aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-02-20 20:58:39 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-02-20 20:58:39 +0800
commitadda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783 (patch)
tree13e534c86803177696b6f409919d50ece88bdb8a /help/es
parent4b167f7717f6a2008cb8178861d5436bd6a4f9aa (diff)
downloadgsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar
gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.gz
gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.bz2
gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.lz
gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.xz
gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.zst
gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po108
1 files changed, 52 insertions, 56 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c7cb153ec..f8d4ba855 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of empathy-help.master.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-25 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-04 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name)
+#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
#: C/add-account.page:20(name)
msgid "Milo Casagrande"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Milo Casagrande"
#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com"
#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
-#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p)
+#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
@@ -906,8 +907,8 @@ msgid ""
"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr ""
-"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre en "
-"uso</gui>»."
+"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre "
+"en uso</gui>»."
#: C/prob-conn-name.page:32(title)
msgid "I get a message that says “Name in use”"
@@ -1044,8 +1045,8 @@ msgstr ""
"Resaltar texto es extraño: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
"cgi?id=593733\">#593733</link>. Si existe un resaltado actualmente, "
"independiente de la selección (en amarillo, por ejemplo), se puede usar el "
-"término «resaltar». De otra forma se debe usar el término «seleccionado». Siga "
-"el progreso del error."
+"término «resaltar». De otra forma se debe usar el término «seleccionado». "
+"Siga el progreso del error."
#: C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
@@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: C/prev-conv.page:71(p)
msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la solapa <gui>Buscar</gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Buscar</gui>."
#: C/prev-conv.page:74(p)
msgid ""
@@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#: C/prev-conv.page:100(p)
msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la solapa <gui>Conversaciones</gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Conversaciones</gui>."
#: C/prev-conv.page:103(p)
msgid ""
@@ -2016,7 +2017,7 @@ msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#: C/geolocation-turn.page:42(p)
msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la solapa <gui>Ubicación geográfica</gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Ubicación geográfica</gui>."
#: C/geolocation-turn.page:47(p)
msgid ""
@@ -2038,10 +2039,6 @@ msgstr ""
"precisión de la ubicación</gui>."
#: C/geolocation-turn.page:61(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-#| "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</"
-#| "gui> section."
msgid ""
"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
@@ -2420,11 +2417,11 @@ msgstr ""
msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados."
-#: C/create-account.page:33(title)
+#: C/create-account.page:34(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr "Registrar una cuenta nueva"
-#: C/create-account.page:35(p)
+#: C/create-account.page:36(p)
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a account provider "
"before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2439,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"mismos pasos que seguiría en <link xref=\"add-account\">añadir una cuenta</"
"link>."
-#: C/create-account.page:41(p)
+#: C/create-account.page:42(p)
msgid ""
"This page provides information on creating a new account for various types "
"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -2451,11 +2448,11 @@ msgstr ""
"de inicio de sesión y una contraseña, así como otra información adicional "
"que puede necesitar para conectarse con <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:46(title)
+#: C/create-account.page:47(title)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:48(p)
msgid ""
"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
"their own profile and to communicate with their friends."
@@ -2463,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"Facebook es una de las redes sociales más usadas. Permite a los usuarios "
"crear su propio perfil y comunicarse con sus amigos."
-#: C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:52(p)
msgid ""
"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
@@ -2473,11 +2470,11 @@ msgstr ""
"nueva desde el sitio web: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
"facebook.com</link>."
-#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
+#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: C/create-account.page:61(p)
+#: C/create-account.page:62(p)
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2487,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Jabber le permite elegir su proveedor de la cuenta y comunicarse con otros "
"usuarios de Jabber, independientemente del proveedor de la cuenta."
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:66(p)
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2497,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"proveedores libres; un proveedor popular es <link href=\"http://register."
"jabber.org/\">Jabber.org</link>."
-#: C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:71(p)
msgid ""
"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2507,11 +2504,11 @@ msgstr ""
"servicio Jabber. Simplemente use en <app>Empathy</app> su dirección de "
"Google Mail y su contraseña para conectarse."
-#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
+#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
msgstr "Gente cerca"
-#: C/create-account.page:79(p)
+#: C/create-account.page:80(p)
msgid ""
"You do not need to create an account with a service provider to use this "
"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2523,16 +2520,16 @@ msgstr ""
"local, tal como un punto inalámbrico. Automáticamente encuentra otros "
"usuarios en la red que estén usando este servicio."
-#: C/create-account.page:84(p)
+#: C/create-account.page:85(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
msgstr ""
"Para obtener más información consulte la <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: C/create-account.page:90(p)
+#: C/create-account.page:91(p)
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2544,17 +2541,7 @@ msgstr ""
"Puede comunicarse con todos los usuarios SIP, independientemente del "
"proveedor SIP que usen."
-#: C/create-account.page:95(p)
-msgid ""
-"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
-"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-msgstr ""
-"Existe cierto número de proveedores de cuentas SIP populares; un proveedor "
-"popular es <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-
-#: C/create-account.page:100(p)
+#: C/create-account.page:97(p)
msgid ""
"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2564,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> no "
"funciona con <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:105(p)
+#: C/create-account.page:102(p)
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2573,11 +2560,11 @@ msgstr ""
"equipo. Generalmente deberá suscribirse a un servicio de pago para usar esta "
"característica."
-#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/create-account.page:112(p)
+#: C/create-account.page:109(p)
msgid ""
"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2589,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"establece cada vez que se conecta. Si otro usuario está usando el nombre, "
"deberá elegir un apodo nuevo."
-#: C/create-account.page:117(p)
+#: C/create-account.page:114(p)
msgid ""
"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
@@ -2598,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"usuarios proteger sus apodos. Para obtener más información consulte la <link "
"xref=\"irc-nick-password\"/>."
-#: C/create-account.page:120(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2607,11 +2594,11 @@ msgstr ""
"conocer la contraseña para conectarse a esos servidores. Generalmente son "
"redes de IRC privadas."
-#: C/create-account.page:125(title)
+#: C/create-account.page:122(title)
msgid "Proprietary Services"
msgstr "Servicios propietarios"
-#: C/create-account.page:127(p)
+#: C/create-account.page:124(p)
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2625,19 +2612,19 @@ msgstr ""
"Para crear una cuenta nueva con uno de esos servicios deberá visitar el "
"servicio web del sitio y aceptar los términos de uso."
-#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
@@ -3368,8 +3355,8 @@ msgid ""
"height=\"16\">Remove</media>."
msgstr ""
"Para quitar una red de la lista seleccione y pulse <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16"
-"\">Quitar</media>."
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height="
+"\"16\">Quitar</media>."
#: C/account-irc.page:115(p)
msgid ""
@@ -3458,6 +3445,15 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010"
+#~ msgid ""
+#~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
+#~ "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe cierto número de proveedores de cuentas SIP populares; un "
+#~ "proveedor popular es <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/"
+#~ "app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+
#~| msgid ""
#~| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
#~| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio "