diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-08-15 02:10:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-08-15 02:10:54 +0800 |
commit | 7b2b0bf17f28dffc39de8482989a72c401c6e263 (patch) | |
tree | 011b29b6b3707a621e7bbd1ee2ac4dcd3baa4e3c /help/es | |
parent | bf265a7b5ab8dadbc2e7227dffa858ef115d220a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-7b2b0bf17f28dffc39de8482989a72c401c6e263.tar gsoc2013-empathy-7b2b0bf17f28dffc39de8482989a72c401c6e263.tar.gz gsoc2013-empathy-7b2b0bf17f28dffc39de8482989a72c401c6e263.tar.bz2 gsoc2013-empathy-7b2b0bf17f28dffc39de8482989a72c401c6e263.tar.lz gsoc2013-empathy-7b2b0bf17f28dffc39de8482989a72c401c6e263.tar.xz gsoc2013-empathy-7b2b0bf17f28dffc39de8482989a72c401c6e263.tar.zst gsoc2013-empathy-7b2b0bf17f28dffc39de8482989a72c401c6e263.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 30 |
1 files changed, 29 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 40df187ff..cf3f71336 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 20:10+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1002,6 +1002,9 @@ msgid "" "instant messaging service is not allowing you to connect because it does not " "recognize your username or password for some reason." msgstr "" +"Si intenta conectarse y obtiene un mensaje mostrando <placeholder-1/>, su " +"servicio de mensajería instantánea no le está permitiendo que se conecte " +"porque por algún motivo no reconoce su nombre de usuario o su contraseña." #: C/prob-conn-auth.page:47(p) msgid "" @@ -1009,6 +1012,9 @@ msgid "" "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " "allow you to connect." msgstr "" +"Asegúrese de que ha registrado una cuenta con el servicio al que está " +"intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no " +"le permitirán que se conecte." #: C/prob-conn-auth.page:54(p) msgid "" @@ -1017,12 +1023,18 @@ msgid "" "<placeholder-2/> box next to the name of your account and then select it to " "try to connect to the service again." msgstr "" +"Pulse el botón <placeholder-1/> en el mensaje de error. Escriba de nuevo su " +"nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son correctos. " +"Desmarque la caja <placeholder-2/> junto al nombre de la cuenta y después " +"márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "list of accounts." msgstr "" +"La cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en la " +"lista de cuentas." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(title) msgid "My account is not enabled" @@ -1034,12 +1046,18 @@ msgid "" "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " "chat, your account details may not be correct." msgstr "" +"Si la cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en " +"la lista desplegable de cuentas cuando intenta iniciar una conversación " +"nueva o unirse a una charla, puede que los detalles de su cuenta no sean " +"correctos." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(p) msgid "" "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and make sure that " "the <placeholder-3/> checkbox is checked." msgstr "" +"Pulse <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> y asegúrese de que " +"la casilla de verificación de <placeholder-3/> está marcada." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:39(p) msgid "Make sure that your username and password are correct." @@ -1105,6 +1123,9 @@ msgid "" "will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some " "IRC channels may be configured to accept only registered nickname." msgstr "" +"Registrar un apodo es útil para preservar su identidad en el IRC y siempre " +"podrá usar ese apodo. En algunas circunstancias, algunos canales de IRC " +"pueden estar configurados para aceptar sólo apodos registrados." #: C/irc-nick-password.page:31(p) msgid "" @@ -1112,6 +1133,9 @@ msgid "" "supports nickname registration, you can use that password with <placeholder-" "1/> to identify yourself as the owner of the nickname." msgstr "" +"Si ha registrado su apodo con una contraseña en una red que soporta registro " +"de apodos, puede usar esa contraseña con <placeholder-1/> para identificarse " +"como el propietario del apodo." #: C/irc-nick-password.page:56(p) msgid "Select the IRC account from the box on the left of the dialog." @@ -1154,6 +1178,8 @@ msgid "" "Once you are connected, you will receive a message from the nickname server " "that will tell you of the established identification." msgstr "" +"Una vez que está conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos " +"que le informará acerca del establecimiento de la identificación." #: C/irc-nick-password.page:86(p) msgid "" @@ -1161,6 +1187,8 @@ msgid "" "<placeholder-1/>, it is only possible to use the password of an already " "registered nickname." msgstr "" +"Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con <placeholder-1/" +">, sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado." #: C/irc-manage.page:7(desc) msgid "Manage IRC accounts with <placeholder-1/>." |