aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>2008-10-06 08:44:49 +0800
committerPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>2008-10-06 08:44:49 +0800
commita17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3 (patch)
treef491cf1135fe948b65d2d726941930d52caee381 /help/cs
parent6fb7319ebec4ff15105594e3624f4a8f05852d21 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar
gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.gz
gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.bz2
gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.lz
gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.xz
gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.tar.zst
gsoc2013-empathy-a17474dc3951270b713f248e4119eab5d51ce1d3.zip
Updated cs translation (Martin Picek and Lucas Lommer). Added Czech translation of empathy manual by Lucas Lommer.
svn path=/trunk/; revision=1522
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r--help/cs/cs.po760
1 files changed, 760 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..489a19f6f
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,760 @@
+# Czech translation of empathy help manual.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/empathy.xml:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/empathy.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+
+#: C/empathy.xml:26(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0"
+msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> verze 2.0"
+
+#: C/empathy.xml:29(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername)
+#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
+
+#: C/empathy.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/empathy.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
+
+#: C/empathy.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/empathy.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#: C/empathy.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:44(firstname)
+msgid "Milo"
+msgstr "Milo"
+
+#: C/empathy.xml:45(surname)
+msgid "Casagrande"
+msgstr "Casagrande"
+
+#: C/empathy.xml:48(email)
+msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
+msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
+
+#: C/empathy.xml:52(firstname)
+msgid "Seth"
+msgstr "Seth"
+
+#: C/empathy.xml:53(surname)
+msgid "Dudenhofer"
+msgstr "Dudenhofer"
+
+#: C/empathy.xml:56(email)
+msgid "sdudenhofer@gmail.com"
+msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
+
+#: C/empathy.xml:75(revnumber)
+msgid "Empathy Manual V2.0"
+msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0"
+
+#: C/empathy.xml:76(date)
+msgid "April 2008"
+msgstr "Duben 2008"
+
+#: C/empathy.xml:78(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
+
+#: C/empathy.xml:81(para)
+msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
+msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
+
+#: C/empathy.xml:89(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy."
+msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Empathy ve verzi 2.24."
+
+#: C/empathy.xml:93(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: C/empathy.xml:94(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k modulu "
+"<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle "
+"instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+"\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
+
+#: C/empathy.xml:102(para)
+msgid "Empathy is an application for instant messaging."
+msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv."
+
+#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/empathy.xml:113(primary)
+msgid "empathy"
+msgstr "empathy"
+
+#: C/empathy.xml:114(secondary)
+msgid "istant messaging"
+msgstr "odesílání rychlých zpráv"
+
+#: C/empathy.xml:118(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/empathy.xml:119(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
+"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
+"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
+"messaging services."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> je aplikace pro odesílání rychlých zpráv "
+"pro GNOME a podporuje různé protokoly. Pomocí <application>Empathy</"
+"application> zůstanete v kontaktu se všemi svými přáteli nezávisle na typu "
+"služby zasílání rychlých zpráv."
+
+#: C/empathy.xml:129(acronym)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: C/empathy.xml:133(para)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: C/empathy.xml:138(para)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: C/empathy.xml:144(acronym)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: C/empathy.xml:148(para)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/empathy.xml:154(acronym)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para)
+msgid "Salut"
+msgstr "Salut"
+
+#: C/empathy.xml:164(acronym)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: C/empathy.xml:168(para)
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: C/empathy.xml:124(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> supports the following services: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> podporuje následující služby: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:177(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#: C/empathy.xml:180(title)
+msgid "Starting Empathy"
+msgstr "Spuštění Empathy"
+
+#: C/empathy.xml:181(para)
+msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
+msgstr "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/empathy.xml:185(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/empathy.xml:187(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
+"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
+"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/empathy.xml:196(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazová řádka"
+
+#: C/empathy.xml:198(para)
+msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Do konzoly napište <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#: C/empathy.xml:207(title)
+msgid "When You Start Empathy"
+msgstr "Po spuštění Empathy"
+
+#: C/empathy.xml:212(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <application>Empathy</application>"
+
+#: C/empathy.xml:219(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
+"contact list, status icon and status arrow button list."
+msgstr ""
+"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu "
+"nabídek, seznam kontaktů, stavovou ikonu a šipku pro zobrazení seznamu stavů."
+
+#: C/empathy.xml:208(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Empathy</application> the following window is "
+"shown. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Když spustíte <application>Empathy</application>, objeví se následující "
+"okno. <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:234(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
+msgstr "Části okna <application>Empathy</application>"
+
+#: C/empathy.xml:241(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Část"
+
+#: C/empathy.xml:244(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: C/empathy.xml:251(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Lišta nabídky"
+
+#: C/empathy.xml:254(para)
+msgid ""
+"Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Obsahuje nabídku funkcí, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
+"application> provádět."
+
+#: C/empathy.xml:261(para)
+msgid "Status Drop-Down List"
+msgstr "Rozbalovací seznam se stavem"
+
+#: C/empathy.xml:264(para)
+msgid "Allows to update the user's status."
+msgstr "Umožňuje uživateli měnit stav."
+
+#: C/empathy.xml:271(para)
+msgid "Account Button"
+msgstr "Tlačítko Účet"
+
+#: C/empathy.xml:274(para)
+msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+msgstr "Otevře okno <guilabel>Účty</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:281(para)
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam kontaktů"
+
+#: C/empathy.xml:284(para)
+msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
+msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav."
+
+#: C/empathy.xml:230(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
+"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
+"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
+"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
+"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje části hlavního okna aplikace "
+"<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-"
+"1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec "
+"colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" "
+"colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
+
+#: C/empathy.xml:297(title)
+msgid "When You Start Empathy for the First Time"
+msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé"
+
+#: C/empathy.xml:303(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
+msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>"
+
+#: C/empathy.xml:310(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
+msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů."
+
+#: C/empathy.xml:298(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Empathy</application> for the first time and you "
+"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte "
+"nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:319(para)
+msgid ""
+"From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
+"\"empathy-accounts\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje <xref "
+"linkend=\"empathy-accounts\"/>."
+
+#: C/empathy.xml:328(title)
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: C/empathy.xml:329(para)
+msgid ""
+"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
+"the supported services."
+msgstr ""
+"Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít nejméně "
+"jeden účet u některé z podporovaných služeb."
+
+#: C/empathy.xml:332(para)
+msgid ""
+"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
+"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
+"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+msgstr ""
+"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte ani žádné <emphasis>uživatelské "
+"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset založit "
+"(viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+
+#: C/empathy.xml:337(para)
+msgid ""
+"In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), "
+"you need to use the same service they are using. If, for example, one "
+"contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, "
+"you need to have an account registerd with that service."
+msgstr ""
+"Pokud chcete mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</"
+"emphasis>), musíte používat stejnou službu, jako oni. Například, pokud "
+"nějaký kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte "
+"mít zaregistrován účet pro stejnou službu."
+
+#: C/empathy.xml:344(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
+"supported services as you want and you can have them all open at the same "
+"time."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> může obhospodařovat libovolný počet účtů "
+"u libovolné podporované služby a všechny můžete mít otevřeny zároveň."
+
+#: C/empathy.xml:350(title)
+msgid "Registering an Account"
+msgstr "Registrace účtu"
+
+#: C/empathy.xml:351(para)
+msgid ""
+"You can freely register an account on any of the following services. Follow "
+"the instructions reported on each website on how to register your new "
+"account. At the end of the registration process you should have a "
+"<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a "
+"<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in "
+"<application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se "
+"instrukcemi pro registraci na konkrétní stránce zvolené služby. Na konci "
+"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (nebo "
+"<emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto údaje "
+"použijete vytváření účtu v aplikaci <application>Empathy</application>."
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#. registration service website
+#: C/empathy.xml:369(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
+"service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#. registration service website
+#: C/empathy.xml:376(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
+"ulink>"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#. registration service website
+#: C/empathy.xml:384(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
+"service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#. registration service website
+#: C/empathy.xml:391(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
+"\">MSN</ulink>"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#. registration service website
+#: C/empathy.xml:398(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
+"\">Yahoo</ulink>"
+
+#: C/empathy.xml:360(para)
+msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
+msgstr "Klepněte na jméno služby a otevřete její WWW stránku: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:404(para)
+msgid ""
+"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
+"following service:"
+msgstr ""
+"Registrace účtů <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto "
+"služeb:"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#. registration service website
+#: C/empathy.xml:413(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
+"phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</"
+"ulink>."
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#. registration service website
+#: C/empathy.xml:420(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
+"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
+"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#. registration service website
+#: C/empathy.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
+
+#: C/empathy.xml:434(para)
+msgid ""
+"You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
+"role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
+msgstr ""
+"Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
+"můžete využít následující služby:"
+
+#: C/empathy.xml:450(title)
+msgid "Creating an Account"
+msgstr "Vytváření účtů"
+
+#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
+"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open the "
+"<guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> "
+"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klepněte na tlačítko účtu. Otevře se "
+"okno <guilabel>Účty</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:463(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button."
+msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>"
+
+#: C/empathy.xml:468(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
+"wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou "
+"chcete přidat účet a klepněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>."
+
+#: C/empathy.xml:475(para)
+msgid ""
+"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
+"<emphasis>password</emphasis>."
+msgstr ""
+"Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a "
+"<emphasis>heslo</emphasis>."
+
+#: C/empathy.xml:481(para)
+msgid ""
+"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
+"next to the name of the account."
+msgstr ""
+"Nový účet povolíte zvolením zaškrtávacího pole <guilabel>Povolen</guilabel> "
+"vedle názvu účtu."
+
+#: C/empathy.xml:451(para)
+msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:494(title)
+msgid "Disabling and Removing an Account"
+msgstr "Zakázání a odstranění účtu"
+
+#: C/empathy.xml:495(para)
+msgid "To disable an account, proceed as follow:"
+msgstr "Pokud chcete účet zakázat, proveďte následující:"
+
+#: C/empathy.xml:509(para)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
+"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
+msgstr ""
+"Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete zakázat, a vypněte "
+"zaškrtávací pole <guilabel>Povolen</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:517(para)
+msgid "To remove an account, proceed as follow:"
+msgstr "Pokud chcete účet odstranit, proveďte následující:"
+
+#: C/empathy.xml:531(para)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
+msgstr "Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete odstranit."
+
+#: C/empathy.xml:537(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
+
+#: C/empathy.xml:542(para)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
+msgstr ""
+"Objeví se okno vyžadující potvrzení. Klepněte na <guibutton>Odstranit</"
+"guibutton> a účet bude odstraněn."
+
+#: C/empathy.xml:553(title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: C/empathy.xml:554(para)
+msgid ""
+"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
+"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
+msgstr ""
+"Kontakty se v aplikaci <application>Empathy</application> spravují z <link "
+"linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>."
+
+#: C/empathy.xml:559(title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Přidání kontaktu"
+
+#: C/empathy.xml:560(para)
+msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
+msgstr "Pokud chcete přidat nový kontakt, proveďte následující:"
+
+#: C/empathy.xml:566(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
+"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
+"be shown."
+msgstr ""
+"Z nabídky <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> "
+"zvolte <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:576(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
+"used by the contact you are adding."
+msgstr ""
+"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou "
+"přidávaný kontakt používá."
+
+#: C/empathy.xml:582(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the <emphasis>address</"
+"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
+"replaceable>@<replaceable>service\n"
+"\t domain</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+"Do textového pole <guilabel>Identifikátor</guilabel> napište "
+"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu v podobě "
+"<userinput><replaceable>uživatelské jméno</replaceable>@<replaceable>služba\n"
+"\t doména</replaceable></userinput>."
+
+#: C/empathy.xml:591(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give at "
+"the the new contact."
+msgstr ""
+"Do textového pole <guilabel>Alias</guilabel> napište jméno, které novému "
+"kontaktu chcete dát."
+
+#: C/empathy.xml:597(para)
+msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
+msgstr "Klepnutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte."
+
+#: C/empathy.xml:605(title)
+msgid "Removing a Contact"
+msgstr "Odstranění kontaktu"
+
+#: C/empathy.xml:606(para)
+msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
+msgstr "Pokud chcete odstranit kontakt, proveďte následující:"
+
+#: C/empathy.xml:612(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"the contact you would like to remove and right-click on it."
+msgstr ""
+"Z <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> vyberte "
+"kontakt, který chcete odstranit a klepněte na něj pravým tlačítkem myši."
+
+#: C/empathy.xml:619(para)
+msgid ""
+"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Z kontextové nabídky zvolte <guilabel>Odstranit</guilabel> a kontakt "
+"odstraníte."
+
+#: C/empathy.xml:628(title)
+msgid "Modifying a Contact"
+msgstr "Úprava kontaktu"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/empathy.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"