aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-08-24 15:15:00 +0800
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-08-24 15:15:00 +0800
commit0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11 (patch)
treea18e4540d3707a069da2ddbdc064c19fc9446246
parent57075092737c287010e1a2435bf1b1c1839101a5 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11.tar
gsoc2013-empathy-0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11.tar.gz
gsoc2013-empathy-0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11.tar.bz2
gsoc2013-empathy-0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11.tar.lz
gsoc2013-empathy-0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11.tar.xz
gsoc2013-empathy-0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11.tar.zst
gsoc2013-empathy-0b92f77d8d32ddb96515abe5a1619acb9f55db11.zip
Updated Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po1215
1 files changed, 515 insertions, 700 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 969152b88..41f694d09 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 08:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -49,378 +49,394 @@ msgid "Call volume, as a percentage."
msgstr "Samtalsvolym, som en procentandel."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraenhet"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i gruppchatt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Chat window theme"
msgstr "Chattfönstertema"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Temavariant för chattfönster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, fr\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktlista"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Anslutningshanterare ska användas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Standardenhet för kamera att använda i videosamtal, t.ex. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardkatalog att välja en profilbild från"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frånvaro"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Inaktivera ljud under frånvaro"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för användaren."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Stöd för ekosläckning"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan publicera användarens plats"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy ska ställa in automatiskt frånvaro vid inaktivitet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hide main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide the main window."
msgstr "Dölj huvudfönstret."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Visa saldo i kontaktlista"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show avatars"
msgstr "Visa profilbilder"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Visa kontaktlista i rum"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show protocols"
msgstr "Visa protokoll"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rättstavningsspråk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes från."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Positionen för chattfönstrets sidopanel"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) för chattfönstrets sidopanel."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Den temavariant som används för att visa samtalet i chattfönster."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Använd grafiska smilisar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Använd notifieringsljud"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Använd tema för chattrum"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till sina kontakter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS för att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är inaktiv."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera med."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Huruvida Pulseaudios filter för ekosläckning ska aktiveras."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar ut från nätverket."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för att notifiera om händelser."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för inkommande meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för nya samtal."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för utgående meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nätverk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning från ett nätverk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frånvaro eller upptagen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt kopplar från."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt ansluter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Huruvida kontosaldon ska visas i kontaktlistan."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Huruvida profilbilder ska visas för kontakter i kontaktlistan och chattfönster."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frånvaro eller upptagen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Huruvida protokoll för kontakter ska visas i kontaktlistan."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Huruvida temat för chattrum ska användas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd."
@@ -438,31 +454,31 @@ msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Filöverföringen är färdig men filen blev skadad"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valda filen är tom"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../src/empathy-call-observer.c:131
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Missat samtal från %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Ringde %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtal från %s"
@@ -496,166 +512,166 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
msgid "Away"
msgstr "Frånvarande"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Name in use"
msgstr "Namnet används"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet är inte betrott"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Självsignerat certifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering är inte tillgängligt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Anslutningen vägrades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Anslutningen förlorades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontot finns redan på servern"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servern är för tillfället för upptagen för att hantera anslutningen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spärrats"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svag"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Längd på servercertifikatet, eller djup för servercertifikatkedjan, överstiger begränsningen för krypteringsbiblioteket"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Personer i närheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chatt"
@@ -1197,36 +1213,36 @@ msgstr "Yahoo!-I_D:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunde inte konvertera bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Inget av de accepterade bildformaten stöds på ditt system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
msgid "Couldn't save pixbuf to png"
msgstr "Kunde inte spara pixbuf till png"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Välj din profilbild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ta en bild..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
@@ -1234,24 +1250,24 @@ msgstr "Alla filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klicka för att förstora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Det inträffade ett fel när samtalet startades"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Den angivna kontakten saknar stöd för röstsamtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Den valda kontakten är frånkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Den valda kontakten är inte giltig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Nödsamtal stöds inte med detta protokollet"
@@ -1378,7 +1394,7 @@ msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-#: ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Ämne:"
@@ -1414,7 +1430,7 @@ msgstr "Infoga smilis"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
@@ -1485,8 +1501,8 @@ msgstr "%s är nu känd som %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241
-#: ../src/empathy-call-window.c:1704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
+#: ../src/empathy-call-window.c:2328
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
@@ -1521,7 +1537,7 @@ msgid "Join"
msgstr "Gå in"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
@@ -1556,15 +1572,15 @@ msgstr "Åtkomst nekad"
msgid "Could not block contact"
msgstr "Kunde inte blockera kontakten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Redigera blockerade kontakter"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
@@ -1575,15 +1591,22 @@ msgstr "Konto:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blockerade kontakter"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
@@ -1614,18 +1637,18 @@ msgid "Block %s?"
msgstr "Blockera %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Är du säker på att du vill blockera \"%s\" från att kontakta dig igen?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
msgid "_Block"
msgstr "_Blockera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Rapportera denna kontakt som stötande"
@@ -1651,38 +1674,38 @@ msgstr "Ogrupperade"
msgid "Favorite People"
msgstr "Favoritpersoner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
msgstr "Tar bort grupp"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
msgstr "Tar bort kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Lägg till kontakt..."
@@ -1691,48 +1714,48 @@ msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blockera kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:551
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Ljudsamtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:740
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Ti_digare samtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781
msgid "Send File"
msgstr "Skicka fil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:823
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:886
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mation"
@@ -1742,33 +1765,41 @@ msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1076
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Bjud in till chattrum"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
msgid "Search contacts"
msgstr "Sök efter kontakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
msgid "Search: "
msgstr "Sök: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Lägg till kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
msgid "No contacts found"
msgstr "Inga kontakter hittades"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Introducera dig själv:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Jag skulle vilja kunna se när du är ansluten. Tack!"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Välj en kontakt"
@@ -1822,153 +1853,153 @@ msgstr "Frånvaromeddelande:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Landets ISO-kod:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
msgstr "Län:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "Gata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
msgstr "Byggnad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "Våning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Precisionsnivå:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikalt fel (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontellt fel (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "Riktning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Höjdökning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Senast uppdaterad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
msgstr "Höjd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
msgid "Save Avatar"
msgstr "Spara profilbild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kunde inte spara profilbild"
@@ -1978,7 +2009,7 @@ msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
@@ -1998,7 +2029,7 @@ msgstr "Kontaktuppgifter"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
@@ -2033,17 +2064,17 @@ msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1835
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Följande identitet kommer att blockeras:"
msgstr[1] "Följande identiteter kommer att blockeras:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Följande identitet kan inte blockeras:"
@@ -2069,39 +2100,39 @@ msgstr "Kontakter markerade i listan till vänster kommer att länkas ihop."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:141
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:960
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Länka kontakter..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Ta bort och _blockera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Vill du verkligen ta bort den länkade kontakten \"%s\"? Observera att detta kommer att ta bort alla kontakter som denna länkade kontakt innehåller."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2179,128 +2210,128 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "Av_länka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
msgid "Show"
msgstr "Visa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Chatt i %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chatt med %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Samtalet tog %s, avslutades %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
msgid "Today"
msgstr "Idag"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734
msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396
msgid "Anytime"
msgstr "När som helst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325
msgid "Anyone"
msgstr "Vem som helst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637
msgid "Who"
msgstr "Vem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841
msgid "When"
msgstr "När"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
msgid "Anything"
msgstr "Allting"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959
msgid "Text chats"
msgstr "Textchattar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
msgid "Incoming calls"
msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Utgående samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968
msgid "Missed calls"
msgstr "Missade samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
msgid "What"
msgstr "Vad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för tidigare samtal?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703
msgid "Clear All"
msgstr "Töm allt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710
msgid "Delete from:"
msgstr "Ta bort från:"
@@ -2330,15 +2361,15 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
@@ -2355,27 +2386,27 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "Kontakt-id:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
msgid "C_hat"
msgstr "C_hatta"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
msgstr "Nytt samtal"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
msgid "Send _Video"
msgstr "Skicka _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
msgid "C_all"
msgstr "Rin_g"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
msgid "New Call"
msgstr "Nytt samtal"
@@ -2435,24 +2466,24 @@ msgid "New %s account"
msgstr "Nytt %s-konto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sök nästa"
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Sök föregående"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Mat_cha skiftläge"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frasen hittades inte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Matcha skiftläge"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frasen hittades inte"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Föregående"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -2498,34 +2529,28 @@ msgstr "Röstsamtal avslutat"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Redigera anpassade meddelanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Meddelandet redigerat %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Klassiskt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Rent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Blått"
@@ -2600,24 +2625,24 @@ msgstr "Kom ihåg detta val för framtida anslutningar"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Certifikatinformation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kunde inte öppna uri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Otillräckligt med ledigt utrymme för att spara filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "%s ledigt utrymme krävs för att spara denna fil men endast %s finns tillgängligt. Välj en annan plats."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Inkommande fil från %s"
@@ -3003,7 +3028,7 @@ msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:653
+#: ../src/empathy-call-window.c:1152
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter..."
@@ -3108,12 +3133,12 @@ msgid "People nearby"
msgstr "Personer i närheten"
#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-call.c:127
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:145
+#: ../src/empathy-call.c:152
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"
@@ -3156,33 +3181,33 @@ msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1043
+#: ../src/empathy-call-window.c:1660
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1287
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1291
+#: ../src/empathy-call-window.c:1908
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1293
+#: ../src/empathy-call-window.c:1910
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adressen för en reläserver"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../src/empathy-call-window.c:1912
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"
@@ -3213,66 +3238,66 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2023
+#: ../src/empathy-call-window.c:2647
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniska detaljer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2061
+#: ../src/empathy-call-window.c:2685
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
+#: ../src/empathy-call-window.c:2690
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2696
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2078
+#: ../src/empathy-call-window.c:2702
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2706
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2085
+#: ../src/empathy-call-window.c:2709
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2097
+#: ../src/empathy-call-window.c:2721
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2106
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+#: ../src/empathy-call-window.c:2733
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutet på strömmen nåddes"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2149
+#: ../src/empathy-call-window.c:2773
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan inte etablera ljudström"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2159
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan inte etablera videoström"
@@ -3350,98 +3375,112 @@ msgid "Start an audio call"
msgstr "Starta ett röstsamtal"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Växla kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Växla ljudöverföring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Växla videoöverföring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1659
-#: ../src/empathy-call-window.c:1660
-#: ../src/empathy-call-window.c:1661
-#: ../src/empathy-call-window.c:1662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:2281
+#: ../src/empathy-call-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:2283
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video call"
msgstr "Videosamtal"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnehåll"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "_Felsökning"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "_Microphone"
msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d oläst)"
msgstr[1] "%s (%d olästa)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (och %u annat)"
msgstr[1] "%s (och %u andra)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Skickar %d meddelande"
msgstr[1] "Skickar %d meddelanden"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver ett meddelande."
@@ -3522,99 +3561,99 @@ msgstr "Anslut automatiskt"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Hantera favoritrum"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
msgstr "Inkommande videosamtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer ett videosamtal till dig. Vill du svara?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal från %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "Avv_isa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Svara"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer with video"
msgstr "S_vara med video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Inkommande videosamtal från %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Rumsinbjudan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Inbjudan till att gå in i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s bjuder in dig till %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Neka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Gå in"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s har bjudit in dig till %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Du har blivit inbjuden att gå med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Inkommande filöverföring från %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1135
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
#: ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vill ha behörighet att se när du är ansluten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3790,119 +3829,110 @@ msgid "Top up account credit"
msgstr "Fyll på kontot"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
msgid "Top Up..."
msgstr "Fyll på..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1817
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2145
+#: ../src/empathy-main-window.c:2119
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktlista"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2263
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Visa och redigera konton"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontakter på en ka_rta"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
msgid "Credit Balance"
msgstr "Saldo"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Sök i kontakt_lista"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Gå in i _favoriter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Hantera favoriter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormal storlek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nytt sa_mtal…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normal storlek med _profilbilder"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "I_nställningar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Visa protoko_ll"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortera efter _namn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortera efter _status"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konton"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blockerade kontakter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakt storlek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Fi_löverföringar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Gå in..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nytt samtal..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Frånkopplade kontakter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personlig information"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Rum"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Sök efter kontakter..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "Chattrum"
@@ -3963,79 +3993,79 @@ msgstr "Rumslista"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rum:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "Meddelande togs emot"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelandet skickat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "Nytt samtal"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt ansluter"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt kopplar från"
-#: ../src/empathy-preferences.c:176
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "Kontot anslutet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:177
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "Kontot frånkopplat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:480
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:730
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
msgid "Juliet"
msgstr "Julia"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Romeo, min Romeo, var är du Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Förneka din fader och vägra ditt namn;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Eller om du icke, men var svurit min kärlek"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Och jag kommer inte längre att vara en Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Skall jag höra mer, eller ska jag tala?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:758
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julia har kopplat från"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1164
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -4385,37 +4415,32 @@ msgstr "Acceptera"
msgid "Provide"
msgstr "Tillhandahåll"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:135
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:560
-#: ../src/empathy-call-window.c:574
+#: ../src/empathy-call-window.c:1026
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1050
-#, c-format
-msgid "Call with %d participants"
-msgstr "Samtal med %d deltagare"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2576
msgid "On hold"
msgstr "Väntar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2579
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2584
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
@@ -4424,36 +4449,34 @@ msgstr "%s — %d:%02dm"
msgid "_Match case"
msgstr "_Matcha skiftläge"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sök nästa"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Sök föregående"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Visa och redigera konton"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Samtal med %d deltagare"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
-
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Aktiverad"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
-
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Samtal"
-
#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "Tidigare samtal"
-
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_För:"
-
#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "Ange anpassat meddelande"
-
#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "Spara _nytt statusmeddelande"
-
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Sparade statusmeddelanden"
-
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s är nu frånkopplad."
-
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s är nu ansluten."
@@ -4492,96 +4515,72 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
-
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
-
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4-konton har importerats"
-
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4-konton har importerats."
-
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Värdnamn för proxyservern för utgående begäran."
-
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-"
#~ "server."
-
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Port på proxyservern för utgående trafik."
-
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "Användarnamnet för SIP-autentisering, om det skiljer sig från\n"
#~ "användarnamnet i SIP URI."
-
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen för klienten "
#~ "skiljer sig från den lokala bindningen."
-
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC "
#~ "3261."
-
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
-
#~ msgid "Failed to join chat room"
#~ msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet"
-
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Välj ett mål"
-
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s konto"
-
#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "_Lägg till&#x2026;"
-
#~ msgid "_Import&#x2026;"
#~ msgstr "_Importera&#x2026;"
-
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
#~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid första starten av Empathy."
-
#~ msgid " Accounts"
#~ msgstr " Konton"
-
#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "Visa kontodialogrutan"
-
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Dold"
#, fuzzy
#~ msgid "User requested disconnect"
#~ msgstr "%s har kopplat från"
-
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
-
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den."
-
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med."
-
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s"
@@ -4592,67 +4591,48 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ msgstr ""
#~ "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det "
#~ "nödvändiga programmet att hantera den med"
-
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Kan inte ställa in ett tomt visningsnamn"
-
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Kommandot stöds inte"
-
#~ msgid "Contact Informations"
#~ msgstr "Kontaktinformation"
-
#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Lägg till kontakt..."
-
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Visa tidigare samtal"
-
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Plats</b>"
-
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"
-
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
-
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas."
-
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar."
-
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Prata!"
-
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Information"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "In_ställningar"
-
#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Konfigurera en kontakt."
-
#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Välj kontakt..."
-
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Närvaro"
-
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Ställ in din egna närvaro"
-
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Du håller på att ta bort kontot %s!\n"
#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
-
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
@@ -4664,319 +4644,219 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ "\n"
#~ "Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara "
#~ "tillgängliga."
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Lägg till ny"
-
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Ska_pa"
-
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Lägg till..."
-
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
-
#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Återanvänd ett befintligt konto"
-
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter..."
-
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Samtal (%d)"
-
#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Inget fel angivet"
-
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Okänt fel"
-
#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_Gå in..."
-
#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Nytt samtal..."
-
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Tillåt _GPS-användning"
-
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Tillåt användning av _mobiltelefon"
-
#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Tillåt _nätverksanvändning"
-
#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Geoclue"
-
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Lägg till konto"
-
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"
-
#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Importera konton..."
-
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
-
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "Lägg till"
-
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "Ta bort"
-
#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "Lämna helskärmsläge"
-
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
-
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
-
#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Visa _avatarer"
-
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Nätverk</b>"
-
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Servrar</b>"
-
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
-
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grupper</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Add Account</b>"
#~ msgstr "<b>Konto</b>"
-
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nytt meddelande från %s"
-
#~ msgid "File transfers"
#~ msgstr "Filöverföringar"
-
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
-
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen."
-
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Redigera markerat irc-nätverk"
-
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Ta bort markerat irc-nätverk"
-
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Kontrollera stavning..."
-
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gruppchatt"
-
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista."
-
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
-
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Ord"
-
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Förslag för ordet"
-
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
-
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Förslag för ordet:"
-
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Nytt konto</b>"
-
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
-
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Redigera favoritrum"
-
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Gå in i rummet vid _uppstart"
-
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr "Gå in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten"
-
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "N_amn:"
-
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_erver:"
#~ msgctxt "file size"
-
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
-
#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "\"%s\" tas emot från %s"
-
#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "\"%s\" skickas till %s"
-
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "Filöverföringen avbröts: %s"
#~ msgctxt "remaining time"
-
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
-
#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats"
-
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Spara fil som..."
-
#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "okänd storlek"
-
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?"
-
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Acceptera"
-
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Gå in i _nytt..."
-
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Bläddra:"
-
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Gå in i nytt"
-
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "Uppda_tera"
-
#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du "
#~ "har gått in på."
-
#~ msgid "menuitem2"
#~ msgstr "menyobjekt2"
-
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Avsluta samtalet?"
-
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas."
-
#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Förbereder"
-
#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "Ringer"
-
#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr ""
#~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett "
#~ "pågående samtal."
-
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
-
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
-
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
-
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
-
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
-
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
-
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
-
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
-
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
-
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
-
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
-
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Knappsats</b>"
-
#~ msgid "<b>Volume</b>"
#~ msgstr "<b>Volym</b>"
-
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
-
#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
-
#~ msgid ""
#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
#~ "application to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa "
#~ "programmet för att hantera den."
-
#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Inbjudningsfel"
-
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
-
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge"
-
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Ljud</b>"
-
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visuellt</b>"
-
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
-
#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Konfigurera inställningar för Telepathy-konto"
-
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en "
#~ "ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -4987,40 +4867,28 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ "\n"
#~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
#~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
-
#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>"
-
#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "J_apansk server:"
-
#~ msgid "Invalid handle"
#~ msgstr "Ogiltig hanterare"
-
#~ msgid "No matching connection"
#~ msgstr "Ingen matchande anslutning"
-
#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "Ogiltigt konto"
-
#~ msgid "Presence failure"
#~ msgstr "Närvarofel"
-
#~ msgid "Lowmem"
#~ msgstr "Lågminne"
-
#~ msgid "Channel request generic error"
#~ msgstr "Allmänt fel vid kanalbegäran"
-
#~ msgid "Channel banned"
#~ msgstr "Bannlyst från kanalen"
-
#~ msgid "Channel invite only"
#~ msgstr "Kanalen är endast för inbjudna"
-
#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Okänd felkod"
-
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
@@ -5033,52 +4901,36 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ "\n"
#~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
#~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
-
#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Visa kontaktinformation"
-
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Byt _namn"
-
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"
-
#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
#~ msgstr "Redigera grupper och namn för kontakten"
-
#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
#~ msgstr "Bjud in till ett för tillfället öppet chattrum"
-
#~ msgid "View previous conversations with this contact"
#~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
-
#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
#~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt"
-
#~ msgid "gtk-cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
-
#~ msgid "gtk-paste"
#~ msgstr "Klistra in"
-
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "Om"
-
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "Avsluta"
-
#~ msgid "ICQ account settings"
#~ msgstr "Inställningar för ICQ-konto"
-
#~ msgid "jabber account settings"
#~ msgstr "inställningar för jabberkonto"
-
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "inställningar för msn-konto"
-
#~ msgid "salut account settings"
#~ msgstr "inställningar för salut-konto"
-
#~ msgid "Yahoo! account settings"
#~ msgstr "Inställningar för Yahoo!-konto"
@@ -5877,7 +5729,6 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>"
-
#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>"
@@ -5888,55 +5739,42 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Söker efter den bästa servern...</b>\n"
#~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta."
-
#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "Lägg till ytterligare konto"
-
#~ msgid "Configuring Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
-
#~ msgid "Nick name:"
#~ msgstr "Smeknamn:"
-
#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
#~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan för att ställa in ditt konto: "
-
#~ msgid "Remove Account"
#~ msgstr "Ta bort konto"
-
#~ msgid "Service:"
#~ msgstr "Tjänst:"
-
#~ msgid ""
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
#~ "protocol. "
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att låta dig konfigurera dina kontoinställningar för "
#~ "ytterligare ett protokoll. "
-
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Redigera listan..."
-
#~ msgid "Gossip - Status Presets"
#~ msgstr "Gossip - förinställd status"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose _from list:"
#~ msgstr "Välj från lista:"
-
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
-
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a _different server"
#~ msgstr "Använd en annan server"
-
#~ msgid "_Account Information"
#~ msgstr "_Kontoinformation"
-
#~ msgid "Searching Local Services..."
#~ msgstr "Söker lokala tjänster..."
@@ -5947,87 +5785,64 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration Successful!"
#~ msgstr "Registrerar konto"
-
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Tjänst"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering With Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
-
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
-
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "Svar på:"
-
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
-
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Svara..."
-
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "A_nslut"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Tillgängliga chattrum</b>"
-
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "Smek_namn:"
-
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Förinställda statusmeddelanden</b>"
-
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Information om..."
-
#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabberkonto"
-
#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Personlig information"
-
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till %s?"
-
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status."
-
#~ msgid "Add to your contact list"
#~ msgstr "Lägg till i din kontaktlista"
-
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till ..."
-
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt."
-
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Du frånkopplades från servern. Vill du återansluta?"
-
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt. Servern kan också vara "
#~ "otillgänglig för tillfället."
-
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under samtal i gruppchatten %s."
-
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatten %s."
-
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under chatt med %s."
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
#~ "below to set up your account."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt användarnamn, lösenord och alla andra nödvändiga detaljer nedan "
#~ "för att konfigurera ditt konto."
+