diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2012-09-28 22:44:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2012-09-28 22:44:36 +0800 |
commit | adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f (patch) | |
tree | 55774aa725d778c5c26dad81ee59eded3dd2082d | |
parent | 3657e2642f635deca2e10695bba0dd8894613d68 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f.tar gsoc2013-empathy-adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f.tar.gz gsoc2013-empathy-adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f.tar.bz2 gsoc2013-empathy-adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f.tar.lz gsoc2013-empathy-adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f.tar.xz gsoc2013-empathy-adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f.tar.zst gsoc2013-empathy-adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f.zip |
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r-- | po/he.po | 211 |
1 files changed, 109 insertions, 102 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-22 15:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 15:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-28 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-28 16:44+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -702,6 +702,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "אנשים בקרבתי" @@ -781,11 +782,11 @@ msgstr "מתקדם" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?" +msgstr "שם התצוגה שלך אצל AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?" +msgstr "מהי הססמה שלך אצל AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 @@ -1158,11 +1159,11 @@ msgstr "מנגנון" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" -msgstr "מרווח (שניות)" +msgstr "תדירות (שניות)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Authentication username" -msgstr "שם משתמש לצורך אימות" +msgstr "אימות שם משתמש" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית" +msgstr "פתיחת שיחה פרטית נכשלה" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" -msgstr "מזהה איש קשר לא תקין" +msgstr "מזהה איש קשר שגוי" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" @@ -1422,11 +1423,11 @@ msgstr "לא מחובר" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" -msgstr "איש קשר לא תקין" +msgstr "איש קשר שגוי" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" -msgstr "איש קשר לא תקין" +msgstr "הרשאה נאסרה" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" @@ -1434,14 +1435,14 @@ msgstr "הודעה ארוכה מדי" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" -msgstr "לא ממומש" +msgstr "התכונה לא מומשה" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 -#: ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Topic:" msgstr "נושא:" @@ -1479,13 +1480,13 @@ msgstr "הוספת '%s' למילון %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" -msgstr "הכנס סמיילי" +msgstr "הוספת חייכן" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" -msgstr "_שלח" +msgstr "_שליחה" #. Spelling suggestions #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "הצעות _איות" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים" +msgstr "קבלת הדוחות האחרונים נכשלה" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format @@ -1559,6 +1560,7 @@ msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s" #: ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 #: ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" @@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr "יום הולדת" #. * with their IM client. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" -msgstr "צפייה אחרונה:" +msgstr "פעילות אחרונה:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" @@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr "שרת:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" -msgstr "מחובר דרך:" +msgstr "החיבור דרך:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. @@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr "בית" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" -msgstr "ֹסלולרי" +msgstr "סלולרי" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" @@ -1849,12 +1851,12 @@ msgstr "ח_סימה" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן" -msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים" +msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרד" +msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרד" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "עריכת מידע איש קשר" +msgstr "עריכת פרטי איש קשר" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 @@ -1867,125 +1869,125 @@ msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לכשת לפרטי אנשי הקשר." +msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לגשת לפרטי אנשי הקשר." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "התקשרות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "סלולרי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "עבודה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "בית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 msgid "_Block Contact" msgstr "ח_סימת איש קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723 msgid "Delete and _Block" msgstr "מחיקה ו_חסימה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794 #, c-format msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 msgid "Removing contact" msgstr "איש קשר מוסר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_שיחה" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "שיחה _קולית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "שיחת _וידאו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "שיחות _קודמות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403 msgid "Send File" msgstr "שליחת קובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433 msgid "Share My Desktop" msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "מועדף" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 msgid "Infor_mation" msgstr "_מידע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1240 msgid "Inviting you to this room" msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895 msgid "_Add Contact…" msgstr "הוספת _איש קשר…" @@ -2277,7 +2279,7 @@ msgstr "כל דבר" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" -msgstr "מלל הצ׳אטים" +msgstr "צ׳אטים בטקסט" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 @@ -2690,7 +2692,7 @@ msgstr "_פתיחת קישור" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "מיקום נוכחי" +msgstr "מיקום ושפה נוכחיים" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -2744,16 +2746,16 @@ msgstr "קרואטית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" -msgstr "קירילי" +msgstr "קירילית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "קירילי/רוסי" +msgstr "קירילית/רוסית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "קירילי/אוקראיני" +msgstr "קירילית/אוקראינית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" @@ -2807,7 +2809,7 @@ msgstr "קוריאנית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "נורדי" +msgstr "נורדית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" @@ -2847,7 +2849,7 @@ msgstr "יוניקוד" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "מערבי" +msgstr "מערבית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 @@ -2855,6 +2857,14 @@ msgstr "מערבי" msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "אנשי קשר מובילים" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "ללא קבוצה" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "אין הודעת שגיאה" @@ -2978,8 +2988,8 @@ msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n" -"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?" +"פעולה זו תוביל לבחירת חשבון אחר, מה שיבטל\n" +"את השינויים שלך. האם להמשיך?" #. Menu item: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 @@ -2989,7 +2999,7 @@ msgstr "מו_פעל" #. Menu item: Rename #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" -msgstr "שנה שם" +msgstr "שינוי שם" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" @@ -3004,8 +3014,8 @@ msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n" -"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?" +"פעולה זו תסגור את החלון, מה שיבטל\n" +"את השינויים שלך. האם להמשיך?" #. Tweak the dialog #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 @@ -3151,82 +3161,82 @@ msgstr "לא ידוע" msgid "On hold" msgstr "בהמתנה" -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "השתק" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "משך" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d דק׳" -#: ../src/empathy-call-window.c:2977 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "פרטים טכניים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים." -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "אירעה שגיאה ברשת" -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." -#: ../src/empathy-call-window.c:3061 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "התזרים הגיע לסיומו" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "Top Up" @@ -3357,80 +3367,80 @@ msgstr "חיבור אוטומטי" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 msgid "Close this window?" msgstr "האם לסגור חלון זה?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 #, c-format msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgstr "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 #, c-format msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." msgstr[0] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליו." msgstr[1] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליהם." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "האם לעזוב את %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 msgid "Leave room" msgstr "עזיבת החדר" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)" msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:949 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת" msgstr[1] "נשלחות %d הודעות" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:977 msgid "Typing a message." msgstr "הודעה מוקלדת." @@ -3618,12 +3628,12 @@ msgstr "הזמנה לחדר" #: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" -msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s" +msgstr "הוזמנת להצטרף ל־%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s" +msgstr "%s מזמינך אותך להצטרף אל %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" @@ -3632,7 +3642,7 @@ msgstr "ה_צטרפות" #: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s" +msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format @@ -3744,13 +3754,13 @@ msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים" #: ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\"" +msgstr "השלמות של „%s“ נבדקת" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\"" +msgstr "מתבצע גיבוב לקובץ „%s“" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" @@ -4126,7 +4136,7 @@ msgstr "בדיקת איות" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "ער_כת נושא לשיחה:" +msgstr "ער_כת עיצוב לשיחה:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" @@ -4713,9 +4723,6 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "ללא קבוצה" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "אנשים מועדפים" |