From adaa54917e24c04119eff75fa5fac7d8feb8805f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Fri, 28 Sep 2012 16:44:36 +0200 Subject: Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 109 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index c1bacb051..8c9506ea2 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-22 15:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 15:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-28 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-28 16:44+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -702,6 +702,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "אנשים בקרבתי" @@ -781,11 +782,11 @@ msgstr "מתקדם" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?" +msgstr "שם התצוגה שלך אצל AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?" +msgstr "מהי הססמה שלך אצל AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 @@ -1158,11 +1159,11 @@ msgstr "מנגנון" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" -msgstr "מרווח (שניות)" +msgstr "תדירות (שניות)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Authentication username" -msgstr "שם משתמש לצורך אימות" +msgstr "אימות שם משתמש" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית" +msgstr "פתיחת שיחה פרטית נכשלה" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" -msgstr "מזהה איש קשר לא תקין" +msgstr "מזהה איש קשר שגוי" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" @@ -1422,11 +1423,11 @@ msgstr "לא מחובר" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" -msgstr "איש קשר לא תקין" +msgstr "איש קשר שגוי" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" -msgstr "איש קשר לא תקין" +msgstr "הרשאה נאסרה" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" @@ -1434,14 +1435,14 @@ msgstr "הודעה ארוכה מדי" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" -msgstr "לא ממומש" +msgstr "התכונה לא מומשה" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 -#: ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Topic:" msgstr "נושא:" @@ -1479,13 +1480,13 @@ msgstr "הוספת '%s' למילון %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" -msgstr "הכנס סמיילי" +msgstr "הוספת חייכן" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" -msgstr "_שלח" +msgstr "_שליחה" #. Spelling suggestions #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "הצעות _איות" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים" +msgstr "קבלת הדוחות האחרונים נכשלה" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format @@ -1559,6 +1560,7 @@ msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s" #: ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 #: ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" @@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr "יום הולדת" #. * with their IM client. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" -msgstr "צפייה אחרונה:" +msgstr "פעילות אחרונה:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" @@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr "שרת:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" -msgstr "מחובר דרך:" +msgstr "החיבור דרך:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. @@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr "בית" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" -msgstr "ֹסלולרי" +msgstr "סלולרי" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" @@ -1849,12 +1851,12 @@ msgstr "ח_סימה" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן" -msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים" +msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרד" +msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרד" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "עריכת מידע איש קשר" +msgstr "עריכת פרטי איש קשר" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 @@ -1867,125 +1869,125 @@ msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לכשת לפרטי אנשי הקשר." +msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לגשת לפרטי אנשי הקשר." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "התקשרות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "סלולרי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "עבודה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "בית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 msgid "_Block Contact" msgstr "ח_סימת איש קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723 msgid "Delete and _Block" msgstr "מחיקה ו_חסימה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794 #, c-format msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 msgid "Removing contact" msgstr "איש קשר מוסר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_שיחה" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "שיחה _קולית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "שיחת _וידאו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "שיחות _קודמות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403 msgid "Send File" msgstr "שליחת קובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433 msgid "Share My Desktop" msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "מועדף" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 msgid "Infor_mation" msgstr "_מידע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1240 msgid "Inviting you to this room" msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895 msgid "_Add Contact…" msgstr "הוספת _איש קשר…" @@ -2277,7 +2279,7 @@ msgstr "כל דבר" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" -msgstr "מלל הצ׳אטים" +msgstr "צ׳אטים בטקסט" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 @@ -2690,7 +2692,7 @@ msgstr "_פתיחת קישור" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "מיקום נוכחי" +msgstr "מיקום ושפה נוכחיים" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -2744,16 +2746,16 @@ msgstr "קרואטית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" -msgstr "קירילי" +msgstr "קירילית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "קירילי/רוסי" +msgstr "קירילית/רוסית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "קירילי/אוקראיני" +msgstr "קירילית/אוקראינית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" @@ -2807,7 +2809,7 @@ msgstr "קוריאנית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "נורדי" +msgstr "נורדית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" @@ -2847,7 +2849,7 @@ msgstr "יוניקוד" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "מערבי" +msgstr "מערבית" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 @@ -2855,6 +2857,14 @@ msgstr "מערבי" msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "אנשי קשר מובילים" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "ללא קבוצה" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "אין הודעת שגיאה" @@ -2978,8 +2988,8 @@ msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n" -"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?" +"פעולה זו תוביל לבחירת חשבון אחר, מה שיבטל\n" +"את השינויים שלך. האם להמשיך?" #. Menu item: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 @@ -2989,7 +2999,7 @@ msgstr "מו_פעל" #. Menu item: Rename #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" -msgstr "שנה שם" +msgstr "שינוי שם" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" @@ -3004,8 +3014,8 @@ msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n" -"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?" +"פעולה זו תסגור את החלון, מה שיבטל\n" +"את השינויים שלך. האם להמשיך?" #. Tweak the dialog #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 @@ -3151,82 +3161,82 @@ msgstr "לא ידוע" msgid "On hold" msgstr "בהמתנה" -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "השתק" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "משך" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d דק׳" -#: ../src/empathy-call-window.c:2977 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "פרטים טכניים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים." -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "אירעה שגיאה ברשת" -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא לדווח על באג זה ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." -#: ../src/empathy-call-window.c:3061 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "התזרים הגיע לסיומו" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "Top Up" @@ -3357,80 +3367,80 @@ msgstr "חיבור אוטומטי" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 msgid "Close this window?" msgstr "האם לסגור חלון זה?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 #, c-format msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgstr "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 #, c-format msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." msgstr[0] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליו." msgstr[1] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליהם." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "האם לעזוב את %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 msgid "Leave room" msgstr "עזיבת החדר" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)" msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)" msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)" msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)" msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:949 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת" msgstr[1] "נשלחות %d הודעות" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:977 msgid "Typing a message." msgstr "הודעה מוקלדת." @@ -3618,12 +3628,12 @@ msgstr "הזמנה לחדר" #: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" -msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s" +msgstr "הוזמנת להצטרף ל־%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s" +msgstr "‏%s מזמינך אותך להצטרף אל %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" @@ -3632,7 +3642,7 @@ msgstr "ה_צטרפות" #: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s" +msgstr "הוזמנת על ידי ‏%s להצטרף אל %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format @@ -3744,13 +3754,13 @@ msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים" #: ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\"" +msgstr "השלמות של „%s“ נבדקת" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\"" +msgstr "מתבצע גיבוב לקובץ „%s“" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" @@ -4126,7 +4136,7 @@ msgstr "בדיקת איות" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "ער_כת נושא לשיחה:" +msgstr "ער_כת עיצוב לשיחה:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" @@ -4713,9 +4723,6 @@ msgstr "שילוב חשבונות המסרים המידיים שלך" #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "ללא קבוצה" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "אנשים מועדפים" -- cgit v1.2.3