aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>2010-09-28 23:20:27 +0800
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-09-28 23:20:27 +0800
commit6eeaa74b691e4dd7486b2bf7ffef236f582ac464 (patch)
treeefc1ca28352d7d61ccfaa670e0072f034d173c61
parentb3b89c99324e36048b521bff044fff2735c2b177 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-6eeaa74b691e4dd7486b2bf7ffef236f582ac464.tar
gsoc2013-empathy-6eeaa74b691e4dd7486b2bf7ffef236f582ac464.tar.gz
gsoc2013-empathy-6eeaa74b691e4dd7486b2bf7ffef236f582ac464.tar.bz2
gsoc2013-empathy-6eeaa74b691e4dd7486b2bf7ffef236f582ac464.tar.lz
gsoc2013-empathy-6eeaa74b691e4dd7486b2bf7ffef236f582ac464.tar.xz
gsoc2013-empathy-6eeaa74b691e4dd7486b2bf7ffef236f582ac464.tar.zst
gsoc2013-empathy-6eeaa74b691e4dd7486b2bf7ffef236f582ac464.zip
[i18n] Updated Dutch translation
-rw-r--r--po/nl.po2098
1 files changed, 1344 insertions, 754 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6bfd8768a..71a1d7693 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -22,378 +22,403 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 11:49+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 11:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: nl\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Chat op Google Talk, Facebook, MSN en veel andere chat-diensten"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy chatprogramma"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "Chatprogramma"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Chatberichten sturen en ontvangen"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Altijd een nieuw scherm voor nieuwe gesprekken openen."
+msgstr "Altijd een nieuw scherm openen voor nieuwe gesprekken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) van bijnaam in groepschat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Thema voor chatvensters"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van talen die door de spellingcontrole "
"gebruikt kunnen worden (bijv. ‘en, fr, nl’)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Compacte contactenlijst"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Verbindingsbeheer gebruiken"
+msgstr "Verbindingsbeheer moet gebruikt worden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteercriterium contactenlijst"
# avatar? :s (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Notificatieberichten uitschakelen indien afwezig"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Inkomende gebeurtenissen in het statusgebied weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Toon inkomende gebeurtenissen in het mededelingengebied. Toon deze direct "
+"aan de gebruiker als dit niet is ingesteld."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy kan de locatie van de gebruiker bekend maken"
+msgstr "Empathy mag de locatie van de gebruiker bekend maken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy kan gps gebruiken om de locatie te bepalen"
+msgstr "Empathy mag GPS gebruiken om de locatie te bepalen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy kan het gsm-netwerk gebruiken om de locatie te bepalen"
+msgstr "Empathy mag het mobiele netwerk gebruiken om de locatie te bepalen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy kan via het netwerk proberen om de locatie te bepalen"
+msgstr "Empathy mag via het netwerk proberen om de locatie te bepalen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy heeft gevraagd of u accounts wilt importeren"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy heeft butterfly-logs gemigreerd"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy automatisch op 'afwezig' instellen bij inactiviteit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automatisch verbinden bij starten"
+msgstr "Empathy automatisch laten verbinden bij starten"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Hoofdvenster verbergen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Het hoofdvenster verbergen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters"
+msgstr "Nieuwe chats in aparte vensters openen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Geluid afspelen bij afmelden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich aanmeldt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich afmeldt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Offline-contacten tonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Protocollen tonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Talen voor de spellingcontrole"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "De positie van het chatvenster-zijpaneel"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "De opgeslagen positie (in pixels) van het chatvenster-zijpaneel."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Smileys grafisch tonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Of Empathy gps kan gebruiken om de locatie te bepalen."
+msgstr "Of Empathy gps mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk kan gebruiken om de locatie te bepalen."
+msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Of Empathy het netwerk kan gebruiken om de locatie te bepalen."
+msgstr "Of Empathy het netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere programma's te importeren."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Of Empathy butterfly-logs gemigreerd heeft."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Of Empathy automatisch op 'afwezig' ingesteld moet worden wanneer de "
+"gebruiker niets doet."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de privacy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de "
"chatvensters."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld "
"moeten worden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
-"Of verbindingsbeheerders gebruikt moet worden om automatisch opnieuw "
+"Of verbindingsbeheerders gebruikt moeten worden om automatisch opnieuw "
"verbinding te maken of de verbinding te verbreken."
# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Of ingetypte woorden gecontroleerd moeten worden met de talen die u op "
"spelling wilt controleren."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich aanmeldt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich afmeldt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van nieuwe "
"gesprekken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
"zich afmeldt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
"zich aanmeldt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -401,45 +426,45 @@ msgstr ""
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
"bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
"bericht."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de "
"contactenlijst en chatvensters."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden "
"getoond."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de "
"contactenlijst."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -447,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop ‘x’ "
"in de titelbalk getoond moet worden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -467,149 +492,205 @@ msgstr "Beheer Messaging- en VoIP-accounts"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2069 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Messaging- en VoIP-accounts"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Het verzonden en ontvangen bestand komen niet overeen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door de contactpersoon"
+msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door extern contact"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Het geselecteerde bestand is geen normaal bestand"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
-msgid "People nearby"
-msgstr "Mensen in de buurt"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Sockettype niet ondersteund"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "Geen reden opgegeven"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fout bij versturen van bestand"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
-msgstr "reden onbekend"
+msgstr "Reden onbekend"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
-msgstr "Bezig"
+msgstr "Bezet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr "Geen reden opgegeven"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status is ingesteld op offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkprobleem"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authenticatie mislukt"
+msgstr "Authenticatie is mislukt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr "Versleutelingsfout"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr "Naam in gebruik"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Geen certificaat gegeven"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr "Verlopen certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificaat nog niet geldig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Zelfondertekend certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr "Certificaatfout"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Encryptie is niet beschikbaar"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certificaat is ongeldig"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Verbinding geweigerd"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Er is al een verbinding met de server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde gegevens"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Dit account bestaat al op de server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "De server is te druk om de verbinding af te handelen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certificaat is ingetrokken"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Het certificaat gebuikt een zwak algoritme, of is slecht beveiligd"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"De lengte van het server-certificaat of de diepte van de certificaat-chain "
+"overschrijdt de grenzen, opgelegd door de cryptografische bibliotheek"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
-msgstr "Mensen in de buurt"
+msgstr "Mensen in uw omgeving"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chat"
@@ -659,62 +740,92 @@ msgstr[1] "%d maanden geleden"
msgid "in the future"
msgstr "in de toekomst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Iedereen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+msgid "A_pply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
msgid "L_og in"
msgstr "_Aanmelden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Account:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ingeschakeld"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Deze account bestaat al op de server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Annuleren"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
msgid "New account"
msgstr "Nieuwe account"
@@ -736,11 +847,11 @@ msgstr "Geavanceerd"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Wachtwoord:"
@@ -754,14 +865,14 @@ msgstr "Wat is uw AIM-wachtwoord?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr " Wat is uw AIM-schermnaam?"
+msgstr "Wat is uw AIM-schermnaam?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
@@ -770,7 +881,7 @@ msgstr "_Poort:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -781,14 +892,14 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruikersnaam"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login I_D"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Wat is uw GroupWise-gebruikers-id?"
+msgstr "Wat is uw GroupWise-gebruikersnaam?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
@@ -799,56 +910,52 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Tekenset:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr " Wat is uw ICQ-identificatienummer?"
+msgstr "Wat is uw ICQ-identificatienummer?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Wat is uw ICQ-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Tekenset:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Nieuw netwerk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -884,6 +991,14 @@ msgstr "Echte naam:"
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Wat is uw IRC-bijnaam?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Welk IRC-netwerk?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@gmail.com"
@@ -892,20 +1007,28 @@ msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@gmail.com"
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Encr_yptie vereist (TLS/SSL)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "Ne_geer SSL-certificaat foutmeldingen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Serverinstellingen overschrijven"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oriteit:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_teit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Bron:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -917,50 +1040,42 @@ msgstr ""
"Gebruik <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">deze pagina</a> om een "
"Facebook-gebruikersnaam te kiezen als u deze nog niet heeft."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Oude SS_L gebruiken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Wat is uw Facebook-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Wat is uw Facebook-gebruikersnaam?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Wat is uw Google-id?"
+msgstr "Wat is uw Google-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Wat is uw Google-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Wat is uw Jabber-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Wat is uw Jabber-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-id?"
+msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Versleuteling verplicht (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-Certificaatproblemen _negeren"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b>gebruiker@hotmail.com"
@@ -974,25 +1089,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Wat is uw Windows Live-wachtwoord?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_E-mailadres:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E-_mailadres:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Bijnaam"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Voornaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-id:"
+msgstr "_Jabber-ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Achternaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Bijnaam:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Weergegeven naam:"
@@ -1047,7 +1162,7 @@ msgstr "Proxy-opties"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-Server:"
+msgstr "STUN-server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
@@ -1063,119 +1178,107 @@ msgstr "Wat is uw wachtwoord voor uw SIP-account?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Wat is uw SIP-aanmeld-id?"
+msgstr "Wat is uw SIP-aanmeld-ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+msgstr "Gebr_uikersnaam:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "_Yahoo! Japan gebruiken"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Ne_geer conferentie- en chatruimte-uitnodigingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Wat is uw Yahoo!-id?"
+msgstr "Wat is uw Yahoo!-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Wat is uw Yahoo!-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo!-i_d:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Uitnodigingen voor groepsgesprekken _negeren"
+msgstr "Yahoo!-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Taalgebied voor lijst van _chatruimtes:"
+msgstr "Taalinstelling voor lijst van chat_ruimtes:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kon afbeelding niet converteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klik om te vergroten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Opnieuw verbinden voor deze chat mislukt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Binnengaan van chatruimte mislukt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Openen van privé-chat mislukt"
+msgstr "Openen van privé-chat is mislukt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Het onderwerp mag niet worden gewijzigd"
+msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1185,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/"
"say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1193,80 +1296,84 @@ msgstr ""
"/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, "
"wordt de uitleg ervan weergegeven."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
msgid "Unknown command"
msgstr "Onbekende opdracht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "invalid contact"
msgstr "ongeldige contactpersoon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "permission denied"
msgstr "toestemming geweigerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "too long message"
msgstr "bericht te lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "not implemented"
msgstr "niet geïmplementeerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fout bij versturen van bericht '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Onderwerp ingesteld: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
msgid "No topic defined"
msgstr "Geen onderwerp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Geen suggesties)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Smiley invoegen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
msgid "_Send"
msgstr "_Sturen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Spellingsuggesties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Terughalen recente logs mislukt"
+msgstr "Terughalen van recente logs is mislukt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
@@ -1274,12 +1381,12 @@ msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s werd verwijderd"
@@ -1287,17 +1394,17 @@ msgstr "%s werd verwijderd"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s werd verbannen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
@@ -1307,83 +1414,81 @@ msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s is nu bekend als %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
msgid "Join"
msgstr "_Binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "Gesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671
-msgid "Topic:"
-msgstr "Onderwerp:"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Contactinformatie bewerken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoonlijke gegevens"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
msgid "New Contact"
-msgstr "Nieuwe contactpersoon"
+msgstr "Nieuw contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
@@ -1393,216 +1498,290 @@ msgstr "_Later besluiten"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Inschrijvingsverzoek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Groep opgeheven"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Favoriete personen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
msgid "Removing group"
msgstr "Groep verwijderen"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Wilt u de contactpersoon ‘%s’ echt verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
msgid "Removing contact"
msgstr "Contactpersoon wordt verwijderd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Contactpersoon toevoegen..."
+msgstr "Cont_actpersoon toevoegen..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Geluidsgesprek"
+msgstr "_Audiogesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videogesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Eerdere gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
-msgstr "Bestand sturen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+msgid "Send File"
+msgstr "Bestand versturen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Mijn bureaublad delen"
# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_matie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "In deze ruimte uitnodigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "In chatruimte uit_nodigen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "U_itnodigen naar gespreksruimte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Selecteer een contactpersoon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Volledige naam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1053
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefoonnummer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Website:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Geboortedatum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Land-ISO-code:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
msgid "State:"
msgstr "Provincie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
msgid "City:"
msgstr "Woonplaats:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
msgid "Area:"
msgstr "Regio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postcode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
msgid "Street:"
msgstr "Straat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
msgid "Building:"
msgstr "Gebouw:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
msgid "Floor:"
msgstr "Verdieping:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
msgid "Room:"
msgstr "Ruimte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+msgstr "Omschrijving:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Verticale fout (meters):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontale fout (meters):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Bearing:"
msgstr "Koers:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Klimsnelheid:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengtegraad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Latitude:"
msgstr "Breedtegraad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Altitude:"
msgstr "Hoogte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Locatie</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Y om %R UTC"
# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan"
@@ -1610,52 +1789,50 @@ msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Geboortedatum:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
-msgstr "Informatie cliënt"
+msgstr "Informatie client"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
-msgstr "Cliënt:"
+msgstr "Client:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
-msgstr "Details Contactpersoon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mailadres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Volledige naam:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
+msgstr "Gegevens contactpersoon"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr "Informatie verzocht…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "Besturingssysteem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1663,86 +1840,187 @@ msgstr ""
"Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere of "
"zelfs geen groepen kiezen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versie:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Website:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "Groep _toevoegen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Verbonden contacten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Selecteer contacten om te verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Nieuw contact inzien"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Contactpersonen aan de linkerzijde zullen met elkaar worden verbonden."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "Contacten _verbinden…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Meta-contact bevat %u contact"
+msgstr[1] "Meta-contact bevat %u contacten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Nieuw netwerk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Kies een IRC-netwerk"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "nieuwe server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Contacten verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Verbinding verbreken…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Splits het weergegeven meta-contact en herstel alle contacten die het bevat."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "Meta-contact '%s' splitsen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u dit meta-contact wilt splitsen? Het zal alle verbindingen "
+"tussen uw contacten verwijderen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Vorige gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_Voor:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
-msgstr "Contact-id:"
+msgstr "Contact-ID:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "_Chatten"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Nieuw gesprek"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr "_Video sturen"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
msgstr "_Opbellen"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr "Nieuwe oproep"
@@ -1779,59 +2057,59 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Uw aanwezigheid en huidige status instellen"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "Aangepaste berichten…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "Identieke hoofdletters/kleine letters"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Zoekopdracht niet gevonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Expresbericht ontvangen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Expresbericht verzonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Binnenkomende gespreksoproep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Verbonden met contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Verbinding met contact verbroken"
+msgstr "Verbinding met contactpersoon verbroken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Verbonden met server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Verbinding met server verbroken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Binnenkomende spraakoproep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Uitgaande spraakoproep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Spraakoproep beëindigd"
@@ -1868,17 +2146,90 @@ msgstr "Helder"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "De identiteit van de chat-server kan niet bevestigd worden.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "Het certificaat is niet door een Certification Authority ondertekend"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Het certificaat is verlopen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "Het cerificaat is nog niet geactiveerd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "Het certificaat heeft niet de verwachte vingerafdruk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr "De hostnaam in het certificaat komt niet overeen met de servernaam"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "Het certifificaat is zelf-ondertekend"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr ""
+"Het certificaat is door de Certification Authority die het heeft uitgegeven "
+"ingetrokken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "Het certificaat is cryptografisch zwak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "De lengte van het certificaat is langer dan bevestigd kan worden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "Het certificaat is foutief opgesteld"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "De verwachte hostnaam: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Hostnaam van certificaat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Deze verbinding is onbeschermd. Wilt u toch doorgaan ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Onthoud deze instelling voor toekomstige verbindingen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Certificaatdetails"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan URI niet openen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
msgid "Select a file"
msgstr "Bestand selecteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1692
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Doel selecteren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Binnenkomend bestand van %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -2003,7 +2354,7 @@ msgstr "Noord-Europees"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
-msgstr "Perzisch"
+msgstr "Pers"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
@@ -2063,16 +2414,16 @@ msgstr "Geen foutmelding"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Instant Message (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Niet verbinden bij opstarten"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy chatprogramma"
@@ -2085,7 +2436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Empathy is vrije software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de "
"voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free "
-"Software Foundation; versie 2, ofwel (naar keuze) een latere versie."
+"Software Foundation; versie 2, of (naar keuze) een latere versie."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
@@ -2107,8 +2458,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen "
"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2121,30 +2472,65 @@ msgstr ""
"Taco Witte\n"
"Wouter Bolsterlee\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
-"http://nl.gnome.org/"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+"http://nl.gnome.org/\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" A. Vugts https://launchpad.net/~mail-axelv\n"
+" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n"
+" Danny https://launchpad.net/~danny-fleppuhstein\n"
+" Dennis Groenveld https://launchpad.net/~d3nn1s\n"
+" Elco https://launchpad.net/~eajnab\n"
+" Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n"
+" Guus https://launchpad.net/~guus-verbeek\n"
+" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
+" Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n"
+" Ismael https://launchpad.net/~ismael-grammenidis\n"
+" Jean Waucomont https://launchpad.net/~jean-waucomont\n"
+" Jeroen Adriaanse https://launchpad.net/~jeroenadriaanse\n"
+" Jerry Stevens https://launchpad.net/~jerrystevens\n"
+" Jochem https://launchpad.net/~jochem56\n"
+" Joshua Lückers https://launchpad.net/~joshualuckers\n"
+" Joshua Schroijen https://launchpad.net/~joshuaschroijen\n"
+" Luuk de Leest https://launchpad.net/~luuk58\n"
+" Marcel de Haas https://launchpad.net/~marcel-dehaas\n"
+" Metal724 https://launchpad.net/~terpstra007\n"
+" Michael Kiss https://launchpad.net/~michael-kiss\n"
+" Passant https://launchpad.net/~passant\n"
+" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
+" Robert Ros https://launchpad.net/~rros\n"
+" Ruud Menken https://launchpad.net/~rmenken\n"
+" SnivleM https://launchpad.net/~yh\n"
+" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t-coenraad\n"
+" Ubuntu4life https://launchpad.net/~jeroen-chil\n"
+" UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n"
+" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
+" Xiao Shi Zi https://launchpad.net/~lionel-bogaert\n"
+" Yentl https://launchpad.net/~yentlvt\n"
+" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
+" rob https://launchpad.net/~rvdb"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van de accounts."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ontleden van de account-details."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:176
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:180
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "De foutmelding was: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2152,8 +2538,8 @@ msgstr ""
"U kunt teruggaan en opnieuw de details van uw account invoeren of deze "
"assistent verlaten en later accounts toevoegen via het menu Bewerken."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
@@ -2162,36 +2548,36 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nieuw %s-account"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Wat voor een chataccount heeft u?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Wilt u nog andere chataccounts instellen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Enter your account details"
msgstr "Voer de details van uw account in"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Wat voor een chataccount wilt u aanmaken?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Wilt u nog andere chataccounts aanmaken?"
+msgstr "Wilt u nog andere chat-accounts aanmaken?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Voer de details voor de nieuwe account in"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2202,41 +2588,41 @@ msgstr ""
"AIM, Windows Live en vele andere chatprogramma's gebruiken. Met een "
"microfoon of een webcam kunt u ook audio- of videogesprekken voeren."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Heeft u een account dat u gebruikt met een ander chatprogramma?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importeer de details van mijn account uit "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, ik voer nu de details van mijn account in"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nee, ik wil een nieuw account"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nee, ik wil nu alleen personen dichtbij die online zijn zien"
+msgstr "Nee, ik wil nu alleen mensen in de buurt die online zijn zien"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Selecteer de accounts die u wilt importeren:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nee, dat is voorlopig alles"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2248,16 +2634,16 @@ msgstr ""
"gebruiken. U kunt deze details later makkelijk aanpassen en eventueel deze "
"functie uitschakelen via het dialoogvenster ‘Accounts’"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Bewerken->Accounts"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Ik wil deze functie nu niet inschakelen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2269,66 +2655,66 @@ msgstr ""
"inschakelen dient u het pakket telepathy-salut te installeren en een account "
"voor ‘Mensen in de buurt’ aan te maken via het dialoogvenster Accounts"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut is niet geïnstalleerd"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Assistent voor Messaging- en VoIP-accounts"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Welkom bij Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Uw bestaande accounts importeren"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Voer uw persoonlijke gegevens in"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Er zijn wijzigingen in uw %s account die nog niet zijn opgeslagen."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:730
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Verbinding verbroken — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Offline — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Verbinding verbroken — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Offline — Account uitgeschakeld"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:771
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2336,16 +2722,16 @@ msgstr ""
"U staat op het punt een nieuw account aan te maken, waardoor uw wijzigingen\n"
"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1122
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1359
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2353,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"U staat op het punt een ander account te kiezen, waardoor uw wijzigingen\n"
"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1936
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2362,14 +2748,18 @@ msgstr ""
"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Opvragen accountinformatie"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "Geen protocol geïnstalleerd"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2377,70 +2767,114 @@ msgstr ""
"Voordat u een nieuw account kunt toevoegen dient u eerst een backend te "
"installeren voor elk protocol dat u wilt gebruiken."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add…"
msgstr "_Toevoegen…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Import…"
msgstr "_Importeren…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:454
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy authenticatieclient"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy authenticatieclient"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Mensen in de buurt"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy audio/video-client"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy audio/video-client"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:457
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
-#: ../src/empathy-call-window.c:460
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:568
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1030
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-input"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1053
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Video input"
msgstr "Video-input"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1057
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
msgid "Dialpad"
msgstr "Toetsenbord"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1125
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Bellen met %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1206
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Het IP-adres zoals gezien door het systeem"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Het IP-adres zoals gezien door een server op het internet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Het IP-adres zoals gezien door de andere zijde"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Het IP-adres van een relay-server"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Het IP-adres van de multicast groep"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1845
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische details"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1944
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2449,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer "
"worden ondersteund"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1949
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2458,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer "
"worden ondersteund"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2467,25 +2901,25 @@ msgstr ""
"Kan geen verbinding maken met %s. Eén van u zit mogelijk op een netwerk dat "
"geen directe verbindingen toestaat."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1961
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
"computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1968
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
"computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1978
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2496,115 +2930,147 @@ msgstr ""
"href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het venster "
"‘Foutopsporing’ in het menu Hulp."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1986
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2025
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Het einde van de stream is bereikt"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2035
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Het contact opnieuw bellen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Camera uit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Camera aan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec voor decoderen:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Camera uitschakelen en stoppen met sturen van video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Camera inschakelen en video sturen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Camera inschakelen maar geen video sturen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec voor coderen:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Ophangen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Huidige gesprek beëindigen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokale kandidaat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Opnieuw bellen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Kandidaat op afstand"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Audio sturen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Schakel audiotransmissie in/uit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video uit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video aan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Videovoorbeeld"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Opbellen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ongelezen)"
msgstr[1] "%s (%d ongelezen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (en %u ander)"
msgstr[1] "%s (en %u anderen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)"
msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)"
msgstr[1] "%s (%d ongelezen van allen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:675
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr "Intypen van een bericht."
@@ -2636,55 +3102,63 @@ msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Melding geven voor alle berichten"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Gesprek"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoriete chatruimte"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "Vo_lgend tabblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Vo_rig tabblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Contactenlijst _tonen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabbladen"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Sluiten van tabblad _Ongedaan maken"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Ruimte"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatisch verbinden"
@@ -2692,76 +3166,86 @@ msgstr "Automatisch verbinden"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Favoriete chatruimtes beheren"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming video call"
msgstr "Inkomende video-oproep"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming call"
msgstr "Binnenkomende oproep"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "_Reject"
msgstr "_Afwijzen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Answer"
msgstr "_Opnemen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Inkomende video-oproep van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
msgid "Room invitation"
msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Uitnodiging om mee te doen met %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "_Decline"
msgstr "_Weigeren"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Binnengaan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "U bent uitgenodigd om %s binnen te gaan"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2770,118 +3254,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Bericht: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s is nu offline."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s is nu online."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s van %s met %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s van %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Verzenden van ‘%s’ naar %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fout bij het ontvangen van ‘%s’ van %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fout bij het ontvangen van een bestand"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fout bij het verzenden van ‘%s’ naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fout bij het versturen van een bestand"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "‘%s’ ontvangen van %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "‘%s’ verzonden naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Wachten op antwoord van de andere deelnemer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "Resterend"
@@ -2900,8 +3382,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Er konden geen accounts om te importeren gevonden worden. Momenteel "
-"ondersteunt Empathy alleen het importeren van accounts van Pidgin."
+"Er konden geen accounts gevonden worden om te importeren. Momenteel "
+"ondersteunt Empathy alleen het importeren van Pidgin-accounts."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2920,148 +3402,147 @@ msgstr "Protocol"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s-account"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "Geen overeenkomst gevonden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:438
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Reconnect"
msgstr "Opnieuw verbinden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:444
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Edit Account"
msgstr "Account bewerken"
-#: ../src/empathy-main-window.c:450
+#: ../src/empathy-main-window.c:547
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1036
+#: ../src/empathy-main-window.c:1229
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1417
+#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+msgid "Contact List"
+msgstr "Contactenlijst"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1663
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Accounts tonen en bewerken"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Contactenlijst"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contacten op een _kaart"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Bladwijzers openen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Bladwijzers beheren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormale grootte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nieuwe _oproep…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normale grootte _Gebruikersafbeeldingen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
-msgstr " _Voorkeuren"
+msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "P_rotocollen tonen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Op _naam sorteren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Op _status sorteren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Accounts"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Compact formaat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "_Foutopsporing"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Bestandsoverdrachten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr "_Binnengaan…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nieuw gesprek…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Offlinecontacten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Persoonlijke gegevens"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Ruimte"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatruimte"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Uitnodiging vereist: %s\n"
"Wachtwoord vereist: %s\n"
"Leden: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kan bepalen aanwezigen in chatruimte niet voorkomen"
@@ -3095,61 +3576,65 @@ msgstr "Chatruimtelijst"
msgid "_Room:"
msgstr "_Ruimte:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Bericht ontvangen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Bericht verzonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Nieuw gesprek"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes online"
msgstr "Contact komt online"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Contact gaat offline"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Account verbonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Account niet verbonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
msgid "Language"
msgstr "Taal"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automatisch _verbinden bij opstarten "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Chatthema:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Geluid uitschakelen indien afwezig of bezig"
+msgstr "Geluid uitschakelen indien _afwezig of bezig"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Geef binnenkomende meldingen weer in het mededelingengebied"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -3176,17 +3661,17 @@ msgid "Location sources:"
msgstr "Locatiebronnen:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Gesprekken opslaan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Notificatieberichten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "Geluid afspelen voor gebeurtenissen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
@@ -3230,41 +3715,62 @@ msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automatisch verbinden bij opstarten"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiele telefoon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Ballon-notificatieberichten _inschakelen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Geluidswaarschuwingen inschakelen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Netwerk (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Locatie aan mijn contacten bekendmaken"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:153
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
msgid "Respond"
msgstr "Antwoord"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Weigeren"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Afslaan"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -3273,67 +3779,67 @@ msgstr "Status"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kaartweergave van contactpersonen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Foutopsporingsvenster"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Niveau "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Foutopsporing"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3350,34 +3856,118 @@ msgstr "Deelnemer uitnodigen"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Een contactpersoon uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Dialoogvensters niet tonen; handeling verrichten (bijv. importeren) en "
"afsluiten"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "Dialoogvensters niet tonen indien er non-salut-accounts zijn"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgstr "Geen dialogen weergeven als er geen non-Salut-accounts zijn"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Bij aanvang opgegeven account (bijv. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
"selecteren"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-accounts"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy-accounts"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy foutopsporing"
+
+#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
+#~ msgstr "Toon inkomende berichten in het mededelingengebied"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Pri_oriteit:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Bijnaam:"
+
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "Bestand sturen"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "Automatisch _verbinden bij opstarten "
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Locatie</b>, "
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd"
+
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "Mijn bureaublad delen"
+
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy chatprogramma"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Tekenset:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "_E-mailadres:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Uitnodiging vereist: %s\n"
+#~ "Wachtwoord vereist: %s\n"
+#~ "Leden: %s"
+
+#~ msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Versleuteling verplicht (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd."
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Opnieuw verbinden voor deze chat mislukt"
+
+#~ msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "Uitnodigingen voor groepsgesprekken _negeren"
+
+#~ msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgstr "In chatruimte uit_nodigen"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Doel selecteren"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Chatberichten sturen en ontvangen"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "_Yahoo! Japan gebruiken"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Binnengaan van chatruimte mislukt"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s-account"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#~ msgstr "Dialoogvensters niet tonen indien er non-salut-accounts zijn"