diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-02-06 19:02:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-02-06 19:02:57 +0800 |
commit | 9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457 (patch) | |
tree | 05ba76d08bacc1373d73fb928e5e9d14ccf4476a | |
parent | dbbfdafd17ae6f3d45e79d45dc419fc32e846d28 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.gz gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.bz2 gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.lz gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.xz gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.zst gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 37 |
1 files changed, 25 insertions, 12 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 466ba0e56..3edc0033a 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-05 20:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-06 12:01+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1078,6 +1078,10 @@ msgid "" "your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " "conversations</link> by contact and date." msgstr "" +"<app>Empathy</app> guarda automáticamente todas las conversaciones de texto " +"que tiene con sus contactos. Puede <link xref=\"#search\">buscar a través de " +"todas sus conversaciones anteriores</link> o <link xref=\"#browse\">buscar " +"conversación anteriores</link> por contacto y fecha." #: C/prev-conv.page:51(p) #| msgid "" @@ -1091,10 +1095,9 @@ msgstr "" "conversaciones anteriores." #: C/prev-conv.page:58(title) -#, fuzzy #| msgid "Start a video conversation" msgid "Search previous conversations" -msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" +msgstr "Buscar conversaciones anteriores" #: C/prev-conv.page:60(p) msgid "" @@ -1105,7 +1108,6 @@ msgstr "" "anteriores." #: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" #| "gui><gui>Join</gui></guiseq>." @@ -1114,14 +1116,14 @@ msgid "" "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " "<key>F3</key>." msgstr "" -"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</" -"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>." +"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Ver</" +"gui><gui>Conversaciones anteriores</gui></guiseq>. Alternativamente, pulse " +"<key>F3</key>." #: C/prev-conv.page:68(p) -#, fuzzy #| msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box." msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." -msgstr "Deseleccione la caja de verificación <gui>Activada</gui>." +msgstr "Seleccione la solapa <gui>Buscar</gui>." #: C/prev-conv.page:71(p) msgid "" @@ -1136,6 +1138,9 @@ msgid "" "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " "below the search field. By default, conversations are ordered by date." msgstr "" +"Se mostrará en la lista bajo el campo de búsqueda cualquier conversación que " +"coincida con sus términos de búsqueda. Las conversaciones se ordenan por " +"fecha de forma predeterminada." #: C/prev-conv.page:79(p) msgid "" @@ -1146,18 +1151,18 @@ msgstr "" "texto en la conversación que coincida con sus términos de búsqueda." #: C/prev-conv.page:86(title) -#, fuzzy #| msgid "Group conversations" msgid "Browse previous conversations" -msgstr "Conversaciones de grupos" +msgstr "Examinar conversaciones anteriores" #: C/prev-conv.page:88(p) -#, fuzzy #| msgid "Start a group conversation with your contacts." msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." -msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos." +msgstr "" +"Puede examinar por fecha las conversaciones anteriores con sus contactos o " +"en salas de chat." #: C/prev-conv.page:97(p) #, fuzzy @@ -1170,12 +1175,17 @@ msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " "contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" +"Seleccione una cuenta de la lista desplegable en la parte superior " +"izquierda. Para esa cuenta se mostrará debajo una lista de contactos y una " +"sala de chat." #: C/prev-conv.page:104(p) msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." msgstr "" +"Para ver sus conversaciones anteriores, seleccione un contacto o una sala de " +"chat. De forma predeterminada se muestra la conversación más reciente." #: C/prev-conv.page:108(p) msgid "" @@ -1217,6 +1227,9 @@ msgid "" "online. You can show all of your contacts instead, including those that are " "offline." msgstr "" +"Generalmente <app>Empathy</app> sólo muestra sus contactos que están " +"conectados. En su lugar, puede mostrar todos sus contactos, incluyendo " +"aquellos que estén desconectados." #: C/offline-contacts.page:37(p) #, fuzzy |