aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-02-06 19:02:57 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-02-06 19:02:57 +0800
commit9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457 (patch)
tree05ba76d08bacc1373d73fb928e5e9d14ccf4476a
parentdbbfdafd17ae6f3d45e79d45dc419fc32e846d28 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar
gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.gz
gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.bz2
gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.lz
gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.xz
gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.tar.zst
gsoc2013-empathy-9b1ef69314edc0845a93c6b5502f285017f95457.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po37
1 files changed, 25 insertions, 12 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 466ba0e56..3edc0033a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 20:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-06 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1078,6 +1078,10 @@ msgid ""
"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
"conversations</link> by contact and date."
msgstr ""
+"<app>Empathy</app> guarda automáticamente todas las conversaciones de texto "
+"que tiene con sus contactos. Puede <link xref=\"#search\">buscar a través de "
+"todas sus conversaciones anteriores</link> o <link xref=\"#browse\">buscar "
+"conversación anteriores</link> por contacto y fecha."
#: C/prev-conv.page:51(p)
#| msgid ""
@@ -1091,10 +1095,9 @@ msgstr ""
"conversaciones anteriores."
#: C/prev-conv.page:58(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Start a video conversation"
msgid "Search previous conversations"
-msgstr "Comenzar una conversación de vídeo"
+msgstr "Buscar conversaciones anteriores"
#: C/prev-conv.page:60(p)
msgid ""
@@ -1105,7 +1108,6 @@ msgstr ""
"anteriores."
#: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
#| "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1114,14 +1116,14 @@ msgid ""
"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
"<key>F3</key>."
msgstr ""
-"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</"
-"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>."
+"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Conversaciones anteriores</gui></guiseq>. Alternativamente, pulse "
+"<key>F3</key>."
#: C/prev-conv.page:68(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box."
msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
-msgstr "Deseleccione la caja de verificación <gui>Activada</gui>."
+msgstr "Seleccione la solapa <gui>Buscar</gui>."
#: C/prev-conv.page:71(p)
msgid ""
@@ -1136,6 +1138,9 @@ msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
msgstr ""
+"Se mostrará en la lista bajo el campo de búsqueda cualquier conversación que "
+"coincida con sus términos de búsqueda. Las conversaciones se ordenan por "
+"fecha de forma predeterminada."
#: C/prev-conv.page:79(p)
msgid ""
@@ -1146,18 +1151,18 @@ msgstr ""
"texto en la conversación que coincida con sus términos de búsqueda."
#: C/prev-conv.page:86(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Group conversations"
msgid "Browse previous conversations"
-msgstr "Conversaciones de grupos"
+msgstr "Examinar conversaciones anteriores"
#: C/prev-conv.page:88(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Start a group conversation with your contacts."
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
-msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos."
+msgstr ""
+"Puede examinar por fecha las conversaciones anteriores con sus contactos o "
+"en salas de chat."
#: C/prev-conv.page:97(p)
#, fuzzy
@@ -1170,12 +1175,17 @@ msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
+"Seleccione una cuenta de la lista desplegable en la parte superior "
+"izquierda. Para esa cuenta se mostrará debajo una lista de contactos y una "
+"sala de chat."
#: C/prev-conv.page:104(p)
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
msgstr ""
+"Para ver sus conversaciones anteriores, seleccione un contacto o una sala de "
+"chat. De forma predeterminada se muestra la conversación más reciente."
#: C/prev-conv.page:108(p)
msgid ""
@@ -1217,6 +1227,9 @@ msgid ""
"online. You can show all of your contacts instead, including those that are "
"offline."
msgstr ""
+"Generalmente <app>Empathy</app> sólo muestra sus contactos que están "
+"conectados. En su lugar, puede mostrar todos sus contactos, incluyendo "
+"aquellos que estén desconectados."
#: C/offline-contacts.page:37(p)
#, fuzzy