# GnomeICU Malay Translation
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
# 1. Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>, 2001, 2002.
# 2. Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> 2002,2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomeicu 0.95.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-30 00:07+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Pesanan Segera"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Pesanan Segera"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Compact contact list"
msgstr "Tambah ke senarai kenalan"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Matikan bunyi ketika _sibuk"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Hide main window"
msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Hide the main window."
msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Show avatars"
msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Papar kenalan luartalian"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Guna bunyi pemakluman"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Samada memainkan bunyi ketika sibuk atau tidak."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Luar Talian"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
msgid "Available"
msgstr "Ada"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
msgid "Away"
msgstr "Away"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
#, fuzzy
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "_Tambah Kenalan..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact List - Empathy"
msgstr "_Sorok Senarai Kenalan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Sambung"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Edit Kegemaran..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Papar Kenalan _Luartalian"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Terima"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "_Terima"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Tambah Kenalan..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Sambung"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Keluar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_New Message..."
msgstr "Kirim _Mesej..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Personal Information"
msgstr "Maklumat peribadi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "Ke_utamaan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Room"
msgstr "_Bilik:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
#, fuzzy
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Per_bualan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Mesej Status"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Klien Jabber bagi GNOME"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Khairulanuar Abd Majid\n"
"Hasbullah Bin Pit"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Ada"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "Akaun Jabber"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "Mesej Status"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Cr_eate"
msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Imendio "
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nama:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "_Topik:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
"small>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Katalaluan:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Sumber:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Guna peng_enkripsian (SSL)"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Liang:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Pelayan:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Putus"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Sambung"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "_Maklumat Kenalan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "In_vite..."
msgstr "_Daftar..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Mesej status:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Alih Tab ke Ki_ri"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Alih Tab ke Ka_nan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "_Edit Kegemaran..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr "Per_bualan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Leraikan Tab"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Terdahulu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Pautan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Pautan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "Kirim _Mesej..."
msgstr[1] "Kirim _Mesej..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
#, fuzzy
msgid "Chat Room"
msgstr "Gossip - Chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "Per_bualan"
msgstr[1] "Per_bualan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
#, fuzzy
msgid "Typing a message."
msgstr "Mesej sibuk"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
#, fuzzy
msgid "_Contact"
msgstr "_Tambah Kenalan..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Gossip - Chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
#, fuzzy
msgid "Chat with contact"
msgstr "Tambah kenalan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
#, fuzzy
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Maklumat Kenalan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
#, fuzzy
msgid "View contact information"
msgstr "Maklumat kenalan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "/_Tukarnama kumpulan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Nama _pengguna:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
#, fuzzy
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr ""
"Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
" %s"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
#, fuzzy
msgid "Remove contact"
msgstr "/_Buang kenalan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
#, fuzzy
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
#, fuzzy
msgid "_Send File..."
msgstr "Kirim _Mesej..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
#, fuzzy
msgid "Send a file"
msgstr "Kirim _Mesej..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
#, fuzzy
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Per_bualan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "Penampilan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "Mesej Status"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Sambung"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Nama chat:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Matikan bunyi ketika _sibuk"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Guna bunyi pemakluman"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Ke_utamaan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Tukar _smiley ke imej grafik"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable spell checking"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
#, fuzzy
msgid "Custom message..."
msgstr "Mesej Tersendiri..."
#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
#, fuzzy
msgid "Clear List..."
msgstr "_Edit Kegemaran..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr "Adakah anda ingin menerima permintaan?"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
msgid "Clear List"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Enter status message:"
msgstr "Mesej status:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Status Message Presets"
msgstr "Mesej Status"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Add to status message list"
msgstr "Mesej status:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s telah luartalian"
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s sedang dalamtalian"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "Klien:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main.c:145
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Jangan sambung pada permulaan"
#: ../src/empathy-main.c:155
#, fuzzy
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "Pesanan Segera"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Pesanan Segera"
#, fuzzy
#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "_Sertai"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
#, fuzzy
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Guna bunyi pemakluman"
#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
#, fuzzy
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ada"
#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Sambung"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Sambung"
#, fuzzy
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi."
#, fuzzy
#~ msgid "new account"
#~ msgstr "Akaun Jabber"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Rumah"
#, fuzzy
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi."
#, fuzzy
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Mendaftar akaun"
#, fuzzy
#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi."
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_Putus"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Sambung"
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Berjaya mendaftar akaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Gagal mendaftar akaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya."
#, fuzzy
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "Kirim _Mesej..."
#~ msgstr[1] "Kirim _Mesej..."
#, fuzzy
#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "Mesej permintaan"
#~ msgstr[1] "Mesej permintaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "Edit Maklumat Akaun"
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Mesej baru dari %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "_Terima"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nama:"
#, fuzzy
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "_Bilik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Connect"
#~ msgstr "Sambung"
#, fuzzy
#~ msgid "Information requested..."
#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
#~ "%s\n"
#~ " dari senarai kenalan anda?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Tidak Diisih"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
#, fuzzy
#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya."
#, fuzzy
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya."
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "_Sambung"
#, fuzzy
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Sambung"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr "Nama gelaran apa yang anda ingin gunakan bagi kenalan ini?"
#, fuzzy
#~ msgid "Topic: %s"
#~ msgstr "_Topik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Akaun Jabber"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Per_bualan"
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Senarai akaun yang ada"
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr "Akaun mana untuk disambung pada permulaan"
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "NAMA-AKAUN"
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Akaun yang ada:"
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[default]"
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Tiada akaun dengan nama '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "_Sertai"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Rooms"
#~ msgstr "Gossip - Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "[default]"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda."
#, fuzzy
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda."
#, fuzzy
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Menghantar permintaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
#~ "%s\n"
#~ " dari senarai kenalan anda?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
#~ "%s\n"
#~ " dari senarai kenalan anda?"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Ingat katalaluan?"
#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "%s sedang dalamtalian"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "Adakah anda ingin menerima permintaan?"
#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Nama _pengguna:"
#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Tapak Web:"
#~ msgid "Web site:"
#~ msgstr "Tapak Web:"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Terima"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Dinafikan"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Akaun Jabber"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "_Sertai"
#, fuzzy
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Jangan sambung pada permulaan"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "Nama:"
#, fuzzy
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "Pelayan:"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Gelaran:"
#~ msgid "_Room:"
#~ msgstr "_Bilik:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Client Information</b>"
#~ msgstr "Maklumat klien"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "Mesej Status"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Tetapan Akaun</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "Sambung"
#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Akaun Jabber"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Klien:"
#, fuzzy
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "Jangan sambung pada permulaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Negara:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Emel:"
#, fuzzy
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "JID"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nama:"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "OS:"
#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "<b>Tetapan Akaun</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "_Daftar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "_Cari:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Nama gelaran apa yang anda ingin gunakan bagi kenalan ini?"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versi:"
#, fuzzy
#~ msgid "View Previous Conversations"
#~ msgstr "Per_bualan"
#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "Sambung"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Keterangan"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Putus"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "Emel:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr "Masukka ID pengguna bagi orang yang anda ingin kirim mesej chat."
#, fuzzy
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Liang:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
#~ msgstr "Nama:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "Gossip - Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "_Gelaran:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Katalaluan:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quit Message:"
#~ msgstr "Mesej _Status"
#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Buang"
#, fuzzy
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "Tapak Web:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset status messages"
#~ msgstr "Mesej status:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Mesej status:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Sambung"
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda."
#, fuzzy
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "ID _Jabber bagi kenalan baru:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Maklumat Kenalan bagi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/_Maklumat Kenalan"
#, fuzzy
#~ msgid "/Re_name Contact"
#~ msgstr "/_Tukarnama kenalan"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
#, fuzzy
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "Per_bualan"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Log Perbualan"
#~ msgid "Registering account"
#~ msgstr "Mendaftar akaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Respond"
#~ msgstr "Sebab:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "_Edit Kegemaran..."
#, fuzzy
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Nama:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Gossip - Chat"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Rooms..."
#~ msgstr "Gossip - Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
#~ msgstr "Adakah anda sudah mempunyai akaun pada pelayan Jabber?"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Tetapan Selesai"
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
#~ "favorite Jabber server.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip adalah klien moden bagi sistem Pesanan Segera Jabber.\n"
#~ "\n"
#~ "Pembantu ini akan membantu anda mengkonfigurasikan Gossip dan sambungkan "
#~ "anda ke pelayan Jabber kegemaran anda.\n"
#~ "\n"
#~ "Untuk bermula, hanya klik \"Maju\"."
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "ID Jabber:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "_Gelaran:"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "_Liang:"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Mendaftar akaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource:"
#~ msgstr "_Sumber:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Pelayan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Tapak Web:"
#~ msgid "Welcome to Gossip"
#~ msgstr "Selamat Datang ke Gossip"
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Apa sistem pesanan segera yang anda gunakan yg kenalan ini gunakan?"
#~ msgid "What is your name?"
#~ msgstr "Apakah nama anda?"
#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?"
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Apakah namapengguna anda gunakan?"
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
#~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip kini dikonfigurasikan untuk sistem anda.\n"
#~ "Anda boleh menukar tetapan akaun anda kemudian hari, dengan memilih item "
#~ "menu Chat->Sambung... ."
#, fuzzy
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Akaun Jabber"
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Indentiti Anda"
#, fuzzy
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "Tidak"
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Cari:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "Ya"
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Senyap bila away"
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Senyap bila sibuk"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Tinggi tetingkap utama"
#, fuzzy
#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
#, fuzzy
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
#, fuzzy
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
#, fuzzy
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Klien Jabber bagi GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
#, fuzzy
#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "Maklumat _Akaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Mesej Status"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has gone offline"
#~ msgstr "%s telah luartalian"
#, fuzzy
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Ada"
#, fuzzy
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Sibuk"
#, fuzzy
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Away"
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr " _Sertai Chat Kumpulan..."
#, fuzzy
#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "_Liang:"
#, fuzzy
#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Maklumat klien"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
#~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "<b>Sambung ke pelayan</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Maklumat _Akaun"
#~ msgid "%sChat - %s"
#~ msgstr "%sChat - %s"
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/Papar log"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Versi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Makan"
#, fuzzy
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "Lo_g"
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Tambah kenalan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - New Message"
#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Personal Details"
#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ke %s?"
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul"
#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
#~ msgstr "%s ingin dimaklumkan dengan kehadiran anda"
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Anda diputuskan drpd pelayan. Adakah anda ingin ulangsambung?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul"
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Ralat berlaku bila berchat dengan %s."
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Perincian:"
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Tak dapat masuk ke chat kumpulan %s."
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip kini akan cuba menggunakan akaun anda:"
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip kini akan cuba mendaftarkan akaun:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Dari:"
#~ msgid "Gossip - Received Message"
#~ msgstr "Gossip - Mesej Diterima"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Ke:"
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Balas..."
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Kirim"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Sambung"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Bilik chat yang ada</b>"
#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
#~ msgstr "<b>Maklumat bilik chat</b>"
#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Sertai Chat Kumpulan"
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "_Gelaran:"
#~ msgid ""
#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
#~ "room to enter."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih kegemaran, atau masukkan nama gelaran, nama pelayan, dan nama bagi "
#~ "bilik chat untuk dimasuki."
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "_Buang"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Tambah"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Maklumat tidak ada</i>"
#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "Pilih Pelayan"
#~ msgid "Choose from list:"
#~ msgstr "Pilih dari senarai:"
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Maklumat perihal ...."
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
#~ msgstr "Pada pelayan apa yg anda mempunyai akaun jabber?"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Bunyi"
#~ msgid "Use a different server"
#~ msgstr "Guna pengenkodan lain"
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ..?"
#, fuzzy
#~ msgid "About Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
#, fuzzy
#~ msgid "translator_credits_old"
#~ msgstr ""
#~ "Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n"
#~ "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau."
#~ msgid "Gossip Website"
#~ msgstr "Tapak Web Gossip"
#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
#~ msgstr "Gossip, Klien Jabber"
#~ msgid "About to leave..."
#~ msgstr "Akan keluar..."
#~ msgid "Autoaway message"
#~ msgstr "Mesej auto away"
#~ msgid "Away messages"
#~ msgstr "Mesej away"
#~ msgid "Message to show before going away"
#~ msgstr "Mesej untuk dipapar sebelum away"
#~ msgid "Not at the computer"
#~ msgstr "Tiada di sisi komputer"
#~ msgid "Just about to leave..."
#~ msgstr "Baru nak keluar..."
#~ msgid "Custom Busy Message..."
#~ msgstr "Mesej Sibuk Tersendiri..."
#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Keluar..."
#~ msgid "New Busy Message"
#~ msgstr "Mesej Sibuk Baru"
#~ msgid "New Away Message"
#~ msgstr "Mesej Away Baru"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Bekerja"
#~ msgid "Sleeping"
#~ msgstr "Tidur"
#~ msgid "Enter the new message:"
#~ msgstr "Masukkan mesej baru:"
#~ msgid "Leave"
#~ msgstr "Keluar"
#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
#~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status away."
#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
#~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status sibuk"
#~ msgid "Reason for being busy:"
#~ msgstr "Alasan menjadi sibuk:"
#~ msgid "Reason for leaving:"
#~ msgstr "Alasan keluar:"