# Translation of Empathy to Croatian
# Copyright (C) Senko Rasic <senko.rasic@collabora.co.uk>
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD.hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-25 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 20:40+CET\n"
"Last-Translator: Senko Rasic <senko.rasic@collabora.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Empathy Instant Komunikacija"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Komunikacija"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Compact contact list"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable sound when away"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when busy"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide the main window."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Show avatars"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-presence.c:184 ../libempathy/empathy-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Odspojen"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:274
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:276
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:279
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Program za instant komunikaciju za GNOME"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Senko Rašić <senko.rasic@collabora.co.uk>, 2007"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:391
msgid "All"
msgstr "Svi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Zaboravi lozinku i obriši unos."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Resurs:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Koristi enkripciju (SS_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Poslužitelj:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "jabber account settings"
msgstr "postavke jabber računa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:227
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Nije odabran niti jedan korisnički račun</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:263
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
"kreirati novi račun kojeg možete podesiti.\n"
"\n"
"Ako ne želite dodati korisnički račun, jednostavno odaberite račun koji želite "
"podesiti u listi lijevo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:272
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Nema podešenih korisničkih računa</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
"Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
"kreirati novi račun kojeg možete podesiti."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Korisnički računi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:862
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati vaš %s korisnički račun?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:868
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Razgovori i sobe NEĆE biti maknuti čak i ukoliko nastavite.\n"
"\n"
"Ako kasnije odlučite vratiti korisnički račun, oni će i dalje biti dostupni."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Korisnički račun</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Novi korisnički račun</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Postavke</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
msgstr "Jedinstveno ime pod kojim ćete pamtiti ovaj korisnički račun."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
msgid "Cr_eate"
msgstr "Stvori"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Imendio "
msgstr "Imendio "
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Za dodavanje novog korisničkog računa kliknite na 'Dodaj' gumb, koji će "
"kreirati novi račun kojeg možete podesiti.\n"
"\n"
"Ako ne želite dodati korisnički račun, jednostavno odaberite račun koji želite "
"podesiti u listi lijevo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:14
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:331
msgid "Disconnected"
msgstr "Odspojen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Ubaci smješka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Provjeri pravopis…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
msgid "Connected"
msgstr "Spojen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Obriši"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Promijeni _Temu..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Infor_macije o kontaktu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Cu_t"
msgstr "Izreži"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "In_vite..."
msgstr "Pozovi..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Ubaci _smješka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Invitation _message:"
msgstr "_Pozivna poruka:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "Nova _soba…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomakni karticu _Lijevo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomakni karticu _Desno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Odaberite kog želite pozvati:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Pozvani ste da se pridružite sobi za razgovor."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Dodaj kontakt…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "Dodaj u _Favorite"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr "_Razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odspoji karticu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "Slijedeća kartica"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Prethodna kartica"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_Soba"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Pokaži kontakte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kartice"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Prikaži prethodne razgovore"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori link"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "Nova poruka"
msgstr[1] "Nove poruke"
msgstr[2] "Novih poruka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
msgid "Chat Room"
msgstr "Soba za razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
#, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "Razgovor (%d)"
msgstr[1] "Razgovora (%d)"
msgstr[2] "Razgovora (%d)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
msgid "Typing a message."
msgstr "Piše poruku."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:278
msgid "Auto Connect"
msgstr "Automatsko spajanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Korisnički račun:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Uredi favorizirane sobe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Pridruži se sobi prilikom pokretanja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "Spoji se u ovu sobu prilikom pokretanja Empathya ako si spojen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Uređivanje favoriziranih soba"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "_Naziv:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "_Poslužitelj:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Nadimak:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "_Soba:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:169
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Informacije o kontaktu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:217
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Želim Vas dodati na svoju listu kontakata."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
msgid "New contact"
msgstr "Novi kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Odlučite kasnije"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahtjev za pretplatom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
msgid "_Group"
msgstr "_Grupa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
msgid "Chat with contact"
msgstr "Razgovor s kontaktom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macija"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "View contact information"
msgstr "Pregled informacija o kontaktu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Re_name"
msgstr "Pro_mijeni ime"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Rename"
msgstr "Promijeni ime"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Uredite grupe i ime za ovaj kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "_Remove"
msgstr "_Makni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "Remove contact"
msgstr "Makni kontakt iz liste"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Pozovi u sobu za razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Pozovi u trenutno otvorenu sobu za razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "_Send File..."
msgstr "_Pošalji datoteku…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "Send a file"
msgstr "Pošalji datoteku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Pogledaj prethodne razgovore s ovim kontaktom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Žao mi je, ali ne želim Vas više u svojoj listi kontakata."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:561
msgid "Select"
msgstr "Odaberite"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:612
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Informacije o kontaktu</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Detalji kontakta</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kontakt</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupe</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Rođendan:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Klijent:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "Elektronska pošta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Puno ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Informacija zatražena..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
"than one group or no groups."
msgstr ""
"Odaberite grupe u kojima želite da se ovaj kontakt pojavi. Možete odabrati "
"i više od jedne, ili niti jednu grupu."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Web stranica:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "Unesite novu temu koju želite postaviti za ovu sobu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se pridružio sobi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je izašao iz sobe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Tema: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema postavljena na: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Tema:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Grupni razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
msgid "Account"
msgstr "Korisnički račun"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Razgovori"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "View Previous Conversations"
msgstr "Pregled prethodnih razgovora"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Za:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:310
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Sobe za razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "Pretraži:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Unesite ime sobe kojoj se želite pridružiti, ili odaberite jednu ili više soba iz liste."
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Unesite adresu poslužitelja na kojem je ova soba, ili ostavite prazno ako je "
"soba na poslužitelju trenutnog korisničkog računa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "Nova soba"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "Osvježi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""
"Ovaj popis sadrži sve sobe za razgovor na poslužitelju kojeg ste odabrali."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:277
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Prikaži i uredi korisničke račune"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:633
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List - Empathy"
msgstr "Lista kontakata - Empathy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Pridruži se _odabranim sobama"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr "Uredi odabrane sobe…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na mreži"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Korisnički računi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Pomoć"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Nova poruka…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Osobni podaci"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Kraj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:250
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Izgled</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Zvuk</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Ponašanje</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista kontakata</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jezici</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcije</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Izgled</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>Lista jezika sadrži samo jezike za koje ste instalirali riječnik.</small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Avatari su slike koje korisnici za sebe odaberu, za prikaz u listi kontakata"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema razgovora:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Prikaži obavjesti kad kontakt dođe na mrežu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Omogući zvukove dok je korisnik odsutan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Omogući zvukove dok je korisnik zauzet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Obavjesti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "Prikazuj _avatare"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Prikazuj _smješke kao slike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Prikaži kompaktnu listu kontakata"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr "Sortiraj po _imenu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Sortiraj po s_tanju"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Provjera pravopisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Uključi provjeru pravopisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Otvori nove razgovore u posebnim prozorima"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Sviraj zvuk kad stigne nova poruka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Koristi za sobe za razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:664
msgid "Custom message..."
msgstr "Osobna poruka…"
#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:686
msgid "Clear List..."
msgstr "Obriši listu…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:765
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:769
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr ""
"Ovo će maknuti sve osobne poruke koje ste dodali u listu statusnih poruka."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:774
msgid "Clear List"
msgstr "Obriši listu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Enter status message:"
msgstr "Unesite statusnu poruku:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Status Message Presets"
msgstr "Prekonfigurirane statusne poruke"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "_Add to status message list"
msgstr "_Dodaj u listu statusnih poruka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s se odspojio s mreže"
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s je došao na mrežu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "Riječ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Sugestije za riječ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Provjera pravopisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Sugestije za riječ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:300
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nova poruka od %s:\n"
"%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:549
#, c-format
msgid ""
"Subscription requested for %s\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"Zahtjev za pretplatu za %s\n"
"Poruka: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Prikaži listu kontakata"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Čisto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Plavo"
#: ../src/empathy.c:165
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nemoj se spojiti pri pokretanju"
#: ../src/empathy.c:176
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy instant komunikacija"