# Esperanto translation of Gossip
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Brient Hess <brient@brient.net>, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip 0.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-29 12:22-0900\n"
"Last-Translator: Brient Hess <brient@brient.net>\n"
"Language-Team: Esperanto Team (inactive?) <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Tujmesaĝilo"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Tujmesaĝilo"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Compact contact list"
msgstr "Aldonu al vi kontaktlisto"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Invalidu sonoj dum _fora"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
msgstr "Kaŝu precipa fenestro"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide the main window."
msgstr "Kaŝu la precipa fenestro."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Show avatars"
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "La alteco de la precipa fenestro."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vidigu ne kontaktebloj"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Uzas grafika ridetoj"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ĉu konverti ridetoj al iĝi grafika bildo en konversacioj."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Ĉu ludu sonoj dum fora."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Ĉu ludu sonoj dum okupita."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Ne kontaktebla"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
msgid "Available"
msgstr "Ricevebla"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
msgid "Busy"
msgstr "Okupita"
#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
msgid "Away"
msgstr "Fora"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
#, fuzzy
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "_Aldonu Kontakto..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact List - Empathy"
msgstr "_Kaŝu Kontaktlisto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Konektu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Editu favoratoj..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_Vidigu Ne Kontaktebloj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Akceptu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "_Akceptu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Aldonu Kontakto..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "_Chat"
msgstr "_Babilu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Konektu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Nova Mesaĝo..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Personal Information"
msgstr "Persona Informaĵo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Agordo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Room"
msgstr "_Ejo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
#, fuzzy
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Konversacio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Brient Hess"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Ricevebla"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Favorata:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Favorata:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "Jabber Konto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Favorata:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Favorata:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "Stato"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Cr_eate"
msgstr "Babilo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Imendio "
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nomo:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "_Temo:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
"small>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Pasvorto:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Rimedero:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "_Uzu ĉifrado (SSL)"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Konektilo:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Servilo:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektis"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
msgid "Connected"
msgstr "Konektis"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Forviŝu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Babilo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Kontakto _Informaĵo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Babilo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "In_vite..."
msgstr "Re_gistrigu..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Enskribu stata mesaĝo:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Movu Tabo _Maldekstre"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Movu Tabo _Dekstre"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "Editu favoratoj..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr "_Konversacio"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Deigu Tabo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Posta Tabo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Antaŭa Tabo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "_Taboj"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiu Ligo Adreso"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
msgid "_Open Link"
msgstr "_Malfermu Ligo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..."
msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
#, fuzzy
msgid "Chat Room"
msgstr "Gossip - Babilo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "_Konversacio"
msgstr[1] "_Konversacio"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
msgid "Typing a message."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
#, fuzzy
msgid "_Contact"
msgstr "_Aldonu Kontakto..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Grupo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
#, fuzzy
msgid "Chat with contact"
msgstr "Aldonu iu kontakto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
#, fuzzy
msgid "Infor_mation"
msgstr "Kontakto _Informaĵo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
#, fuzzy
msgid "View contact information"
msgstr "Kontakto informaĵo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "/Re_nomu grupo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Uzanto_nomo:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
#, fuzzy
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr ""
"Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
"%s"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
msgid "_Remove"
msgstr "_Forigu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
#, fuzzy
msgid "Remove contact"
msgstr "/Forti_ru kontakto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
#, fuzzy
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
msgid "_Send File..."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
#, fuzzy
msgid "Send a file"
msgstr "Elektu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
#, fuzzy
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "_Konversacio"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "Aspekto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Favorata:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Favorata:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "Stato"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Konektu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Favorata:</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Babilo _nomo:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Invalidu sonoj dum _fora"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Agordo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Konvertu _ridetoj al iĝi grafikaj bildoj"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable spell checking"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "Ludu sono kiam mesaĝoj alveni"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
#, fuzzy
msgid "Custom message..."
msgstr "Petomesaĝo"
#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
#, fuzzy
msgid "Clear List..."
msgstr "_Forviŝu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "_Forviŝu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Enter status message:"
msgstr "Enskribu stata mesaĝo:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Status Message Presets"
msgstr "Stato Mesaĝoj"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Add to status message list"
msgstr "Savis stato mesaĝoj"
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s estinta ne kontaktebla"
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s estanta kontaktebla"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "_Forviŝu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../src/empathy-main.c:145
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
#: ../src/empathy-main.c:155
#, fuzzy
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "Tujmesaĝilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Tujmesaĝilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "_Kuniĝu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nekonata eraro"
#, fuzzy
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr "Nekonata eraro"
#, fuzzy
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ricevebla"
#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Nekonata eraro"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Konektis"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Konektis"
#, fuzzy
#~ msgid "new account"
#~ msgstr "Jabber Konto"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hejmo"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Registrigas konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_Malkonektu"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Konektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Sukcesus registrigi la konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Malsukcesus registrigi la konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
#, fuzzy
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..."
#~ msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "Editu Konto Informaĵo"
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nova mesaĝo el %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "_Akceptu"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "_Ejo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Connect"
#~ msgstr "Konektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Information requested..."
#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr ""
#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
#~ "de vi kontaktlisto?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Elektu"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Malklasa"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Nekonata eraro"
#, fuzzy
#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
#, fuzzy
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Elektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "_Konektu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Konektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Topic: %s"
#~ msgstr "_Temo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Jabber Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "_Konversacio"
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Listigu la disponeblaj kontoj"
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr "Tio konto al konekti dum lanĉo"
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "KONTO-NOMO"
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Disponeblaj kontoj:"
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[defaŭlto]"
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Ne estas konto nomas '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "_Kuniĝu"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Babilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Rooms"
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "[defaŭlto]"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Babilo"
#, fuzzy
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
#, fuzzy
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
#, fuzzy
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Sendas peto"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
#~ "de vi kontaktlisto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
#~ "de vi kontaktlisto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Memoru Pasvorto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Babilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "%s estanta kontaktebla"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?"
#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Uzanto_nomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "TTT-ejo:"
#~ msgid "Web site:"
#~ msgstr "TTT-ejo:"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Akceptu"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Neu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Jabber Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "_Kuniĝu"
#, fuzzy
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "Nomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "Servilo:"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "Krom_nomo:"
#~ msgid "_Room:"
#~ msgstr "_Ejo:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Client Information</b>"
#~ msgstr "Informaĵo pri Babililo "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "Stato"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "Konektu"
#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Jabber Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Babilo"
# babililo = chat-tool
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Babililo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Lando:"
#, fuzzy
#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "_Decidi pli Poste"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Editu Grupoj"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Retpoŝto:"
#, fuzzy
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "JID"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nomo:"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Mastruma Sistemo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "Re_gistrigu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "_Serĉo..."
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versio:"
#, fuzzy
#~ msgid "View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Konversacio"
#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "Konektu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Priskribo"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Malkonektu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "Retpoŝto:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr "Enigu la uzantonomon de la personon vi deziras sendi iu mesaĝo."
#, fuzzy
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Konektilo:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
#~ msgstr "Nomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "Krom_nomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Pasvorto:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quit Message:"
#~ msgstr "_Statoj Mesaĝoj"
#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Forigu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "TTT-ejo:"
#~ msgid "Preset status messages"
#~ msgstr "Savis stato mesaĝoj"
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Savis stato mesaĝoj."
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Konektu"
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
#, fuzzy
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "_Jabber ID de nova kontakto:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Kontakto Informaĵo por %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/_Informo de Kontakto"
#, fuzzy
#~ msgid "/Re_name Contact"
#~ msgstr "/Re_nomu kontakto"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit Groups"
#~ msgstr "/_Editu grupoj"
#, fuzzy
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Konversacio"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Editu grupoj por %s"
#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Protokolo de Konversacio"
#~ msgid "Registering account"
#~ msgstr "Registrigas konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Respond"
#~ msgstr "Ekspliko:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "Editu favoratoj..."
#, fuzzy
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Nomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Rooms..."
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
#~ msgstr "Ĉu havas konton en iu Jabber servilo?"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Agordo Finitis"
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
#~ "favorite Jabber server.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip estas iu modernan programon por la Jabber sistemo de tujmesaĝilo.\n"
#~ "\n"
#~ "Ĉi tion asistanton asistos vi al konfiguri Gossip, kaj konekti vi alvia "
#~ "favorata servilo de Jabber.Por komenci, simple alklaki \"Antaŭen\"."
#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Por kotizi al avizojn de ĉeeston el la uzanto, iu peto estos sendi. Ĝis "
#~ "la peton estas elprovita, la uzanto ĉiam vidiĝi kiel nekontaktebla el "
#~ "viakontaktlisto."
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Krom_nomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "_Konektilo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Registrigas konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource:"
#~ msgstr "_Rimedero:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Servilo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "TTT-ejo:"
#~ msgid "Welcome to Gossip"
#~ msgstr "Bonvenon al Gossip"
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Kio sistemo de tujmesaĝilo ĉu la kontakto uzas?"
#~ msgid "What is your name?"
#~ msgstr "Kio estas vi nomo?"
#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?"
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Kio uzantonomo vi uzas?"
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
#~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip nun estas deca konfigura por vi sistemo.\n"
#~ "Vi povus vian konfiguron pli poste, per selektus la Babilo->Konektu..."
#~ "menuero."
#, fuzzy
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Jabber Konto"
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Vi Idento"
#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
#, fuzzy
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Serĉo..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "Jes"
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Silentu dum fora"
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Silentu dum okupita"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Alteco de precipa fenestro"
#, fuzzy
#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "La iksa pozicio de la precipa fenestro."
#, fuzzy
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "La ipsilona pozicio de la precipa fenestro."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "La larĝeco de la precipa fenestro."
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Larĝeco de la precipa fenestro"
#, fuzzy
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "Iksa pozicio de precipa fenestro"
#, fuzzy
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Ipsilona pozicio de precipa fenestro"
#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Kaŝu la precipa fenestro."
#, fuzzy
#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "_Konto Informaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Stato"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has gone offline"
#~ msgstr "%s estinta ne kontaktebla"
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Ricevebla..."
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Okupita..."
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Fora..."
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Kuniĝu _Grupbabilo..."
#, fuzzy
#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "_Konektilo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Informaĵo pri Babililo "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open connection"
#~ msgstr "Sensukcese konekti"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
#~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "<b>Konektu al servilo</b>"
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Programadis per:"
#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Arto per:"
#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Tradukis per:"
#, fuzzy
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "_Konto Informaĵo"
#~ msgid "%sChat - %s"
#~ msgstr "%sBabilo - %s"
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/Montru Protoko_lo"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Versio:"
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "Vidu _Protokolo"
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Aldonu kontakto"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - New Message"
#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Personal Details"
#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Agordoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Kio peta mesaĝo vi deziras sendi al %s?"
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta."
#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
#~ msgstr "%s deziras avizi da vin ĉeesto."
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Vi malkonektis de ĉi servilo. Ĉu vi deziras rekonekti?"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta. Ankaŭ, la servilo eble estas "
#~ "malkonekti."
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Editu Listo..."
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Iu eraro okazintis dum babilinta kun %s."
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Detaloj:"
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Iu eraron okazis dum babilis en la grupbabilo %s."
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Malsukcesis enveni la grupbabilo %s."
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip penos uzi vin konton:"
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip penos registrigi la konton:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "El:"
#~ msgid "Gossip - Received Message"
#~ msgstr "Gossip - Ricevis Mesaĝo"
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "En responda pri:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Por:"
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Respondu..."
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Sendu"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "K_onektu"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Riceveblaj babilejoj</b>"
#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
#~ msgstr "<b>Informaĵo de babilejo</b>"
#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Kuniĝu Grupbabilo"
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "K_romnomo"
#~ msgid ""
#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
#~ "room to enter."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu iu favorata, aŭ enskribu kromnomo, la nomo de servilo, kaj la nomo "
#~ "de la babilejo por kuniĝi."
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "_Fortiru"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Aldonu"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Savis stata mesaĝoj</b>"
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Informaĵo ne havebla</i>"
#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "Elektu Servilo"
#~ msgid "Choose from list:"
#~ msgstr "Elektu el listo:"
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Informaĵo pri ..."
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
#~ msgstr "Ĉu kio servilo vi havas iu konto de Jabber?"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sono"
#~ msgid "Use a different server"
#~ msgstr "Uzas iu diferenca servilo"
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Kio petomesaĝo vi deziras sendi?"