aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: 1500b833e7a665b37cd85e1cccb79bd95c7eae4a (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
# Galician translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
#
# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
# vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
#
# First Version: 2000-04-07 22:14+0200
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution 0.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-10 03:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-10 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:462
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Borrar e copiar o elemento seleccionado ó cartafol"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:463
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Copiar o elemento seleccionado ó cartafol"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:464
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Pegar elemento do cartafol"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Seleccionar os enderezos dos destinatarios"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Engadir adxunto"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de adxuntos"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Engadir adxunto..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Adxuntar un ficheiro á mensaxe"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Seleccionar adxunto"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na "
"lista de destinatarios."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Introduza o asunto da mensaxe"

#: composer/e-msg-composer.c:420
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Gardar en _carpeta..."

#: composer/e-msg-composer.c:420
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Garda-la mensaxe na carpeta indicada"

#: composer/e-msg-composer.c:423 composer/e-msg-composer.c:460
#: mail/folder-browser-factory.c:113
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: composer/e-msg-composer.c:423
msgid "Send the message"
msgstr "Enviar a mensaxe"

#: composer/e-msg-composer.c:431
msgid "View _attachments"
msgstr "Mirar _adxuntos"

#: composer/e-msg-composer.c:431
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Mirar/ocultar adxuntos"

#: composer/e-msg-composer.c:460
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensaxe"

#: composer/e-msg-composer.c:462
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Corta-la rexión seleccionada ó cartafol"

#: composer/e-msg-composer.c:463
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Copia-la rexión seleccionada ó cartafol"

#: composer/e-msg-composer.c:464
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Pega-la rexión seleccionada ó cartafol"

#: composer/e-msg-composer.c:465
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"

#: composer/e-msg-composer.c:465
msgid "Undo last operation"
msgstr "Desface-la última operación"

#: composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Attach"
msgstr "Adxuntar"

#: composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Attach a file"
msgstr "Adxuntar un ficheiro"

#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid ""
"This is a development version of Evolution.\n"
"Using the mail component on your mail files\n"
"is extremely hazardous.\n"
"\n"
"Do not run this program on your real mail,\n"
"do not give it access to your real mail server,\n"
"and do not send mail to real people with it.\n"
"\n"
"You have been warned\n"
msgstr ""
"Esta é unha versión de desenvolvemento de Evolution.\n"
"Usa-lo compoñente de correo nos seus ficheiros de\n"
"correo pode ser perxudicial.\n"
"\n"
"Non execute este programa no seu correo real, non\n"
"lle dea acceso ó seu servidor de correo real, e\n"
"non envíe mensaxes a xente real con el.\n"
"\n"
"Vostede está avisado\n"

#: mail/folder-browser-factory.c:112
msgid "Get mail"
msgstr "Baixar correo"

#: mail/folder-browser-factory.c:112
msgid "Check for new mail"
msgstr "Comprobar o novo correo"

#: mail/folder-browser-factory.c:113
msgid "Send a new message"
msgstr "Enviar unha nova mensaxe"

#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid "Find messages"
msgstr "Buscar mensaxes"

#: mail/folder-browser-factory.c:118
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: mail/folder-browser-factory.c:118
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Responder ó autor desta mensaxe"

#: mail/folder-browser-factory.c:119
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a Todos"

#: mail/folder-browser-factory.c:119
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe"

#: mail/folder-browser-factory.c:121
msgid "Forward"
msgstr "Re-enviar"

#: mail/folder-browser-factory.c:121
msgid "Forward this message"
msgstr "Re-enviar esta mensaxe"

#: mail/folder-browser-factory.c:125
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: mail/folder-browser-factory.c:125
msgid "Print the selected message"
msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"

#: mail/folder-browser-factory.c:127
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: mail/folder-browser-factory.c:127
msgid "Delete this message"
msgstr "Borrar esta mensaxe"

#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "_Expunge"
msgstr "_Eliminar"

#: mail/folder-browser-factory.c:267
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "O navegador de carpetas de Evolution non pode ser inicializado."

#: mail/folder-browser.c:207
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas"

#: mail/folder-browser.c:210
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Amosar unha previsualización de mensaxe"

#: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:54
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Compoñente de Correo: Non se pode inicializar Bonobo"

#: mail/message-list.c:421
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: mail/message-list.c:435
msgid "From"
msgstr "De"

#: mail/message-list.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: mail/message-list.c:449
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: mail/message-list.c:456
msgid "Receive"
msgstr "Recibido"

#: mail/message-list.c:463
msgid "To"
msgstr "A"

#: mail/message-list.c:470
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:62
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy non foi atopado no seu $PATH."

#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:68
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Non se puido executar Bug buddy."

#: shell/e-shell-view-menu.c:111 shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "_Folder"
msgstr "_Carpeta"

#: shell/e-shell-view-menu.c:115
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "_Barra de Atallos de Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:121
msgid "_Mail message"
msgstr "Enviar _Mensaxe"

#: shell/e-shell-view-menu.c:122 shell/e-shell-view-menu.c:125
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Compoñer unha nova mensaxe de correo"

#: shell/e-shell-view-menu.c:124
msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"

#: shell/e-shell-view-menu.c:127
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Solicitar _Reunión"

#: shell/e-shell-view-menu.c:130
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"

#: shell/e-shell-view-menu.c:133
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:136
msgid "Task _Request"
msgstr "Solicitar _Tarefa"

#: shell/e-shell-view-menu.c:139
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Entrada de _Xornal"

#: shell/e-shell-view-menu.c:142
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"

#: shell/e-shell-view-menu.c:152
msgid "_Selected Items"
msgstr "Elementos _Seleccionados"

#: shell/e-shell-view-menu.c:160
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Carpeta"

#: shell/e-shell-view-menu.c:168
msgid "_New"
msgstr "_Nova"

#: shell/e-shell-view-menu.c:169
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "_Pechar Tódolos Elementos"

#: shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Pechar tódolos elementos abertos"

#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
msgstr "_Trocar Barra de Atallos"

#: shell/e-shell-view-menu.c:192
msgid "Toggles the shortcut bar"
msgstr "Troca a barra de atallos"

#: shell/e-shell-view-menu.c:194
msgid "_Toggle Treeview"
msgstr "_Trocar Vista de Árbore"

#: shell/e-shell-view-menu.c:195
msgid "Toggles the tree view"
msgstr "Troca a visualización da árbore"

#: shell/e-shell-view-menu.c:209
msgid "_Submit bug"
msgstr "_Enviar erro"

#: shell/e-shell-view-menu.c:210
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro con bug-buddy"

#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:225
msgid "_Tools"
msgstr "_Utilidades"

#: shell/e-shell-view-menu.c:226
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"

#: shell/e-shell.c:82
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s"

#: shell/main.c:107
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo"

#: shell/main.c:122
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution."