aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/es.po/config-prefs.sgml.po
blob: e83d4ff5c90e16593fb87bad65a4400f23c208aa (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
# Translation into Spanish of Evolution docs.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:1
msgid ""
"\t<para>\n"
"            To use <guilabel>SMTP</guilabel>, you'll need to enter the\n"
"            name of your SMTP server.  It may have the same name as\n"
"            your mail source server.\n"
"         </para>\n"
msgstr ""
"\t<para>\n"
"            Para usar <guilabel>SMTP</guilabel>, necesitará introducir\n"
"            el nombre de su servidor SMTP.  Puede que sea el mismo nombre\n"
"            que el del servidor de su fuente de correo.\n"
"         </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:7
msgid ""
"\t<para>\n"
"           The <interface>Mail Transports</interface> tab lets you set\n"
"           how you will send mail.  Evolution currently supports two\n"
"           mail transport options: <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</"
"glossterm>, which\n"
"           uses a remote mail server, and\n"
"           <glossterm linkend=\"sendmail\">sendmail</glossterm>, which uses "
"the\n"
"           <application>sendmail</application> program on your local\n"
"           system.  <application>Sendmail</application> is more\n"
"           difficult to configure, but offers more flexibility than\n"
"           <glossterm>SMTP</glossterm>.\n"
"        </para>\n"
msgstr ""
"\t<para>\n"
"           La pestaña <interface>Transporte del Correo</interface> le\n"
"           permite especificar como enviará el correo.  Evolution\n"
"           actualmente soporta dos tipos de transporte: <glossterm linkend="
"\"smtp\">SMTP</glossterm>, el cual usa un\n"
"           servidor de correo remoto, y\n"
"           <glossterm linkend=\"sendmail\">sendmail</glossterm>, el cual usa "
"el\n"
"           programa <application>sendmail</application> de su sistema "
"local.\n"
"           <application>Sendmail</application> es más difícil de "
"configurar,\n"
"           pero ofrece más flexibilidad que\n"
"           <glossterm>SMTP</glossterm>.\n"
"        </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:19
msgid ""
"\t<para>\n"
"          Not everything fits neatly into categories.  This tab\n"
"          contains some miscellaneous configurations that don't have\n"
"          too much to do with each other.\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"             <varlistentry>\n"
"                <term> \n"
"                   <guilabel>Send messages in HTML format</guilabel>\n"
"                </term>\n"
"                <listitem><para>\n"
"                    If you check this box, you will send\n"
"                    messages as HTML by default.  If you leave it unchecked, "
"your\n"
"                    messages will be sent without HTML formatting unless you "
"select \n"
"                    <menuchoice> <guimenu>Format</guimenu> "
"<guimenuitem>HTML</guimenuitem>\n"
"                    </menuchoice> in the message composer.\n"
"                    See <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">\n"
"                    for more information about HTML mail.\n"
"                </para></listitem>\n"
"              </varlistentry>\n"
"             <varlistentry>\n"
"                <term> \n"
"                   <guilabel>Mark Messages as Seen After</guilabel>\n"
"                </term>\n"
"                <listitem><para> \n"
"                    When you click on a message,\n"
"                    <application>Evolution</application> will wait a\n"
"                    moment before marking it as seen. You can set the\n"
"                    delay, in milliseconds, here.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"              </varlistentry>\n"
"              <varlistentry>\n"
"                <term>\n"
"                   <guilabel>Folder Format</guilabel>\n"
"                </term>\n"
"                <listitem> <para> By default,\n"
"                   <application>Evolution</application> saves its mail\n"
"                   in the\n"
"                   <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"                   format. You can switch to the\n"
"                   <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n"
"                   format if you like.  Note that this is an advanced\n"
"                   feature and may cause you to lose some messages, so\n"
"                   you should probably make a backup of your\n"
"                   <systemitem><filename>evolution</filename></systemitem>\n"
"                   directory first. In addition, it will take quite\n"
"                   some time if you have a large mailbox.\n"
"               </para></listitem>\n"
"             </varlistentry>\n"
"           </variablelist>\n"
"        </para>\n"
msgstr ""
"\t<para>\n"
"          No todo encaja bien en categorías.  Esta parte contiene\n"
"          una miscelánea de configuraciones que no tienen demasiado que ver\n"
"          unas con otras.\n"
"          <variablelist>\n"
"\n"
"             <varlistentry>\n"
"                <term> \n"
"                   <guilabel>Enviar mensajes en formato HMTL</guilabel>\n"
"                </term>\n"
"                <listitem><para>\n"
"                    Si selecciona esta opción, enviará sus\n"
"                    mensajes en HTML por defecto.  Si no la selecciona, sus\n"
"                    mensajes se enviarán sin formato HTML a menos que "
"seleccione \n"
"                    <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> "
"<guimenuitem>HTML</guimenuitem>\n"
"                    </menuchoice> en la ventana de composición de mensajes.\n"
"                    Vea <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">\n"
"                    para más información acerca del correo en HTML.\n"
"                </para></listitem>\n"
"              </varlistentry>\n"
"             <varlistentry>\n"
"                <term> \n"
"                   <guilabel>Marcar Mensajes como Leídos Pasados</guilabel>\n"
"                </term>\n"
"                <listitem><para> \n"
"                    Cuando selecciona un mensaje,\n"
"                    <application>Evolution</application> esperará un\n"
"                    momento antes de marcarlo como leído. Puede poner el\n"
"                    tiempo de espera, en milisegundos, aquí.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"              </varlistentry>\n"
"              <varlistentry>\n"
"                <term>\n"
"                   <guilabel>Formato de Carpeta</guilabel>\n"
"                </term>\n"
"                <listitem> <para> Por defecto,\n"
"                   <application>Evolution</application> guarda el correo\n"
"                   en el formato\n"
"                   <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>.\n"
"                   Si quiere puede cambiar al formato\n"
"                   <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>. Sepa\n"
"                   que esta en una característica avanzada y que puede "
"hacer\n"
"                   que pierda algunos mensajes, así que probablemente\n"
"                   primero debería hacer una copia de seguridad de su\n"
"                   directorio <systemitem><filename>evolution</"
"filename>                   </systemitem>\n"
". Además, llevará bastante tiempo si tiene\n"
"                   un mailbox grande.\n"
"               </para></listitem>\n"
"             </varlistentry>\n"
"           </variablelist>\n"
"        </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:71
msgid ""
"\t<para>\n"
"          The <interface>Mail Sources</interface> tab allows you to\n"
"          edit, add, or delete methods of retrieving mail from\n"
"          servers.  Clicking on <guibutton>Add</guibutton> or\n"
"          <guibutton>Edit</guibutton> will bring up a dialog box to\n"
"          offer you the following options:\n"
"           <variablelist>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guilabel>Mail source type:</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Select from <glossterm\n"
"                  linkend=\"imap\">IMAP</glossterm> or <glossterm\n"
"                  linkend=\"pop\">POP</glossterm> servers, or Unix-style\n"
"                  <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"                  or <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n"
"                  files.\n"
"                </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term> <guilabel>Server:</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Enter the name of the mail source server in this\n"
"                  field. If you use an  may or may not be the same as your\n"
"                  <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm> server.\n"
"                </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guilabel>Username:</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Enter the user name for the account you have on the\n"
"                  server-- this should the part of your email address\n"
"                  before the @.  If you use\n"
"                  <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"                  or <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n"
"                  files as your mail source, you do not need to enter\n"
"                  a username.\n"
"                </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guilabel>Authentication:</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Tell <application>Evolution</application> how to\n"
"                  verify your identity with the server.  Your options\n"
"                  vary depending upon the type of server you are\n"
"                  using, and the ways it is configured.  Given the\n"
"                  name of a server,\n"
"                  <application>Evolution</application> can detect what\n"
"                  sorts of authentication it offers.\n"
"               </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guilabel>Test Settings</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Click this button to have\n"
"                  <application>Evolution</application> check to see if\n"
"                  mail sources are configured correctly.\n"
"                </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t  </variablelist>\n"
"          </para>\n"
msgstr ""
"\t<para>\n"
"          La pestaña <interface>Fuentes de Correo</interface> le permite\n"
"          editar, añadir, o borrar métodos de obtener el correo de los\n"
"          servidores.  Pulsando en <guibutton>Añadir</guibutton> o\n"
"          <guibutton>Editar</guibutton> aparecerá una caja de diálogo que\n"
"          le ofrecerá las siguientes opciones:\n"
"           <variablelist>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guilabel>Tipo de Fuente de Correo:</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Seleccione entre servidores <glossterm\n"
"                  linkend=\"imap\">IMAP</glossterm> o <glossterm\n"
"                  linkend=\"pop\">POP</glossterm>, o archivos tipo\n"
"                  <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"                  o <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n"
"                  al estilo Unix.\n"
"                </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term> <guilabel>Servidores:</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Introduzca el nombre del servidor de su fuente de correo\n"
"                  en este campo. Si usa  puede o no que sea el mismo que su\n"
"                  servidor <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm>.\n"
"                </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guilabel>Nombre de usuario:</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Introduzca el nombre para la cuenta que tiene en el\n"
"                  servidor-- este debería ser la parte de delante de la @\n"
"                  de su dirección de correo.  Si usa archivos\n"
"                  <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"                  o <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n"
"                  como fuentes de correo, no necesita escribir un nombre de\n"
"                  usuario.\n"
"                </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guilabel>Autentificación:</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Diga a <application>Evolution</application> como\n"
"                  verificar su identidad con el servidor.  Sus opciones\n"
"                  varían dependiendo del tipo de servidor que esté usando,\n"
"                  y de la forma en que esté configurado.  Dado el nombre "
"del\n"
"                  servidor,\n"
"                  <application>Evolution</application> puede detectar que\n"
"                  tipos de autentificación ofrece.\n"
"               </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t    <varlistentry>\n"
"\t      <term><guilabel>Probar Configuración</guilabel></term>\n"
"\t      <listitem>\n"
"\t\t<para>\n"
"                  Pulse este botón para que\n"
"                  <application>Evolution</application> compruebe si sus\n"
"                  fuentes de correo están configuradas correctamente.\n"
"                </para>\n"
"\t      </listitem>\n"
"\t    </varlistentry>\n"
"\t  </variablelist>\n"
"          </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:142
msgid ""
"\t<para>\n"
"          To set the behavior of your Contact Manager, click on the\n"
"          <guibutton>Contact Manager</guibutton> tab in the\n"
"          <interface>Preferences</interface> window.\n"
"        </para>\n"
msgstr ""
"\t<para>\n"
"          Para fijar el comportamiento de su Administrador de Contactos,\n"
"          pulse en la pestaña\n"
"          <guibutton>Administrador de Contactos</guibutton> en la ventana "
"de\n"
"          <interface>Preferencias</interface>.\n"
"        </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:148
msgid ""
"\t<para>\n"
"          You can set the following options: <!--insert variable list\n"
"          here-->\n"
"        </para>\n"
msgstr ""
"\t<para>\n"
"          Ha definido las siguientes opciones: <!--insertar aquí una lista\n"
"          de variables-->\n"
"        </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:153
msgid "\t<title>Mail Preferences Dialog</title>\n"
msgstr "\t<title>Dialogo de Preferencias del Correo</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:155
msgid "\t<title>Mail Sources</title>\n"
msgstr "\t<title>Fuentes del Correo</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:157
msgid "\t<title>Mail Transports</title>\n"
msgstr "\t<title>Transportes del Correo</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:159
msgid "\t<title>Other Mail Preferences</title>\n"
msgstr "\t<title>Otras Preferencias del Correo</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:161
msgid ""
"           <para>\n"
"              To add a new LDAP server to your available contact\n"
"              folders, select <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu>\n"
"              <guimenuitem>New Directory Server</guimenuitem>\n"
"              </menuchoice>.  This brings up a small dialog box which\n"
"              will let you enter the following options:\n"
"              <itemizedlist>\n"
"\t         <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>Name</guilabel> &mdash; any name you choose "
"for the server.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"\n"
"                <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>Description</guilabel> &mdash; a longer "
"description of the server.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"\n"
"                    <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>LDAP Server</guilabel> &mdash; the network "
"address of the server.\n"
"                 </para></listitem> \n"
"               \n"
"                   <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>Port Number</guilabel> &mdash; by default, the "
"port number is 389.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"\n"
"                   <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>Root DN</guilabel> &mdash; enter the root DN "
"here.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"             </itemizedlist>\n"
"         </para>\n"
msgstr ""
"           <para>\n"
"              Para añadir un nuevo servidor LDAP a su carpeta de contactos\n"
"              disponibles, selección <menuchoice><guimenu>Acciones</"
"guimenu>\n"
"              <guimenuitem>Nuevo Servidor de Directorio</guimenuitem>\n"
"              </menuchoice>.  Esto mostrará una pequeña caja de diálogo que\n"
"              le permitirá introducir los siguientes datos:\n"
"              <itemizedlist>\n"
"\t         <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>Nombre</guilabel> &mdash; cualquier nombre que "
"elija para el servidor.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"\n"
"                <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>Descripción</guilabel> &mdash; un descripción "
"larga del servidor.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"\n"
"                    <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>Servidor LDAP</guilabel> &mdash; la dirección "
"de red del servidor.\n"
"                 </para></listitem> \n"
"               \n"
"                   <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>Puerto</guilabel> &mdash; por defecto, el "
"puerto es el 389.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"\n"
"                   <listitem><para>\n"
"                    <guilabel>DN Raíz</guilabel> &mdash; entre el DN raíz "
"aquí.\n"
"                 </para></listitem>\n"
"             </itemizedlist>\n"
"         </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:190
msgid "           <title>Adding Directory Servers</title>\n"
msgstr "           <title>Añadiendo Servidores de Directorio</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:192
msgid ""
"          <para>\n"
"            Click <guibutton>Add</guibutton> to add a news server; you\n"
"            will be prompted for its name.  Enter the name, click\n"
"            <guibutton>OK</guibutton>, and you're done.  You can have\n"
"            as many mail servers as you like, of course.  News servers\n"
"            will appear next to your IMAP servers in the\n"
"            <interface>folder bar</interface>.\n"
"          </para>\n"
msgstr ""
"          <para>\n"
"            Pulse <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir un servidor de\n"
"            noticias, será preguntado por su nombre.  Introduzca el nombre,\n"
"            pulse <guibutton>ACEPTAR</guibutton>, y ya está.  Naturalmente, "
"puede\n"
"            tener tantos servidores de noticias como desee.  Los servidores\n"
"            de noticias aparecerán detrás de sus servidores IMAP en la\n"
"            <interface>barra de carpetas</interface>.\n"
"          </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:201
msgid ""
"          <para>\n"
"            If you have several mail sources, clicking <guibutton>Get\n"
"            Mail</guibutton> will refresh any IMAP,\n"
"            <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>, or\n"
"            <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"            listings and check and download mail from all POP servers.\n"
"            In other words, <guibutton>Get Mail</guibutton> gets your\n"
"            mail, no matter how many sources you have, or what types\n"
"            they are.\n"
"          </para>\n"
msgstr ""
"          <para>\n"
"            Si tiene varias fuentes de correo, pulsando <guibutton>\n"
"            Obtener</guibutton> actualizará cualquier carpeta IMAP,\n"
"            <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>, o\n"
"            <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n"
"            y comprobará y descargará el correo de todos los servidores "
"POP.\n"
"            En otras palabras, <guibutton>Obtener</guibutton> obtiene su\n"
"            correo, sin importar cuantas fuentes tenga, o de que tipo sean.\n"
"          </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:212
msgid ""
"          <para>\n"
"            Newsgroups are so much like mailing lists that there's no\n"
"            reason not to keep them right next to your mail.  When you\n"
"            first select the <guilabel>News Servers</guilabel> tab,\n"
"            you will see a blank box with the three familiar buttons\n"
"            on the right: <guibutton>Add</guibutton>,\n"
"            <guibutton>Edit</guibutton>, and\n"
"            <guibutton>Delete</guibutton>.\n"
"          </para>\n"
msgstr ""
"          <para>\n"
"            Los grupos de noticias se parecen tanto a listas de correo que\n"
"            no hay ninguna razón para no tenerlos al lado de su correo.  La\n"
"            primera vez que seleccione la pestaña <guilabel>Servidor de\n"
"            Noticias</guilabel>, verá una caja vacía con tres botones ya\n"
"            familiares a la derecha: <guibutton>Añadir</guibutton>,\n"
"            <guibutton>Editar</guibutton>, y\n"
"            <guibutton>Borrar</guibutton>.\n"
"          </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:222
msgid "          <title>News Servers</title>\n"
msgstr "          <title>Servidores de Noticias</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:224
msgid ""
"         <para>\n"
"            <application>Evolution</application> can attempt to\n"
"            determine if you have entered a valid server name.  To\n"
"            have it do so, click the <guilabel>Test\n"
"            Settings</guilabel> button.\n"
"         </para>\n"
msgstr ""
"         <para>\n"
"            <application>Evolution</application> puede intentar\n"
"            determinar si ha introducido un nombre de servidor válido.  "
"Para\n"
"            que lo haga, pulse el botón <guilabel>Comprobar\n"
"            Configuración</guilabel>.\n"
"         </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:231
msgid "         <title>Mail Settings</title>\n"
msgstr "         <title>Configuración del Correo</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:233
msgid ""
"        <para>\n"
"        To change your mail settings, select <menuchoice>\n"
"        <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Mail\n"
"        configuration</guimenuitem></menuchoice> in the Inbox.  This\n"
"        will open the <interface>mail preferences window</interface>,\n"
"        illustrated in <xref linkend=\"config-prefs-mail-fig\">.  Mail\n"
"        preferences are separated into several categories:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"          <term><guilabel>Identities</guilabel></term>\n"
"          <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"               This allows you to create and alter one or more\n"
"               identities for your email.\n"
"\t    </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guilabel>Sources</guilabel></term>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"               This tab lets you tell\n"
"               <application>Evolution</application> where to get the\n"
"               mail sent to you, and how to get it.\n"
"            </para>\n"
"          </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <term><guilabel>Mail Transport</guilabel></term>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"               This tab lets you tell\n"
"               <application>Evolution</application> how to send mail.\n"
"            </para>\n"
"          </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guilabel>News Servers</guilabel></term>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              If you would like to use\n"
"              <application>Evolution</application> to read newsgroups,\n"
"              you can specify your news server preferences here.\n"
"           </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guilabel>Other</guilabel></term>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              Miscellaneous mail and news settings, such as HTML\n"
"              handling preferences, and how long\n"
"              <application>Evolution</application> should wait before\n"
"              marking a message read.\n"
"           </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"      </variablelist>\n"
"\n"
"    </para>\n"
msgstr ""
"        <para>\n"
"        Para cambiar su configuración de correo, seleccione <menuchoice>\n"
"        <guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configuración\n"
"        de correo</guimenuitem></menuchoice> estando en Inbox.  Esto\n"
"        abrirá la <interface>ventana de preferencias del correo</"
"interface>,\n"
"        ilustrada en <xref linkend=\"config-prefs-mail-fig\">.  Las\n"
"        preferencias de correo están separadas en varias categorías:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"          <term><guilabel>Identidades</guilabel></term>\n"
"          <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"               Esto le permite crear o alterar una o más identidades para\n"
"               su correo electrónico.\n"
"\t    </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guilabel>Fuentes</guilabel></term>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"               Esta pestaña le permite indicar a\n"
"               <application>Evolution</application> de donde obtener el\n"
"               correo que le envíen y como obtenerlo.\n"
"            </para>\n"
"          </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\n"
"\t  <term><guilabel>Transporte de Correo</guilabel></term>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"               Esta pestaña le permite indicar a\n"
"               <application>Evolution</application> como enviar su correo.\n"
"            </para>\n"
"          </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guilabel>Servidores de Noticias</guilabel></term>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              Si quisiera usar <application>Evolution</application> para\n"
"              leer los grupos de noticias, puede especificar aquí las\n"
"              características de su servidor de noticias..\n"
"           </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"\n"
"\t<varlistentry>\n"
"\t  <term><guilabel>Otros</guilabel></term>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              Configuración miscelánea para el correo y las noticias, como\n"
"              el uso de HTML, y cuanto tiempo debe esperar\n"
"              <application>Evolution</application> antes de marcar un\n"
"              mensaje como leído.\n"
"           </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</varlistentry>\n"
"      </variablelist>\n"
"\n"
"    </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:297
msgid ""
"       <para>\n"
"          To set your calendar preferences, select\n"
"          <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>\n"
"          <guimenuitem>Calendar\n"
"          Configuration</guimenuitem></menuchoice> from the Calendar\n"
"          view.  This will open up the\n"
"          <interface>Preferences</interface> window.  It contains four\n"
"          tabs: <guilabel>Time display</guilabel>,\n"
"          <guilabel>Colors</guilabel>, <guilabel>To Do List</guilabel>\n"
"          and <guilabel>Alarms</guilabel>.  The <interface>calendar\n"
"          preferences window</interface> is illustrated in <xref\n"
"          linkend=\"config-prefs-cal-fig\">.\n"
"\n"
"      <!-- ==============Figure===================== -->\n"
"      <figure id=\"config-prefs-cal-fig\">\n"
"\t<title>Calendar Preferences Dialog</title>\n"
"\t<screenshot>\n"
"\t  <screeninfo>If this worked on my job as well as my calendar...</"
"screeninfo>\n"
"\t  <graphic fileref=\"fig/config-cal\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron "
"Weber\">\n"
"\t    </graphic>\n"
"\t</screenshot>\n"
"      </figure>\n"
"      <!-- ==============End of Figure================-->\n"
"        </para>\n"
msgstr ""
"       <para>\n"
"          Para especificar sus preferencias sobre el calendario, selección\n"
"          <menuchoice><guimenu>Configuraciones</guimenu>\n"
"          <guimenuitem>Configuración del\n"
"          Calendario</guimenuitem></menuchoice> desde la vista del\n"
"          calendario.  Esto abrirá la ventana de\n"
"          <interface>Preferencias</interface>.  Contiene cuatro pestañas:\n"
"          <guilabel>Vista del tiempo</guilabel>,\n"
"          <guilabel>Colores</guilabel>, <guilabel>Lista de Tareas</"
"guilabel>\n"
"          y <guilabel>Alarmas</guilabel>.  La <interface>ventana de\n"
"          preferencias del calendario</interface> está ilustrada en <xref\n"
"          linkend=\"config-prefs-cal-fig\">.\n"
"\n"
"      <!-- ==============Figure===================== -->\n"
"      <figure id=\"config-prefs-cal-fig\">\n"
"\t<title>Diálogo de Preferencias del Calendario</title>\n"
"\t<screenshot>\n"
"\t  <screeninfo>Si esto funcionase en mi trabajo también como en mi "
"calendario...</screeninfo>\n"
"\t  <graphic fileref=\"fig/config-cal\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron "
"Weber\">\n"
"\t    </graphic>\n"
"\t</screenshot>\n"
"      </figure>\n"
"      <!-- ==============End of Figure================-->\n"
"        </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:322
msgid ""
"       <para>\n"
"         To add a new identity, simply click\n"
"         <guibutton>Add</guibutton>. To alter an existing identity,\n"
"         click on it in the <guilabel>Identity</guilabel> tab of the\n"
"         <interface>Preferences</interface> window, and then click\n"
"         <guibutton>Edit</guibutton>.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"       <para>\n"
"         Para añadir una nueva identidad, simplemente pulse\n"
"         <guibutton>Añadir</guibutton>. Para modificar una identidad\n"
"         ya existente, seleccione la de la pestaña\n"
"         <guilabel>Identidad</guilabel> de la ventana de\n"
"         <interface>Preferencias</interface>, y pulse\n"
"         <guibutton>Editar</guibutton>.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:330
msgid "       <title>Configuring the Calendar</title>\n"
msgstr "       <title>Configuración del Calendario</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:332
msgid "      <!-- ==============End of Figure================-->\n"
msgstr "      <!-- ==============End of Figure================-->\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:334
msgid "      <!-- ==============Figure===================== -->\n"
msgstr "      <!-- ==============Figure===================== -->\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:336
msgid ""
"      <para>\n"
"         <application>Evolution</application> will then present you\n"
"         with a dialog box containing four fields:\n"
"          <itemizedlist>\n"
"           <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Full Name:</guilabel> by default, this is the\n"
"              same name as the full name described in your user\n"
"              account on your computer.  You can select another if you\n"
"              wish.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"           <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Email address:</guilabel> Enter your email\n"
"              address in this space.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"           <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Organization:</guilabel> If you send email as\n"
"              a representative of a company or other organization,\n"
"              enter its name here.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"           <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Signature file:</guilabel> You may choose a\n"
"              small text file to be appended to every message that you\n"
"              send.  Typically, signature files include address or\n"
"              other contact information, or a favorite quotation.\n"
"              It's good form to keep it to four lines at the maximum.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</itemizedlist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         <application>Evolution</application> le presentará una caja de\n"
"         dialogo que contiene cuatro campos:\n"
"          <itemizedlist>\n"
"           <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Nombre Completo:</guilabel> por defecto, este es el\n"
"              mismo nombre que el nombre completo descrito en su cuenta de\n"
"              usuario en su ordenador.  Puede seleccionar otro si lo desea.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"           <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Dirección de Correo:</guilabel> Escriba su "
"dirección\n"
"              de correo en este espacio.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"           <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Organización:</guilabel> Si envía mensajes en\n"
"              representación de una compañía u otra organización,\n"
"              escriba aquí el nombre de la misma.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"           <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Archivo de Firma:</guilabel> Puede elegir un\n"
"              pequeño archivo de texto para que sea añadido a todos los\n"
"              mensajes que mande.  Típicamente, los archivos de firma\n"
"              incluyen la dirección u otra información de contacto, o su\n"
"              cita preferida.  Es una buena costumbre hacer que no tenga\n"
"              más de cuatro líneas.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</itemizedlist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:373
msgid ""
"      <para>\n"
"         If you have only one email account, or send email from only\n"
"         one address, you will only need to configure one identity. If\n"
"         you want, however, you can have multiple identities.  This\n"
"         can be useful if you want to keep personal and professional\n"
"         email separate, or if you wear several hats at work.\n"
"         \n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"         Si solo tiene una cuenta de correo, o envía el correo desde una\n"
"         sola dirección, tan solo deberá configurar una identidad. De todos\n"
"         modos, si quiere puede tener múltiples identidades.  Esto puede\n"
"         resultar útil si quiere mantener separados su correo personal y\n"
"         profesional, o si tiene varios puestos en su trabajo.\n"
"         \n"
"       </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:382
msgid ""
"      <para>\n"
"        In order to send mail with\n"
"        <application>Evolution</application>, you need to connect to\n"
"        your network.  To do that, you'll need to know your user name\n"
"        and password, what sort of mail sending and receiving\n"
"        protocols your network uses, and the names of the servers\n"
"        you'll be using.  If you're switching from another groupware\n"
"        or email program, you can almost certainly use the same\n"
"        settings as you did with that program. Network-related\n"
"        settings are in the <guilabel>Mail Sources</guilabel> and\n"
"        <guilabel>Mail Transport</guilabel> tabs.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Para enviar correo con\n"
"        <application>Evolution</application>, deberá conectarse a la red.\n"
"        Para hacer esto deberá conocer su nombre de usuario y su clave, que\n"
"        tipo de protocolos de recepción y envío usa su red, y los nombres\n"
"        de los servidores que va a usar.  Si está migrando desde otro\n"
"        programa de trabajo en grupo o de correo, casi con toda seguridad\n"
"        podrá usar la misma configuración que en dicho programa. La\n"
"        configuración relacionada con la Red se encuentra en las pestañas\n"
"        <guilabel>Fuentes de Correo</guilabel> y\n"
"        <guilabel>Transportes de Correo</guilabel>.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:395
msgid ""
"      <para>\n"
"        Perhaps your mail server has changed names.  Perhaps you've\n"
"        grown tired of a certain layout for your appointments.\n"
"        Whatever the reason, you want to change your\n"
"        <application>Evolution</application> settings.  This chapter\n"
"        will tell you how to do just that.\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        Quizá su servidor de correo ha cambiado de nombre.  Quizá se ha\n"
"        cansado de cierto aspecto de la configuración de sus citas.\n"
"        Cualquiera que sea la razón, usted quiere cambiar su configuración\n"
"        de <application>Evolution</application>.  Este capítulo le\n"
"        dirá como hacer exactamente eso.\n"
"      </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:403
msgid ""
"      <para>\n"
"        The <guilabel>Time display</guilabel> tab lets you set the\n"
"        following:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term>Time format</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"\t      <para>You may choose between twelve-hour (AM/PM) and\n"
"\t      twenty-four hour time formats here by clicking the\n"
"\t      appropriate radio button.\n"
"              </para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term>Weeks start on</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"\t      <para>You can set weeks to start on Sunday or on Monday.</para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term>Day range</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"               <para>\n"
"                 When does your work day start, and when does it end?\n"
"                 In the day and week views,\n"
"                 <application>Evolution</application> displays all the\n"
"                 hours in the range you select here, even if there are\n"
"                 no appointments for those times.  Of course, you can\n"
"                 still schedule an appointment outside of these hours,\n"
"                 and if you do, the display will be extended to show\n"
"                 it.\n"
"               </para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        La pestaña <guilabel>mostrar el Tiempo</guilabel> le permite\n"
"        configurar lo siguiente:\n"
"        <variablelist>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term>Formato del tiempo</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"\t      <para>Puede elegir aquí entre los formatos de doce horas (AM/PM) y\n"
"\t      de veinticuatro horas simplemente pulsando sobre el botón "
"apropiado.\n"
"              </para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term>La semana comienza</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"\t      <para>Puede fijar que las semanas comiencen en Domingos o "
"en               Lunes.</para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term>Rango diario</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"               <para>\n"
"                 ¿Cuando comienza u jornada laboral y cuando termina?\n"
"                 En la vista diaria y semanal,\n"
"                 <application>Evolution</application> muestra todas las\n"
"                 horas del rango que seleccione aquí, incluso si no hay\n"
"                 citas a esas horas.  Naturalmente, podrá poner una cita\n"
"                 fuera de estas horas, y si lo hace, la vista se extenderá\n"
"                 para mostrarla.\n"
"               </para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"       </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:440
msgid ""
"      <para>\n"
"        The <interface>colors tab</interface> allows you to decide\n"
"        what color your calendar will be.  The tab consists of a\n"
"        sample calendar on the right and a list of ten items that can\n"
"        be colored in different ways.  If you click on the color\n"
"        button to the right of each item, you will bring up a\n"
"        color-selector window where you can choose to alter that\n"
"        color.  By clicking <guibutton>OK</guibutton> in the color\n"
"        selection dialog, you can see the results of the color on the\n"
"        sample calendar.\n"
"     </para>\n"
msgstr ""
"      <para>\n"
"        La pestaña de <interface>colores</interface> le permite decidir\n"
"        de que color será su calendario.  La pestaña consiste en un\n"
"        calendario de ejemplo a la derecha y de una lista de diez elementos\n"
"        que pueden ser coloreados en diferentes formas.  Si pulsa en botón\n"
"        de color a la derecha de cada elemento, mostrará una ventana de\n"
"        selección de color donde podrá elegir a que color cambiar el\n"
"        elemento.  Pulsando <guibutton>ACEPTAR</guibutton> en el diálogo de\n"
"        selección de colores, puede ver os resultados de los colores en el\n"
"        calendario de ejemplo.\n"
"     </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:452
msgid ""
"      <para>  \n"
"        The <interface>alarms tab</interface> enables you to select from "
"three boxes:\n"
"        <itemizedlist>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para><guilabel>Beep on display alarms</guilabel>: select\n"
"\t    this box to have <application>Evolution</application> beep\n"
"\t    at you for any alarms you have set.  If you leave this box\n"
"\t    unchecked, <application>Evolution</application> will only\n"
"\t    alert you to events by opening a dialog box. These beeps\n"
"\t    are distinct from full-fledged audio alarms.\n"
"           </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para><guilabel>Audio alarms timeout after: </guilabel>\n"
"\t    Select this button to have your audio alarms stop\n"
"\t    automatically after a certain number of seconds.  </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para><guilabel>Enable snoozing for:</guilabel> If you\n"
"\t    would like to have the option to tell\n"
"\t    <application>Evolution</application> to repeat an alarm in\n"
"\t    a few minutes, select this button and decide how long\n"
"\t    you'd like it to wait.\n"
"           </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</itemizedlist>   \n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"      <para>  \n"
"        La pestaña de <interface>alarmas</interface> le da la posibilidad de "
"elegir entre tres opciones:\n"
"        <itemizedlist>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para><guilabel>Pitar al mostrar las alarmas</guilabel>: seleccione\n"
"\t    esta opción para que <application>Evolution</application> emita un\n"
"\t    pitido para la alarma que haya fijado.  Si deja esta opción sin\n"
"\t    marcar, <application>Evolution</application> tan solo le alertará de\n"
"\t    los sucesos abriendo un ventana de diálogo. Estos pitidos son\n"
"\t    distintos a los de las alarmas auditivas.\n"
"           </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para><guilabel>Las alarmas auditivas cesan tras: </guilabel>\n"
"\t    Seleccione esta opción para que las alarmas auditivas cesen\n"
"\t    automáticamente pasados un número determinado de segundos.  </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para><guilabel>Activar recordatorio para:</guilabel> Si quiere\n"
"\t    tener la posibilidad de decirle a\n"
"\t    <application>Evolution</application> que repita la alarma en unos\n"
"\t    minutos, elija esta opción y decida cuanto tiempo quiere que espere\n"
"\t    antes de repetirla.\n"
"           </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\t</itemizedlist>   \n"
"      </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:480
msgid "      <title>Advanced Configuration</title>\n"
msgstr "      <title>Configuración Avanzada</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:482
msgid "      <title>Alarms Settings</title>\n"
msgstr "      <title>Colocación de Alarmas</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:484
msgid "      <title>Calendar Colors</title>\n"
msgstr "      <title>Colores del Calendario</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:486
msgid "      <title>Identity Settings</title> \n"
msgstr "      <title>Configuración de Identidades</title> \n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:488
msgid "      <title>Managing the Contact Manager</title>\n"
msgstr "      <title>Administrando el Administrador de Contactos</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:490
msgid "      <title>Network Settings</title> \n"
msgstr "      <title>Configuración de la Red</title> \n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:492
msgid "      <title>Time Display Settings</title>\n"
msgstr "      <title>Configuración de las Vistas del Tiempo</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:494
msgid "      <title>To Do List Settings</title>\n"
msgstr "      <title>Configuración de la Lista de Tareas Por-Hacer</title>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:496
msgid ""
"     <para>\n"
"       You can choose what information the To Do list displays and the\n"
"       way it is displayed.  The two areas of the <interface>To Do\n"
"       List</interface> tab offer several options each:\n"
"       <variablelist>\n"
"\t <varlistentry>\n"
"\t   <term>Show on To Do List</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"\t      <para>\n"
"                This box contains three items.  If you select the\n"
"                check boxes next to them, that information will appear\n"
"                in the To Do list for each task it contains:\n"
"                <itemizedlist>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Due Date</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Time Until Due</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Priority</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"               </itemizedlist>\n"
"               </para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term>Style Options</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"               <para>\n"
"                 Select among the following checkboxes to determine\n"
"                 how your To Do list will look:\n"
"                <itemizedlist>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Highlight overdue items</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Highlight items due today</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Highlight not yet due items</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"               </itemizedlist>                 \n"
"               </para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"
msgstr ""
"     <para>\n"
"       Puede elegir que información muestra la lista Por Hacer y la manera\n"
"       como la muestra.  Las dos áreas de la pestaña <interface>Lista Por\n"
"       Hacer</interface> ofrecen varias opciones cada una:\n"
"       <variablelist>\n"
"\t <varlistentry>\n"
"\t   <term>Mostrar en la Lista Por Hacer</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"\t      <para>\n"
"                Esta opción contiene tres elementos.  Si marca las casillas\n"
"                a su lado, esa información aparecerá en la lista Por Hacer\n"
"                para cada tarea que contenga:\n"
"                <itemizedlist>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Fecha de Plazo</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Tiempo hasta el Plazo</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t    <para><guilabel>Prioridad</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"               </itemizedlist>\n"
"               </para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t  <varlistentry>\n"
"\t    <term>Opciones de Estilo</term>\n"
"\t    <listitem>\n"
"               <para>\n"
"                 Seleccione entre las siguientes casillas para determinar\n"
"                 que aspecto tendrá la lista Por Hacer:\n"
"                <itemizedlist>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t   <para><guilabel>Resaltar elementos fuera de plazo</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t   <para><guilabel>Resaltar elementos de plazo hoy</guilabel></para>\n"
"                   </listitem>\n"
"                  <listitem>\n"
"\t\t   <para><guilabel>Resaltar elementos dentro del plazo</guilabel></"
"para>\n"
"                   </listitem>\n"
"               </itemizedlist>                 \n"
"               </para>\n"
"\t    </listitem>\n"
"\t  </varlistentry>\n"
"\t</variablelist>\n"
"      </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:545
msgid ""
"     <para>The display elements whose color you can set are:\n"
"\n"
"          <itemizedlist>\n"
"           <listitem>\n"
"              <para>\n"
"                <guilabel>Outline:</guilabel> The lines between days\n"
"                and at the top of the display.\n"
"              </para>\n"
"            </listitem>\n"
"\n"
"           <listitem>\n"
"              <para> <guilabel>Headings:</guilabel> Text color for day\n"
"                and month names and other headings.\n"
"              </para>\n"
"            </listitem>\n"
"\n"
"           <listitem>\n"
"              <para> <guilabel>Empty days:</guilabel> This is the\n"
"                background color for any time slots in which you have no "
"appointments.\n"
"               </para>\n"
"            </listitem>  \n"
"\n"
"         <listitem>\n"
"              <para>         \n"
"             <guilabel>Appointments:</guilabel> This is the\n"
"                background color for any time slots in which you have "
"appointments.\n"
"               </para>\n"
"            </listitem>\n"
"     \n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para> <guilabel>Highlighted day:</guilabel> The\n"
"              background color for a selected time slot.\n"
"             </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"          \n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>         \n"
"              <guilabel>Day numbers:</guilabel> Text color for date "
"numbers.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"              \n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Current day's number:</guilabel> Text color for "
"today's date.\n"
"             </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para> <guilabel>To-Do item that is not yet\n"
"             due:</guilabel> Text color for To-Do list items that are\n"
"             not yet due.  (Or maybe background color? find out!)\n"
"               </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para> <guilabel>To-Do item that is due today:</guilabel>\n"
"             Text color for today's tasks.\n"
"               </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para> <guilabel>To-Do item that is overdue:</guilabel>\n"
"             Text color for overdue tasks.\n"
"               </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"          </itemizedlist>\n"
"        </para>\n"
msgstr ""
"     <para>Los elementos a mostrar cuyos colores puede fijar son:\n"
"\n"
"          <itemizedlist>\n"
"           <listitem>\n"
"              <para>\n"
"                <guilabel>Marco:</guilabel> Las líneas entre los días y la\n"
"                parte de arriba de la vista.\n"
"              </para>\n"
"            </listitem>\n"
"\n"
"           <listitem>\n"
"              <para> <guilabel>Títulos:</guilabel> Color del texto para los\n"
"                nombres de los días y los meses y para otros títulos.\n"
"              </para>\n"
"            </listitem>\n"
"\n"
"           <listitem>\n"
"              <para> <guilabel>Días vacíos:</guilabel> Este es el color de\n"
"                fondo para cualquier espacio de tiempo en el que no tiene "
"citas.\n"
"               </para>\n"
"            </listitem>  \n"
"\n"
"         <listitem>\n"
"              <para>         \n"
"             <guilabel>Citas:</guilabel> Este es el color de fondo para\n"
"                cualquier espacio de tiempo en el que tenga citas.\n"
"               </para>\n"
"            </listitem>\n"
"     \n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para> <guilabel>Día resaltado:</guilabel> El color de fondo\n"
"              para un espacio de tiempo seleccionado.\n"
"             </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"          \n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>         \n"
"              <guilabel>Números de los días:</guilabel> Color del texto para "
"los números de las fechas.\n"
"            </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"              \n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para>\n"
"              <guilabel>Número del día actual:</guilabel> Color del texto "
"para la fecha del día de hoy.\n"
"             </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para> <guilabel>Elementos Por Hacer que dentro de plazo:\n"
"             </guilabel> Color del texto para los elementos de la lista Por\n"
"             Hacer que están aún dentro del plazo.\n"
"             (¿Quizá sea el color de fondo? ¡averígualo!)\n"
"               </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para> <guilabel>Elementos Por Hacer de plazo hoy:</guilabel>\n"
"             Color del texto para las tareas de hoy.\n"
"               </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"\t  <listitem>\n"
"\t    <para> <guilabel>Elementos Por Hacer fuera de plazo:</guilabel>\n"
"             Color del texto para las tareas fuera de plazo.\n"
"               </para>\n"
"\t  </listitem>\n"
"\n"
"          </itemizedlist>\n"
"        </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:617
msgid ""
"    <para>\n"
"          Additional configuration options will be covered here, as\n"
"          they become available.\n"
"        </para>\n"
msgstr ""
"    <para>\n"
"          Las opciones adicionales de configuración se cubrirán aquí,\n"
"          según vayan estando disponibles.\n"
"        </para>\n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:622
msgid "    <title>General Preferences</title> \n"
msgstr "    <title>Preferencias Generales</title> \n"

#: tmp/config-prefs.sgml.h:624
msgid ""
"<!-- <!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN"
"\"> -->\n"
msgstr ""
"<!-- <!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN"
"\"> -->\n"