# traditional Chinese translation of Evolution. # Copyright (C) 2001, 03 Free Software Foundation, Inc. # Joe Man , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.3.1.99\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-07 17:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-23 11:33+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "預設的同步地址:" # camel/camel-provider.c:140 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "無法載入 %s:%s" # addressbook/conduit/address-conduit.c:687 # addressbook/conduit/address-conduit.c:690 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "無法讀取 pilot 通訊錄程式區塊" # mail/mail-config.glade.h:76 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "自動補齊資料夾" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "憑證 ID(_C):" # ui/evolution-mail.xml.h:19 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure autocomple here" msgstr "在此設定您的郵件帳號" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088 msgid "Contacts" msgstr "連絡人" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution 測試元件。" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution 郵件執行摘要元件。" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" # importers/pine-importer.c:661 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "New Addressbook" msgstr "目錄服務" # ui/evolution-event-editor.xml.h:70 # ui/evolution-mail.xml.h:115 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 # ui/evolution.xml.h:60 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 msgid "Properties..." msgstr "屬性..." # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 # mail/mail-config.glade.h:23 # mail/message-browser.c:202 # ui/evolution-addressbook.xml.h:3 # ui/evolution-event-editor.xml.h:17 # ui/evolution-mail.xml.h:22 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:403 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "刪除" # ui/evolution.xml.h:61 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:148 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:401 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "重新命名(_R)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "新的連絡人:" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 msgid "_Contact" msgstr "連絡人(_C)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:219 msgid "Create a new contact" msgstr "建立新的連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 msgid "New Contact List" msgstr "新增連絡人清單" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "新增連絡人清單" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new contact list" msgstr "建立新的連絡人清單" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:375 #: calendar/gui/calendar-component.c:834 calendar/gui/tasks-component.c:764 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 #: calendar/gui/calendar-component.c:842 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:772 #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:86 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "個人" #. red #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:392 #: calendar/gui/calendar-component.c:849 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:133 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 msgid "Work" msgstr "工作" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:400 #, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP 伺服器" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #. FIXME: parent #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244 #, fuzzy msgid "Could not create a directory for the new addressbook." msgstr "無法建立目錄 %s: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "無法連線至 LDAP 伺服器" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "無法驗證進入 LDAP 伺服器" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "無法在 Root DSE 上執行查詢" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "伺服器回報了不支援的搜尋起點" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "這個伺服器不支援 LDAPv3 模式的資訊" # mail/mail-callbacks.c:1349 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "接收模式資訊時發生錯誤" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "伺服器沒有回應有效的模式資訊" # addressbook/gui/component/addressbook.c:458 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:500 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "無法開啟這個目錄服務。 請檢查路徑是否存在及\n" "您是否擁有存取權限。" # addressbook/gui/component/addressbook.c:445 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:507 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "我們無法開啟這個目錄服務。\n" "這表示您輸入了一個錯誤的 URI,\n" "或者 LDAP 伺服器沒有啟動。" # addressbook/gui/component/addressbook.c:450 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "這個版本的 Evolution 沒有內建支援 LDAP 目錄服務。\n" "如果您想使用 LDAP 目錄服務, 請到以下超連結下載\n" "及安裝 OpenLDAP,然後再重新編譯 Evolution。\n" # addressbook/gui/component/addressbook.c:445 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:521 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "我們無法開啟這個目錄服務。\n" "這表示您輸入了一個錯誤的 URI,\n" "或者伺服器沒有啟動。" # addressbook/gui/component/addressbook.c:438 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:539 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "無法開啟目錄服務" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:600 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "正以匿名方式存取 LDAP 伺服器" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:670 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "驗證憑證失敗。\n" # camel/camel-smime-context.c:194 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:676 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s請輸入 %s 所需的密碼(使用者 %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:802 msgid "Name begins with" msgstr "名稱開始於" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:803 msgid "Email begins with" msgstr "電子郵件開始於" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:804 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Category is" msgstr "類別為" # addressbook/gui/component/addressbook.c:618 # calendar/gui/gnome-cal.c:233 #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:805 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "任何欄位包含" # widgets/misc/e-filter-bar.h:97 # widgets/misc/e-filter-bar.h:104 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:806 msgid "Advanced..." msgstr "進階..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:927 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "在伺服器設定傳回的或是 Evolution 設定顯示的\n" "有許多名片符合此次查詢。\n" "請使用更加明確的查詢或是提高此目錄服務的目錄\n" "伺服器偏好設定中的結果上限。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:933 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "執行此次查詢的時間超過了伺服器的限制或是您為\n" "此目錄服務所設定的上限。請使用更加明確的查詢\n" "或是提高此目錄服務的目錄伺服器偏好設定中的\n" "結果上限。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:939 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "此目錄服務的後端程式無法解析這次的查詢。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:942 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "此目錄服務的後端程式拒絕執行這次的查詢。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:945 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "這次的查詢並未完全成功。" # calendar/gui/e-tasks.c:155 #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:982 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 msgid "Any Category" msgstr "任何類別" # calendar/gui/control-factory.c:126 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1063 #, fuzzy msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "行事曆將顯示的 URI " #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" # mail/mail-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " 顯示支援的起點(_S) " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" # calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" # mail/mail-config.glade.h:40 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "LDAP 組態助理" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "目錄服務來源" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Always" msgstr "永遠" # camel/camel-sasl-anonymous.c:33 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "匿名" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "恭喜,您已完成這個 LDAP 伺服器的設定。您\n" "現在已經可以存取這個目錄了。\n" "\n" "請按“完成”按鈕以儲存您在這裡輸入的設定值。" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Connecting" msgstr "連線中" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished _name:" msgstr "'辨別的名稱(_N):" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP 伺服器" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "電子郵件位址(_A):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution 會使用這個 DN 透過伺服器來驗證您" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution 會使用電子郵件位址透過伺服器來驗證您" # mail/mail-search.c:316 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Finished" msgstr "已完成" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "一般" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "組別" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Never" msgstr "永不" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "現在,您必須指定要如何連線到 LDAP 伺服器。 SSL (Secure Sockets Layer)\n" "與 TLS (Transport Layer Security) 通訊協定被某些伺服器用來加密以保護\n" "您的連線。請向您的系統管理者詢問您的 LDAP 伺服器是否使用這些通訊協定。" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "一層" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "搜尋範圍(_E):" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:589 #: calendar/gui/gnome-cal.c:585 msgid "Searching" msgstr "搜尋中" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "已選擇:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "選擇這個選項代表 Evolution 只有在您的 LDAP 伺服器支援 SSL 或 TLS 時\n" "才會連線到您的 LDAP 伺服器。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "選擇這個選項代表 Evolution 只有在您處於不安全的環境下才會嘗試使用 SSL/" "TLS 。\n" "舉例來說,如果您和您的 LDAP 伺服器都在防火牆的運作之下,\n" "那麼 Evolution 就不需要使用 SSL/TLS,因為您的連線已經\n" "很安全了。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "選擇這個選項代表您的伺服器不支援 SSL 或 TLS。這\n" "表示您的連線將是不安全的,同時您在安全性上是有\n" "弱點的。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "選擇這個選項會讓您改變 Evolution 在 LDAP 搜尋、建立\n" "和編輯連絡人的預設設定。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." msgstr "指定顯示名稱是在設定 LDAP 伺服器時最後需要的步驟。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Server Information" msgstr "步驟一:伺服器資訊" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "步驟二:連線至伺服器" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "步驟三:搜尋目錄" # calendar/gui/print.c:362 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "子目錄" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "支援的搜尋起點" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "在這一頁的選項控制了在您的搜尋中應該包含多少項目,\n" "還有一次搜尋應該花多久的時間。如果您需要改變這些選項,\n" "請詢問您的系統管理者。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "搜尋起點是您的搜尋起始處的辨認的名稱 (DN)。\n" "如果您讓它保持空白,搜尋會從樹狀目錄的根目錄開始。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "搜尋範圍定義了您想要往下搜尋樹狀目錄到多深的程度。\n" "“子目錄”的搜尋範圍會包括在您的搜尋起點之下的所有項目。\n" "“一層”的搜尋範圍只會包括在您的起點下一層的項目。\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new addressbook. \n" "\n" "Depending on the type of addressbook you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "這個助理會幫助您使用 LDAP (輕量目錄存取通訊\n" "協定)伺服器來存取線上目錄服務。\n" "\n" "加入一個新的 LDAP 伺服器需要一些關於該伺服器\n" "的特殊資訊。如果您需要找尋這個資訊,請連絡\n" "您的系統管理者。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "這是您的 ldap 伺服器的完整名稱。例如:“ldap.mycompany.com”。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "這是要下載的項目的最大數量。把這個數量設得\n" "太大會減慢您的目錄服務的速度。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "這是 Evolution 將要用驗證您的方法。注意要設定此項至“電子郵件位址”需要您的 " "LDAP 伺服器的匿名存取。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "這是此伺服器出現於您的 Evolution 資料夾清單中的名稱。\n" "它僅做為顯示之用。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" "這是此伺服器出現於您的 Evolution 資料夾清單中的名稱。\n" "它僅做為顯示之用。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "這是 Evolution 會試著連線的 LDAP 伺服器連接埠。\n" "這裡提供了標準連接埠的清單。請詢問您的系統管理者\n" "您應該指定哪個連接埠。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "這個選項控制搜尋會執行多久的時間。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "使用 SSL/TLS(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "使用辨認的名稱 (DN)" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "使用電子郵件位址" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Whenever Possible" msgstr "每次可能的時候" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" "設定 LDAP 伺服器的第一個步驟是提供伺服器的名稱,和您的登入\n" "資訊。如果您不確定這個資訊,請向您的系統管理者詢問。" # calendar/gui/calendar-summary.c:622 # mail/mail-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Display name:" msgstr "顯示名稱(_D):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Download limit:" msgstr "下載限制(_D):" # mail/mail-config.glade.h:86 # ui/evolution-event-editor.xml.h:58 # ui/evolution-message-composer.xml.h:45 # ui/evolution-subscribe.xml.h:10 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 # ui/evolution.xml.h:48 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:146 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "編輯 (_E)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Log in method:" msgstr "登入方法(_L):" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Port number:" msgstr "連接埠號碼(_P):" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Search base:" msgstr "搜尋起點(_S):" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Server name:" msgstr "伺服器名稱(_S):" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "逾時時間(分鐘)(_T):" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "cards" msgstr "名片" # mail/mail-ops.c:1939 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "connecting-tab" msgstr "connecting-tab" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "general-tab" msgstr "general-tab" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "searching-tab" msgstr "searching-tab" # addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution 目錄服務名稱選擇界面。" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "全部移除" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 # shell/e-shortcuts-view.c:265 # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "移除" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "新增連絡人清單" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "編輯連絡人資訊" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "傳送 HTML 格式的電子郵件?" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "新增到連絡人" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "未命名的連絡人" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "名稱" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "來源" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "從目錄服務選擇連絡人" # mail/mail-search.c:316 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "尋找" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "選擇名稱" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "選擇的連絡人:" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "顯示連絡人" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "輸入名稱至項目中,或\n" "從下列清單中選擇一個:" # calendar/gui/e-tasks.c:155 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "類別(_C):" # ui/evolution-mail.xml.h:106 # ui/evolution.xml.h:50 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "資料夾(_F):" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid " B_usiness:" msgstr "商務電話" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "A_ddress..." msgstr "地址(_R)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "助理名稱(_S):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "週年紀念(_V):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "生日(_Y):" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "電子郵件位址(_A):" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Business fa_x:" msgstr "商務傅真" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "合作" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Contact Editor" msgstr "連絡人編輯器" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "部門(_E):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "詳細資料" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "空閒/忙碌 URL(_R):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "File a_s:" msgstr "歸檔為(_S):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "全名(_N)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "如果這個人在網際網路上發佈了空閒/忙錄或其他行事曆資訊,請在這裡輸入\n" "該資訊的位址。" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "New phone type" msgstr "新增電話類型" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "No_tes:" msgstr "備註(_T):" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Organi_zation:" msgstr "團體(_Z):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "P_rofession:" msgstr "專業(_P):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Primary _email:" msgstr "主要電子郵件" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "S_pouse:" msgstr "配偶(_S):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "允許接收 _HTML 格式的電子郵件" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 # mail/mail-config.glade.h:84 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Add" msgstr "新增(_A)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Business:" msgstr "商務電話" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "類別(_T)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 # mail/folder-browser.c:715 # mail/mail-config.glade.h:85 # ui/evolution-event-editor.xml.h:57 # ui/evolution-mail.xml.h:103 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 # ui/evolution.xml.h:46 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:633 calendar/gui/e-cal-view.c:1223 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1254 calendar/gui/e-calendar-table.c:1009 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1027 mail/em-folder-tree.c:1501 #: mail/em-folder-view.c:705 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Home:" msgstr "住家電話" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "職稱(_J):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Manager's name:" msgstr "主管名稱(_M):" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Mobile:" msgstr "行動電話" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "暱稱(_N):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "辦公室(_O):" # calendar/gui/print.c:1156 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "公開行事曆 URL(_P):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "這是郵寄地址(_M)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "Web 網址(_W):" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "地址" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Editable" msgstr "可編輯的" # mail/mail-search.c:138 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "United States" msgstr "美國" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Albania" msgstr "阿爾巴尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Algeria" msgstr "阿爾及利亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "美屬薩摩亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "安道爾" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉島" # shell/e-shell-importer.c:490 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "南極洲" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "安地卡及巴布達" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "亞美尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "阿盧巴島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Australia" msgstr "澳大利亞" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Austria" msgstr "奧地利" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "亞賽拜然" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Bahamas" msgstr "巴哈馬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "巴貝多" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "白俄羅斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belgium" msgstr "比利時" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belize" msgstr "貝里斯" # mail/mail-send-recv.c:306 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "貝南" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "百慕達" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bolivia" msgstr "玻利維亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "波士尼亞-赫芝格維納" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "波札那" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "波維特島" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英屬印度洋地區" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "汶萊" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "布吉納法索" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "浦隆地" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨王國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "喀麥隆" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "維德角島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cayman Islands" msgstr "開曼群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "中非" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "查德" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chile" msgstr "智利" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "中國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Christmas Island" msgstr "聖誕島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "可可斯群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Colombia" msgstr "哥倫比亞" # ui/evolution-mail.xml.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "葛摩" # mail/mail-ops.c:917 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "剛果共和國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "科克群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯大黎加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "象牙海岸" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Croatia" msgstr "克羅埃西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cyprus" msgstr "賽普勒斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Denmark" msgstr "丹麥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "吉布地" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "多明尼克" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominican Republic" msgstr "多明尼加共和國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "帝汶" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "薩爾瓦多" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道幾內亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "厄利垂亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "愛沙尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "依索比亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "福克蘭群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "法羅群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "斐濟群島" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "芬蘭" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "法國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "法屬圭亞那" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "法屬玻里尼西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "法屬南部屬地" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "加彭" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "甘比亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "喬治亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "德國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "迦納" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "直布羅陀" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "希臘" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "格陵蘭" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "格瑞那達" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德魯普島" # calendar/gui/e-day-view.c:570 # calendar/gui/e-week-view.c:300 # calendar/gui/print.c:617 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "關島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "瓜地馬拉" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "幾內亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "幾內亞比索" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "蓋亞納" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Haiti" msgstr "海地" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "赫德及麥當勞群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "教廷" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Honduras" msgstr "宏都拉斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Hong Kong" msgstr "香港" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 # calendar/gui/event-editor.c:481 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Iceland" msgstr "冰島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "India" msgstr "印度" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "印尼" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Ireland" msgstr "愛爾蘭" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "以色列" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Italy" msgstr "義大利" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Jamaica" msgstr "牙買加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Japan" msgstr "日本" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Jordan" msgstr "約旦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "哈薩克" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "肯亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "吉里巴斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "韓國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉爾吉斯" # mail/message-list.c:685 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "寮國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "拉脫維亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" # mail/message-list.c:685 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "賴索托" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Liberia" msgstr "賴比瑞亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦斯登" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Luxembourg" msgstr "盧森堡" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "澳門" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "馬其頓" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "馬達加斯加" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "馬拉威" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "馬來西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "馬爾地夫" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "馬利" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Malta" msgstr "馬爾他" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "馬紹爾群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "法屬馬丁尼克" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "茅利塔尼亞" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "模里西斯" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "美亞特" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "密克羅尼西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "摩爾多瓦" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "摩納哥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "蒙瑟拉特島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "莫三比克" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "緬甸" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "納米比亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "諾魯" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "尼泊爾" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Netherlands" msgstr "荷蘭" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷屬安地列斯" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亞島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Zealand" msgstr "紐西蘭" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" # mail/message-list.c:690 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "尼日" # mail/message-list.c:690 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "奈及利亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "紐威島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Norfolk Island" msgstr "諾福克群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北馬里亞納群島" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Norway" msgstr "挪威" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Oman" msgstr "阿曼" # ui/evolution-event-editor.xml.h:30 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "帛琉群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "巴勒斯坦地區" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Panama" msgstr "巴拿馬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亞紐幾內亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Peru" msgstr "秘魯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "菲律賓" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "皮特康" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Poland" msgstr "波蘭" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Qatar" msgstr "卡達" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "留尼旺" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Romania" msgstr "羅馬尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "俄羅斯" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "盧安達" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "聖克里斯多福" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "聖露西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "聖文森" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "薩摩亞群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "聖馬利諾" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "聖多美及普林西比" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙烏地阿拉伯" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "塞內加爾" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "塞席爾" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "獅子山" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛凡尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "索羅門群島" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "索馬利亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "South Africa" msgstr "南非" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里蘭卡" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "聖赫勒拿島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "聖匹及密啟倫群島" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "蘇丹" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Suriname" msgstr "蘇利南" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "斯瓦巴及尖棉島" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "史瓦濟蘭" # mail/message-list.c:678 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Taiwan" msgstr "臺灣" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "坦尚尼亞" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "泰國" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "多哥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "托克勞群島" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "東加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "千里達" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "突尼西亞" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 # mail/mail-ops.c:1014 # mail/mail-ops.c:1032 # mail/mail-ops.c:1033 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "土庫曼" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "土克斯及開科斯群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "吐瓦魯" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "烏干達" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Ukraine" msgstr "烏克蘭" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯聯合大公國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Kingdom" msgstr "英國" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美屬邊疆群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Uruguay" msgstr "烏拉圭" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "烏茲別克" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "萬那杜" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Venezuela" msgstr "委內瑞拉" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Viet Nam" msgstr "越南" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "英屬維爾京群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "美屬維爾京群島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "沃里斯與伏塔那島" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" # mail/message-list.c:678 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Yemen" msgstr "葉門" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yugoslavia" msgstr "南斯拉夫" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "尚比亞" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "辛巴威" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "書本" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 msgid "Contact" msgstr "連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "新增連絡人" # ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 msgid "Writable Fields" msgstr "可寫的欄位" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 msgid "Changed" msgstr "已變更" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855 msgid "Category editor not available." msgstr "類別編輯器無法使用。" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "此連絡人屬於這些類別:" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:551 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "儲存成 VCard 檔案格式" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "您確定要刪除\n" "這些連絡人?" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "您確定要刪除\n" "這個連絡人?" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780 msgid "Business" msgstr "商務電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Home" msgstr "住家電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 msgid "Other" msgstr "其它" # camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "無法找到此欄位之界面工具:“%s”" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "快速新增連絡人" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 #, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "編輯全部" # mail/mail-config.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "全名(_F):" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 #, fuzzy msgid "E-_mail:" msgstr "電子郵件" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "地址 _2:" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "縣/市(_C):" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "國家(_Y):" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "地址" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "郵箱(_P):" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "州/省(_S):" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "郵遞區號(_Z):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "全名" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "名字(_F):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "姓氏(_L):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "中名(_M):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "後置(_S):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "頭銜(_T):" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "會員" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "當傳送電子郵件至此清單時隱藏其位址(_H)" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "列出名稱(_N):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "輸入電子郵件地址或拖放連絡人到以下清單:" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "連絡人清單編輯器" # mail/mail-config.glade.h:45 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "是新的清單" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "連絡人清單編輯器" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:551 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "儲存清單為 VCard 檔案格式" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "變更後的連絡人:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "衝突的連絡人:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "偵測到重複的連絡人" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "此連絡人中改變後的電子郵件或名稱已經\n" "存在於此資料夾。您無論如何都要新增它嗎?" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "新的連絡人:" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "原本的連絡人:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "此連絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n" "於此資料夾。您無論如何都要新增它嗎?" # widgets/misc/e-filter-bar.c:239 #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "進階搜尋" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "顯示連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "連絡人" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "查詢" # shell/e-shell-importer.c:384 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "取得書本檢視時發生錯誤" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "模型" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "編輯名片時發生錯誤" # mail/mail-config.glade.h:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "類型" # importers/pine-importer.c:661 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "目錄服務" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:551 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "儲存成 VCard 檔案格式" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "New Contact..." msgstr "新增連絡人..." # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "New Contact List..." msgstr "新增連絡人清單..." # ui/evolution.xml.h:52 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Go to Folder..." msgstr "移至資料夾..." # shell/e-shell-importer.c:363 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Import..." msgstr "匯入..." # ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 msgid "Search for Contacts..." msgstr "尋找連絡人..." # ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "目錄服務來源..." # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot 設定..." # ui/evolution-mail.xml.h:35 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "轉寄連絡人" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Send Message to Contact" msgstr "傳送郵件給連絡人" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 # mail/message-browser.c:199 # ui/evolution-addressbook.xml.h:9 # ui/evolution-calendar.xml.h:23 # ui/evolution-mail.xml.h:65 # ui/evolution-tasks.xml.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2452 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "列印" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Print Envelope" msgstr "列印信封" # mail/folder-browser.c:713 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 msgid "Copy to folder..." msgstr "複製至資料夾..." # mail/folder-browser.c:711 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Move to folder..." msgstr "移至資料夾..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:15 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "剪下" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #: calendar/gui/calendar-component.c:429 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:135 #: calendar/gui/tasks-component.c:400 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "複製" # ui/evolution-event-editor.xml.h:30 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "貼上" # widgets/menus/gal-view-menus.c:176 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 msgid "Current View" msgstr "目前檢視" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "%s\n" "的目錄服務後端程式\n" "已經當機。您將需要重新啟動 Evolution 才能再度使用它" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "助理" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "助理電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "商務傅真" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "商務電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "商務電話 2" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "回撥電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "汽車電話" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "類別" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "公司電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" msgstr "電子郵件" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "電子郵件 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "電子郵件 3" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "姓" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:699 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "歸檔為" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "欄位名稱" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "住家傳真" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "住家電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "住家電話 2" # mail/mail-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "電話" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "約旦" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "主管" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Mobile Phone" msgstr "行動電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "暱稱" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Note" msgstr "備註" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "辦公室" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "團體" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "其它傳真" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "其它電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "呼叫器" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "主要電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "無線電電話" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "角色" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "配偶" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "TTY/TDD" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "電報" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "頭銜" # mail/message-list.c:677 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "恩斯特" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "網址" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 msgid "Width" msgstr "寬度" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Height" msgstr "高度" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "得到焦點" # ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "欄位" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "欄位名稱" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "文字模型" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "最大欄位名稱長度" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "欄寬" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:216 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "沒有項目可供這種檢視方式顯示。\n" "\n" "雙擊這裡以建立新的連絡人。" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:216 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "沒有項目可供這種檢視方式顯示。" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "轉接器" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" msgstr "已選擇" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" msgstr "有游標" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Mayport" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "會員" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "職稱(_J):" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "住家地址" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "住家地址" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "其它地址" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "住家傳真" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "波隆納" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 msgid "Success" msgstr "成功" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1011 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" # shell/e-shell-view-menu.c:602 # shell/e-shell-view-menu.c:614 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 msgid "Repository offline" msgstr "資料庫離線" # shell/e-storage.c:475 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" # calendar/gui/calendar-commands.c:266 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "找不到名片" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "名片 ID 已經存在" # shell/e-storage.c:477 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Protocol not supported" msgstr "通訊協定不支援" # calendar/gui/calendar-model.c:647 # calendar/gui/calendar-model.c:1182 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 # calendar/gui/e-calendar-table.c:422 # camel/camel-service.c:544 # camel/camel-service.c:580 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2320 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Authentication Failed" msgstr "驗証失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Authentication Required" msgstr "要求驗證" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS 無法使用" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "目錄服務不存在" # shell/e-storage.c:467 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Other error" msgstr "其他錯誤" # calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "您是否須要儲存變更?" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "_Discard" msgstr "放棄(_D)" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 msgid "Error adding list" msgstr "新增清單時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "新增名片時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying list" msgstr "編輯清單時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "編輯名片時發生錯誤" # executive-summary/component/e-summary.c:940 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "Error removing list" msgstr "移除清單時發生錯誤" # executive-summary/component/e-summary.c:940 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "移除名片時發生錯誤" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "開啟 %d 張名片也會同時開啟 %d 個新視窗。\n" "您真的要顯示所有這些名片嗎?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s 已經存在\n" "您是否要複寫它?" # mail/mail-callbacks.c:1140 # mail/mail-display.c:92 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" # composer/e-msg-composer.c:785 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "儲存 %s 時發生錯誤:%s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "list" msgstr "清單" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "移動名片到" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "複製名片到" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "移動名片到" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "複製名片到" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Multiple VCards" msgstr "多重 VCard" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "給 %s 的 VCard" # shell/e-storage.c:178 #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(沒有)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "主要電子郵件" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "選擇一個動作" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "建立新的連絡人 “%s”" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "新增住址到既存之連絡人 “%s”" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "查詢目錄服務..." # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "編輯連絡人資訊" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "合併電子郵件地址" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "和 %d 個其他名片。" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "和 1 個其他名片。" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "顯示全部檔頭(_H)" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:551 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "儲存成 VCard 檔案格式" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "存入目錄服務" # addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "名片檢視模式" # widgets/menus/gal-view-menus.c:202 #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "週檢視" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "列印信封" # ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "列印選定的連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "列印選定的連絡人" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "結尾的空白:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "內文" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "下:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "字型(_O)..." # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "字型" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "頁尾:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "格式" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "頁首" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "頁首/頁尾" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "標題" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "每封信的標題" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "高度:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "一個緊接著另一個" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "包含:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "橫向" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "左:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "字母標籤於旁邊" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "邊界" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "欄數:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Options" msgstr "選項" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "紙張方向" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "頁" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "頁面設定:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "使用紙張" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "紙張來源:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "直向" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "預覽:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "使用灰階列印" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "偶數頁以反向列印" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "右:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "區段:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "網底" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "紙張大小:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "開始於新頁" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "樣式名稱:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "上:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "類型:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "寬度:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "字型(_F)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "連絡人清單編輯器" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "連絡人清單(_L)" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "不能開啟郵件" # calendar/gui/calendar-commands.c:266 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "找不到名片" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "包括全部本地端及可用的遠端資料夾" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "名片" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" # shell/e-storage.c:467 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "內部錯誤" # composer/e-msg-composer.c:805 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "載入預設目錄服務時發生錯誤" # ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "輸入檔案" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "沒有提供檔案名稱。" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/util/eab-destination.c:675 msgid "Unnamed List" msgstr "未命名的清單" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "分割多日事件:" # addressbook/conduit/address-conduit.c:654 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "無法啟動 wombat 服務" # addressbook/conduit/address-conduit.c:655 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "無法啟動 wombat" # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "無法讀取 pilot 行事曆程式區塊" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "預設優先順序:" # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "無法讀取 pilot 待辦事項程式區塊" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "行事曆與工作" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "行事曆" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "在這裡設定您的時區、行事曆與工作清單" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "行事曆與工作" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution 郵件資料夾元件工廠。" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution 提醒" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution 郵件資料夾顯示元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution 測試元件。" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1796 #: calendar/gui/tasks-control.c:486 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:716 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Tasks" msgstr "工作" # calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "聲音提醒服務的元件工廠" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "開始:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "結束:" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution 提醒" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "提醒於 %s" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 # ui/evolution-event-editor.xml.h:10 # ui/evolution-message-composer.xml.h:3 # ui/evolution-subscribe.xml.h:2 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 # ui/evolution.xml.h:5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "關閉(_L)" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "延期(_Z)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "延遲時間(分鐘)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "編輯約會(_E)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 msgid "No description available." msgstr "沒有可用的描述。" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 msgid "Warning" msgstr "警告" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution 尚未支援使用電子郵件通知的\n" "行事曆提醒,但是這個提醒被設定為\n" "送出電子邸件。 Evolution 會顯示\n" "普通的提醒對話方塊來代替。" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "一個 Evolution 行事曆提醒即將被觸發。\n" "這個提醒被設定要執行下列程式:\n" "\n" " %s\n" "\n" "您確定要執行這個程式?" # importers/elm-importer.c:528 # importers/netscape-importer.c:807 # importers/pine-importer.c:668 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "不要再詢問我關於這個程式。" # addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 # addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 # addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 # addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 # addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 # calendar/gui/main.c:57 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:157 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "無法初始化 Bonobo" # addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 # addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 # addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 # addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 # addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 # calendar/gui/main.c:57 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:160 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "無法始初化 gnome-vfs" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:169 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "無法建立聲音提醒服務元件工廠" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "失效時間" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iCalendar 錯誤" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "今天到期的工作色彩" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "今天到期的工作色彩" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 #, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_S)" # ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "預覽將要列印的行事曆內容" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "刪除已完成的工作" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "在日期導覽顯示週數(_N)" # calendar/gui/gnome-cal.c:234 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "主旨包含" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "描述包含" # calendar/gui/gnome-cal.c:236 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "備註包含" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134 msgid "Unmatched" msgstr "沒有相符資料" #: calendar/gui/calendar-commands.c:370 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "這個動作會永久地清除所有標示為已完成的工作。如果您要繼續,您將不能復原這些工" "作。\n" "\n" "確定清除這些工作?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:376 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "傳回小於" #: calendar/gui/calendar-commands.c:381 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "天" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 # calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 #: calendar/gui/calendar-commands.c:450 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 # calendar/gui/e-day-view.c:1308 # calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:453 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" # calendar/gui/print.c:1093 #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:460 #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 # calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 #: calendar/gui/calendar-commands.c:479 calendar/gui/calendar-commands.c:485 #: calendar/gui/calendar-commands.c:491 calendar/gui/calendar-commands.c:493 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" # calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:483 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1517 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:368 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" # ui/evolution-calendar.xml.h:26 #: calendar/gui/calendar-component.c:408 #, fuzzy msgid "Rename this calendar to" msgstr "列印這個行事曆" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: calendar/gui/calendar-component.c:428 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "新喀里多尼亞島" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: calendar/gui/calendar-component.c:632 msgid "New appointment" msgstr "新增約會" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/calendar-component.c:633 msgid "_Appointment" msgstr "約會(_A)" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: calendar/gui/calendar-component.c:634 msgid "Create a new appointment" msgstr "建立一個新的約會" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/calendar-component.c:639 msgid "New meeting" msgstr "新增會議" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/calendar-component.c:640 #, fuzzy msgid "M_eeting" msgstr "會議" # ui/evolution-tasks.xml.h:2 #: calendar/gui/calendar-component.c:641 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "建立一個新的會議要求" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: calendar/gui/calendar-component.c:646 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "新增全天約會" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: calendar/gui/calendar-component.c:647 msgid "All _Day Appointment" msgstr "全天約會(_D)" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: calendar/gui/calendar-component.c:648 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "建立一個新的約會" #: calendar/gui/calendar-component.c:715 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:727 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:858 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" # addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "日檢視" # ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "工作週檢視" # widgets/menus/gal-view-menus.c:202 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "週檢視" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "月檢視" # widgets/menus/gal-view-menus.c:176 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "自訂檢視" # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "與行事曆伺服器通訊時發生錯誤" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" # shell/e-storage.c:475 #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "權限不足" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" # calendar/gui/gnome-cal.c:840 #: calendar/gui/control-factory.c:133 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "無法開啟“%s”內的資料夾" # calendar/gui/control-factory.c:126 #: calendar/gui/control-factory.c:179 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "行事曆將顯示的 URI " #: calendar/gui/control-factory.c:186 msgid "The type of view to show" msgstr "要顯示的檢視類型" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "音效提醒選項" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "訊息提醒選項" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "郵件提醒選項" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "程式提醒選項" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "不明的提醒選項" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "提醒重複" # views/mail/galview.xml.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "顯示郵件" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "郵件內容" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/event-editor.c:1588 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "播放音效:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "重複提醒" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/event-editor.c:1597 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "執行程式:" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "傳送" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "具有這些參數:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "提醒間隔每" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "時" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "分" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "基本" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "日期/時間:" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "顯示郵件" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/event-editor.c:1588 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "播放這個音效" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "提醒" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/event-editor.c:1597 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "執行外部程式" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:1594 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "傳送電子郵件" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:168 msgid "Summary:" msgstr "摘要:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "選項(_O)..." # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "之後" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "之前" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "日" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "約會結束" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "時" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 # mail/mail-config.glade.h:87 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:180 msgid "minute(s)" msgstr "分" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "約會開始" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 分" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "警報" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "行事曆與工作設定" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "過期的工作色彩" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "今天到期的工作色彩" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "結束日(_E):" # ui/evolution-calendar.xml.h:7 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "天" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:479 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "小時" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:603 msgid "Monday" msgstr "星期一" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "週日(_U)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 # calendar/gui/event-editor.c:480 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "顯示提醒(_O)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "在日期導覽顯示週數(_N)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 # calendar/gui/event-editor.c:481 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:602 msgid "Sunday" msgstr "星期日" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "今天到期的工作(_A):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "週四(_H)" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "工作清單" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 # calendar/gui/event-editor.c:478 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Thursday" msgstr "星期四" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "時間" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "時區(_Z):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "時間格式:" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 # calendar/gui/event-editor.c:476 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:604 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "一週開始於(_E):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 # calendar/gui/event-editor.c:477 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" # ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "工作週" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "工作日:" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 小時 (AM/PM)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 小時" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "在月檢視內縮小週末顯示(_C)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "開始日(_D):" # calendar/gui/calendar-summary.c:622 # mail/mail-config.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "顯示(_D)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "週五(_F)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" # ui/evolution-mail.xml.h:43 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "隱藏已完成的工作(_H)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "週一(_M)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "過期的工作(_O):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "週六(_S)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_S)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "時間間隔(_T):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "週二(_T)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "週三(_W)" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "在每個約會前" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "要刪除的事件是一個會議,您想要送出取消通知嗎?" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "您確定要取消並刪除這個會議?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "要刪除的工作已經被指派了,您想要送出取消通知嗎?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "您確定要取消並刪除這個工作?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "要刪除的日誌項目已經公佈了,您想要送出取消通知嗎?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "您確定要取消並刪除這個日誌項目?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "這個事件已刪除。" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "這個工作已刪除。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "這個日誌項目已刪除。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且關閉這個編輯器?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s 您沒有做任何變更,關閉這個編輯器?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "這個事件已變更。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "這個工作已變更。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "這個日誌項目已變更。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且更新這個編輯器?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s 您沒有做任何變更,更新這個編輯器?" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "確認上的錯誤: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2229 msgid " to " msgstr " 到 " # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2233 msgid " (Completed " msgstr " (已完成) " # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2235 msgid "Completed " msgstr "已完成 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2240 msgid " (Due " msgstr "(期限)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 # calendar/gui/e-calendar-table.c:155 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2242 msgid "Due " msgstr "期限 " # shell/e-setup.c:163 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:335 msgid "Could not update object" msgstr "無法更新物件" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 msgid "Edit Appointment" msgstr "編輯約會" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:828 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "約會 - %s" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:831 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "工作 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:834 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "日誌項目 - %s" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:808 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:844 msgid "No summary" msgstr "沒有摘要" # composer/e-msg-composer.c:774 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 calendar/gui/e-cal-view.c:979 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1141 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "另存新檔..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 #, fuzzy msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "如果有更新透過電子郵件到達,對此項目所做的變更可能被放棄" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1464 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "無法取得目前的版本!" # shell/e-shell-importer.c:602 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Select destination source" msgstr "選擇用來匯入這些資料的目的資料夾" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "您確定要刪除約會 “%s”?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "您確定要刪除這個未命名的約會?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "您確定要刪除工作“%s”?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "您確定要刪除這個未命名的工作?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "您確定要刪除日誌項目 “%s”?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "您確定要刪除這個未命名的日誌?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "您確定要刪除 %d 個約會?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "您確定要刪除 %d 個工作?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "您確定要刪除 %d 個日誌項目?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "無法傳送這個項目!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "無法傳送這個項目!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "無法傳送這個項目!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "無法傳送這個項目!\n" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "目錄服務..." # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "委派給:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "輸入代表" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2266 msgid "Appointment" msgstr "約會" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "提醒" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "週期性" # ui/evolution-event-editor.xml.h:46 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "會議排程" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "會議" # calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:599 calendar/gui/dialogs/task-page.c:503 msgid "Start date is wrong" msgstr "開始日期錯誤" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 msgid "End date is wrong" msgstr "結束日期錯誤" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:632 msgid "Start time is wrong" msgstr "開始時間錯誤" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "End time is wrong" msgstr "結束時間錯誤" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "全天事件(_L)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "忙碌(_U)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "類別(_T)..." # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 # calendar/gui/e-calendar-table.c:151 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "分類" # calendar/gui/calendar-model.c:366 # calendar/gui/calendar-model.c:902 # calendar/gui/e-calendar-table.c:325 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "機密" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "日期及時間" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "空閒(_R)" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3442 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "位置(_O):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "私人(_V)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "公開(_B)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "顯示時間為" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "摘要(_M):" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "結束時間(_E):" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "開始時間(_S):" # calendar/gui/calendar-model.c:896 # calendar/gui/calendar-model.c:1120 # calendar/gui/calendar-model.c:1174 # calendar/gui/e-calendar-table.c:322 # calendar/gui/e-calendar-table.c:397 # mail/mail-account-gui.c:976 # mail/mail-accounts.c:120 # mail/mail-accounts.c:164 # mail/mail-config.glade.h:46 # shell/e-shell-view.c:1198 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 # widgets/misc/e-dateedit.c:432 # widgets/misc/e-dateedit.c:1341 # widgets/misc/e-dateedit.c:1456 #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:310 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:592 composer/e-msg-composer.c:2050 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:714 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:78 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "None" msgstr "無" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:415 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:421 msgid "An organizer is required." msgstr "需要一個召集人。" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:436 msgid "At least one attendee is required." msgstr "最少需要一個到會者。" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "_Delegate To..." msgstr "委派給(_D)..." # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "到會者" # calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "按這裡新增到會者" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "普通名稱" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "委任自" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "委派給" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "語言" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "會員" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 # mail/message-list.c:1081 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "狀況" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "會議召集人:" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "變更會議召集人(_C)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "邀請其他人(_I)..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" # calendar/gui/e-tasks.c:310 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "不支援載入“%s”必須的方法" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "無法建立目錄 %s: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "無法建立目錄 %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "必須指定一個召集人。" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "行事曆資訊" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "新喀里多尼亞島" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar 錯誤" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "行事曆資訊" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "行事曆" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new task list" msgstr "無法建立目錄 %s: %s" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Task List Options" msgstr "行事曆資訊" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "工作清單" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "工作清單" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "工作清單" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "沃里斯與伏塔那島" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "沃里斯與伏塔那島" # widgets/misc/e-filter-bar.h:97 # widgets/misc/e-filter-bar.h:104 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "艾來安斯" # calendar/gui/event-editor.c:871 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "循環的日期錯誤" # calendar/gui/event-editor.c:449 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "於" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "第一" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "第二" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "第三" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "第四" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "最後" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "其它日期" # calendar/gui/event-editor.c:474 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "天" # calendar/gui/event-editor.c:601 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "在第" # calendar/gui/event-editor.c:754 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "出現" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "日期/時間:" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 # mail/mail-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "新增(_A)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "每" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "例外" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "預覽" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "循環模式" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "自訂週期性約會(_C)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "編輯(_M)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "非週期性約會(_N)" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 # shell/e-shortcuts-view.c:265 # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "簡單循環(_S)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "發生" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "永遠" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "月" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "直至" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "週" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "年" # composer/e-msg-composer.c:941 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 #, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "這個簽名檔已變更但仍未儲存。\n" "\n" "您是否要儲存變更?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "放棄變更(_D)" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62 #, fuzzy msgid "Save Event" msgstr "行事曆事件" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "會議資訊已建立。是否傳送它?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "會議資訊已變更。是否傳送更新後的資訊?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "工作指派資訊已建立。是否傳送它?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "工作資訊已變更。是否傳送更新後的資訊?" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" msgstr "完成日期錯誤 " # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% 完成" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:477 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210 #: calendar/gui/print.c:2317 msgid "Completed" msgstr "已完成" # calendar/gui/calendar-model.c:497 # calendar/gui/calendar-model.c:1066 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 # calendar/gui/e-calendar-table.c:345 # mail/message-list.c:689 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:916 msgid "High" msgstr "高" # calendar/gui/calendar-model.c:641 # calendar/gui/calendar-model.c:1178 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 # calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 calendar/gui/e-calendar-table.c:476 #: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2314 msgid "In Progress" msgstr "進行中" # calendar/gui/calendar-model.c:501 # calendar/gui/calendar-model.c:1070 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 # calendar/gui/e-calendar-table.c:347 # mail/message-list.c:687 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 calendar/gui/e-tasks.c:235 #: mail/message-list.c:914 msgid "Low" msgstr "低" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:403 #: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:915 msgid "Normal" msgstr "普通" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:594 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:475 calendar/gui/e-tasks.c:217 #: calendar/gui/print.c:2311 msgid "Not Started" msgstr "未開始" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "進度" # calendar/gui/calendar-model.c:1064 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/e-calendar-table.c:348 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Undefined" msgstr "未指定" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "完成日期:" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "優先順序(_P):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "狀態(_S):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "Web 網址(_W):" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "基本" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "指派工作" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:476 msgid "Due date is wrong" msgstr "到期日錯誤" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:536 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" # calendar/gui/calendar-model.c:366 # calendar/gui/calendar-model.c:902 # calendar/gui/e-calendar-table.c:325 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "機密(_F)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:247 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" msgstr "描述:" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "開始日期(_R):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "到期日(_D):" # calendar/gui/event-editor.c:1543 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d 日" # calendar/gui/event-editor.c:1545 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "1 日" # calendar/gui/event-editor.c:1548 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d 週" # calendar/gui/event-editor.c:1550 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "1 週" # calendar/gui/event-editor.c:1553 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d 小時" # calendar/gui/event-editor.c:1555 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "1 時" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分" # calendar/gui/event-editor.c:1560 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "1 分" # calendar/gui/event-editor.c:1563 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 秒" # calendar/gui/event-editor.c:1565 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 秒" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:1594 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "傳送電子郵件" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "要執行的未知動作" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s 於約會開始前" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s 於約會開始後" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s 於約會開始時" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s 於約會結束前" # calendar/gui/event-editor.c:1624 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s 於約會結束後" # calendar/gui/event-editor.c:1624 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s 於約會結束時" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s 在 %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s 為未知的觸發類型" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:380 msgid "Public" msgstr "公開" # calendar/gui/calendar-model.c:363 # calendar/gui/calendar-model.c:900 # calendar/gui/e-calendar-table.c:324 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Private" msgstr "私人" # calendar/gui/calendar-model.c:366 # calendar/gui/calendar-model.c:902 # calendar/gui/e-calendar-table.c:325 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "Confidential" msgstr "機密" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "描述:" # calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "開始日期" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 #: shell/e-shortcuts.c:1083 msgid "Summary" msgstr "摘要" # mail/mail-config.glade.h:2 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:178 msgid "color" msgstr "顏色" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "component" msgstr "約會" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:454 msgid "Free" msgstr "空閒" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:455 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "忙碌" # calendar/gui/calendar-model.c:457 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "N" # calendar/gui/calendar-model.c:457 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "S" # calendar/gui/calendar-model.c:459 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624 msgid "E" msgstr "E" # calendar/gui/calendar-model.c:459 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "W" # calendar/gui/calendar-model.c:970 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "經緯必須依此格式輸入:\n" "\n" "45.436845,125.862501" # calendar/gui/calendar-model.c:1584 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:933 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "是" # calendar/gui/calendar-model.c:1584 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:933 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "否" # calendar/gui/calendar-model.c:369 # calendar/gui/event-editor.c:1601 # calendar/gui/event-editor.c:1628 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1023 calendar/gui/e-itip-control.c:1239 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1654 #: camel/camel-gpg-context.c:1705 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1952 #: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "不明" # calendar/gui/calendar-model.c:1576 #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "循環模式" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "已指定" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: calendar/gui/e-cal-view.c:610 calendar/gui/e-calendar-table.c:723 msgid "Deleting selected objects" msgstr "刪除選定的物件" #: calendar/gui/e-cal-view.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:1347 msgid "Updating objects" msgstr "更新物件" # calendar/gui/e-week-view.c:3277 # calendar/gui/e-week-view.c:3300 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1177 calendar/gui/e-cal-view.c:1262 msgid "New _Appointment..." msgstr "新增約會(_A)..." # calendar/gui/e-day-view.c:3148 # calendar/gui/e-week-view.c:3279 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1178 calendar/gui/e-cal-view.c:1264 msgid "New All Day _Event" msgstr "新增全天事件(_E)" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1179 calendar/gui/e-cal-view.c:1266 msgid "New Meeting" msgstr "新增會議" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1180 calendar/gui/e-cal-view.c:1268 msgid "New Task" msgstr "新增工作" # ui/evolution-addressbook.xml.h:18 # ui/evolution-calendar.xml.h:42 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1184 calendar/gui/e-cal-view.c:1207 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1274 calendar/gui/e-calendar-table.c:992 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1034 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:68 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1188 calendar/gui/e-cal-view.c:1214 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 calendar/gui/e-calendar-table.c:998 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" # ui/evolution-calendar.xml.h:12 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1194 calendar/gui/e-cal-view.c:1258 #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to _Today" msgstr "移至今日(_T)" # calendar/gui/e-day-view.c:3155 # calendar/gui/e-week-view.c:3286 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1195 calendar/gui/e-cal-view.c:1260 msgid "_Go to Date..." msgstr "到指定日期(_G)..." # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1199 ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "發佈空閒/忙碌資訊(_P)" # mail/folder-browser.c:686 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1205 calendar/gui/e-cal-view.c:1270 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 #: mail/em-folder-view.c:680 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" # mail/folder-browser.c:690 # ui/evolution-calendar.xml.h:43 # ui/evolution-mail.xml.h:118 # ui/evolution-tasks.xml.h:8 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1206 calendar/gui/e-cal-view.c:1276 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 calendar/gui/e-calendar-table.c:1036 #: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:590 mail/em-popup.c:646 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Save As..." msgstr "另存新檔(_S)..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:6 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 calendar/gui/e-cal-view.c:1252 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:996 calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "剪下(_U)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:55 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1213 calendar/gui/e-cal-view.c:1250 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 #: mail/em-folder-tree.c:1496 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:46 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "會議排程(_S)..." # calendar/gui/calendar-summary.c:721 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "以 iCalendar 轉寄(_F)..." # calendar/gui/e-day-view.c:3177 # calendar/gui/e-week-view.c:3311 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1224 calendar/gui/e-cal-view.c:1255 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "刪除這個事件(_O)" # calendar/gui/e-week-view.c:3313 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1225 calendar/gui/e-cal-view.c:1256 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "刪除全部事件(_A)" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1278 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Settings..." msgstr "設定值(_S)..." # calendar/gui/e-calendar-table.c:367 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "0%" msgstr "0%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:368 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "10%" msgstr "10%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:369 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "20%" msgstr "20%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:370 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "30%" msgstr "30%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:371 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "40%" msgstr "40%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:372 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "50%" msgstr "50%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:373 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "60%" msgstr "60%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "70%" msgstr "70%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "80%" msgstr "80%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "90%" msgstr "90%" # calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "100%" msgstr "100%" # ui/evolution-mail.xml.h:114 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "開啟郵件(_O)" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002 msgid "_Assign Task" msgstr "指派工作(_A)" # calendar/gui/calendar-summary.c:721 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "以 iCalendar 轉寄(_F)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:707 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004 msgid "_Mark as Complete" msgstr "標示為完成(_M)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:713 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "標示選定的工作為已完成(_M)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1010 calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "刪除選定的工作(_D)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1430 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "請按這裡增加新的工作" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% 完成" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "提醒" # camel/camel-filter-driver.c:694 # camel/camel-filter-driver.c:793 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576 msgid "Complete" msgstr "完成" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "完成日期" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 # calendar/gui/e-calendar-table.c:155 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "到期日" # calendar/gui/e-calendar-table.c:156 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "經緯位置" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 # calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "優先順序" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "工作排序" # calendar/gui/e-calendar-table.c:161 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "網址 URL" # calendar/gui/calendar-model.c:794 # e-util/e-time-utils.c:278 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" # calendar/gui/calendar-model.c:797 # e-util/e-time-utils.c:287 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" # calendar/gui/calendar-model.c:802 #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "日期必須依此格式輸入:\n" "\n" "%s" # calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "間隔 %02i 分鐘" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 # calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1533 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 # calendar/gui/e-day-view.c:1321 # calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" # calendar/gui/e-day-view.c:570 # calendar/gui/e-week-view.c:300 # calendar/gui/print.c:617 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:818 msgid "am" msgstr "上午" # calendar/gui/e-day-view.c:573 # calendar/gui/e-week-view.c:303 # calendar/gui/print.c:616 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:820 msgid "pm" msgstr "下午" #: calendar/gui/e-itip-control.c:139 #, c-format msgid "start_calendar_server(): %s" msgstr "" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/e-itip-control.c:636 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "簡單循環(_S)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-itip-control.c:648 #, fuzzy msgid "Every day" msgstr "每" # calendar/gui/event-editor.c:1543 #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d days" msgstr "%d 日" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-itip-control.c:656 #, fuzzy msgid "Every week" msgstr "每" # calendar/gui/event-editor.c:1548 #: calendar/gui/e-itip-control.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "%d 週" #: calendar/gui/e-itip-control.c:661 #, fuzzy msgid "Every week on " msgstr "艾弗格林" # calendar/gui/event-editor.c:1548 #: calendar/gui/e-itip-control.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "%d 週" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 #, fuzzy msgid " and " msgstr "沙塵" #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:691 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 #, fuzzy msgid "every month" msgstr "一個月(_H)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:701 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-itip-control.c:707 #, fuzzy msgid "Every year" msgstr "每" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:754 msgid "Starts: " msgstr "開始:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:764 msgid "Ends: " msgstr "結束:" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/e-itip-control.c:784 msgid "Completed: " msgstr "已完成:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 msgid "Due: " msgstr "逾期:" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:831 calendar/gui/e-itip-control.c:884 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar 資訊" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:846 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar 錯誤" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 calendar/gui/e-itip-control.c:931 #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 calendar/gui/e-itip-control.c:959 msgid "An unknown person" msgstr "不明人士" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:966 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "
請查閱下列資訊,然後在下面的選單中選擇一個動作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:981 msgid "None" msgstr "" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3442 #: calendar/gui/e-itip-control.c:992 msgid "Location:" msgstr "位置:" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:1006 calendar/gui/e-tasks.c:203 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418 msgid "Accepted" msgstr "接受" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1015 calendar/gui/itip-utils.c:421 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暫時接受" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1019 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424 #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Declined" msgstr "婉拒" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 calendar/gui/e-itip-control.c:1106 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1132 calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1158 calendar/gui/e-itip-control.c:1171 msgid "Choose an action:" msgstr "選擇一個動作:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1079 msgid "Update" msgstr "更新" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1111 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173 #: shell/e-shell.c:1001 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "確認" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 msgid "Accept" msgstr "接受" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 msgid "Tentatively accept" msgstr "暫時接受" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Decline" msgstr "婉拒" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "送出空閒/忙碌資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 msgid "Update respondent status" msgstr "更新回應狀態" # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 msgid "Send Latest Information" msgstr "送出最新資訊" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1172 calendar/gui/itip-utils.c:438 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1261 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s 已經發佈會議資訊。" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1262 msgid "Meeting Information" msgstr "會議資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s 邀請 %s 出席此次會議。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s 邀請您出席此次會議。" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1270 msgid "Meeting Proposal" msgstr "會議提案" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s 希望加入一個既存的會議。" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 msgid "Meeting Update" msgstr "會議更新" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s 希望收到最新的會議資訊。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "Meeting Update Request" msgstr "會議更新請求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1287 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s 已經答覆了會議請求。" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 msgid "Meeting Reply" msgstr "會議答覆" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s 已經消取會議。" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1296 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "會議取消" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1303 calendar/gui/e-itip-control.c:1370 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s 傳送了一個難以理解的訊息。" # mail/mail-search.c:268 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1304 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "不正確的會議訊息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s 已經發佈了工作資訊。" # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Task Information" msgstr "工作資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s 要求 %s 進行工作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s 要求您進行工作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 msgid "Task Proposal" msgstr "工作計畫" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1341 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s 希望加入一項既存的工作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1342 msgid "Task Update" msgstr "工作更新" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s 希望收到最新的工作資訊。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Task Update Request" msgstr "工作更新請求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s 已經回覆指派的工作。" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1355 msgid "Task Reply" msgstr "工作回覆" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s 已經取消工作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Task Cancellation" msgstr "工作取消" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1371 msgid "Bad Task Message" msgstr "不正確的工作訊息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1390 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s 已經發佈空閒/忙碌資訊。" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1391 msgid "Free/Busy Information" msgstr "空閒/忙碌資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s 請求您的空閒/忙碌資訊。" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1396 msgid "Free/Busy Request" msgstr "空閒/忙碌請求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s 已經答覆空閒/忙碌請求。" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "空閒/忙碌回覆" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "不正確的空閒/忙碌訊息" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "訊息似乎沒有被適當地組成" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1550 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "這個郵件只包含不支援的請求。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1581 calendar/gui/e-itip-control.c:1587 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "附件並未包含合法的行事曆訊息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1612 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "附件沒有可檢視的行事曆項目" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1851 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "無法更新行事曆檔案!\n" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 msgid "Update complete\n" msgstr "更新完成\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1883 calendar/gui/e-itip-control.c:1955 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1899 calendar/gui/e-itip-control.c:1937 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "物件是無效的而且不能更新\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "這個回覆並非來自目前的到會者。將他加入為到會者?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1940 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "CORBA 系統發生錯誤\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1943 msgid "Object could not be found\n" msgstr "找不到物件\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1946 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "您沒有正確的權限可以更新行事曆\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1949 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "到會者狀態已更新\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1952 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "無法更新到會者狀態!\n" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1990 msgid "Removal Complete" msgstr "移除完成" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2024 calendar/gui/e-itip-control.c:2072 msgid "Item sent!\n" msgstr "項目傳送!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2076 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "無法傳送這個項目!\n" # mail/mail-account-gui.c:682 #: calendar/gui/e-itip-control.c:2170 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "選擇行事曆資料夾" # mail/mail-account-gui.c:682 #: calendar/gui/e-itip-control.c:2176 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "選擇工作資料夾" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--到--" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "行事曆訊息" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "日期:" # calendar/gui/calendar-summary.c:721 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "載入行事曆" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "載入行事曆..." # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "伺服器訊息:" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "日期結束" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "日期開始" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "主席" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "出席者" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "列席者" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Resources" msgstr "資源" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "個別" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "組別" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "資源" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "會議室" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "主席" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "出席者" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "列席者" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "缺席者" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "需要動作" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "暫訂" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "已委派" # calendar/gui/calendar-model.c:641 # calendar/gui/calendar-model.c:1178 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 # calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "進行中" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" # e-util/e-time-utils.c:269 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" # e-util/e-time-utils.c:69 # e-util/e-time-utils.c:117 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 # widgets/misc/e-dateedit.c:1284 # widgets/misc/e-dateedit.c:1465 #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "不在辦公室" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "沒有資訊" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "只顯示工作時間(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "顯示縮小(_Z)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "更新空閒/忙碌(_U)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "自動選擇(_A)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "所有人員與資源(_A)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "所有與會者與一項資源(_P)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "需要與會者(_R)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "需要與會者與一項資源(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "會議開始時間(_S):" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "會議結束時間(_E):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-tasks.c:181 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "開始日期(_R):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/e-tasks.c:197 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "到期日(_D):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "優先順序(_P):" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "頁" # calendar/gui/e-tasks.c:298 #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "無法載入“%s”裡的工作" # calendar/gui/e-tasks.c:310 #: calendar/gui/e-tasks.c:725 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "不支援載入“%s”必須的方法" # calendar/gui/gnome-cal.c:840 #: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "您沒有權限可以開啟“%s”內的資料夾" # mail/mail-mt.c:190 #: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1979 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "發生於 %s 的錯誤:\n" " %s" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: calendar/gui/e-tasks.c:958 msgid "Completing tasks..." msgstr "正在完成工作..." # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: calendar/gui/e-tasks.c:981 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "正在刪除選定的物件..." # mail/mail-ops.c:1449 #: calendar/gui/e-tasks.c:1006 msgid "Expunging" msgstr "除去中" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" # calendar/gui/gnome-cal.c:840 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1737 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "無法開啟“%s”內的資料夾" # calendar/gui/gnome-cal.c:851 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1751 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "不支援開啟“%s”必須的方法" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1808 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "增加 %s 的提醒" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2000 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "%s\n" "的工作後端程式\n" "已經當機。您將需要重新啟動 Evolution 才能再度使用它" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2008 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "%s\n" "的行事曆後端程式\n" "已經當機。您將需要重新啟動 Evolution 才能再度使用它" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 # mail/mail-ops.c:1014 # mail/mail-ops.c:1032 # mail/mail-ops.c:1033 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2848 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "杜林" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "4月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "8月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "12月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "2月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "到指定日期" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "移至今日" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "1月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "7月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "6月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "3月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "5月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "11月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "10月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "9月" #: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315 #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "An organizer must be set." msgstr "必須指定一個召集人。" #: calendar/gui/itip-utils.c:302 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "至少需要一個到會者" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Event information" msgstr "事件資訊" # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501 msgid "Task information" msgstr "工作資訊" # mail/mail-config.glade.h:47 #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Journal information" msgstr "日誌資訊" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521 msgid "Free/Busy information" msgstr "空閒/忙碌資訊" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/itip-utils.c:398 msgid "Calendar information" msgstr "行事曆資訊" #: calendar/gui/itip-utils.c:434 msgid "Updated" msgstr "已更新" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Refresh" msgstr "重整清單" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Counter-proposal" msgstr "計算計劃" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/itip-utils.c:517 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/itip-utils.c:527 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 資訊" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "您必須是此事件的到會者。" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:476 msgid "1st" msgstr "1日" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:476 msgid "2nd" msgstr "2日" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:476 msgid "3rd" msgstr "3日" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:476 msgid "4th" msgstr "4日" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:476 msgid "5th" msgstr "5日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:477 msgid "6th" msgstr "6日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:477 msgid "7th" msgstr "7日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:477 msgid "8th" msgstr "8日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:477 msgid "9th" msgstr "9日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:477 msgid "10th" msgstr "10日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:478 msgid "11th" msgstr "11日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:478 msgid "12th" msgstr "12日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:478 msgid "13th" msgstr "13日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:478 msgid "14th" msgstr "14日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:478 msgid "15th" msgstr "15日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:479 msgid "16th" msgstr "16日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:479 msgid "17th" msgstr "17日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:479 msgid "18th" msgstr "18日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:479 msgid "19th" msgstr "19日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:479 msgid "20th" msgstr "20日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:480 msgid "21st" msgstr "21日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:480 msgid "22nd" msgstr "22日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:480 msgid "23rd" msgstr "23日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:480 msgid "24th" msgstr "24日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:480 msgid "25th" msgstr "25日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:481 msgid "26th" msgstr "26日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:481 msgid "27th" msgstr "27日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:481 msgid "28th" msgstr "28日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:481 msgid "29th" msgstr "29日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:481 msgid "30th" msgstr "30日" # calendar/gui/print.c:306 #: calendar/gui/print.c:482 msgid "31st" msgstr "31日" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Su" msgstr "日" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Mo" msgstr "一" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Tu" msgstr "二" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:556 msgid "We" msgstr "三" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Th" msgstr "四" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Fr" msgstr "五" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Sa" msgstr "六" # calendar/gui/print.c:1078 #. Day #: calendar/gui/print.c:1891 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "選擇的日期(%a %b %d %Y)" # calendar/gui/print.c:1092 # calendar/gui/print.c:1096 #: calendar/gui/print.c:1916 calendar/gui/print.c:1920 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" # calendar/gui/print.c:1093 #: calendar/gui/print.c:1917 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" # calendar/gui/event-editor.c:3132 # calendar/gui/print.c:1097 # calendar/gui/print.c:1099 # calendar/gui/print.c:1100 #: calendar/gui/print.c:1921 calendar/gui/print.c:1923 #: calendar/gui/print.c:1924 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" # calendar/gui/print.c:1104 #: calendar/gui/print.c:1928 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "選擇的週(%s - %s)" # calendar/gui/print.c:1112 #. Month #: calendar/gui/print.c:1936 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "選擇的月(%b %Y)" # calendar/gui/print.c:1119 #. Year #: calendar/gui/print.c:1943 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "選擇的年(%Y)" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/print.c:2268 msgid "Task" msgstr "工作" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/print.c:2327 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "狀態(_S): %s" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/print.c:2344 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "優先順序(_P): %s" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/print.c:2356 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "完成百分比: %i" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/print.c:2368 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "網址: %s" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467 #: calendar/gui/print.c:2382 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "類別: %s" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: calendar/gui/print.c:2393 msgid "Contacts: " msgstr "連絡人: " # calendar/gui/print.c:1321 # mail/mail-callbacks.c:1447 # ui/evolution-addressbook.xml.h:10 # ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: calendar/gui/print.c:2531 calendar/gui/print.c:2617 #: calendar/gui/tasks-control.c:563 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "預覽列印" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 # ui/evolution-event-editor.xml.h:37 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 #: calendar/gui/print.c:2565 msgid "Print Item" msgstr "列印項目" # ui/evolution-event-editor.xml.h:36 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 #: calendar/gui/print.c:2638 msgid "Print Setup" msgstr "列印設定" #: calendar/gui/tasks-component.c:338 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: calendar/gui/tasks-component.c:378 #, fuzzy msgid "Rename this task list to" msgstr "更改這個功能的名稱" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/tasks-component.c:398 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "工作清單" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: calendar/gui/tasks-component.c:590 msgid "New task" msgstr "新增工作" # ui/evolution-tasks.xml.h:9 #: calendar/gui/tasks-component.c:591 msgid "_Task" msgstr "工作(_T)" # ui/evolution-tasks.xml.h:2 #: calendar/gui/tasks-component.c:592 msgid "Create a new task" msgstr "建立一個新的工作" #: calendar/gui/tasks-component.c:659 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:671 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" # calendar/gui/tasks-control.c:108 #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "工作資料夾顯示的 URI" #: calendar/gui/tasks-control.c:447 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "這個動作會永久地清除所有標示為已完成的工作。如果您要繼續,您將不能復原這些工" "作。\n" "\n" "確定清除這些工作?" # importers/elm-importer.c:528 # importers/netscape-importer.c:807 # importers/pine-importer.c:668 #: calendar/gui/tasks-control.c:450 msgid "Do not ask me again." msgstr "不要再顯示這個訊息。" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: calendar/gui/tasks-control.c:592 msgid "Print Tasks" msgstr "列印工作" # calendar/gui/weekday-picker.c:315 # calendar/gui/weekday-picker.c:410 #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "日一二三四五六" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "行事曆訊息" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:469 msgid "Reminder!!" msgstr "提醒!!" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 msgid "Calendar Events" msgstr "行事曆事件" # importers/pine-importer.c:705 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution 找到 Gnome 行事曆檔案。\n" "您是否要將它們匯入至 Evolution?" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:741 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome 行事曆" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "非洲/阿必尚" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "非洲/阿克拉" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "非洲/阿迪斯阿貝巴" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "非洲/阿爾及爾" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "非洲/阿斯馬拉" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "非洲/巴馬科" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "非洲/班基" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "非洲/斑竹" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "非洲/比索" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "非洲/布蘭泰爾" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "非洲/布拉薩市" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "非洲/布松布拉" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "非洲/開羅" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "非洲/卡薩布蘭加" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "非洲/休達" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "非洲/柯那克里" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "非洲/達卡" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "非洲/達萊撒蘭" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "非洲/吉布地" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "非洲/杜阿拉" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "非洲/愛恩" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "非洲/自由城" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "非洲/嘉柏隆里" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "非洲/哈拉雷" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "非洲/約翰尼斯堡" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "非洲/坎帕拉" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "非洲/卡土穆" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "非洲/吉佳利" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "非洲/金夏沙" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "非洲/拉哥斯" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "非洲/自由市" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "非洲/洛梅" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "非洲/羅安達" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "非洲/羅彭巴布" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "非洲/路沙卡" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "非洲/馬拉布" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "非洲/馬布多" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "非洲/馬塞魯" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "非洲/墨巴本" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "非洲/摩加迪休" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "非洲/蒙羅維亞" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "非洲/奈洛比" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "非洲/恩將納" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "非洲/尼阿美" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "非洲/諾克少" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "非洲/瓦加杜古" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "非洲/新港" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "非洲/聖多美" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "非洲/廷巴克圖" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "非洲/的黎波里" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "非洲/突尼斯" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "非洲/文胡克" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "美洲/艾達克" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "美洲/安克治" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "美洲/安圭拉島" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "美洲/安地瓜島" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "美洲/阿拉圭" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "美洲/阿魯巴" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "美洲/亞松森" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "美洲/巴貝多" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "美洲/貝倫" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "美洲/貝里斯" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "美洲/保維斯塔" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "美洲/波哥大" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "美洲/波夕" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "美洲/布宜諾賽利斯" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "美洲/劍橋灣" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "美洲/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "美洲/卡拉卡斯" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "美洲/卡塔馬卡" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "美洲/開雲" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "美洲/開曼" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "美洲/芝加哥" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "美洲/赤瓦瓦" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "美洲/哥多華" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "美洲/哥斯大黎加" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "美洲/古雅巴" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "美洲/古拉索" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "美洲/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "美洲/道生" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "美洲/道生溪" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "美洲/丹佛" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "美洲/底特律" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "美洲/多明尼克" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "美洲/艾德蒙吞" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "美洲/艾魯內佩" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "美洲/沙爾瓦多" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "美洲/福塔力沙" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "美洲/格雷斯貝" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "美洲/哥特哈布" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "美洲/古斯灣" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "美洲/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "美洲/格瑞那達" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "美洲/瓜德魯普" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "美洲/瓜地馬拉" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "美洲/圭亞基爾" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "美洲/蓋亞納" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "美洲/哈利法克斯" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "美洲/哈瓦那" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "美洲/厄莫休" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "美洲/印第安納/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "美洲/印第安納/諾克斯" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "美洲/印第安納/馬倫哥" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "美洲/印第安納/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "美洲/印第安納波利" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "美洲/伊奴維克" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "美洲/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "美洲/牙買加" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "美洲/胡韋" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "美洲/朱諾" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "美洲/肯塔基/路易斯維" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "美洲/肯塔基/蒙提瑟洛" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "美洲/拉巴斯" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "美洲/來瑪" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "美洲/洛杉磯" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "美洲/路易斯維" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "美洲/馬瑟歐" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "美洲/馬拿瓜" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "美洲/瑪瑙斯" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "美洲/馬丁尼克" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "美洲/馬薩特蘭" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "美洲/門多薩" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "美洲/美諾米尼" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "美洲/美里達" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "美洲/墨西哥城" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "美洲/密啟倫" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "美洲/蒙特瑞" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "美洲/蒙特維多" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "美洲/蒙特利爾" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "美洲/蒙瑟拉特" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "美洲/拿索" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "美洲/紐約" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "美洲/尼匹岡" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "美洲/諾姆" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "美洲/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "美洲/北達科塔/中部" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "美洲/巴拿馬" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "美洲/潘尼爾東" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "美洲/巴拉馬利波" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "美洲/費尼克斯" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "美洲/太子港" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "美洲/西班牙港" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "美洲/維留港" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "美洲/波多黎各" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "美洲/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "美洲/蘭金" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "美洲/雷西非" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "美洲/雷吉納" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "美洲/里約布蘭科" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "美洲/羅沙略" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "美洲/聖地牙哥" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "美洲/聖多明哥" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "美洲/聖保羅" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "美洲/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "美洲/船岩峰" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "美洲/聖約翰斯" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "美洲/聖啟斯" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "美洲/聖露西亞" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "美洲/聖湯母斯" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "美洲/聖文森" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "美洲/瑞夫卡倫特" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "美洲/德古斯加巴" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "美洲/杜里" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "美洲/珊德灣" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "美洲/提華納" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "美洲/托托拉" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "美洲/溫哥華" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "美洲/懷特荷斯" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "美洲/溫尼伯" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "美洲/雅庫塔" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "美洲/黃刀鎮" # shell/e-shell-importer.c:490 #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "南極洲/開西" # shell/e-shell-importer.c:490 #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "南極洲/大衛斯" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "南極洲/杜蒙特 維德" # shell/e-shell-importer.c:490 #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "南極洲/茂遜" # shell/e-shell-importer.c:490 #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "南極洲/麥克馬多海峽" # shell/e-shell-importer.c:490 #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "南極洲/帕麥" # shell/e-shell-importer.c:490 #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "南極洲/南極" # shell/e-shell-importer.c:490 #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "南極洲/Syowa" # shell/e-shell-importer.c:490 #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "南極洲/佛斯托克" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "北極/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "亞洲/亞丁" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "亞洲/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "亞洲/安曼" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "亞洲/阿納底" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "亞洲/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "亞洲/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "亞洲/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "亞洲/巴格達" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "亞洲/巴林" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "亞洲/巴庫" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "亞洲/曼谷" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "亞洲/貝魯特" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "亞洲/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "亞洲/汶萊" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "亞洲/加爾各答" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "亞洲/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "亞洲/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "亞洲/可倫坡" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "亞洲/大馬士革" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "亞洲/達卡" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "亞洲/狄力" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "亞洲/杜拜" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "亞洲/杜尚貝" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "亞洲/加薩" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "亞洲/哈爾濱" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "亞洲/香港" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "亞洲/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "亞洲/伊爾庫次克" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "亞洲/伊斯坦堡" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "亞洲/雅加達" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "亞洲/嘉雅浦拉" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "亞洲/耶路撒冷" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "亞洲/喀布爾" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "亞洲/堪察加半島" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "亞洲/喀拉蚩" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "亞洲/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "亞洲/加德滿都" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "亞洲/克拉斯諾雅" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "亞洲/吉隆坡" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "亞洲/古普" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "亞洲/科威特" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "亞洲/澳門" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "亞洲/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "亞洲/馬加丹" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "亞洲/錫江" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "亞洲/馬尼拉" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "亞洲/馬斯喀特" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "亞洲/尼古西亞" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "亞洲/新西伯利亞" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "亞洲/鄂本斯克" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "亞洲/奧拉爾" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "亞洲/金邊" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "亞洲/坤甸" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "亞洲/平壤" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "亞洲/卡達" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "亞洲/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "亞洲/仰光" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "亞洲/利雅德" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "亞洲/西貢" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "亞洲/庫頁島" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "亞洲/撒馬爾罕" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "亞洲/漢城" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "亞洲/上海" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "亞洲/新加坡" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "亞洲/臺北" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "亞洲/塔什干" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "亞洲/提弗利司" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "亞洲/德黑蘭" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "亞洲/辛布" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "亞洲/東京" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "亞洲/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "亞洲/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "亞洲/烏魯木齊" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "亞洲/永珍" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "亞洲/海參崴" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "亞洲/雅庫次克" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "亞洲/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "亞洲/葉勒凡" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "大西洋/亞速爾群島" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "大西洋/百幕達群島" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "大西洋/加納利群島" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "大西洋/維德角群島" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "大西洋/法羅群島" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "大西洋/央棉島" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "大西洋/馬迪拉群島" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "大西洋/雷克雅維克" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "大西洋/南喬治島" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "大西洋/聖赫勒納島" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "大西洋/史坦萊" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "澳大利亞/阿得雷德" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "澳大利亞/布利斯班" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "澳大利亞/斷山" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "澳大利亞/達爾溫" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "澳大利亞/荷巴特" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "澳大利亞/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "澳大利亞/羅豪島" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "澳大利亞/墨爾本" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "澳大利亞/伯斯" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "澳大利亞/雪梨" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "歐洲/阿姆斯特丹" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "歐洲/安道爾" # mail/folder-browser-factory.c:198 # ui/evolution-event-editor.xml.h:39 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "歐洲/雅典" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "歐洲/伯發斯特" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "歐洲/貝爾格萊德" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "歐洲/柏林" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "歐洲/布拉提拉瓦" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "歐洲/布魯塞爾" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "歐洲/布加勒斯" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "歐洲/布達佩斯" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "歐洲/奇西瑙" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "歐洲/哥本哈根" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "歐洲/都柏林" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "歐洲/直布羅陀" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "歐洲/赫爾辛基" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "歐洲/伊斯坦堡" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "歐洲/卡里寧格勒" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "歐洲/基輔Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "歐洲/里斯本" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "歐洲/留布利安納" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "歐洲/倫敦" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "歐洲/盧森堡" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "歐洲/馬德里" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "歐洲/馬爾他" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "歐洲/明斯克" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "歐洲/摩納哥" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "歐洲/莫斯科" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "歐洲/尼古西亞" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "歐洲/奧斯陸" # mail/folder-browser-factory.c:198 # ui/evolution-event-editor.xml.h:39 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "歐洲/巴黎" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "歐洲/布拉格" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "歐洲/里加" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "歐洲/羅馬" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "歐洲/沙馬拉" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "歐洲/聖馬力諾" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "歐洲/沙拉耶佛" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "歐洲/辛佛洛普" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "歐洲/斯科普耶" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "歐洲/索非亞" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "歐洲/斯德哥爾摩" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "歐洲/塔林" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "歐洲/地拉那" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "歐洲/烏玆哥洛" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "歐洲/瓦都玆" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "歐洲/梵蒂岡" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "歐洲/維也納" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "歐洲/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "歐洲/華沙" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "歐洲/札格拉布" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "歐洲/札波羅結" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "歐洲/蘇黎世" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "印度/安塔那那利佛" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "印度/查哥斯" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "印度/聖誕島" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "印度/可可斯" # ui/evolution-mail.xml.h:5 #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "印度/科摩羅群島" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "印度/克格連群島" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "印度/馬赫" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "印度/馬爾地夫" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "印度/模里西斯島" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "印度/馬約特島" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "印度/留尼旺島" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "太平洋/亞庇" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "太平洋/奧克蘭" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "太平洋/查坦" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "太平洋/伊斯特島" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "太平洋/愛發提島" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "太平洋/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "太平洋/法克奧佛環礁" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "太平洋/斐濟" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "太平洋/富納富提" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "太平洋/加拉巴哥群島" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "太平洋/甘比爾" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "太平洋/瓜達卡納島" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "太平洋/關島" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "太平洋/檀香山" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "太平洋/詹斯頓" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "太平洋/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "太平洋/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "太平洋/夸加林島" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "太平洋/馬久羅島" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "太平洋/馬克沙斯群島" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "太平洋/中途島" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "太平洋/諾魯" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "太平洋/紐威島" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "太平洋/諾福克島" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "太平洋/諾美亞" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "太平洋/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "太平洋/帛琉群島" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "太平洋/皮特康島" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "太平洋/波納佩島" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "太平洋/摩爾斯貝港" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "太平洋/拉洛東加島" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "太平洋/塞班島" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "太平洋/大溪地島" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "太平洋/塔拉瓦" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "太平洋/東加塔普島" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "太平洋/楚克島" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "太平洋/威克島" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "太平洋/瓦利斯" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/雅浦島" # camel/camel-cipher-context.c:171 #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "此加密器不支援加簽" # camel/camel-cipher-context.c:251 #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "此加密器不支援驗證加簽" # camel/camel-cipher-context.c:294 #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "此加密器不支援加密" # camel/camel-cipher-context.c:336 #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "此加密器不支援解密" # camel/camel-cipher-context.c:336 #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "您不能匯入此加密器的金鑰" # camel/camel-cipher-context.c:336 #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "您不能匯出此加密器的金鑰" # mail/mail-ops.c:1728 #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "無法建立快取路徑" # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "無法移除快取項目: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "無法寫入紀錄: %s\n" "接下來在此伺服器上的操作,在您重新連線到網路時\n" "將不會重播。" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "無法開啟“%s”:\n" "%s\n" "這個資料夾內所做的變更將不會重新同步。" #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "與伺服器重新同步" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "準備資料夾“%s”供離線使用" # camel/camel-disco-store.c:271 #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "建立到“%s”的導管失敗: %s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "建立子程序“%s”失敗: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "無法讀取 %s 的歡迎辭: %s" # camel/camel-filter-driver.c:534 # camel/camel-filter-driver.c:543 #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "同步處理資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:866 #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "分析過濾器發生錯誤: %s: %s" # camel/camel-filter-driver.c:871 #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s" # camel/camel-filter-driver.c:643 #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "無法開啟 spool 資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:652 #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "無法處理 spool 資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:666 #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "接收郵件 %d (%d%%)" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "不能開啟郵件" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 msgid "Syncing folder" msgstr "同步處理資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:748 #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "正在接收第 %d / %d 封郵件" # camel/camel-filter-driver.c:753 # camel/camel-filter-driver.c:771 #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "在第 %d / %d 封郵件失敗" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "取回郵件失敗。" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "無效的參數給 (system-flag)" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "無效的參數給 (user-tag)" # camel/camel-filter-search.c:439 # camel/camel-filter-search.c:445 #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "執行過濾器搜尋發生錯誤: %s: %s" # camel/camel-folder-search.c:328 #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "不能分析搜尋詞句:%s:\n" "%s" # camel/camel-folder-search.c:338 #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n" "%s" # camel/camel-folder-search.c:485 # camel/camel-folder-search.c:513 #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(符合-全部) 需要單一布林值結果" # camel/camel-folder-search.c:559 #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "在不明的檔頭內執行查詢:%s" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "不支援的操作:添加郵件: %s" # camel/camel-folder-search.c:338 #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "不支援的操作:以詞句搜尋: %s" #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "不支援的操作:以 uids 搜尋: %s" # mail/mail-ops.c:898 #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" msgstr "移動郵件" # mail/mail-ops.c:898 #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Copying messages" msgstr "複製郵件" # mail/mail-ops.c:1565 #: camel/camel-folder.c:1572 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "取回 %d 封郵件" #: camel/camel-gpg-context.c:703 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "遇到非預期的 GnuPG 狀態訊息:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:717 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "解析 gpg userid 提示時失敗。" #: camel/camel-gpg-context.c:742 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "解析 gpg passphrase 要求時失敗。" #: camel/camel-gpg-context.c:750 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "您需要 passphrase 才能為此使用者的金鑰解鎖:\n" "“%s”" # mail/mail-send-recv.c:471 #: camel/camel-gpg-context.c:770 camel/camel-gpg-context.c:1260 #: camel/camel-gpg-context.c:1417 camel/camel-gpg-context.c:1497 #: camel/camel-gpg-context.c:1604 mail/mail-send-recv.c:572 msgid "Cancelled." msgstr "已取消。" #: camel/camel-gpg-context.c:788 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "解鎖私密金鑰時失敗:輸入了 3 次錯誤的 passhprase 。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: camel/camel-gpg-context.c:794 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "從 GnuPG 傳回意外的回應: %s" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #: camel/camel-gpg-context.c:806 msgid "No data provided" msgstr "沒有提供資料" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-gpg-context.c:844 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "不能加密郵件:沒有提供有效的收件者。" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-gpg-context.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "無法 GPG %s: %s\n" "\n" "%.*s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-gpg-context.c:1126 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "無法 GPG %s: %s\n" # mail/mail-ops.c:1872 #: camel/camel-gpg-context.c:1239 camel/camel-smime-context.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "無法寫入資料:%s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-gpg-context.c:1253 camel/camel-gpg-context.c:1653 #: camel/camel-gpg-context.c:1704 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "執行 gpg 失敗: %s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-gpg-context.c:1277 camel/camel-gpg-context.c:1409 #: camel/camel-gpg-context.c:1490 camel/camel-gpg-context.c:1513 #: camel/camel-gpg-context.c:1597 camel/camel-gpg-context.c:1621 #: camel/camel-gpg-context.c:1675 camel/camel-gpg-context.c:1726 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "執行 gpg 失敗。" #: camel/camel-gpg-context.c:1296 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "這是數位加簽的郵件" # camel/camel-pgp-context.c:890 #: camel/camel-gpg-context.c:1376 camel/camel-gpg-context.c:1385 #: camel/camel-smime-context.c:701 camel/camel-smime-context.c:712 #: camel/camel-smime-context.c:719 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "不能驗證此郵件的簽章:無法建立暫存檔案:%s" # camel/camel-pgp-context.c:890 #: camel/camel-gpg-context.c:1392 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "不能驗證此郵件的簽章:無法建立暫存檔案:%s" # mail/mail-ops.c:1872 #: camel/camel-gpg-context.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "無法寫入資料:%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1531 #, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "這是數位加簽的郵件" #: camel/camel-gpg-context.c:1628 camel/camel-smime-context.c:974 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "索引內文包含" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: camel/camel-gpg-context.c:1632 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "無法從編輯器取得郵件" # camel/camel-movemail.c:306 #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "不能建立鎖定 helper 導管:%s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "不能分叉鎖定 helper : %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "無法鎖定“%s”: lock-helper 協定錯誤" # camel/camel-movemail.c:318 #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "無法鎖定“%s”" # camel/camel-lock.c:92 # camel/camel-lock.c:111 # camel/camel-movemail.c:138 # camel/camel-movemail.c:185 #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "無法建立用於 %s: %s 的鎖定檔案" # camel/camel-lock.c:151 # camel/camel-movemail.c:219 #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "嘗試取得 %s 上的鎖定檔案逾時。請稍後再試一次。" # camel/camel-lock.c:201 #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "使用 fcntl(2) 取得鎖失敗: %s" # camel/camel-lock.c:255 #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "使用 flock(2) 取得鎖失敗: %s" # camel/camel-movemail.c:101 #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "無法檢查郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:148 #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "無法開啟郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:158 #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "無法開啟暫存郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:274 #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "儲存郵件至暫存檔案時失敗 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:306 #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "無法建立導管:%s" # camel/camel-movemail.c:318 #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "無法另外執行一個行程:%s" # camel/camel-movemail.c:356 #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail 程式失敗:%s" # camel/camel-movemail.c:357 #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(不明的錯誤)" # camel/camel-movemail.c:245 #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "讀取郵件檔案時發生錯誤:%s" # camel/camel-movemail.c:256 #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "寫入郵件暫存檔案時發生錯誤:%s" # camel/camel-movemail.c:587 #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "複製郵件暫存檔案時發生錯誤:%s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "解密 MIME 組件時失敗:通訊協定錯誤" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "解密 MIME 組件時失敗:無效的結構" # shell/e-storage.c:467 #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "解析錯誤" # camel/camel-provider.c:131 #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "無法載入模組 %s: 此系統不支援載入模組。" # camel/camel-provider.c:140 #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "無法載入 %s:%s" # camel/camel-provider.c:148 #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "無法載入 %s:模組內沒有初始碼。" # camel/camel-sasl-anonymous.c:33 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "匿名" # camel/camel-sasl-anonymous.c:35 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "這個選項將會使用匿名登入至伺服器。" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "驗証失敗。" # camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "無效的電子郵件地址追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "無效的不透明追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "無效的追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" # camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "這個選項將會使用 CRAM-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服" "務。" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "這個選項將會使用 DIGEST-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服" "務。" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "伺服器查問過長(>2048 位元 )\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "伺服器查問無效\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "伺服器查問包含無效的 “Quality of Protection”代符\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "伺服器回覆並未包含許可資料\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "伺服器回覆包含不完整的許可資料\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "伺服器回覆不符\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 4 驗證連線至伺服器。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "來自伺服器的不良許可回應。" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "建立到“%s”的導管失敗: %s" # mail/mail-config.glade.h:1 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "不支援的類型" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 4 驗證連線至伺服器。" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "無法取得 Kerberos ticket:\n" "%s" # camel/camel-sasl-login.c:32 #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "登入" # camel/camel-sasl-login.c:34 # camel/camel-sasl-plain.c:34 #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "這個選項將會使用普通的密碼連線至伺服器。" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "未知的驗証狀況。" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "這個選項將會使用 NTLM / 安全密碼驗證連線至基於 Windows 的伺服器。" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP 先於 SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "這個選項將會在進行 SMTP 之前允許 POP連線" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP 來源 URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用未知的傳輸" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用非 POP 來源" # camel/camel-search-private.c:111 #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "正規表示式編譯失敗: %s: %s" # camel/camel-service.c:154 #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL“%s”需要 username 元件" # camel/camel-service.c:162 #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL“%s”需要 host 元件" # camel/camel-service.c:170 #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL“%s”需要 path 元件" # camel/camel-service.c:548 #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "解析:%s" # camel/camel-service.c:575 #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "搜尋名稱失敗: %s" # camel/camel-service.c:602 #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "搜尋主機失敗:不明原因" # camel/camel-service.c:600 #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "搜尋主機失敗: %s :找不到主機" # camel/camel-service.c:602 #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "搜尋主機失敗: %s :不明原因" # camel/camel-service.c:548 #: camel/camel-service.c:861 msgid "Resolving address" msgstr "解析位址" # camel/camel-service.c:600 #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "搜尋主機失敗:找不到主機" # camel/camel-service.c:602 #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "搜尋主機失敗:不明原因" # camel/camel-session.c:68 #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "虛擬資料夾電子郵件供應商" # camel/camel-session.c:70 #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "使讀取郵件如同查詢其他資料夾" # camel/camel-session.c:295 # camel/camel-session.c:364 #: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "沒有通訊協定“%s”的提供者" # camel/camel-session.c:479 #: camel/camel-session.c:525 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "無法建立目錄 %s:\n" "%s" # camel/camel-smime-context.c:194 #: camel/camel-smime-context.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "請輸入 %s 所需的密碼" # calendar/gui/calendar-model.c:1064 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/e-calendar-table.c:348 #: camel/camel-smime-context.c:501 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "未指定" # mail/mail-config.glade.h:74 #: camel/camel-smime-context.c:503 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "儲存簽名檔" # mail/mail-config.glade.h:74 #: camel/camel-smime-context.c:505 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "儲存簽名檔" #: camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:509 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "在憑證鏈中的自我加簽憑證" #: camel/camel-smime-context.c:511 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "憑證不被信任" #: camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:74 #: camel/camel-smime-context.c:517 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "儲存簽名檔" # shell/e-storage.c:467 #: camel/camel-smime-context.c:519 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "解析錯誤" # mail/mail-config.glade.h:72 #: camel/camel-smime-context.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "伺服器: %s,類型: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/camel-store.c:217 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "不能取得資料夾:在此儲存空間上無效的操作" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/camel-store.c:273 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "不能建立資料夾:在此儲存空間上無效的操作" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 # mail/mail-ops.c:1014 # mail/mail-ops.c:1032 # mail/mail-ops.c:1033 #: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1119 msgid "Trash" msgstr "垃圾桶" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "6月" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "無法取得發照者的憑證。" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "無法取得憑證撒銷清單" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "無法解密憑證簽章" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "無法解密憑證撒銷簽章" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "無法解碼發照者的公開金鑰" # mail/mail-crypto.c:59 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "憑證簽章失敗" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "憑證撒銷清單簽章失敗" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "憑證尚未生效" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "憑證已經失效" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL 尚未生效" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL 已經失效" # shell/e-shell-importer.c:404 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "CRL 中發生錯誤" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "零深度 自我加簽的憑證" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "在憑證鏈中的自我加簽憑證" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "無法自本地端取得發照者的憑證" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "驗證 leaf 憑證失敗。" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "憑證鏈太長" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "憑證已撒銷" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "無效的憑證機構 (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "路徑長度過長" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "無效的目的" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "憑證被拒絕" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "主旨/發照者不符" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID 不符" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/發照者序列不符" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "金鑰的用途並不支援憑證加簽" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "應用程式驗證時錯誤" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "發照者: %s\n" "主旨: %s\n" "指紋: %s\n" "簽章: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "良好" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "不良" # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "來自 %s 的不良憑證:\n" "\n" "%s\n" "\n" "您無論如何都要接受嗎?" # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "對 %s 的 SSL 憑證檢查:\n" "\n" "%s\n" "\n" "您想要接受嗎?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "憑證問題: %s\n" "發照者: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "不正確的憑證網域: %s\n" "發照者: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "憑證已逾期: %s\n" "發照者: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "憑證撒銷清單已逾期: %s\n" "發照者: %s" # camel/camel-url.c:289 #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "無法分析 URL“%s”" # shell/e-shell-importer.c:384 #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "儲存“%s”時發生錯誤: %s" # camel/camel-vee-folder.c:451 #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "沒有 %s 這類郵件在 %s 中" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "不能複製或移動郵件到虛擬資料夾中" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: camel/camel-vee-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "不能刪除資料夾: %s :無效的操作" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: camel/camel-vee-store.c:299 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "不能刪除資料夾: %s :沒有這個資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: camel/camel-vee-store.c:312 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "不能重新命名資料夾: %s :無效的操作" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: camel/camel-vee-store.c:320 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "不能重新命名資料夾: %s :沒有這個資料夾" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816 msgid "Operation cancelled" msgstr "作業已取消" # camel/camel-remote-store.c:476 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "伺服器突然中斷連線: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "來自 IMAP 伺服器 %s@%s 的警報:\n" "%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP 指令失敗: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "伺服器太早傳回結束的回應。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP 伺服器的回應沒有包含 %s 資訊" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的 OK 回應: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "無法建立目錄 %s: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "無法載入給 %s 的摘要" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "資料夾已破壞並在伺服器上重建。" # mail/mail-ops.c:1649 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "掃描變更過的郵件" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "無法從取回郵件: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "無法取得郵件: %s\n" " %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "沒有這封郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "這封郵件目前仍未可用" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "正取得新郵件的摘要資訊" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1075 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1314 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "在 FETCH 的回應內找不到郵件的內文。" # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "無法開啟快取目錄:%s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "快取郵件 %s 失敗: %s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "快取 %s 失敗: %s" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "正在連線至伺服器..." # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "無法連線至 LDAP 伺服器" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "公司電話" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "檢查新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "檢查所有資料夾裡的新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 # shell/e-shell-view.c:552 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 msgid "Folders" msgstr "資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "只顯示已訂閱的資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "覆蓋伺服器提供之資料夾的命名空間" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "命名空間" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "將過濾器套用於此伺服器上 INBOX 裡的新郵件" # mail/mail-config.glade.h:12 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "自動檢查新郵件(_A)" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "用作讀取及儲存郵件於 IMAP 伺服器。" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 # mail/mail-config.glade.h:52 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Password" msgstr "密碼" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 IMAP 伺服器。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP 伺服器 %s" # camel/camel-remote-store.c:195 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s 的 IMAP 服務於 %s" # camel/camel-remote-store.c:255 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "無法連線至 %s (埠號 %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS 無法使用" # camel/camel-remote-store.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "連線已取消" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "以安全模式連線到 IMAP 伺服器 %s 時失敗了: %s" # shell/e-storage.c:477 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "不支援 SSL/TLS 擴充機能。" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL 協商失敗" # camel/camel-remote-store.c:255 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "無法連線至 %s (埠號 %d): %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:456 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類別 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "不支援驗證類別 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 IMAP 密碼" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:505 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "您沒有輸入密碼。" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n" "%s\n" "\n" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "沒有這個資料夾 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "資料夾名稱“%s”無效,因為它包含字元“%c”" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "不明的母資料夾: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "母資料夾並不允許包含子資料夾" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "郵件儲存空間" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "傳送郵件給連絡人" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "mailbox:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "使用“.folders”資料夾摘要檔案 (exmh)" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-format 郵件目錄" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "用於儲存本地端郵件至 MH-like 郵件目錄。" # mail/mail-config.glade.h:76 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "本地端寄送" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "用於自標準 mbox 格式排程器接收(移動)本地端郵件至 Evolution 管理的資料夾。" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "將過濾器套用於 INBOX 裡的新郵件" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-format 郵件目錄" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "用於儲存本地端郵件至 maildir 目錄。" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "儲存在 Elm/Pine/Mutt 格式中的狀態檔頭" # mail/mail-config.glade.h:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "標準 Unix mbox 排程器或目錄" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "用於讀取及儲存外部標準 mbox 排程器檔案中的本地端郵件。\n" "也可以用來讀 Elm 、 Pine 或 Mutt 形式資料夾的樹狀結構。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "儲存根目錄 %s 不是絕對路徑" # camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "儲存根目錄 %s 不是合法的目錄" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "不能取得資料夾:%s:%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "本地端的存儲沒有收件匣" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "本地端郵件檔案 %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "無法將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:475 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "無法重新命名“%s”:%s " # camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:387 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "無法刪除資料夾摘要檔案“%s”: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:397 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "無法刪除資料夾索引檔案“%s”: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "無法儲存摘要: %s: %s" # camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "無法新增郵件到摘要資訊:不明的原因" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir 增添郵件已取消" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "無法將郵件儲存到 maildir 資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "無效的郵件內文" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法開啟資料夾“%s”:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "資料夾“%s”不存在。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法建立資料夾“%s”:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "“%s”不是一個 maildir 目錄。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "無法刪除資料夾“%s”: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "不是一個 maildir 目錄" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "無法掃描資料夾“%s”: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "不能開啟 maildir 目錄路徑:%s: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "檢查資料夾的一致性" # mail/mail-ops.c:992 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "檢查新郵件" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "儲存資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "不能建立資料夾鎖定 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "不能開啟 mailbox:%s: %s\n" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "郵件增添已取消" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "不能將郵件儲存到 mbox 檔案: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "不能取得郵件:%s 從資料夾 %s\n" " %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "郵件結構錯誤:損毀的 mailbox ?" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法開啟檔案“%s”:\n" "%s" # camel/camel-session.c:479 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法建立目錄 %s:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法建立檔案“%s”:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "“%s”不是一個合法的檔案。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法刪除資料夾“%s”:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "資料夾“%s”內仍有檔案。所以不刪除。" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "無法建立以此為名的資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "無法建立目錄 %s: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "不能取得資料夾:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:340 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "名片 ID 已經存在" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "無法將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:428 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "指定的資料夾名稱不合法: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "無法開啟資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "靠近 %ld (於資料夾 %s)的位置發生嚴重的郵件分析錯誤" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "不能檢查資料夾:%s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "無法開啟檔案: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "不能開啟暫存 mailbox:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "無法關閉來源資料夾 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "無法關閉暫存資料夾: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1285 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "無法重新命名資料夾:%s " # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "摘要與資料夾不協調,即使經過同步" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "不明的錯誤: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "無法儲存資料夾:%s " # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "寫入暫存郵箱時發生錯誤:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "寫入暫存郵箱失敗: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH 增添郵件已取消" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "不能將郵件儲存到 mh 資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "“%s”不是一個目錄。" # camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "不能開啟 MH 目錄路徑: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "不能開啟排程器“%s”: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "排程器“%s”不是正規的檔案或目錄" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "資料夾“%s/%s”不存在。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "“%s”不是 mailbox 檔案。" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "儲存並不支援 INBOX" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "排程郵件檔案 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "排程資料夾樹狀結構 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "排程資料夾不能重新命名" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "排程資料夾不能刪除" # camel/camel-movemail.c:158 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "無法與暫存資料夾同步 %s: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "無法與排程資料夾同步 %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "無法同步排程資料夾 %s: %s\n" "資料夾可能損毀,複製儲存於“%s”" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 SMTP 密碼" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "無法連線至 LDAP 伺服器" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "無法取得郵件 %s: %s" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "使用者已取消" # camel/camel-movemail.c:306 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "無法取得群組:%s" # mail/mail-ops.c:1728 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "無法建立輸出檔案:%s\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1728 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "無法建立輸出檔案:%s\n" " %s" # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET 新聞" # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "這是讀取與發信至 USERNET 新聞群組的供應者。" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "無法讀取 %s 的歡迎辭: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP 伺服器 %s 傳回錯誤代碼 %d : %s" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "經由 %s 的 USENET 新聞" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "這個選項將會使用純文字的密碼驗證 NNTP 伺服器。" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "沒有這個資料夾: %s" # camel/camel-movemail.c:306 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "無法取得群組:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP 指令失敗: %s" # mail/mail-ops.c:992 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s:掃描新郵件" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "不明的伺服器回應: %s" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 msgid "Use cancel" msgstr "使用取消" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "作業失敗: %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "取回 POP 的摘要" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "不能取得 POP 摘要: %s" # mail/message-browser.c:199 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "清空刪除的郵件" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "沒有郵件具有這個 uid %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "接收 POP 郵件 %d" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "不明的原因" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "在伺服器保留郵件備份" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "刪除 %s 天後的郵件" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 # mail/mail-config.glade.h:51 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:84 msgid "POP" msgstr "POP" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "用於連線到 POP 伺服器並下載郵件。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "這個選項將會使用純文字的密碼連線到 POP 伺服器。一般的 POP 伺服器只會支援這種" "方式。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "這個選項將會使用加密的密碼經由 APOP 通訊協定連線到 POP 伺服器。不過就算伺服器" "聲稱能夠支援,但對於所有使用者來講都未必一定可行。" # camel/camel-remote-store.c:255 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "無法連線至 POP 伺服器 %s (埠號 %d): %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "無法以安全模式連線到 POP 伺服器 %s: %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s:不支援所要求的驗證機制。" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL “%s”登入失敗於 POP 伺服器 %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "不能登入 POP 伺服器 %s: SASL 通訊協定錯誤" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "無法驗證 POP 伺服器 %s:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%s 請輸入給 %s@%s 的 POP 密碼" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "無法連線到 POP 伺服器 %s。\n" "傳送密碼時發生錯誤:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "沒有這個資料夾“%s”。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 # mail/mail-config.glade.h:67 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "將遞送的郵件交給本地端系統上的“sendmail”程式處理。" # camel/camel-url.c:289 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "無法分析收件人清單" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "無法建立導管到“sendmail”程式: %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "無法另外再啟動一個 sendmail 行程: %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "郵件無法傳送: %s" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail 回傳關閉訊息 %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "無法執行 %s: 郵件無法傳送。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail 由於狀況 %d 關閉: 郵件無法傳送。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "經由 sendmail 程式傳送郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 # mail/mail-config.glade.h:62 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:101 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "使用 SMTP 通訊協定連線到遠端的 mailhub 來傳送郵件。\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "語法錯誤,不認識的指令" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "參數內的語法錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "指令沒有實作" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "指令的參數沒有實作" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "系統狀況,或者是系統的求助說明回應" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "求助說明訊息" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "服務已就緒" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "此服務將傳輸通道關閉" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "此服務仍未可用,傳輸通道關閉" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr " 所要求的郵件動作已成功完成" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "不是本地端的使用者;將會轉寄至 <轉寄路徑>" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "所要求的郵件動作無法執行:郵箱仍未可用" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "所要求的動作無法執行:郵箱仍未可用" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "所要求的動作已放棄:正在處理時發生錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "不是本地端的使用者;請嘗試使用 <轉寄路徑>" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "所要求的動作無法執行:系統的儲存空間不足" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "所要求的郵件動作已放棄:超出可供儲存空間的限制" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "所要求的動作已放棄:不允許的郵箱名稱" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "請開始輸入郵件的資料;. 結束撰寫郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "執行失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "需要密碼傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "驗證機制太弱了" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "所要求的驗證機制必須要加密處理" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "臨時驗證失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "要求驗證" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "迎接的回應錯誤" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "無法以安全模式連線到 SMTP 伺服器 %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "伺服器似乎沒有支援 SSL" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "STARTTLS 的要求逾時:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "STARTTLS 回應錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類型 %s。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 SMTP 密碼" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "無法驗證登入 SMTP 伺服器。\n" "%s\n" "\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP 伺服器 %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "經由 %s 傳送 SMTP 郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "不能傳送郵件:寄件者的地址無效。" # mail/mail-ops.c:603 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632 msgid "Sending message" msgstr "傳送郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "不能傳送郵件:沒有定義收件者。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "不能傳送郵件:一或多個無效的收件者" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP 迎接" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "HELO 的要求逾時:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 msgid "HELO response error" msgstr "HELO 回應錯誤" # mail/mail-config.glade.h:10 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP 驗證" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "建立 SASL 驗證物件時發生錯誤。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH 的要求逾時:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH 要求失敗。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "從伺服器傳回不正確驗證的回應。\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAIL FROM 回應錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> 失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 msgid "DATA response error" msgstr "DATA 回應錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA 傳送逾時:郵件傳送中止:%s:郵件無法傳送" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 msgid "DATA termination response error" msgstr "DATA 終止回應錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET 的要求逾時:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 msgid "RSET response error" msgstr "RSET 回應錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "QUIT 的要求逾時:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 msgid "QUIT response error" msgstr "QUIT 回應錯誤" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 # mail/mail-display.c:122 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1380 msgid "attachment" msgstr "附件" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "自附件清單移除已選擇的項目" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "新增附件..." # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "附加檔案至郵件" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "不能附加檔案 %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "不能附加檔案 %s:不是一個合法的檔案" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "附件內容" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "檔案名稱:" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 類型:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "建議自動顯示附件" # mail/mail-callbacks.c:146 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "您必須要先設定一個帳號\n" "才可以開始撰寫郵件。" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:324 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480 msgid "Click here for the address book" msgstr "按這裡新增目錄服務" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:361 #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" msgstr "回覆地址:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516 msgid "From:" msgstr "寄件者:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:372 #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 msgid "Subject:" msgstr "主旨:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:386 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531 msgid "To:" msgstr "收件者:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "輸入郵件的收件者" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Cc:" msgstr "副本:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "輸入郵件副本的收件者" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Bcc:" msgstr "密件副本:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "輸入郵件密件副本的收件者" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Post To:" msgstr "張貼到:" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 msgid "Posting destination" msgstr "張貼的目的端" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Choose a folder to post the message to." msgstr "附加檔案至郵件" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 # ui/evolution-message-composer.xml.h:2 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "附加檔案" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽(_A)" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" # composer/e-msg-composer.c:805 #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "讀取檔案 %s 時發生錯誤:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "檔案已存在,覆蓋它?" # composer/e-msg-composer.c:785 #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%s" # composer/e-msg-composer.c:805 #: composer/e-msg-composer.c:1204 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "載入檔案時發生錯誤:%s" # composer/e-msg-composer.c:785 #: composer/e-msg-composer.c:1242 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "存取檔案時發生錯誤:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: composer/e-msg-composer.c:1250 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "無法從編輯器取得郵件" # mail/mail-ops.c:1728 #: composer/e-msg-composer.c:1257 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "無法搜尋檔案: %s\n" "%s" # mail/mail-ops.c:1728 #: composer/e-msg-composer.c:1264 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "無法截短檔案: %s\n" "%s" # mail/mail-ops.c:1728 #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "無法複製檔案描述項: %s\n" "%s" # mail/mail-ops.c:1755 #: composer/e-msg-composer.c:1282 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "自動儲存郵件時發生錯誤: %s\n" " %s" # importers/pine-importer.c:705 #: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution 找到在上一次作業時未儲存的檔案。\n" "是否嘗試將它復原?" # composer/e-msg-composer.c:941 #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "這封郵件“%s”仍未傳送。\n" "\n" "您希望儲存您的變更嗎?" # mail/mail-ops.c:1154 #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "警告:編輯過的郵件" # composer/e-msg-composer.c:966 #: composer/e-msg-composer.c:1592 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" # mail/mail-config.glade.h:74 #: composer/e-msg-composer.c:2011 msgid "Signature:" msgstr "簽名檔:" #: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "自動產生的" # composer/e-msg-composer.c:1526 # composer/e-msg-composer.c:1871 #: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929 #: composer/e-msg-composer.c:2930 msgid "Compose a message" msgstr "編輯郵件" #: composer/e-msg-composer.c:2961 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "無法建立郵件編輯視窗:\n" "無法作用位址選擇器控制元。" # composer/evolution-composer.c:355 #: composer/e-msg-composer.c:2991 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "無法建立郵件編輯視窗:\n" "無法作用 HTML 編輯器元件。\n" "請確定您已經安裝了正確版本\n" "的 gtkhtml 與 libgtkhtml 。\n" # composer/evolution-composer.c:355 #: composer/e-msg-composer.c:3061 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "無法建立郵件編輯視窗:\n" "無法作用 HTML 編輯器元件。" #: composer/e-msg-composer.c:4071 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "(郵件編輯器包含不能編輯的非文字的郵件內文。)" # data/evolution.desktop.in.h:2 #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Evolution 群組軟體套件" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution" # data/evolution.keys.in.h:1 #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "地址卡" # data/evolution.keys.in.h:2 #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "行事曆資訊" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "內文包含" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "內文不包含" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "內文或主旨包含" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "郵件包含" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "收件者包含" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "寄件者包含" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "主旨包含" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "主旨不包含" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "不在辦公室" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "開始:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "不在辦公室" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 # mail/message-list.c:1081 #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "標幟狀態" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:57 #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "接收電子郵件" # mail/mail-config.glade.h:65 #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "傳送電子郵件" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "收件者" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" # mail/mail-callbacks.c:1144 # mail/mail-display.c:96 #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "同一名稱的檔案已經存在。\n" "是否複蓋該檔案?" # mail/mail-callbacks.c:1140 # mail/mail-display.c:92 #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "覆蓋檔案?" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "記住這個密碼" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "記住這個密碼用於剩餘的工作階段" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "同步私人記錄:" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "同步類別:" # e-util/e-time-utils.c:283 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" # e-util/e-time-utils.c:274 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" # e-util/e-time-utils.c:283 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" # e-util/e-time-utils.c:274 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" # calendar/gui/calendar-model.c:797 # e-util/e-time-utils.c:287 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" # calendar/gui/calendar-model.c:794 # e-util/e-time-utils.c:278 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" # e-util/e-time-utils.c:283 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" # e-util/e-time-utils.c:274 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" # e-util/e-time-utils.c:283 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" # e-util/e-time-utils.c:69 # e-util/e-time-utils.c:117 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 # widgets/misc/e-dateedit.c:1284 # widgets/misc/e-dateedit.c:1465 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" # e-util/e-time-utils.c:323 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" # e-util/e-time-utils.c:315 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" # e-util/e-time-utils.c:320 # widgets/misc/e-dateedit.c:1262 # widgets/misc/e-dateedit.c:1321 # widgets/misc/e-dateedit.c:1500 #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" # e-util/e-time-utils.c:312 # widgets/misc/e-dateedit.c:1259 # widgets/misc/e-dateedit.c:1318 # widgets/misc/e-dateedit.c:1497 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # e-util/e-time-utils.c:320 # widgets/misc/e-dateedit.c:1262 # widgets/misc/e-dateedit.c:1321 # widgets/misc/e-dateedit.c:1500 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" # calendar/gui/event-editor.c:1565 #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "1 秒" # calendar/gui/event-editor.c:1563 #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d 秒" # calendar/gui/event-editor.c:1560 #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "1 分" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d 分" # calendar/gui/event-editor.c:1555 #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "1 時" # calendar/gui/event-editor.c:1553 #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d 小時" # calendar/gui/event-editor.c:1545 #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "1 日" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d %s 前" # calendar/gui/event-editor.c:1550 #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "1 週" # calendar/gui/event-editor.c:1548 #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d 週" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "月" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d %s 前" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d %s 前" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "您必須選取日期。" #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "<按這裏選擇日期>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "現在" # calendar/gui/print.c:1093 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "選擇要比對的時間" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "過濾器規則" # ui/evolution.xml.h:3 #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "您必須指定一個檔案名稱。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "排程器“%s”不存在或不是一個合法的檔案。" # ui/evolution-message-composer.xml.h:12 #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "選擇一個檔案" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "然後" # ui/evolution.xml.h:3 #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "您必須指定一個資料夾。" # mail/mail-account-gui.c:682 #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "正規表示式內有錯誤“%s”:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "重要" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:123 shell/e-config-upgrade.c:1457 msgid "To Do" msgstr "待辦" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:68 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 msgid "Later" msgstr "稍後" #: filter/filter-part.c:531 msgid "Test" msgstr "測試" # ui/evolution.xml.h:3 #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "您必須為這個過濾器命名。" #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "規則名稱:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "未命名" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "如果" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "執行動作" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "如果全部條件符合" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "如果任何條件符合" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "內送" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "外寄" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "比較" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "編輯規則" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "編輯虛擬資料夾" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "內送" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "外寄" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "郵件日期將會與您在這裡指定\n" "日期的 12:00am 做比較。" #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "郵件日期將會與相對於過濾器執行\n" "的時間作比較。" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "郵件日期將會與過濾器執行時的\n" "時間作比較。" #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "虛擬資料夾" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "相對於目前時間的時差" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "前" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "月" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:181 msgid "seconds" msgstr "秒" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "只需指定資料夾" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "目前時間" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "您所指定的時間" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "虛擬資料夾來源" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "週" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "包括全部可用的遠端資料夾" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "包括全部本地端及可用的遠端資料夾" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "包括全部本地端的資料夾" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "年" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "調整目標" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "指定色彩" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "指定目標" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "嗶聲" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "複製至資料夾" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "收件日期" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "送件日期" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "已刪除" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "不存在" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "草稿" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "存在" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "詞句" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "跟隨" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:713 msgid "Label" msgstr "標籤" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "郵件列表" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "郵件內容" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "郵件檔頭" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "移至資料夾" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "傳導郵件 Shell 命令" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/event-editor.c:1588 #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Play Sound" msgstr "播放音效" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "閱讀" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "收件者" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "正規表示式相配" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "回覆" # mail/message-list.c:1081 #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "目標" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "寄件者" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "設定狀態" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Shell Command" msgstr "Shell 命令" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "大小 (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "來源帳號" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Spam" msgstr "飛沫" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Specific header" msgstr "指定檔頭" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Stop Processing" msgstr "停止處理" # mail/mail-format.c:767 # mail/message-list.c:1082 #: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:678 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 #: smime/lib/e-cert.c:1074 msgid "Subject" msgstr "主旨" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Unset Status" msgstr "取消設定狀態" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "contains" msgstr "包含" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not contain" msgstr "不包含" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not end with" msgstr "不是以此結束" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not exist" msgstr "不存在" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not return" msgstr "沒有傳回" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not sound like" msgstr "不類似" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "does not start with" msgstr "不是以此開始" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "ends with" msgstr "以此終結" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "exists" msgstr "存在" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is Flagged" msgstr "有標幟的" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is after" msgstr "是之後的" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is before" msgstr "是之前的" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is greater than" msgstr "大於" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is less than" msgstr "小於" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not Flagged" msgstr "沒有標幟的" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is not" msgstr "不是" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "is" msgstr "是" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "傳回大於" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "傳回小於" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "傳回" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "sounds like" msgstr "類似" #: filter/libfilter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "以此開始" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "規則名稱“%s”並不是唯一的,請選擇其他的。" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "規則" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "新增規則" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "編輯規則" #: filter/rule-editor.c:692 msgid "Rule name" msgstr "規則名稱" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "目標規則" # ui/evolution.xml.h:3 #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "您必須為這個虛擬資料夾命名。" #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "您需要指定至少一個資料夾做為來源。" #: filter/vfolder-rule.c:539 msgid "VFolder source" msgstr "虛擬資料夾來源" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "郵件編輯器偏好設定" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "在此設定郵件的偏好設定,包含安全性與訊息的顯示" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "在此設定拼字檢查、簽名檔與郵件編輯器" # ui/evolution-mail.xml.h:19 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "在此設定您的郵件帳號" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution" # mail/mail-account-editor.c:173 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution 帳號編輯器" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution 郵件資料夾顯示元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution 郵件執行摘要元件。" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:783 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "郵件" # mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "郵件帳號" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mail Preferences" msgstr "郵件偏好設定" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "您確定要刪除這個帳號?" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "不要刪除" # mail/mail-accounts.c:197 #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "停用" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "啟用" # mail/mail-config.glade.h:21 #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[預設值]" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" # mail/mail-config.glade.h:5 #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "帳號名稱" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1250 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" #: mail/em-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "您必須指定一個有效的命令稿名稱。" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[命令稿]" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: mail/em-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "語言" #: mail/em-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "新增命令稿簽名檔" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "簽名檔" #: mail/em-composer-utils.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" "您正要傳送一封 HTML 格式的郵件。請確定\n" "下列收件者願意並且能夠接收 HTML 郵件:\n" # mail/mail-callbacks.c:235 #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "郵件上沒有主旨。\n" "是否仍然將郵件送出?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "因為您送信的連絡人清單設定為隱藏清單的地址,這個郵件只會包含密件副本收件者。" #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。" #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "郵件伺服器加入明顯的檔頭時可能會洩露出收件者。\n" "無論如何都要傳送嗎?" # mail/mail-callbacks.c:308 #: mail/em-composer-utils.c:301 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "您必須指定收件者才可送出郵件。" # composer/e-msg-composer.c:877 #: mail/em-composer-utils.c:543 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "無法開啟這個帳號的草稿資料夾。\n" "是否使用預設的草稿資料夾?" # ui/evolution-mail.xml.h:10 #: mail/em-folder-browser.c:128 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "從搜尋建立虛擬資料夾(_V)..." #: mail/em-folder-selection-button.c:116 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "<按這裏選擇資料夾>" # ui/evolution.xml.h:8 #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "建立新資料夾" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "指定建立資料夾的位置:" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: mail/em-folder-selector.c:263 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "資料夾名稱:" # mail/mail-display.c:236 #: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1943 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "無法建立暫存目錄: %s" # mail/mail-display.c:236 #: mail/em-folder-tree-model.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "無法建立暫存目錄: %s" # mail/mail-display.c:236 #: mail/em-folder-tree-model.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "無法建立暫存檔案“%s”: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: mail/em-folder-tree-model.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "無法關閉暫存資料夾: %s" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056 #, c-format msgid "%s" msgstr "" # shell/e-shell-importer.c:601 #: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998 #: mail/em-folder-view.c:590 mail/em-folder-view.c:604 #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" msgstr "選擇資料夾" # ui/evolution.xml.h:10 #: mail/em-folder-tree.c:1091 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "新增一個資料夾" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #: mail/em-folder-tree.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "無法刪除資料夾“%s”: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: mail/em-folder-tree.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "確定要刪除資料夾“%s”?" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 # mail/mail-config.glade.h:23 # mail/message-browser.c:202 # ui/evolution-addressbook.xml.h:3 # ui/evolution-event-editor.xml.h:17 # ui/evolution-mail.xml.h:22 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 #: mail/em-folder-tree.c:1210 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "刪除“%s”" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/em-folder-tree.c:1244 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "重新命名資料夾“%s”為:" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/em-folder-tree.c:1248 shell/e-shell-folder-commands.c:541 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "重新命名資料夾" #: mail/em-folder-tree.c:1272 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" # mail/folder-browser-factory.c:198 # ui/evolution-event-editor.xml.h:39 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 #: mail/em-folder-tree.c:1370 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "字型內容" # mail/folder-browser-factory.c:198 # ui/evolution-event-editor.xml.h:39 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-tree.c:1376 msgid "Properties" msgstr "屬性" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: mail/em-folder-tree.c:1384 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "資料夾名稱(_F):" # ui/evolution-event-editor.xml.h:76 # ui/evolution-message-composer.xml.h:55 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 # ui/evolution.xml.h:65 #: mail/em-folder-tree.c:1491 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" # ui/evolution.xml.h:24 #: mail/em-folder-tree.c:1492 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "在新視窗開啟" # ui/evolution-mail.xml.h:55 #: mail/em-folder-tree.c:1497 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "移動" # ui/evolution.xml.h:59 #: mail/em-folder-tree.c:1500 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "新增資料夾(_N)" # ui/evolution.xml.h:61 #: mail/em-folder-tree.c:1502 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:70 # ui/evolution-mail.xml.h:115 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 # ui/evolution.xml.h:60 #: mail/em-folder-tree.c:1505 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "屬性(_P)..." # ui/evolution-mail.xml.h:66 #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:681 mail/em-popup.c:589 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "編輯為新郵件(_E)..." # mail/folder-browser.c:692 # ui/evolution-event-editor.xml.h:69 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 # ui/evolution-tasks.xml.h:7 #: mail/em-folder-view.c:683 msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" # mail/folder-browser.c:697 # ui/evolution-mail.xml.h:117 #: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" msgstr "回覆寄件者(_R)" # mail/folder-browser.c:699 # ui/evolution-mail.xml.h:72 #: mail/em-folder-view.c:687 mail/em-popup.c:650 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to _List" msgstr "回覆至清單(_L)" # mail/folder-browser.c:699 # ui/evolution-mail.xml.h:72 #: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:651 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" msgstr "回覆所有人(_A)" # mail/folder-browser.c:701 #: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:653 msgid "_Forward" msgstr "轉寄(_F)" #: mail/em-folder-view.c:692 msgid "Follo_w Up..." msgstr "跟隨(_W)..." # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: mail/em-folder-view.c:693 msgid "Fla_g Completed" msgstr "標幟已完成(_G)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: mail/em-folder-view.c:694 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "清除標幟(_E)" # mail/folder-browser.c:704 #: mail/em-folder-view.c:697 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mar_k as Read" msgstr "標示成已閱讀(_K)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/em-folder-view.c:698 msgid "Mark as _Unread" msgstr "標示成未閱讀(_U)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/em-folder-view.c:699 msgid "Mark as _Important" msgstr "標示成重要(_I)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/em-folder-view.c:700 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "標示成不重要(_M)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/em-folder-view.c:701 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "標示成未閱讀(_U)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "標示成重要(_I)" # mail/folder-browser.c:717 # ui/evolution-mail.xml.h:121 #: mail/em-folder-view.c:706 msgid "U_ndelete" msgstr "復原(_N)" # mail/folder-browser.c:711 #: mail/em-folder-view.c:709 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "移至資料夾(_V)..." # mail/folder-browser.c:713 #: mail/em-folder-view.c:710 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "複製至資料夾(_C)..." # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #: mail/em-folder-view.c:718 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "新增寄件者到目錄服務(_B)" # mail/folder-browser.c:727 #: mail/em-folder-view.c:721 msgid "Appl_y Filters" msgstr "套用過濾器(_Y)" # mail/folder-browser.c:731 #: mail/em-folder-view.c:724 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "從郵件建立規則(_T)" # mail/folder-browser.c:653 #: mail/em-folder-view.c:725 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "從主旨建立虛擬資料夾(_S)" # mail/folder-browser.c:656 #: mail/em-folder-view.c:726 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "從寄件者建立虛擬資料夾(_N)" # mail/folder-browser.c:659 #: mail/em-folder-view.c:727 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "從收件者建立虛擬資料夾(_R)" # mail/folder-browser.c:662 #: mail/em-folder-view.c:728 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "從郵件清單建立虛擬資料夾(_L)" # mail/folder-browser.c:656 #: mail/em-folder-view.c:730 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "從寄件者建立虛擬資料夾(_N)" # mail/folder-browser.c:668 #: mail/em-folder-view.c:734 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "從主旨建立過濾器(_J)" # mail/folder-browser.c:671 #: mail/em-folder-view.c:735 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "從寄件者建立過濾器(_D)" # mail/folder-browser.c:674 #: mail/em-folder-view.c:736 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "收件者過濾器(_C)" # mail/folder-browser.c:677 #: mail/em-folder-view.c:737 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "從郵件清單建立過濾器(_M)" # mail/folder-browser.c:671 #: mail/em-folder-view.c:739 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "從寄件者建立過濾器(_D)" # mail/mail-config.glade.h:21 #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1511 mail/em-folder-view.c:1549 #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default" msgstr "預設值" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: mail/em-folder-view.c:1583 msgid "Print Message" msgstr "列印郵件" # ui/evolution-event-editor.xml.h:14 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 #: mail/em-folder-view.c:1825 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "複製連結位址" # mail/mail-search.c:319 #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "符合的資料:" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: mail/em-format-html-display.c:597 mail/em-format-html.c:564 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "已指定" # mail/mail-format.c:1161 #: mail/em-format-html-display.c:597 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,但不能証實無訛" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/em-format-html-display.c:598 mail/em-format-html.c:565 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "儲存簽名檔" #: mail/em-format-html-display.c:598 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/em-format-html-display.c:599 mail/em-format-html.c:566 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "儲存簽名檔" #: mail/em-format-html-display.c:599 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:600 mail/em-format-html.c:567 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:600 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:573 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "已中斷" #: mail/em-format-html-display.c:606 msgid "" "This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:607 mail/em-format-html.c:574 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:607 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" # ui/evolution-message-composer.xml.h:13 #: mail/em-format-html-display.c:608 mail/em-format-html.c:575 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "PGP 加密" #: mail/em-format-html-display.c:608 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:609 mail/em-format-html.c:576 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:609 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" # mail/mail-format.c:573 #: mail/em-format-html-display.c:779 mail/em-format-html.c:645 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "無法解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。" #: mail/em-format-html-display.c:814 mail/em-format-html.c:1042 #: mail/em-format.c:1196 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "不支援的基模" #: mail/em-format-html-display.c:822 mail/em-format-html.c:1050 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "驗證 leaf 憑證失敗。" # mail/mail-display.c:301 #: mail/em-format-html-display.c:917 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "檢視行內" # mail/mail-display.c:363 #: mail/em-format-html-display.c:918 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "隱藏" # camel/camel-filter-driver.c:748 #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d / %d 頁" # mail/mail-ops.c:1498 #: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "取回郵件 %s" # mail/mail-format.c:1842 #: mail/em-format-html.c:826 msgid "Malformed external-body part." msgstr "格式不良的外加本文部分。" # mail/mail-format.c:1787 #: mail/em-format-html.c:856 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP 站指示 (%s)" # mail/mail-format.c:1799 #: mail/em-format-html.c:867 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "本地端檔案 (%s) 於 “%s”有效的指示" # mail/mail-format.c:1803 #: mail/em-format-html.c:869 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "本地檔案指示 (%s)" #: mail/em-format-html.c:890 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "遠端資料指示 (%s)" # mail/mail-format.c:1837 #: mail/em-format-html.c:901 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "不明的外部檔案指示 (“%s”類型)" # mail/mail-format.c:573 #: mail/em-format-html.c:1029 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "無法解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。" # mail/mail-ops.c:898 #: mail/em-format-html.c:1141 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "移動郵件" # mail/mail-format.c:756 # mail/message-list.c:1082 #: mail/em-format-html.c:1423 mail/em-format.c:673 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "寄件者" # mail/mail-format.c:759 #: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format.c:674 msgid "Reply-To" msgstr "回覆" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #: mail/em-format-html.c:1427 mail/em-format.c:675 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "收件者" # mail/mail-format.c:765 #: mail/em-format-html.c:1429 mail/em-format.c:676 msgid "Cc" msgstr "副本" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 #: mail/em-format-html.c:1431 mail/em-format.c:677 msgid "Bcc" msgstr "密件副本" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3428 #: mail/em-format-html.c:1450 msgid "Mailer" msgstr "寄件者" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1477 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1480 msgid " (%R %Z)" msgstr "" # mail/mail-format.c:640 # mail/message-list.c:1082 #: mail/em-format-html.c:1491 mail/em-format.c:679 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "日期" # mail/mail-format.c:527 #: mail/em-format.c:892 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s 附加檔案" # addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 # addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 # addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 # addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 # addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 # calendar/gui/main.c:57 #: mail/em-format.c:1185 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "無法初始化 Bonobo" # mail/mail-format.c:1153 #: mail/em-format.c:1210 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,已証實無訛" # mail/mail-format.c:1161 #: mail/em-format.c:1212 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,但不能証實無訛" #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: mail/em-migrate.c:120 #, fuzzy msgid "Migrating..." msgstr "正在等待..." #: mail/em-migrate.c:128 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" # mail/mail-ops.c:599 #: mail/em-migrate.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Pinging %s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: mail/em-migrate.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate `%s': %s" msgstr "快取 %s 失敗: %s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: mail/em-migrate.c:653 mail/em-migrate.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "建立到“%s”的導管失敗: %s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: mail/em-migrate.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "建立到“%s”的導管失敗: %s" # widgets/misc/e-filter-bar.h:94 # widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #: mail/em-popup.c:599 msgid "Save As..." msgstr "另存新檔..." #: mail/em-popup.c:647 msgid "Set as _Background" msgstr "" # mail/folder-browser.c:697 # ui/evolution-mail.xml.h:117 #: mail/em-popup.c:649 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "回覆寄件者(_R)" # mail/mail-display.c:1256 #: mail/em-popup.c:697 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "在瀏覽器內開啟連結" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: mail/em-popup.c:698 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "傳送郵件給清單(_M)..." # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #: mail/em-popup.c:699 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "新增寄件者到目錄服務" # mail/mail-display.c:299 #: mail/em-popup.c:805 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "在 %s 內開啟..." #: mail/em-subscribe-editor.c:583 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "這個伺服器不支援 LDAPv3 模式的資訊" # ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #: mail/em-subscribe-editor.c:612 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "訂閱" # mail/subscribe-dialog.c:76 # shell/e-storage-set-view.c:48 #: mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "資料夾" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:803 msgid "Please select a server." msgstr "請選擇一個伺服器。" #: mail/em-subscribe-editor.c:824 msgid "No server has been selected" msgstr "尚未選擇伺服器" # widgets/misc/e-messagebox.c:224 #: mail/em-utils.c:93 msgid "Don't show this message again." msgstr "不要再顯示這個訊息。" # mail/mail-callbacks.c:1349 #: mail/em-utils.c:275 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "載入過濾器資訊時發生錯誤:\n" "%s" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #: mail/em-utils.c:284 msgid "Filters" msgstr "過濾器" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/em-utils.c:491 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "轉寄的郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: mail/em-utils.c:1044 msgid "an unknown sender" msgstr "不明的寄件者" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1054 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "在 %a, %Y-%m-%d %H:%M, %%s 寫道:" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: mail/em-utils.c:1330 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "無法儲存到“%s”\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1335 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "“%s”已經存在\n" "您是否要複蓋它?" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: mail/em-utils.c:1378 #, fuzzy msgid "message" msgstr "訊息" # mail/mail-callbacks.c:1188 #: mail/em-utils.c:1435 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "另存郵件..." # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 #: mail/em-utils.c:1473 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "地址" #: mail/em-utils.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "這個操作會永久地清除所有標示為刪除的郵件。\n" "如果您要繼續,您將不能復原這些郵件。\n" "\n" "確定清除這些郵件?" #: mail/em-utils.c:2288 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "這個操作會永久地清除所有標示為刪除的郵件。\n" "如果您要繼續,您將不能復原這些郵件。\n" "\n" "確定清除這些郵件?" # mail/mail-config.glade.h:12 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic link recognition" msgstr "自動偵測連結(_D)" # mail/mail-config.glade.h:12 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "自動偵測連結(_D)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:75 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" # ui/evolution-mail.xml.h:75 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" # ui/evolution-mail.xml.h:34 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "轉寄方式(_F):" # mail/message-browser.c:191 # ui/evolution-mail.xml.h:71 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "回覆方式(_R):" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "離開時清空垃圾桶資料夾(_T)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "離開時清空垃圾桶資料夾(_T)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "郵件帳號" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "執行動作" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "新郵件通知" # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "新郵件通知" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "當傳送 HTML 郵件給不想收到 HTML 郵件的連絡人時顯示提示(_P)" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "當傳送的郵件只有指定密件副本收件者時顯示提示(_O)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "傳送 HTML 格式的電子郵件?" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "傳送 HTML 格式的電子郵件?" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "顯示動畫影像(_S)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "顯示動畫影像(_S)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:86 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "使用正常模式顯示郵件" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "預覽面板(_P)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案(_P)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "拼字檢查(_C)" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "原本的連絡人:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "選擇用於列印的 HTML 可變寬度字型" # ui/evolution-mail.xml.h:93 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "相關郵件清單" # ui/evolution-mail.xml.h:93 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "相關郵件清單" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:41 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "設為我的預設帳號(_M)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" # mail/mail-accounts.c:197 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "可變寬度(_A):" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution 郵件編輯器。" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution 郵件編輯器。" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Elm 郵件" # shell/e-shell-importer.c:363 #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "匯入..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "請稍候" # shell/e-shell-importer.c:371 #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "匯入 %s 為 %s" # mail/mail-ops.c:599 #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "掃描 %s" # importers/elm-importer.c:561 #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution 找到 Elm 格式的郵件檔案\n" "您是否要將它們匯入至 Evolution?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "優先順序過濾器“%s”" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "有些 Netscape 郵件過濾器是以電子郵件的優先權\n" "為基礎的,而在 Evolution 中則沒有這種用法。\n" "Evolution 的替代方式是提供範圍從 -3 到 3 的點數\n" "給電子郵件,並且根據此數值來過濾。\n" "\n" "\n" "目前的解決方案是加入一組名為“優先順序過濾器”\n" "的過濾器來將 Netscape 的電子郵件優先權轉換為\n" "Evolution 的點數,而受影響的過濾器會使用點數來\n" "代替優先權。請檢查匯入的過濾器以確定一切仍然\n" "照您想要的方式運作。" #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "有些 Netscape 郵件過濾器使用\n" "“忽略對話”或“監看對話”的\n" "功能,而 Evolution 並不支援它。\n" "這些過濾器則會被丟棄。" #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "有些 Netscape 郵件過濾器可以測試\n" "電子郵件的內文是否與所給的字串相等,\n" "Evolution 不支援此功能。那些過濾器\n" "會被修改成測試郵件的內文是否包含\n" "該字串。" #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Netscape 資料" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "掃描郵件過濾器" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:364 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "掃描目錄" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563 msgid "Starting import" msgstr "開始匯入" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "設定" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "郵件規則" # importers/netscape-importer.c:847 #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution 找到 Netscape 格式的郵件。\n" "您是否要將它們匯入至 Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Pine 資料" # importers/pine-importer.c:705 #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution 找到 Pine 格式的郵件檔案。\n" "您是否要將它們匯入至 Evolution?" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 # mail/message-browser.c:199 # ui/evolution-addressbook.xml.h:9 # ui/evolution-calendar.xml.h:23 # ui/evolution-mail.xml.h:65 # ui/evolution-tasks.xml.h:4 #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" # mail/local-config.glade.h:1 #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "目前儲存格式:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "索引內文包含" # mail/local-config.glade.h:3 #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "新儲存格式:" # mail/local-config.glade.h:4 #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "備註:當轉換郵件格式時發生錯誤(例如\n" "磁碟空間不足)未必可以自動復原。\n" "所以請小心使用這個功能。" # mail/local-config.glade.h:7 #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" # mail/local-config.glade.h:8 #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" # mail/local-config.glade.h:9 #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" # mail/mail-account-editor.c:105 #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "您沒有填入所有必須的資訊。" # mail/mail-account-editor.c:173 #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution 帳號編輯器" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Host:" msgstr "主機(_H):" # mail/mail-config.glade.h:80 #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:127 msgid "User_name:" msgstr "使用者名稱(_N):" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:520 # mail/mail-config.glade.h:53 #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Path:" msgstr "路徑(_P):" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "您不能用相同的名稱建立兩個帳號。" # mail/mail-autofilter.c:70 #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "郵件送到 %s" # mail/mail-autofilter.c:213 #: mail/mail-autofilter.c:260 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "主旨是 %s" # mail/mail-autofilter.c:229 #: mail/mail-autofilter.c:276 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "郵件來自 %s " # mail/mail-autofilter.c:285 #: mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s 郵件列表" #: mail/mail-autofilter.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "回覆" # mail/mail-autofilter.c:335 # mail/mail-autofilter.c:356 #: mail/mail-autofilter.c:370 msgid "Add Filter Rule" msgstr "新增過濾器規則" #: mail/mail-autofilter.c:419 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "下列的過濾器規則:\n" #: mail/mail-autofilter.c:425 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "使用了移除的資料夾:\n" " '%s'\n" "並已更新。" #: mail/mail-component.c:214 msgid "On this Computer" msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:109 #: mail/mail-component.c:379 msgid "New Mail Message" msgstr "新增郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:109 #: mail/mail-component.c:380 msgid "_Mail Message" msgstr "郵件訊息(_M)" # composer/e-msg-composer.c:1526 # composer/e-msg-composer.c:1871 #: mail/mail-component.c:381 msgid "Compose a new mail message" msgstr "編輯新的郵件訊息" #: mail/mail-component.c:472 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:35 #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Identity" msgstr "身分" # mail/mail-config-druid.c:99 #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "請在下面輸入您的名稱及電郵地址。“選擇性”的欄位不一定要填,除非您希望在送出的" "郵件內包含這些資訊。" # mail/mail-config.glade.h:58 #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "接收郵件(_R)" # mail/mail-config-druid.c:101 #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "請輸入以下關於您的收件伺服器的資訊。如果您不清楚,請聯絡您的系統管理員或網路" "服務供應商。" #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "請在下列選項中選擇" # mail/mail-config.glade.h:66 #: mail/mail-config-druid.c:387 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "傳送郵件(_S)" # mail/mail-config-druid.c:105 #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "請輸入以下關於您寄送郵件方式的資訊。如果您不清楚,請聯絡您的系統管理員或網路" "服務供應商。" # mail/mail-config.glade.h:5 #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "帳號總管" # mail/mail-config-druid.c:107 #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "您差不多已完成郵件設定。您提供的身分證明,收件伺服器及寄送郵件傳送方式將會整" "理為一個 Evolution 郵件帳號。現請在下面的空白處為這個帳號輸入一個名稱。這個名" "稱僅用作顯示用途。" #: mail/mail-config.c:1090 msgid "Checking Service" msgstr "檢查服務" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172 msgid "Connecting to server..." msgstr "正在連線至伺服器..." # mail/mail-config.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr " 檢查可支援的類別(_C) " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(此一版本的 Evolution 並不支援 SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(此一版本的 evolution 並不支援 SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密(_L)" # mail/mail-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "帳號編輯器" # mail/mail-config.glade.h:4 #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "帳號資訊" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "新增命令稿(_R)" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "加入新的簽名檔..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密(_W)" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "永遠寄送密件副本(Bcc)給(_B):" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "永遠寄送副本(Cc)給(_C):" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "加密時永遠信任在我的鑰匙圈裡的金鑰" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Attach original message" msgstr "附加原始訊息" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 # mail/mail-config.glade.h:9 # mail/message-list.c:1081 #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "附件" # mail/mail-config.glade.h:10 #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Authentication" msgstr "驗證" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" # mail/mail-config.glade.h:22 #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "C_haracter set:" msgstr "字集(_H):" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 # ui/evolution-event-editor.xml.h:10 # ui/evolution-message-composer.xml.h:3 # ui/evolution-subscribe.xml.h:2 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 # ui/evolution.xml.h:5 #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_olors" msgstr "顏色(_O)" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "檢查新郵件" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "當我輸入時檢查拼字" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "檢查新郵件" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "拼錯字的顏色(_M):" # composer/e-msg-composer.c:1526 # composer/e-msg-composer.c:1871 #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Composing Messages" msgstr "編輯郵件中" # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" msgstr "組態" # mail/mail-config.glade.h:15 #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "太好了,您的郵件設定已經完成。\n" "\n" "您現在已經可以使用 Evolution \n" "收發郵件。\n" "\n" "請按“完成”來儲存您的設定。" # mail/mail-config.glade.h:21 #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" msgstr "預設值(_F)" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default Behavior" msgstr "預設行為" # mail/mail-config.glade.h:22 #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default character _encoding:" msgstr "預設字元編碼(_E):" # mail/mail-config.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Deleting Mail" msgstr "刪除郵件中" #: mail/mail-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽(_A)" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Do not quote original message" msgstr "不要引用原始訊息" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "不要加簽會議邀請(為了相容 Outlook)(_M)" # mail/mail-config.glade.h:25 #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "完成" # mail/mail-config.glade.h:27 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Drafts _folder:" msgstr "草稿匣(_F):" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "E_nable" msgstr "啟用(_E)" # mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email Accounts" msgstr "電子郵件帳號" # mail/mail-config.glade.h:29 #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email _address:" msgstr "電子郵件位址(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "離開時清空垃圾桶資料夾(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "憑證 ID(_C):" # mail/mail-config-druid.c:445 #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution 帳號助理" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Execute Command..." msgstr "執行指令..." #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "固定寬度(_X):" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "<< 減少選項" # mail/folder-browser-factory.c:198 # ui/evolution-event-editor.xml.h:39 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Font Properties" msgstr "字型內容" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "將郵件格式化為 _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "強調引文為(_Q)" # mail/mail-config.glade.h:34 #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " # mail/mail-config.glade.h:37 #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" msgstr "行內" # mail/mail-config.glade.h:38 #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " # ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 # ui/evolution-event-editor.xml.h:42 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Labels and Colors" msgstr "標籤與顏色" # ui/evolution-mail.xml.h:46 #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Loading Images" msgstr "載入影像" # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" msgstr "郵件組態" # mail/local-config.glade.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "信箱位置" # views/mail/galview.xml.h:4 #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Composer" msgstr "郵件編輯器" # views/mail/galview.xml.h:4 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Message Display" msgstr "郵件顯示" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "郵件包含" # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "New Mail Notification" msgstr "新郵件通知" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "注意:在您首次連線之前將不會提示您輸入密碼" # mail/mail-config.glade.h:47 #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Optional Information" msgstr "選用的資訊" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Or_ganization:" msgstr "團體(_G):" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG 鑰匙 ID(_K):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 # mail/mail-config.glade.h:54 #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pick a color" msgstr "選取顏色" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "當傳送的郵件只有指定密件副本收件者時顯示提示(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "相當高的隱私 (PGP/GPG)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Printed Fonts" msgstr "列印的字型" # mail/mail-config.glade.h:55 #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " # camel/camel-filter-driver.c:671 #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Quote original message" msgstr "引用原始訊息" # mail/mail-config.glade.h:56 #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Quoted" msgstr "引用" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Re_member this password" msgstr "記住這個密碼(_M)" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:361 #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Re_ply-To:" msgstr "回覆地址(_P):" # mail/mail-config.glade.h:57 #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Receiving Email" msgstr "接收電子郵件" # mail/mail-config.glade.h:59 #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Receiving _Options" msgstr "接收郵件選項(_O)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Remember this _password" msgstr "記住這個密碼(_P)" # mail/mail-config.glade.h:61 #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Required Information" msgstr "所需資訊" # mail/mail-config.glade.h:21 #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Restore Defaults" msgstr "還原預設值" # ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "S_ecurity" msgstr "安全性(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "安全的 MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "選擇 HTML 固定寬度字型" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "選擇用於列印的 HTML 固定寬度字型" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "選擇 HTML 可變寬度字型" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "選擇用於列印的 HTML 可變寬度字型" # mail/mail-config.glade.h:65 #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sending Email" msgstr "傳送電子郵件" # mail/mail-config.glade.h:70 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "傳送郵件資料夾(_M)" # mail/mail-config.glade.h:69 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "傳送與草稿郵件" # mail/mail-config.glade.h:73 #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "伺服器要求驗證(_V)" # mail/mail-config.glade.h:71 #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Server Configuration" msgstr "伺服器設定" # mail/mail-config.glade.h:72 #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server _Type: " msgstr "伺服器類型(_T):" #: mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "在憑證鏈中的自我加簽憑證" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Specify _filename:" msgstr "指定檔案名稱(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Spell _Checking" msgstr "拼字檢查(_C)" # mail/mail-config.glade.h:77 #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "標準 Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "這個命令稿的輸出會用來做為您的\n" "簽名檔。您所指定的名稱將只做為\n" "顯示之用。" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "這一頁允許您設定拼字檢查的行為和語言。這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的" "語言。" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "輸入您想要用來代表這個帳號的名稱。\n" "例如:“工作”或“個人”" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Use _Daemon" msgstr "" # mail/mail-accounts.c:197 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "V_ariable-width:" msgstr "可變寬度(_A):" # mail/mail-config.glade.h:81 #: mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "歡迎使用 Evolution 郵件帳號設定助理。\n" "\n" "按“下一步”開始。" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Add Signature" msgstr "加入簽名檔(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Always load images off the net" msgstr "永遠自網路下載影像(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽(_A)" # mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Authentication Type: " msgstr "驗證類別(_A): " # mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Authentication type: " msgstr "驗證類別(_A): " # mail/mail-config.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "自動檢查新郵件(_A)" # mail/mail-config.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "自動插入笑臉影像(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "當新郵件到達時發出嗶聲(_B)" # mail/mail-ops.c:1449 #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "刪除資料夾時確認(_C)" # calendar/gui/e-day-view.c:3179 #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Default signature:" msgstr "預設的簽名檔(_D):" # mail/mail-config.glade.h:21 #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Defaults" msgstr "預設值(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "當新郵件到達時不要通知我(_D)" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:34 #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Forward style:" msgstr "轉寄方式(_F):" # mail/mail-config.glade.h:31 #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Full name:" msgstr "全名(_F):" # mail/mail-config.glade.h:36 #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_HTML Mail" msgstr "_HTML 格式郵件" # mail/mail-config.glade.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Identity" msgstr "身分(_I)" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #: mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "6月" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "如果寄件者在目錄服務中就載入影像(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:41 #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Make this my default account" msgstr "設為我的預設帳號(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:51 #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "標示郵件為稍後閱讀(_M)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:686 # mail/mail-config.glade.h:43 #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Never load images off the net" msgstr "永遠不自網路下載影像(_N)" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案(_P)" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "當傳送 HTML 郵件給不想收到 HTML 郵件的連絡人時顯示提示(_P)" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "當傳送沒有主旨的郵件時顯示提示(_P)" # mail/mail-config.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Receiving Mail" msgstr "接收郵件(_R)" # mail/message-browser.c:191 # ui/evolution-mail.xml.h:71 #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Reply style:" msgstr "回覆方式(_R):" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Restore defaults" msgstr "還原預設值(_R)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Script:" msgstr "命令稿(_S):" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "刪除..." # mail/mail-config.glade.h:66 #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Sending Mail" msgstr "傳送郵件(_S)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" msgstr "顯示動畫影像(_S)" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Signatures" msgstr "簽名檔(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Standard Font:" msgstr "桑波恩" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "原本的連絡人:" # mail/mail-config.glade.h:79 #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "使用安全連線 (SSL)(_U):" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "description" msgstr "描述" # mail/mail-ops.c:599 #: mail/mail-folder-cache.c:776 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinging %s" # mail/mail-mt.c:190 #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "當“%s”時發生錯誤:\n" "%s" # mail/mail-mt.c:193 #: mail/mail-mt.c:263 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "當執行這個動作時發生錯誤:\n" "%s" # mail/mail-mt.c:516 # mail/mail-mt.c:545 # mail/mail-mt.c:880 #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "正在工作" # mail/mail-local.c:812 #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "過濾資料夾" # mail/mail-config.glade.h:58 #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "接收郵件" # camel/camel-movemail.c:274 #: mail/mail-ops.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "儲存郵件至暫存檔案時失敗 %s:%s" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" # camel/camel-movemail.c:274 #: mail/mail-ops.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "儲存郵件至暫存檔案時失敗 %s:%s" # mail/mail-ops.c:599 #: mail/mail-ops.c:630 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "傳送“%s”" # mail/mail-ops.c:718 #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "正在傳送郵件 %d / %d" # mail/mail-ops.c:737 #: mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "在處理郵件 %d / %d 時失敗" # mail/mail-ops.c:739 # mail/mail-send-recv.c:475 #: mail/mail-ops.c:769 msgid "Complete." msgstr "完成。" # mail/mail-ops.c:825 #: mail/mail-ops.c:863 msgid "Saving message to folder" msgstr "儲存郵件到資料夾" # mail/mail-ops.c:898 #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "將郵件移到 %s" # mail/mail-ops.c:898 #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "將郵件複製到 %s" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "掃描“%s”內的資料夾" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-ops.c:1260 msgid "Forwarded messages" msgstr "已轉寄的郵件" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1303 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "開啟資料夾 %s" # mail/mail-ops.c:1262 #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "開啟貯藏 %s" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1453 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "移除資料夾 %s" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1547 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "貯藏資料夾“%s”" # mail/mail-local.c:812 #: mail/mail-ops.c:1598 msgid "Refreshing folder" msgstr "重新載入資料夾" # mail/mail-ops.c:1449 #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 msgid "Expunging folder" msgstr "刪除資料夾" # shell/e-shell-importer.c:371 #: mail/mail-ops.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "匯入 %s 為 %s" # mail/mail-config.glade.h:76 #: mail/mail-ops.c:1683 msgid "Local Folders" msgstr "本機資料夾" # mail/mail-ops.c:1498 #: mail/mail-ops.c:1766 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "取回郵件 %s" # mail/mail-ops.c:1565 #: mail/mail-ops.c:1838 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "取回 %d 封郵件" # mail/mail-ops.c:1649 #: mail/mail-ops.c:1922 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "儲存 %d 封郵件" # mail/mail-ops.c:1728 #: mail/mail-ops.c:1970 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "無法建立輸出檔案:%s\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1755 #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "儲存郵件到:%s 時發生錯誤:\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1829 #: mail/mail-ops.c:2069 msgid "Saving attachment" msgstr "儲存附件" # mail/mail-ops.c:1844 #: mail/mail-ops.c:2086 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "不能建立輸出檔案:%s:\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1872 #: mail/mail-ops.c:2116 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "無法寫入資料:%s" # mail/mail-ops.c:1939 #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "中斷與 %s 的連線" # mail/mail-ops.c:1939 #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "重新連線到 %s" #: mail/mail-ops.c:2366 msgid "Changing junk status" msgstr "" # mail/mail-search.c:298 #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "區分大小寫" # mail/mail-search.c:268 #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "在郵件內尋找" # mail/mail-search.c:316 #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "尋找:" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "搜尋" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-security.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Digital Signature" msgstr "儲存簽名檔" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-security.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "例外" # mail/mail-config.glade.h:4 #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "帳號資訊" # mail/mail-send-recv.c:138 #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "正在取消..." # mail/mail-config.glade.h:72 #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "伺服器: %s,類型: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "路徑: %s,類型: %s" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "類型: %s" # mail/mail-send-recv.c:233 #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "傳送與接收郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: mail/mail-send-recv.c:307 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "全部取消" # mail/mail-send-recv.c:285 #: mail/mail-send-recv.c:388 msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Waiting..." msgstr "正在等待..." # mail/mail-session.c:161 #: mail/mail-session.c:234 msgid "User canceled operation." msgstr "使用者取消動作。" # camel/camel-smime-context.c:194 #: mail/mail-session.c:267 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "請輸入 %s 所需的密碼" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 # mail/mail-config.glade.h:52 #: mail/mail-session.c:269 msgid "Enter Password" msgstr "輸入密碼" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #: mail/mail-session.c:292 msgid "_Remember this password" msgstr "記住這個密碼(_R)" #: mail/mail-session.c:293 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "記住這個用於剩餘的工作階段的密碼(_R)" # mail/mail-crypto.c:59 #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "無法儲存簽名檔: %s" # composer/e-msg-composer.c:941 #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "這個簽名檔已變更但仍未儲存。\n" "\n" "您是否要儲存變更?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "放棄變更(_D)" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "儲存簽名檔" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "儲存簽名檔" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "輸入這個簽名檔的名稱。" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:686 # mail/mail-config.glade.h:43 #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "名稱:" # mail/mail-tools.c:219 #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "轉寄的郵件 - %s" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-tools.c:273 msgid "Forwarded message" msgstr "轉寄的郵件" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-tools.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "開啟資料夾 %s" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "設定虛擬資料夾: %s" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/mail-vfolder.c:205 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "更新用於 URI: %s 的虛擬資料夾" #: mail/mail-vfolder.c:463 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "下列虛擬資料夾:\n" "%s使用刪除的資料夾:\n" " “%s”\n" "已經更新。" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 # shell/e-shell-view.c:552 #: mail/mail-vfolder.c:774 msgid "VFolders" msgstr "虛擬資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 # shell/e-shell-view.c:552 #: mail/mail-vfolder.c:833 msgid "vFolders" msgstr "虛擬資料夾" #: mail/mail-vfolder.c:872 msgid "Edit VFolder" msgstr "編輯虛擬資料夾" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "嘗試編輯不存在的虛擬資料夾“%s”。" # mail/mail-vfolder.c:438 #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" msgstr "新增虛擬資料夾" # mail/message-list.c:677 #: mail/message-list.c:904 msgid "Unseen" msgstr "未閱讀" # mail/message-list.c:678 #: mail/message-list.c:905 msgid "Seen" msgstr "已閱讀" # mail/message-list.c:679 #: mail/message-list.c:906 msgid "Answered" msgstr "已回覆" # mail/message-list.c:680 #: mail/message-list.c:907 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "多個未閱讀的郵件" # mail/message-list.c:681 #: mail/message-list.c:908 msgid "Multiple Messages" msgstr "多個郵件" # mail/message-list.c:685 #: mail/message-list.c:912 msgid "Lowest" msgstr "最低" # mail/message-list.c:686 #: mail/message-list.c:913 msgid "Lower" msgstr "低" # mail/message-list.c:690 #: mail/message-list.c:917 msgid "Higher" msgstr "高" # mail/message-list.c:691 #: mail/message-list.c:918 msgid "Highest" msgstr "最高" # mail/message-list.c:941 #: mail/message-list.c:1241 msgid "?" msgstr "?" # mail/message-list.c:948 #: mail/message-list.c:1248 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今天 %l:%M %p" # mail/message-list.c:957 #: mail/message-list.c:1257 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨天 %l:%M %p" # mail/message-list.c:969 #: mail/message-list.c:1269 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" # mail/message-list.c:977 #: mail/message-list.c:1277 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" # mail/message-list.c:979 #: mail/message-list.c:1279 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" # mail/mail-local.c:905 #: mail/message-list.c:3082 msgid "Generating message list" msgstr "產生郵件清單" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 # calendar/gui/e-calendar-table.c:155 #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "期限為 " # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 # mail/message-list.c:1081 #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "標幟狀態" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "有標幟的" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "跟隨標幟" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "原始位置" # mail/mail-send-recv.c:236 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "已接收" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "大小" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "原始位置" # mail/message-browser.c:194 # ui/evolution-mail.xml.h:33 #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "請勿轉寄" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "跟隨" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "給您的資訊" # mail/message-browser.c:194 # ui/evolution-mail.xml.h:33 #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "轉寄" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "不需要回應" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" msgstr "回覆" # mail/message-browser.c:191 # ui/evolution-mail.xml.h:71 #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" msgstr "全部回覆" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "檢閱" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "要跟隨的標幟" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "已完成(_O)" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "您選擇要跟隨的郵件已在下面列出。\n" "請從“標幟”選單中選擇跟隨的動作。" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "到期於(_D):" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "標幟(_F):" # mail/subscribe-dialog.c:873 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "管理訂閱" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "已選擇" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "每(_E)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "訂閱(_S)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "取消訂閱(_U)" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "在此設定特殊資料夾與離線資料夾的行為" # shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution shell。" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "資料夾設定" # calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" msgstr "380" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "更改這個功能群組的名稱" # ui/evolution.xml.h:32 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "切換資料夾清單的顯示狀態" # shell/e-shortcuts-view.c:301 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "隱藏功能列" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "預設優先順序:" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "預設優先順序:" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "郵件組態界面" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "開啟預設工作資料夾" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "開啟預設工作資料夾" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "開啟預設工作資料夾" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "開啟預設工作資料夾" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" # ui/evolution.xml.h:32 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "切換資料夾清單的顯示狀態" # ui/evolution.xml.h:33 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "切換資料功能列的顯示狀態" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "電子郵件" # shell/e-setup.c:163 #: shell/e-setup.c:144 msgid "Could not update files correctly" msgstr "無法正確地更新檔案" # shell/e-setup.c:215 #: shell/e-setup.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "不能建立目錄\n" "%s\n" "錯誤:%s" # composer/e-msg-composer.c:1165 #: shell/e-setup.c:176 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "複製資料夾到“%s”時\n" "發生錯誤。" # shell/e-setup.c:255 #: shell/e-setup.c:242 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "這個“%s”不是一個目錄。\n" "請移動這個檔案到其它地方\n" "以便 Evolution 能夠安裝使用者檔案。" # shell/e-setup.c:267 #: shell/e-setup.c:251 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "目錄“%s”存在但不是 Evolution 目錄。\n" "請移動這個目錄到其它地方\n" "以便 Evolution 能夠安裝使用者檔案。" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "為您呈獻" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "額外補齊資料夾" # shell/e-shell-importer.c:601 #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "選擇預設資料夾" # mail/mail-config.glade.h:76 #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "預設資料夾" # mail/mail-local.c:812 #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "離線資料夾" # mail/mail-config.glade.h:76 #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "自動補齊資料夾" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "不能複製資料夾:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "不能移動資料夾:%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "不能將資料夾移動到它自己。" # shell/e-setup.c:230 #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "不能複製資料夾到它自己。" #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "不能將資料夾移至其子資料夾之中。" #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "指定要複製資料夾“%s”進去的資料夾:" # ui/evolution.xml.h:7 #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "複製資料夾" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "指定要移動資料夾“%s”進去的資料夾:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "移動資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "不能刪除資料夾:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "確定要刪除資料夾“%s”?" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "不能重新命名資料夾:\n" "%s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "指定的資料夾名稱不合法: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "選擇的資料夾不屬於其他使用者" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "不能移除資料夾:\n" "%s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "不能建立指定的資料夾:\n" "%s" # shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 # shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(未命名)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "選擇匯入服務要執行的類型:" # shell/e-shell-importer.c:97 #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選定檔案類別。\n" "\n" "若您不清楚檔案類別,請選擇“自動”。Evolution 會嘗試找出適當的處理方法。" #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "請選擇您想要匯入的資訊:" #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" # shell/e-shell-importer.c:212 # shell/e-shell-importer.c:243 #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "匯入 %s\n" "匯入項目 %d。" # mail/mail-account-gui.c:682 #: shell/e-shell-importer.c:322 msgid "Select importer" msgstr "選擇匯入服務" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #: shell/e-shell-importer.c:463 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "檔案 %s 不存在" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481 #: shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution 錯誤" # shell/e-shell-importer.c:353 #: shell/e-shell-importer.c:480 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "沒有匯入服務能夠處理\n" "%s" # shell/e-shell-importer.c:363 #: shell/e-shell-importer.c:489 msgid "Importing" msgstr "匯入中" # shell/e-shell-importer.c:371 #: shell/e-shell-importer.c:496 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "正在匯入 %s。\n" "正在啟動 %s" # shell/e-shell-importer.c:384 #: shell/e-shell-importer.c:508 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "啟動 %s 時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:404 #: shell/e-shell-importer.c:522 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "載入 %s 時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:419 #: shell/e-shell-importer.c:539 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "正在匯入 %s\n" "正在匯入項目 1。" # shell/e-shell-importer.c:490 #: shell/e-shell-importer.c:593 msgid "Automatic" msgstr "自動" # shell/e-shell-importer.c:540 #: shell/e-shell-importer.c:642 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "檔案名稱:" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" # shell/e-shell-importer.c:555 #: shell/e-shell-importer.c:657 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "檔案類型:" #: shell/e-shell-importer.c:683 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "從舊程式匯入資料與設定" # ui/evolution.xml.h:21 #: shell/e-shell-importer.c:686 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "匯入單一檔案" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "請稍候...\n" "正在掃描現存的設定" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "啟動智慧型匯入服務" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "來自 %s:" # shell/e-shell-importer.c:602 #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "選擇用來匯入這些資料的目的資料夾" # importers/elm-importer.c:512 # importers/netscape-importer.c:780 # importers/pine-importer.c:646 # shell/e-shell-importer.c:653 # shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/e-shell-importer.c:1190 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "匯入" # shell/e-shell-offline-handler.c:554 #: shell/e-shell-offline-handler.c:596 msgid "Closing connections..." msgstr "關閉連線..." # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution 設定值" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "請選擇一個伺服器。" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "正開啟資料夾" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "正開啟資料夾“%s”" # mail/mail-display.c:299 #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "在“%s”中..." # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "無法開啟共用的資料夾:%s。" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "找不到指定的共用資料夾。" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:778 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:789 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "助理" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "沒有指定資料夾名稱。" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "資料夾名稱不能包含換行字元。" #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "資料夾名稱不能包含換行字元。" #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "資料夾名稱不能包含換行字元。" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "“.”和“..”是資料夾保留名稱。" #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "GNOME Pilot 工具似乎沒有安裝在系統上。" # camel/camel-filter-driver.c:871 #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "執行 %s 發生錯誤。" # shell/e-shell-view-menu.c:185 #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "無法執行 Bug buddy。" # shell/e-shell-view-menu.c:185 #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "無法執行 Bug buddy。" # ui/evolution.xml.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "關於 Ximian Evolution" # shell/e-shell-view-menu.c:410 #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "移至資料夾..." # shell/e-shell-view-menu.c:411 #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "選擇您想開啟的資料夾" # shell/e-shortcuts-view.c:292 #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "建立新的功能" # shell/e-shell-view-menu.c:411 #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "選擇您想捷徑對應到的資料夾:" # shell/e-shell-view-menu.c:590 #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314 msgid "_Work Online" msgstr "線上工作(_W)" # ui/evolution.xml.h:66 #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327 #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Work Offline" msgstr "離線工作(_W)" # ui/evolution.xml.h:39 #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340 #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Work Offline" msgstr "離線工作" #: shell/e-shell-window.c:324 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Ximian Evolution 目前為線上工作。按這裡改為離線工作。" #: shell/e-shell-window.c:331 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution 現正離線中。" #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Ximian Evolution 目前是離線工作。按這裡改為線上工作。" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: shell/e-shell.c:1003 msgid "Invalid arguments" msgstr "無效的參數" #: shell/e-shell.c:1005 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "不能於 OAF 註冊" #: shell/e-shell.c:1007 msgid "Configuration Database not found" msgstr "找不到組態資料庫" # shell/e-storage.c:461 #: shell/e-shell.c:1009 msgid "Generic error" msgstr "一般錯誤" # shell/e-shortcuts-view.c:134 #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "新增功能群組" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "群組名稱:" # shell/e-shortcuts-view.c:260 #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "您確定要將群組\n" "“%s”自功能列移除?" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "重新命名功能群組" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "更改選定功能群組的名稱為:" # shell/e-shortcuts-view.c:276 #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "小圖示(_S)" # shell/e-shortcuts-view.c:277 #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "以小圖示顯示功能項目" # shell/e-shortcuts-view.c:279 #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "大圖示(_L)" # shell/e-shortcuts-view.c:280 #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "以大圖示顯示功能項目" # shell/e-shortcuts-view.c:291 #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "新增群組(_N)..." # shell/e-shortcuts-view.c:292 #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "新增功能群組" # shell/e-shortcuts-view.c:294 #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "移除這個群組(_R)..." # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "移除這個功能群組" # shell/e-shortcuts-view.c:294 #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "重新命名這個群組(_N)..." # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "更改這個功能群組的名稱" # shell/e-shortcuts-view.c:300 #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "隱藏功能列(_H)" # shell/e-shortcuts-view.c:301 #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "隱藏功能列" # shell/e-shortcuts-view.c:292 #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "建立預設功能(_D)" # shell/e-shortcuts-view.c:292 #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "建立預設功能" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" msgstr "重新命名功能" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "更改選定功能的名稱為:" # ui/evolution.xml.h:26 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "開啟連結至這個功能的資料夾" # ui/evolution.xml.h:25 #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗開啟(_W)" # ui/evolution-mail.xml.h:59 #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "使用新視窗開啟連結至這個功能的資料夾" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "更改這個功能的名稱" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 # shell/e-shortcuts-view.c:265 # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "移除(_M)" # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "將功能項目從功能列移除" # shell/e-shortcuts.c:381 #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "儲存功能項目時發生錯誤。" # mail/local-config.glade.h:8 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" msgstr "收件匣" # ui/evolution.xml.h:62 #: shell/e-shortcuts.c:1097 msgid "Shortcuts" msgstr "功能" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 完成)" # ui/evolution-calendar.xml.h:40 # ui/evolution-event-editor.xml.h:66 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 # ui/evolution.xml.h:58 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:600 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:641 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "新增" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "“%s”在“%s”" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "不明的錯誤。" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "來自元件系統的錯誤為:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "來自活化系統的錯誤為:\n" "%s" # shell/e-shell-offline-handler.c:554 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "接通連線" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "按“確定”關閉這些連線以離線" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "以下是目前接通的連線:" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "行事曆(_A):" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "連絡人(_C):" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "郵件(_M):" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "工作(_T):" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "資料夾類型:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "開啟其他使用者的資料夾" # mail/mail-config.glade.h:3 #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "帳號(_A):" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "資料夾名稱(_F):" # mail/mail-config.glade.h:80 #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "使用者(_U):" # shell/importer/import.glade.h:2 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution 設定助理" # shell/e-shell-importer.c:363 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "匯入檔案中" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "時區 " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "歡迎" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "歡迎使用 Evolution 。接下來的幾個畫面會讓\n" "Evolution 能連線到您的電子郵件帳號,並匯入\n" "其他應用程式的檔案。\n" "\n" "請單擊“下一步”按鈕繼續 。" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "您已經成功地輸入所有設定\n" "Evolution 需要的資訊。\n" "\n" "單擊“完成”按鈕以儲存您的設定。" # shell/importer/import.glade.h:1 #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "按“匯入”開始將檔案匯入到 Evolution。" # shell/importer/import.glade.h:2 #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution 匯入助理" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "匯入檔案 (步驟 3 之 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "匯入服務類型 (步驟 1 之 3)" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "選擇匯入服務 (步驟 2 之 3)" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "選擇一個檔案 (步驟 2 之 3)" # shell/importer/import.glade.h:6 #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n" "這個精靈將會領導您如何將外部的檔案\n" "匯入到 Evolution。" # shell/importer/intelligent.c:186 #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "匯入服務" # importers/elm-importer.c:512 # importers/netscape-importer.c:780 # importers/pine-importer.c:646 # shell/e-shell-importer.c:653 # shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "匯入" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "不要匯入" # importers/elm-importer.c:528 # importers/netscape-importer.c:807 # importers/pine-importer.c:668 #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "不要再顯示這個訊息" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution 可以自下列檔案匯入資料:" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #: shell/main.c:114 shell/main.c:559 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" # ui/evolution.xml.h:17 #: shell/main.c:120 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution 正在關閉..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "嗨。感謝您花時間下載這個 Ximian Evolution \n" "群體軟體套餐的預先釋出版本。\n" "\n" "這一版的 Ximian Evolution 尚未完成。它已經很接近了,\n" "但有些功能尚未完成或無法正常運作。\n" "\n" "如果您想要穩定版本的 Evolution ,我們建議您反安裝這個\n" "版本,並安裝 1.0.x 版來代替 (1.0.8)\n" "\n" "如果您找到 bug,請把它們回報到 bugzilla.ximian.com。\n" "這個產品沒有任何保證,而其本意並不是要惹\n" "任何人震怒。\n" "\n" "我們希望您享受我們努力工作的成果,也\n" "熱切地期待您的貢獻!\n" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #: shell/main.c:294 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "謝謝\n" "Ximian Evolution 團隊\n" # importers/elm-importer.c:528 # importers/netscape-importer.c:807 # importers/pine-importer.c:668 #: shell/main.c:302 msgid "Don't tell me again" msgstr "不要再顯示這個訊息" #: shell/main.c:352 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" # shell/main.c:138 #: shell/main.c:411 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "不能存取 Ximian Evolution shell。" # shell/main.c:138 #: shell/main.c:420 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "不能初始化 Ximian Evolution shell: %s" #: shell/main.c:526 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:528 msgid "Start in offline mode" msgstr "以離線模式啟動" #: shell/main.c:530 msgid "Start in online mode" msgstr "以線上模式啟動" #: shell/main.c:533 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" # shell/main.c:185 #: shell/main.c:536 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "將全部元件的除錯輸出資料傳送至一個檔案。" #: shell/main.c:563 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online 和 --offline 不能一起使用。\n" " 使用 %s --help 取得進一步資訊。\n" # mail/mail-account-gui.c:682 #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238 #: smime/gui/certificate-manager.c:395 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "選擇匯入服務" #: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317 #: smime/gui/certificate-manager.c:473 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "憑證 ID(_C):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "進度" #: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:174 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "詞句" # mail/mail-config.glade.h:29 #: smime/gui/certificate-manager.c:323 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "電子郵件地址:" #: smime/gui/certificate-viewer.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "憑證已逾期: %s\n" "發照者: %s" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "憑證已撒銷" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:65 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "傳送電子郵件" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "逾期:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "逾期:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "開始:" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "波瓦提" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "黑潭" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "黑潭" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "憑證 ID(_C):" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "憑證不被信任" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "憑證 ID(_C):" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "普通名稱" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "憑證 ID(_C):" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" # mail/mail-config.glade.h:86 # ui/evolution-event-editor.xml.h:58 # ui/evolution-message-composer.xml.h:45 # ui/evolution-subscribe.xml.h:10 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 # ui/evolution.xml.h:48 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "編輯 (_E)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "驗證憑證失敗。" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "詞句" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "團體" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "團體單位" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" # ui/evolution-event-editor.xml.h:76 # ui/evolution-message-composer.xml.h:55 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 # ui/evolution.xml.h:65 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "View" msgstr "檢視(_V)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "View Certificate" msgstr "憑證 ID(_C):" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "無效的憑證機構 (CA)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "憑證 ID(_C):" #: smime/lib/e-cert-db.c:494 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "名片 ID 已經存在" # e-util/e-time-utils.c:69 # e-util/e-time-utils.c:117 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 # widgets/misc/e-dateedit.c:1284 # widgets/misc/e-dateedit.c:1465 #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: smime/lib/e-cert.c:473 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "佛蒙特" #: smime/lib/e-cert.c:488 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "佛密良" #: smime/lib/e-cert.c:491 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "佛密良" #: smime/lib/e-cert.c:494 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "佛密良" #: smime/lib/e-cert.c:576 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:579 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:582 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:585 #, fuzzy msgid "C" msgstr " C" # calendar/gui/calendar-model.c:457 #: smime/lib/e-cert.c:588 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:591 msgid "OU" msgstr "" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245 #: smime/lib/e-cert.c:594 #, fuzzy msgid "O" msgstr "確認" #: smime/lib/e-cert.c:597 msgid "L" msgstr "" # calendar/gui/calendar-model.c:457 #: smime/lib/e-cert.c:600 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:603 msgid "DC" msgstr "" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 # mail/mail-config.glade.h:62 #: smime/lib/e-cert.c:606 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:612 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "憑證 ID(_C):" #: smime/lib/e-cert.c:615 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "憑證 ID(_C):" #: smime/lib/e-cert.c:618 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "憑證不被信任" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: smime/lib/e-cert.c:621 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "ID" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:711 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" # mail/mail-autofilter.c:213 #: smime/lib/e-cert.c:731 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "主旨是 %s" # camel/camel-filter-driver.c:652 #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "無法處理 spool 資料夾" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:777 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "無效的憑證機構 (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:781 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "無效的憑證機構 (CA)" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: smime/lib/e-cert.c:809 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #: smime/lib/e-cert.c:813 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "沒有資訊" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" msgstr "" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 # mail/mail-display.c:122 #: smime/lib/e-cert.c:821 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "附件" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "憑證 ID(_C):" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:881 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "古里提巴" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "北卡羅來納" #: smime/lib/e-cert.c:907 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "詞句" #: smime/lib/e-cert.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s 在 %s" # mail/mail-crypto.c:59 #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "憑證簽章失敗" # ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: smime/lib/e-cert.c:1043 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "插入(_I)" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" # mail/mail-autofilter.c:213 #: smime/lib/e-cert.c:1116 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "主旨是 %s" # mail/mail-crypto.c:59 #: smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "憑證簽章失敗" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" # camel/camel-smime-context.c:194 #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "請輸入 %s 所需的密碼" #: smime/lib/e-pkcs12.c:379 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "憑證 ID(_C):" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "新增附件..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "描述包含" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "無法重新命名“%s”:%s " #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:9 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "複製連絡人到另一個資料夾..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:14 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選定範圍" # mail/folder-browser.c:713 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "複製至資料夾..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:16 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選定範圍" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "刪除選定的連絡人" # ui/evolution-mail.xml.h:56 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "將連絡人移至另一個資料夾..." # mail/folder-browser.c:711 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "移至資料夾..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿" # ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "預覽將要列印的連絡人" # ui/evolution-event-editor.xml.h:34 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "預覽列印(_V)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "列印選定的連絡人" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "將選定的連絡人儲存為 VCard。" # ui/evolution-event-editor.xml.h:48 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "全選" # ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "選擇全部連絡人" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "傳送郵件給選定的連絡人。" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "傳送郵件給連絡人" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "傳送選定連絡人給其他使用者。" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "停止" # ui/evolution-addressbook.xml.h:13 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "停止載入" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "檢視目前的連絡人" # ui/evolution.xml.h:41 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Actions" msgstr "執行(_A)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "轉寄連絡人(_F)..." # mail/folder-browser.c:711 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "移至資料夾(_M)..." # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:551 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "儲存成 VCard 檔案格式(_S)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "尋找連絡人(_S)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:72 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "全選(_S)" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)..." # ui/evolution.xml.h:10 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "新增一個資料夾" # ui/evolution-calendar.xml.h:7 #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Day" msgstr "天" # calendar/gui/e-week-view.c:3313 #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "刪除全部事件(_A)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "刪除這個約會" # calendar/gui/e-day-view.c:3177 # calendar/gui/e-week-view.c:3311 #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "刪除這個事件(_O)" # calendar/gui/e-day-view.c:3177 # calendar/gui/e-week-view.c:3311 #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "刪除這個事件(_O)" # ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "移至" # ui/evolution-calendar.xml.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "向後" # ui/evolution-calendar.xml.h:10 #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "向前" # ui/evolution-calendar.xml.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Date" msgstr "移至日期(_D)" # ui/evolution-calendar.xml.h:13 #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to a specific date" msgstr "移至指定日期" # calendar/gui/e-day-view.c:3153 # calendar/gui/e-week-view.c:3284 #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to today" msgstr "移至今日" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "List" msgstr "清單" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Month" msgstr "月" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 #, fuzzy msgid "New _Calendar" msgstr "新喀里多尼亞島" # ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "預覽將要列印的行事曆內容" # ui/evolution-calendar.xml.h:26 #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Print this calendar" msgstr "列印這個行事曆" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "發佈此行事曆的空閒/忙碌資訊" # mail/mail-config.glade.h:75 #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "公開資料夾包含約會與事件" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "顯示詳細資料" # ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" msgstr "顯示一天" # ui/evolution-calendar.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" msgstr "顯示一個月" # ui/evolution-calendar.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" msgstr "顯示一週" # ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "顯示工作週" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "週" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 # ui/evolution-event-editor.xml.h:10 # ui/evolution-message-composer.xml.h:3 # ui/evolution-subscribe.xml.h:2 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 # ui/evolution.xml.h:5 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "關閉" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "關閉這個項目" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "刪除這個項目" # ui/evolution.xml.h:22 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "主工具列" # ui/evolution-addressbook.xml.h:8 # ui/evolution-mail.xml.h:63 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "預覽需要列印的項目" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 # ui/evolution-event-editor.xml.h:37 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "列印這個項目" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 # ui/evolution-event-editor.xml.h:41 # ui/evolution-message-composer.xml.h:19 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 # ui/evolution-event-editor.xml.h:42 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "儲存後關閉" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 # ui/evolution-event-editor.xml.h:42 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "儲存後關閉" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "儲存這個項目並關閉對話盒" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "儲存這個項目到磁碟" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 # ui/evolution-event-editor.xml.h:59 # ui/evolution-message-composer.xml.h:46 # ui/evolution-subscribe.xml.h:11 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 # ui/evolution.xml.h:49 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 # ui/evolution-event-editor.xml.h:71 # ui/evolution-message-composer.xml.h:53 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" # ui/evolution-mail.xml.h:9 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "複製已選定的郵件到剪貼簿" # ui/evolution-event-editor.xml.h:15 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "將郵件剪下並貼到剪貼簿" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿上的工作" # ui/evolution-mail.xml.h:76 # ui/evolution-subscribe.xml.h:7 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "選擇全部連絡人" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "列印信封(_V)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "儲存連絡人並關閉對話盒" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "傳送郵件給連絡人(_M)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "刪除這個清單" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "儲存清單並關閉對話盒" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "傳送清單給其他人(_N)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "傳送郵件給清單(_M)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "刪除..." # calendar/gui/e-itip-control.c:883 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "取消會議(_T)" # ui/evolution.xml.h:4 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "取消這個項目的會議" # calendar/gui/calendar-summary.c:721 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "以 i_Calendar 轉寄" # mail/message-browser.c:194 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "經由電子郵件轉寄這個項目" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "取得最新的會議資訊" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "重新整理會議(_F)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:46 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "會議排程(_M)" # calendar/gui/e-day-view.c:3166 # calendar/gui/e-week-view.c:3296 # ui/evolution-event-editor.xml.h:45 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "為這個項目安排一個會議" # shell/e-shell-view.c:1203 #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "自訂我的 Evolution" # ui/evolution-mail.xml.h:3 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "取消目前郵件所作的行動" # composer/e-msg-composer.c:1526 # composer/e-msg-composer.c:1871 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "撰寫新郵件(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:20 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則" # ui/evolution-mail.xml.h:21 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "建立或編輯虛擬資料夾的定義" # ui/evolution-mail.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "清空垃圾桶(_T)" # ui/evolution-mail.xml.h:31 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "遺忘密碼(_P)" # ui/evolution-mail.xml.h:32 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "刪除已記錄的密碼以便可再重新輸入" # ui/evolution-mail.xml.h:58 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:61 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "永久移除在所有資料夾內的全部已刪除的郵件" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "張貼新訊息" # mail/mail-ops.c:825 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "張貼新訊息到公開資料夾" # mail/subscribe-dialog.c:271 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "訂閱至資料夾(_U)..." # ui/evolution-mail.xml.h:86 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "顯示郵件預覽視窗" # ui/evolution-mail.xml.h:90 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:99 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "虛擬資料夾編輯器(_E)..." # ui/evolution-mail.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "過濾器(_F)..." # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "預覽面板(_P)" # ui/evolution-mail.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "變更這個資料夾的屬性" # ui/evolution-mail.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "複製已選定的郵件到剪貼簿" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "將郵件剪下並貼到剪貼簿" # ui/evolution-mail.xml.h:104 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "刪除(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:42 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "隱藏選定郵件(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:43 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "隱藏已刪除郵件(_D)" # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "隱藏已閱讀郵件(_R)" # ui/evolution-mail.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "隱藏已刪除的郵件而非將它們以刪除線的形式顯示" # ui/evolution-mail.xml.h:49 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "全部標示成已閱讀(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:51 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "將全部可見的郵件標示成已閱讀" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "自剪貼簿貼上郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:62 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:77 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "選擇相關郵件(_T)" # ui/evolution-mail.xml.h:78 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "選擇全部目前未選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:79 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:80 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "選擇全部可見的郵件" # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "顯示隱藏郵件(_O)" # ui/evolution-mail.xml.h:88 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "顯示暫時隱藏的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:91 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "將已閱讀的郵件暫時隱藏" # ui/evolution-mail.xml.h:92 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "將選定的郵件暫時隱藏" # ui/evolution-mail.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "相關郵件清單" # ui/evolution-mail.xml.h:106 # ui/evolution.xml.h:50 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "資料 (_F)" # ui/evolution-mail.xml.h:108 # ui/evolution-subscribe.xml.h:12 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "反向選擇(_I)" # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "相關郵件清單(_T)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "新增寄件者到目錄服務(_D)" # mail/folder-browser.c:727 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "套用過濾器(_P)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "新增寄件者到目錄服務" # ui/evolution-mail.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "文字模型" # ui/evolution-mail.xml.h:6 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的全部收件者" # ui/evolution-mail.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的郵件清單" # ui/evolution-mail.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者" # ui/evolution-mail.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:10 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "從郵件建立虛擬資料夾(_V)" # ui/evolution-mail.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則" # ui/evolution-mail.xml.h:12 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "為這些收件者建立過濾器規則" # ui/evolution-mail.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "為這個郵件清單建立過濾器規則" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "為這個主旨建立過濾器規則" # ui/evolution-mail.xml.h:15 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "為這些收件者建立一個虛擬資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:16 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "為這個郵件清單建立一個虛擬資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "為這個寄件者建立一個虛擬資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:18 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "為這個主旨建立一個虛擬資料夾" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "減少文字大小" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "顯示下一封重要的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "顯示下一封郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "顯示下一封未閱讀的相關郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "顯示上一封重要的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "顯示上一封郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件" # mail/message-browser.c:194 # ui/evolution-mail.xml.h:33 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward" msgstr "轉寄(_O)" # ui/evolution-mail.xml.h:26 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "郵件清單過濾器(_L)..." # ui/evolution-mail.xml.h:27 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "寄件者過濾器(_N)..." # ui/evolution-mail.xml.h:28 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "收件者過濾器(_R)..." # ui/evolution-mail.xml.h:29 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "主旨過濾器(_S)..." # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "將選定的郵件加上跟隨標幟" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "跟隨(_U)..." # ui/evolution-mail.xml.h:30 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入影像" # ui/evolution-mail.xml.h:38 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中" # ui/evolution-mail.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出" # ui/evolution-mail.xml.h:40 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "將選定的郵件轉寄給某人" # ui/evolution-mail.xml.h:41 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "將選定的郵件以附加檔案形式轉寄給某人" # ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "增加文字大小" # ui/evolution-mail.xml.h:46 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Load _Images" msgstr "載入圖片(_I)" # ui/evolution-mail.xml.h:50 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "標示成重要(_M)" # mail/folder-browser.c:706 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as U_nread" msgstr "標示成未閱讀(_N)" # mail/folder-browser.c:706 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "標示成不重要(_O)" # ui/evolution-mail.xml.h:52 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "將選定的郵件標示成重要" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "將選定的郵件標示成不重要" # ui/evolution-mail.xml.h:53 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀" # ui/evolution-mail.xml.h:53 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "將選定的郵件標示成不重要" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "將選定的郵件標示成要刪除" # ui/evolution-mail.xml.h:55 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Move" msgstr "移動" # ui/evolution-mail.xml.h:56 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾" # mail/message-browser.c:210 # ui/evolution-calendar.xml.h:18 # ui/evolution-event-editor.xml.h:29 # ui/evolution-mail.xml.h:57 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next" msgstr "下一步" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Next _Important Message" msgstr "下一封重要郵件(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next _Thread" msgstr "下一封相關郵件(_T)" # mail/mail-search.c:138 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Unread Message" msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)" # calendar/gui/calendar-commands.c:266 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "找不到" # ui/evolution-mail.xml.h:59 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:60 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "開啟選定的郵件然後重傳" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" msgstr "原始大小(_Z)" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "張貼回覆" # ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "張貼訊息的回覆至公開資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "上一封重要郵件(_E)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:8 # ui/evolution-mail.xml.h:63 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "預覽需要列印的郵件" # mail/message-browser.c:207 # ui/evolution-event-editor.xml.h:33 # ui/evolution-mail.xml.h:64 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Previous" msgstr "上一步" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Print this message" msgstr "列印郵件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Re_direct" msgstr "重新導向(_D)" # ui/evolution-mail.xml.h:40 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "將選定的郵件重新導向給某人" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "重設文字為原始大小" # ui/evolution-mail.xml.h:73 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "尋找郵件(_E)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "S_maller" msgstr "較小(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:74 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Save the message as a text file" msgstr "另存郵件成文字檔案" # ui/evolution-mail.xml.h:75 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" # ui/evolution-event-editor.xml.h:50 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "設定您目前印表機的版面設定" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Show Email _Source" msgstr "顯示郵件原始檔(_S)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show Full _Headers" msgstr "顯示全部檔頭(_H)" # ui/evolution-mail.xml.h:75 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" # ui/evolution-mail.xml.h:86 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "使用正常模式顯示郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:87 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" # ui/evolution-mail.xml.h:89 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "顯示郵件原始檔" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Text Si_ze" msgstr "文字大小(_Z)" # ui/evolution-mail.xml.h:94 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "復原選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:95 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "郵件清單虛擬資料夾(_L)..." # ui/evolution-mail.xml.h:96 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "寄件者虛擬資料夾(_N)..." # ui/evolution-mail.xml.h:97 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "收件者虛擬資料夾(_R)..." # ui/evolution-mail.xml.h:98 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "主旨虛擬資料夾(_S)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Attached" msgstr "附加(_A)" # ui/evolution-mail.xml.h:101 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Copy to Folder" msgstr "複製至資料夾(_C)" # ui/evolution-mail.xml.h:102 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "建立郵件過濾器(_C)" # ui/evolution-mail.xml.h:107 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Forward Message" msgstr "轉寄郵件(_F)" # ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" # mail/mail-config.glade.h:37 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "行內(_I)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Larger" msgstr "較大(_L)" # views/mail/galview.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Message Display" msgstr "檢視郵件(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:112 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder" msgstr "移至資料夾(_M)" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Next Message" msgstr "下一封郵件(_N)" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "標準顯示(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:114 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "開啟郵件(_O)" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Previous Message" msgstr "上一封郵件(_P)" # mail/mail-config.glade.h:56 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Quoted" msgstr "引用(_Q)" # ui/evolution.xml.h:61 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Resend..." msgstr "重新傳送(_R)..." # ui/evolution-addressbook.xml.h:20 # ui/evolution-calendar.xml.h:44 # ui/evolution-event-editor.xml.h:74 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 # ui/evolution.xml.h:64 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" # mail/folder-browser.c:717 # ui/evolution-mail.xml.h:121 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Undelete" msgstr "復原(_U)" # ui/evolution.xml.h:6 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "關閉這個視窗" # ui/evolution-event-editor.xml.h:53 # ui/evolution-message-composer.xml.h:43 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 # ui/evolution.xml.h:43 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "附加" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 # ui/evolution-message-composer.xml.h:2 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "附加檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:4 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "關閉目前檔案" # calendar/gui/e-day-view.c:3179 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "刪除簽名檔以外的全部事件" # ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "使用 PGP 將這封郵件加密" # ui/evolution-message-composer.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "使用您的 S/MIME 加密憑證將這封郵件加密" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "格式(_M)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" # calendar/gui/e-day-view.c:3162 # calendar/gui/e-week-view.c:3292 # ui/evolution-calendar.xml.h:19 # ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "開啟" # ui/evolution-message-composer.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "開啟舊檔" # ui/evolution-message-composer.xml.h:13 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP 加密" # ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP 加簽" # ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME 加密" # ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME 加簽" # ui/evolution-event-editor.xml.h:40 # ui/evolution-message-composer.xml.h:17 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 # widgets/misc/e-filter-bar.c:241 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "儲存" # ui/evolution-calendar.xml.h:27 # ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "另存新檔" # ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "儲存草稿(_D)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "儲存至資料夾..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:44 # ui/evolution-message-composer.xml.h:23 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "儲存目前檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "使用另一名稱儲存目前的檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "將郵件儲存至指定的資料夾" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "傳送" # ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "使用 HTML 格式傳送郵件" # ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "傳送這個郵件" # ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "顯示/隱藏附加檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "顯示附加檔案(_A)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "顯示附加檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "用您的 PGP 鑰匙給郵件加上數位簽名" # ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "用您的 S/MIME 簽名憑證給郵件加上數位簽名" # ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "切換密件副本欄位的顯示狀態" # ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "切換副本欄位的顯示狀態" # ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "切換寄件者選擇器的顯示狀態" # ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 # mail/mail-config.glade.h:9 # mail/message-list.c:1081 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "附件(_A)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "密件副本欄位(_B)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "副本欄位(_C)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 # mail/folder-browser.c:715 # mail/mail-config.glade.h:85 # ui/evolution-event-editor.xml.h:57 # ui/evolution-mail.xml.h:103 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 # ui/evolution.xml.h:46 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "全部刪除(_D)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "寄件者欄位(_F)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "回覆欄位(_R)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "安全(_S)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "儲存這個檔案並關閉視窗" # ui/evolution-subscribe.xml.h:1 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "新增資料夾到已訂閱的資料夾清單" # ui/evolution-subscribe.xml.h:3 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "資料夾(_O)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "重整清單" # ui/evolution-subscribe.xml.h:5 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "重整資料夾的清單" # ui/evolution-subscribe.xml.h:6 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "從已訂閱的資料夾清單內將資料夾移除" # ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" # ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "指派工作" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "指派這個工作給其他人" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "取消工作" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "取消這個工作" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "取得最新的工作資訊" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "重整工作(_F)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "複製選定的工作" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "剪下選定的工作" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "刪除已完成的工作" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "刪除選定的工作" # calendar/gui/e-calendar-table.c:707 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "標示為完成(_K)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:713 #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "標示選定的工作為已完成(_M)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿上的工作" # ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "預覽將要列印的工作清單" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "列印工作清單" # ui/evolution.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "關於 Ximian Evolution..." # shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "改變 Evolution 的設定值" # ui/evolution-tasks.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "建立一個新的會議要求" # ui/evolution.xml.h:15 #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "離開(_X)" # ui/evolution.xml.h:19 #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "離開這個程式" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "匯入其他程式的資料" # ui/evolution.xml.h:24 #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "在新視窗開啟" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "P_ilot 設定..." # ui/evolution-mail.xml.h:81 #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Send / Receive" msgstr "傳送/接收" # ui/evolution-mail.xml.h:82 #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "傳送待送的項目並接收新的項目" # mail/mail-config.glade.h:40 #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "設定 Pilot 組態" # ui/evolution.xml.h:27 #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "顯示關於 Ximian Evolution 的資訊" # ui/evolution.xml.h:28 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit Bug Report" msgstr "傳送錯誤報告" # ui/evolution.xml.h:29 #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "傳送錯誤報告(_B)" # ui/evolution.xml.h:30 #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。" # ui/evolution.xml.h:34 #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "切換離線/在線工作的狀態。" # ui/evolution.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" # ui/evolution.xml.h:40 #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "關於 Ximian Evolution(_A)..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:60 # ui/evolution-message-composer.xml.h:48 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 # ui/evolution.xml.h:53 #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" # shell/e-shell-importer.c:363 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." # ui/evolution-calendar.xml.h:40 # ui/evolution-event-editor.xml.h:66 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 # ui/evolution.xml.h:58 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:119 #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Send / Receive" msgstr "傳送/接收 (_S)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 #: ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "立即搜尋(_F)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "列印摘要" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "列印摘要" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "重新載入檢視器" # views/addressbook/galview.xml.h:2 #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "依公司(_C)" # data/evolution.keys.in.h:1 #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "地址卡(_A)" # views/addressbook/galview.xml.h:3 #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "電話清單(_P)" # widgets/menus/gal-view-menus.c:202 #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "週檢視(_E)" # addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "日檢視(_D)" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "月檢視(_M)" # ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "工作週檢視(_W)" # mail/mail-account-gui.c:682 #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "做為寄送資料夾" # views/mail/galview.xml.h:2 #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "依狀況" # views/mail/galview.xml.h:1 #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "依寄件者" # views/mail/galview.xml.h:3 #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "依主旨" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "依跟隨標幟" # views/mail/galview.xml.h:4 #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "郵件" # views/tasks/galview.xml.h:2 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "依類別(_C)" # ui/evolution-tasks.xml.h:9 #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "工作(_T)" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "選擇一個時區" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "時區" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "使用滑鼠左鍵放大地圖來選擇時區。\n" " 使用滑鼠右鍵縮小地圖。" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selection:" msgstr "選擇:" # widgets/menus/gal-view-menus.c:176 #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "目前檢視(_C)" # widgets/menus/gal-view-menus.c:176 #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "自訂檢視" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "儲存自訂檢視" # widgets/menus/gal-view-menus.c:202 #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "定義檢視" # widgets/misc/e-calendar-item.c:422 #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "一二三四五六日" # widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 # widgets/misc/e-calendar-item.c:2756 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "現在" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "今日" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "時間必須為此格式:%s" # calendar/gui/calendar-model.c:1010 #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "數值必須是由 0 到 100 的數字" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "中歐字母" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫文" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "希臘文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "韓文" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 # mail/mail-ops.c:1014 # mail/mail-ops.c:1032 # mail/mail-ops.c:1033 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "西歐字母" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "正體" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "簡體" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克籣文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "視覺" # mail/mail-config.glade.h:22 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "不明的字集:%s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "字元編碼" # mail/mail-config.glade.h:22 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "輸入要使用的字集" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "其它..." # widgets/misc/e-clipped-label.c:112 #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." # mail/mail-search.c:299 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "尋找編輯器" # widgets/misc/e-filter-bar.c:168 #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "儲存搜尋結果" # widgets/misc/e-filter-bar.c:168 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "儲存搜尋結果(_S)..." # widgets/misc/e-filter-bar.c:168 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "編輯儲存的搜尋結果(_E)..." # widgets/misc/e-filter-bar.h:97 # widgets/misc/e-filter-bar.h:104 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "進階(_A)..." # mail/mail-search-dialogue.c:113 #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "尋找(_S)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "立即搜尋(_F)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "項目 ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "子項目 ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "文字" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "立即搜尋" # mail/mail-config.glade.h:3 #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "帳號名稱" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "伺服器名稱" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "此一版本的 Evolution 並未啟用 LDAP" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "其他連絡人" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "在這裡設定對 LDAP 目錄的存取" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "目錄伺服器" # addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Evolution 目錄服務名稱選擇界面。" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #, fuzzy #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "LDAP 伺服器" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "步驟四:顯示名稱" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "尋找連絡人於" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* 按這裡新增連絡人 *" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "商務地址" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728 #~ msgid "Department" #~ msgstr "部門" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "空閒-忙碌 URL" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 #~ msgid "Profession" #~ msgstr "專業" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" # mail/mail-ops.c:1262 #~ msgid "Opening tasks at %s" #~ msgstr "開啟在 %s 的工作" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:1594 #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "無論如何都傳送?" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "資料夾名稱:" # mail/mail-format.c:1153 #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件。單擊 鎖 圖示以獲得更多資訊。" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "正在連線..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "此資料夾不能包含郵件。" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, fuzzy #~ msgid "Could not open source folder: %s" #~ msgstr "無法開啟共用的資料夾:%s。" # shell/e-shell-importer.c:602 #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "選擇用來匯入這些資料的目的資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "不能傳送資料夾:\n" #~ "%s" # mail/subscribe-dialog.c:76 # shell/e-storage-set-view.c:48 #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "新增資料夾" # mail/mail-config.glade.h:26 #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "草稿" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "寄件匣" # mail/mail-config.glade.h:68 #~ msgid "Sent" #~ msgstr "傳送" # mail/mail-mt.c:190 #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "當同步“%s”時發生錯誤:\n" #~ "%s" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "同步處理資料夾" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "正在同步“%s” (%d / %d) ..." # shell/e-shell-view.c:149 #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(沒有資料夾顯示)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" # shell/e-storage.c:178 #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(沒有)" # shell/e-storage.c:459 #~ msgid "No error" #~ msgstr "沒有錯誤" # shell/e-storage.c:463 #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "相同名稱的資料夾已經存在" # shell/e-storage.c:465 #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "所指定的資料夾類型是無效的" # shell/e-storage.c:467 #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "輸出/入錯誤" # shell/e-storage.c:469 #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "沒有足夠空間去建立資料夾" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "資料夾不是空的" # shell/e-storage.c:471 #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "找不到指定的資料夾" # shell/e-storage.c:473 #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "這個儲存空間的功能仍未實作" # shell/e-storage.c:477 #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "操作不支援" # shell/e-storage.c:479 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "這個儲存空間不支援所指定的類型" # shell/e-storage.c:471 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "指定的資料夾不能編輯或移動" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "不能把資料夾置於其子資料夾之下" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "無法建立以此為名的資料夾" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "這個操作不能在離線模式中進行" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "核取方塊" # shell/e-storage.c:467 #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "CORBA 錯誤" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "無效的參數" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "已經有擁有者" # calendar/gui/calendar-model.c:896 # calendar/gui/calendar-model.c:1120 # calendar/gui/calendar-model.c:1174 # calendar/gui/e-calendar-table.c:322 # calendar/gui/e-calendar-table.c:397 # mail/mail-account-gui.c:976 # mail/mail-accounts.c:120 # mail/mail-accounts.c:164 # mail/mail-config.glade.h:46 # shell/e-shell-view.c:1198 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 # widgets/misc/e-dateedit.c:432 # widgets/misc/e-dateedit.c:1341 # widgets/misc/e-dateedit.c:1456 #~ msgid "No owner" #~ msgstr "沒有擁有者" # mail/mail-config.glade.h:1 #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "不支援的類型" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "不支援的基模" # mail/mail-session.c:161 #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "不支援的操作" # shell/e-storage.c:467 #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "內部錯誤" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "存在" # mail/mail-config.glade.h:37 #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "無效的 URI" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "有子資料夾" # mail/mail-callbacks.c:1106 #~ msgid "No space left" #~ msgstr "沒有剩餘空間" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "舊的擁有者已死亡" # shell/e-shell-importer.c:555 #~ msgid "Test type" #~ msgstr "測試類型" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #~ msgid "Evolution Test Component" #~ msgstr "Evolution 測試元件。" # importers/elm-importer.c:512 # importers/netscape-importer.c:780 # importers/pine-importer.c:646 # shell/e-shell-importer.c:653 # shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "匯入" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "建立一個新的全天約會" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "新增約會(_A)" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "新增會議" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #, fuzzy #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "新增工作" # ui/evolution.xml.h:17 #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "Evolution 視窗(_W)" # ui/evolution.xml.h:17 #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Evolution 視窗(_W)" # ui/evolution.xml.h:31 #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "切換" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" # ui/evolution-mail.xml.h:3 #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "取消目前郵件所作的行動" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "地址" # data/evolution.keys.in.h:1 #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "地址標籤" # data/evolution.keys.in.h:1 #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "地址標籤" # data/evolution.keys.in.h:1 #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "地址標籤" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "電子郵件 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "電子郵件 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "需要 HTML" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #, fuzzy #~ msgid "Jabber Id List" #~ msgstr "未命名的清單" # mail/mail-config.glade.h:45 #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "是新的清單" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "團體單位" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "波土" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "多哥" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #~ msgid "Category List" #~ msgstr "類別清單" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "行事曆 URI" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "空閒/忙碌 URL" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "行事曆" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "配偶" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335 #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "出生日期" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "紀念日" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "清單顯示地址" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "搜尋..." #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "使用辨認的名稱 (DN)" # mail/mail-config.glade.h:29 #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "使用電子郵件地址" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "正重新連線至 LDAP 伺服器..." # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "新增名片至 LDAP 伺服器..." # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "自 LDAP 伺服器移除名片..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "自 LDAP 伺服器編輯名片..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "接收 LDAP 搜尋結果..." # executive-summary/component/e-summary.c:940 #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "進行搜尋時發生錯誤" # shell/e-shell-view-menu.c:602 # shell/e-shell-view-menu.c:614 #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "資料庫離線" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "沒有這個資料夾 %s" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "找不到物件\n" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "無效的目的" # addressbook/conduit/address-conduit.c:214 #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "尚未載入 EBook\n" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "作業已取消" # calendar/gui/e-itip-control.c:883 #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "取消作業" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "驗証失敗。" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "未命名的約會" #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now 要求 0 個參數" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "make-time 要求 1 個參數" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "make-time 要求參數 1 為字串" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "make-time 參數 1 必須為 ISO 8601 日期/時間字串" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "time-add-day 要求 2 個參數" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-add-day 要求參數 1 為 time_t" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "time-add-day 要求參數 2 為整數" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin 要求 1 個參數" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-begin 要求參數 1 為 time_t" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-end 要求 1 個參數" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-end 要求參數 1 為 time_t" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype 要求 0 個參數" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "occur-in-time-range? 要求 2 個參數" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? 要求參數 1 為 time_t" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? 要求參數 2 為 time_t" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "contains? 要求 2 個參數" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? 要求參數 1 為字串" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "contains? 要求參數 2 為字串" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "contains? 要求參數 1 為 \"any\", \"summary\", \"description\" 其中之一" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? 要求至少 1 個參數" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "contains? 要求參數 2 為字串" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? 要求至少 1 個參數" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "has-categories? 要求所有的參數為字串或僅有的一個為布林值 false(#f) 的參數" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "is-completed? 要求 0 個參數" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "completed-before? 要求 1 個參數" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "completed-before? 要求參數 1 為 time_t" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "您的某些郵件設定似乎損壞了,請檢查一切是否正常。" #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽(_Y)" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "數位 ID..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "取得數位 ID..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "憑證 ID(_C):" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #~ msgid "Primary" #~ msgstr "首要的" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #~ msgid "Prim" #~ msgstr "首要的" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #~ msgid "Bus" #~ msgstr "商務電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 #~ msgid "Callback" #~ msgstr "回撥電話" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 #~ msgid "Comp" #~ msgstr "公司電話" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458 #~ msgid "Org" #~ msgstr "團體" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "行動電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Car" #~ msgstr "汽車電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "商務傅真" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "商務電話 2" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "商務電話 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "住家電話 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "部門" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 #~ msgid "Off" #~ msgstr "辦公室" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "專業" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Man" #~ msgstr "主管" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "助理" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #~ msgid "Nick" #~ msgstr "暱稱" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "行事曆URI" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "FBUrl" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "行事曆" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "紀念" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" # addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335 #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "出生日期" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "相關的連絡人" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "需要 HTML 設定" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "任意" # ui/evolution-event-editor.xml.h:30 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "上次使用的" # mail/message-list.c:1081 #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "使用累計" # addressbook/conduit/address-conduit.c:201 #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "無法載入滑鼠游標\n" # mail/mail-callbacks.c:1349 #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "資料夾包含連絡人資訊" # mail/mail-callbacks.c:1349 #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP 伺服器包含連絡人資訊" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "公開的連絡人" # mail/mail-callbacks.c:1349 #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "公開資料夾包含連絡人資訊" # addressbook/gui/component/addressbook.c:763 #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "資料夾瀏覽器顯示之URI" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "停用查詢" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "啟用查詢(非常危險!)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Card" #~ msgstr "名片" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "是新的名片" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #~ msgid "No cards" #~ msgstr "沒有名片" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 張名片" # calendar/gui/event-editor.c:1563 #~ msgid "%d cards" #~ msgstr " %d 張名片" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "列印名片" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #~ msgid "Print card" #~ msgstr "列印名片" # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "與行事曆伺服器通訊時發生錯誤" # calendar/gui/calendar-commands.c:468 #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "無法建立行事曆檢視。 請檢查 ORBit 和 OAF 的設定。" #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "資料夾包含約會與事件" # calendar/gui/print.c:1156 #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "公開行事曆" # mail/folder-browser.c:871 #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "資料夾包含待辦事項" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "公開工作" # mail/folder-browser.c:871 #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "公開資料夾包含待辦事項" # shell/e-setup.c:163 #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "無法更新無效的物件" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "找不到物件,沒有更新" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "您沒有可以更新這個物件的權限" #, fuzzy #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!\n" #, fuzzy #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!\n" #, fuzzy #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!\n" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "此人已經出席本會議!" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #~ msgid "URL:" #~ msgstr "網址:" # composer/e-msg-composer.c:774 #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "另存新檔(_S)..." # calendar/gui/e-calendar-table.c:153 #~ msgid "End Date" #~ msgstr "結束日期" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 # ui/evolution-event-editor.xml.h:38 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 #~ msgid "Print..." #~ msgstr "列印..." # calendar/gui/e-day-view.c:3175 # calendar/gui/e-week-view.c:3309 #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "您沒有正確的權限可以更新行事曆\n" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "開啟在 %s 的行事曆" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "搜尋表示出的值結果不能為布林值" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "解密 MIME 組件時失敗:解析錯誤" # camel/camel-smime-context.c:194 #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "請輸入 %s 所需的密碼" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "請指出要加簽的憑證暱稱。" # composer/e-msg-composer.c:1092 #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "“%s”的加簽憑證不存在。" # composer/e-msg-composer.c:1092 #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "“%s”的加密憑證不存在。" # camel/camel-smime-context.c:327 #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "無法找到“%s”的憑證。" #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "無法找到通用分散運算法。" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "解密郵件失敗。" # mail/mail-crypto.c:59 #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "無法建立一個 PGP 簽名文本。" # importers/netscape-importer.c:847 #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution 找到 GnomeCard 檔案。\n" #~ "您是否要將它們匯入至 Evolution?" # mail/folder-browser.c:871 #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "資料夾包含郵件" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "公開郵件" # mail/folder-browser.c:871 #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "公開資料夾包含郵件" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "虛擬垃圾桶" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "虛擬垃圾桶資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:4 #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "變更這個資料夾的屬性" # mail/mail-callbacks.c:202 #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "您沒有設定郵件傳送方法" #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" #~ msgstr "您有未寄出的郵件,您無論如何都要離開嗎?" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "張貼新郵件" # mail/mail-callbacks.c:1407 #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "張貼郵件(_P)" # ui/evolution-mail.xml.h:109 #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "張貼新的郵件訊息" # mail/component-factory.c:410 #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "不能以此 shell 註冊儲存空間" # mail/folder-browser-factory.c:196 #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "“%s” 的屬性" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d 新的" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d 隱藏" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d 可見的" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d 已選擇" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d 未傳送" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d 已傳送" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d 全部" # mail/folder-browser.c:871 #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "郵件清單的虛擬資料夾(_A)" # mail/folder-browser.c:873 #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "郵件清單的過濾器(%s)(_M)" # mail/folder-browser.c:874 #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "郵件清單的虛擬資料夾(%s)(_A)" # data/evolution.keys.in.h:2 #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "取得資料夾資訊" # mail/mail-callbacks.c:93 #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "您仍未設定郵件程式。\n" #~ "您必須要設定好後才可以傳送,\n" #~ "接收或者撰寫郵件。\n" #~ "是否現在設定?" # mail/mail-callbacks.c:146 #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "您必須要先設定一個身分証明\n" #~ "才可以開始撰寫郵件。" # mail/mail-callbacks.c:158 #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "您必須要先設定一個傳送郵件服務\n" #~ "才可以開始撰寫郵件。" # mail/mail-callbacks.c:850 #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "將郵件移至" # mail/mail-callbacks.c:852 #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "將郵件複製到" # mail/mail-callbacks.c:1017 #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "您確定要編輯全部 %d 封郵件?" # mail/mail-callbacks.c:1039 #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "您只可以編輯儲存在\n" #~ "草稿資料夾內的郵件。" # mail/mail-callbacks.c:1073 #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "您只可以將寄件匣\n" #~ "內的郵件重傳。" # mail/mail-callbacks.c:1085 #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "您確定要重新傳送全部 %d 封郵件?" # mail/mail-callbacks.c:1106 #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "沒有選定郵件" # mail/mail-callbacks.c:1190 #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "另存郵件..." # mail/mail-callbacks.c:1454 #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "列印郵件失敗" # mail/mail-callbacks.c:1549 #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "您確定要用新視窗開啟全部 %d 封郵件?" # mail/mail-crypto.c:169 #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "無法建立一個 S/MIME 簽名文本。" # mail/mail-crypto.c:251 #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "無法建立一個 S/MIME certsonly 文本。" # mail/mail-crypto.c:225 #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "無法建立一個 S/MIME 加密文本。" # mail/mail-crypto.c:225 #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "無法建立一個 S/MIME 封套文本。" # mail/mail-crypto.c:251 #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "無法建立一個 S/MIME 解密文本。" # mail/mail-callbacks.c:1144 # mail/mail-display.c:96 #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "檔案“%s”已經存在。\n" #~ "是否複蓋該檔案?" # mail/mail-display.c:196 #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "儲存附加檔案" # mail/mail-display.c:196 #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "儲存附加檔案..." # mail/mail-display.c:359 #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "檢視行內 (透過 %s)" # mail/mail-display.c:336 #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "外部檢視器" # mail/mail-ops.c:898 #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "下載影像中" # mail/mail-display.c:962 #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "正在載入郵件內容" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "逾期:" # mail/message-list.c:977 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %P" # ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "另存目標(FIXME)" # mail/mail-callbacks.c:1188 #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "另存圖片..." # mail/mail-config.glade.h:29 #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "不正確的電郵地址" # mail/mail-crypto.c:84 #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "無法建立一個 PGP 查証文本" # mail/mail-config.glade.h:76 #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "本機資料夾/%s" # mail/mail-local.c:812 #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "重新設定資料夾" # mail/mail-local.c:922 #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "不能儲存資料夾維護資訊;您很可能會發現\n" #~ "再也無法開啟這個資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "不能儲存資料夾維護資訊至 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "不能刪除資料夾維護資訊 %s: %s" # mail/mail-local.c:785 #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "將資料夾“%s”格式變更為“%s”" # mail/mail-local.c:961 #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "如果您無法開啟這個信箱,那麼\n" #~ "您可能需要手動修復它。" # executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "重新設定 /%s" # camel/camel-vtrash-folder.c:109 #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "您不能變更非本地端資料夾的格式。" #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "然而,郵件已經成功地送出。" # mail/mail-search.c:138 #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(未命名的郵件)" # mail/mail-search.c:138 #~ msgid "Untitled Message" #~ msgstr "未命名的郵件" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "無內容的郵件" # mail/mail-search.c:299 #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "找下一個" # views/mail/galview.xml.h:3 #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(沒有主旨)" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - 郵件" # mail/mail-ops.c:992 #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "掃描 %s 裡的資料夾於“%s”" # mail/mail-ops.c:992 #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "掃描“%s”上管理者層級的資料夾" # mail/subscribe-dialog.c:271 #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "訂閱至資料夾“%s”" # mail/subscribe-dialog.c:273 #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "取消訂閱至資料夾 “%s”" # ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "掃描資料夾..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "在此設定 Evolution 摘要的外觀" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution 摘要元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution 摘要元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolution 摘要元件。" # calendar/gui/gnome-cal.c:234 #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "摘要偏好設定" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "阿爾路斯" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "亞巴坎" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "亞波次福" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "亞伯丁" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "阿巴" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "亞伯林" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "亞平敦" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "阿布達比" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "阿布達比 - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "阿卡胡特拉" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "亞加普科" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "艾達克" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "亞達納" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "亞達納/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "阿得雷德" # mail/message-list.c:678 #~ msgid "Aden" #~ msgstr "亞丁" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "阿德拉" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" # camel/camel-sasl-anonymous.c:33 #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "非洲" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "阿夫永" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #~ msgid "Agen" #~ msgstr "亞仁" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "阿瓜卡連" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "亞美達巴得" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "阿瓦士" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "恩玆窩" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "空軍" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "阿雅秀/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "秋田機場" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "亞克朗" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "阿克羅帝利半島" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "阿拉巴馬" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "阿拉摩哥多" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "阿拉摩沙" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "阿拉斯加" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "奧巴尼" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "阿本加" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "亞伯達" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "奧爾堡" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "阿布奎基" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "奧德尼" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "奧勒孫" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "亞力山卓" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "亞力山卓-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "亞力山卓/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "亞力山多波利" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "阿加洛" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "阿哥納" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "亞利坎提" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "愛麗斯" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "愛麗斯泉" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "昭夫" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "亞林鎮" # widgets/misc/e-filter-bar.h:97 # widgets/misc/e-filter-bar.h:104 #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "艾來安斯" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #~ msgid "Alma" #~ msgstr "阿爾馬" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "阿美里亞" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "阿皮納" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Alta" #~ msgstr "阿塔" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "阿塔米拉" # ui/evolution.xml.h:41 #~ msgid "Alton" #~ msgstr "奧頓" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "阿杜拉斯" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "阿杜斯" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "奄美機場" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "阿馬帕拉" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "阿馬立羅" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "阿馬斯雅" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "阿美利亞" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #~ msgid "Ames" #~ msgstr "恩慈" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "阿木里查" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "阿姆斯特丹" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "阿納底" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "阿納帕" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "安克治" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "安克治 - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "安科納" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "安德孫" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "安多雅" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "安德魯玆空軍基地" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "安格頓" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "安卡拉/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "安卡拉/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "安亞伯" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "安尼斯敦" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "安塔利亞" # shell/e-shell-importer.c:490 #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antartica" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "安提哥" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "安地瓜" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "安地卡及巴布達" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "安多法加斯大" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "安特衛普/杜納" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "青森機場" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "阿普頓" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "阿拉加左" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "阿拉德" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" # shell/e-shell-importer.c:490 #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "阿卡塔" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "阿德英" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "阿雷奇帕" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Arica" #~ msgstr "亞力加" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "亞利桑那" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "阿肯色" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "阿林頓" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "阿提加斯" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "旭川" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "旭川機場" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "阿士維" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "蘆屋" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "亞士蘭" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Asia" #~ msgstr "亞洲" # calendar/gui/e-day-view.c:3162 # calendar/gui/e-week-view.c:3292 # ui/evolution-calendar.xml.h:19 # ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "阿斯本" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "阿斯托利亞" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "阿斯特拉汗" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "阿斯土利亞" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "亞松森" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "雅典" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "亞特蘭大" # shell/e-shell-importer.c:490 #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "亞特蘭替" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "大西洋城" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "厚木美國國家科學院" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "奧本" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "奧克蘭" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "奧格斯堡" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "奧古斯塔" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "奧洛拉" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Austin" #~ msgstr "奧斯丁" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "澳大拉西亞" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "亞瓦倫" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "阿雅庫喬" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 #~ msgid "Bage" #~ msgstr "巴熱" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "貝哥特維" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "布蘭加灣" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "貝克市" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "貝克玆菲" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "巴力克塞" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "巴力克塞/班德馬" # addressbook/gui/component/addressbook.c:620 #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "博山" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "巴爾的摩" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "巴爾的摩-布尼谷" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "阿巴斯港" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "邦哥" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "巴拉科亞" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "巴柏斯角" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "巴塞隆納" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "巴商港" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "巴利" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "巴利羅奇" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "巴里納斯" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "巴爾瑙" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "巴奎西美托" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "巴蘭物亞/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "巴羅" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Island" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "巴托斯維" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "巴托" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "巴斯提亞" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "貝次維" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "巴頓魯治" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "巴特克里克" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "巴特山" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "包路" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "巴雅摩" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "拜律特" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "比特里斯" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "波福" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "波蒙" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "波蒙-阿瑟港" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "波微-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "貝克利" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "貝德福" # mail/mail-send-recv.c:306 #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "北京" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "貝魯特" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "貝惹" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #~ msgid "Belem" #~ msgstr "貝倫" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "伯發斯特/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "伯發斯特/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "貝哥羅" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "柏維" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "柏令罕" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-法明達" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "貝羅奧力松" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "貝羅奧力松 Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "貝密吉" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "本倍丘拉" # mail/mail-send-recv.c:306 #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "本頓港" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "本頓維" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "貝爾格勒" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "柏加摩" # mail/message-list.c:678 #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "卑爾根" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "柏勒瓦格" # mail/mail-send-recv.c:306 #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "柏林" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "柏林-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "柏林-Tempelhof" # mail/mail-send-recv.c:306 #~ msgid "Bern" #~ msgstr "伯恩" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "貝什爾" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "伯利恆機場" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "貝佛里" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "比亞里玆-貝雲" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 # mail/message-browser.c:199 # ui/evolution-addressbook.xml.h:9 # ui/evolution-calendar.xml.h:23 # ui/evolution-mail.xml.h:65 # ui/evolution-tasks.xml.h:4 #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "畢爾包" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "比林斯" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "丙罕頓" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "伯明罕" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "比沙浦" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "俾斯麥" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "海蘭泡" # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "布洛克島" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "布隆泉 J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "布隆明頓" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "藍田" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "藍田" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "布來斯" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "保維斯塔" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "牛口" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "波杜" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "波哥大/多拉多" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 #~ msgid "Boise" #~ msgstr "波夕" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "波爾察諾" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "孟買/聖克魯茲" # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Boone" #~ msgstr "布恩" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "波爾多" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #~ msgid "Borger" #~ msgstr "波爾格" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "波恩荷姆" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "波士尼亞-赫塞哥維納" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "波士頓" # mail/subscribe-dialog.c:76 # shell/e-storage-set-view.c:48 #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "波茅斯" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "布林格陵" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "波玆曼" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "布拉福" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "布雷納" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "布拉斯卡" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "布拉提拉瓦" # mail/mail-config.glade.h:26 #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "布拉次克" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "布藍茲維" # mail/message-list.c:678 #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "不來梅" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "不來麥頓" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "布勒斯特" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "橋港" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "布林底希" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "布利斯班" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "布里斯托" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "不列顛哥倫比亞" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "布爾諾" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "布洛達斯" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "斷弓" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "布隆諾松" # mail/mail-mt.c:516 # mail/mail-mt.c:545 # mail/mail-mt.c:880 #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "布魯京斯" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "布魯克斯維" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 #~ msgid "Broome" #~ msgstr "布隆姆" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "布朗玆維" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "布藍玆維" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "布魯塞爾-國家機場" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "布揚斯克" # views/addressbook/galview.xml.h:2 #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "布來斯峽谷" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "布卡拉曼加/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bucuresti" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bucuresti-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "布達佩斯" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "布法羅" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "巴爾班克" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "布爾加斯" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #~ msgid "Burley" #~ msgstr "保來" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "柏林頓" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "柏內特" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #~ msgid "Burns" #~ msgstr "班斯" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "柏沙" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "柏威爾" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "標特" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "康城-Carpiquet" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "卡拉里" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "肯因玆" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "開羅" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "卡拉波索" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "加爾各答/敦敦" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "科德威" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "卡加立" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "卡利/Alfonso Bonillaaragon" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "卡連提" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #~ msgid "California" #~ msgstr "加利福尼亞" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "卡維-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "卡馬瓜" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "卡馬利洛" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "劍橋" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "喀麥隆" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "卡米利" # camel/camel-filter-driver.c:694 # camel/camel-filter-driver.c:793 #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "坎佩奇" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "坎皮納斯" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 #~ msgid "Campo" #~ msgstr "坎坡" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "格蘭場" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "迦南" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Canarias/福提文土拉" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Canarias/耶羅" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Canarias/蘭札羅提" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Canarias/帕馬" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Canarias/特內利非 Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Canarias/特內利非 Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "坎培拉" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "坎城-Mandelieu" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "開普吉拉多" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "開普頓 D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "卡拉威拉斯" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "卡本達" # addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "加地夫" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "卡里布" # mail/mail-accounts.c:197 #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "卡來爾" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "喀斯巴德" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "喀拉爾" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "喀他基納/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "卡沙格蘭德" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "喀斯開" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #~ msgid "Casper" #~ msgstr "卡斯帕爾" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "卡塔開馬斯" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "卡塔尼亞" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "卡左" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "西塞爾國家科學院" # ui/evolution-event-editor.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "細得城" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "細得拉匹玆" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "中南美洲" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "切維亞" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "昔特倫" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Challis" #~ msgstr "查勒斯" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "欽伯蘭" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "善貝里" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "香潘" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "善達拉湖" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "昌德勒" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "夏奴特" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "沙理頓" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "沙勒羅伊-布魯塞爾南方" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "查理城" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "查理斯敦" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "沙洛特" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "沙洛斯維" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "查坦" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "查塔諾加" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "赤包沙里" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "濟州" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "車里雅賓" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "成都" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "瑟堡" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "契里角" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "赤土馬" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "昔安" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "中正國際機場" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "嘉義" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "芝加哥-杜佩治" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "芝加哥-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "芝加哥-中途" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "芝加哥-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "契克拉約" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #~ msgid "Chico" #~ msgstr "契科" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "契卡比瀑布" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "赤瓦瓦" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 #~ msgid "Childress" #~ msgstr "柴卓斯" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "陶土湖" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "奇南德加" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "金門/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "奇諾" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "契皮瓦郡" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "赤塔" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "千歲" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "千歲 ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Airport" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "卓路提加" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "井州 Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "基督城" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "楚利特納" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "邱吉爾" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "邱吉爾瀑布" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "辛辛那提" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "瑟科城" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "波利瓦城" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "華瑞玆城" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "奧伯列岡城" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "維多利亞城" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "克拉林達" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "克拉利恩" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "克拉克堡" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "克雷頓" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "克雷頓湖" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "克勒蒙-Ferrand" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "克利夫蘭" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "克利夫蘭/蓋雅荷加" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "克利夫蘭-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "克林頓" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "克洛維斯-坎農 空軍基地" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "科比哈" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "科洽班巴" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "可可比奇" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "可可斯群島" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 #~ msgid "Cody" #~ msgstr "科第" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "科達恩" # ui/evolution.xml.h:51 #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "冷灣" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "科利馬" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #~ msgid "College Station" #~ msgstr "科利吉斯德辛" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "科爾馬-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "科隆尼亞" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "科羅拉多" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "科羅拉多斯普陵" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "哥倫比亞" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "哥倫比亞-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-斯塔克維" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 #~ msgid "Colville" #~ msgstr "科爾維" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "科木多洛" # mail/local-config.glade.h:8 #~ msgid "Comox" #~ msgstr "科摩克斯" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "康塞騷" # calendar/gui/e-itip-control.c:883 #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "康塞普森" # mail/mail-ops.c:917 #~ msgid "Concord" #~ msgstr "康科特" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "康科第亞" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "康瑙特" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "康乃狄格" # mail/mail-ops.c:917 #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "康羅" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "君士坦丁" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "銅港" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "哥多華" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "哥多華" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "科克" # ui/evolution-mail.xml.h:5 #~ msgid "Coro" #~ msgstr "科羅" # ui/evolution-mail.xml.h:5 #~ msgid "Corona" #~ msgstr "科羅納" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "科帕克利士提" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "科帕克利士國家科學院" # calendar/gui/event-editor.c:754 #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "科林特斯" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "科西卡納" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "科提茲" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "科隆巴" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "科土拉" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "康索布拉夫" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "科芬特里" # mail/mail-ops.c:917 #~ msgid "Covington" #~ msgstr "科文頓" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "科租美" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "克雷格" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "克里生特城" # widgets/misc/e-messagebox.c:173 #~ msgid "Creston" #~ msgstr "克里斯頓" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "克里斯由" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "十字城" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "克羅斯維" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "克羅登" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "奎納瓦卡" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "古雅巴" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 # ui/evolution-event-editor.xml.h:10 # ui/evolution-message-composer.xml.h:3 # ui/evolution-subscribe.xml.h:2 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 # ui/evolution.xml.h:5 #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "古拉坎" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "庫馬納" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "昆布蘭" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "古里提巴 Apt" # ui/evolution-event-editor.xml.h:15 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #~ msgid "Custer" #~ msgstr "刻斯特" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "刻特班" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "庫斯科" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "達爾哈特" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "達拉斯-阿迪森" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "達拉斯-沃斯堡" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "達拉斯-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "達拉斯-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "峴港" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "丹柏立" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "丹維" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "達芬波特" #~ msgid "David" #~ msgstr "大衛" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" # ui/evolution-calendar.xml.h:7 #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "達頓" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "達通比奇" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "達頓-費柏恩" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "達頓-南機場" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "杜維-聖-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "第開特" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "德奇莫曼奴" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "德可拉" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 # mail/mail-config.glade.h:23 # mail/message-browser.c:202 # ui/evolution-addressbook.xml.h:3 # ui/evolution-event-editor.xml.h:17 # ui/evolution-mail.xml.h:22 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "德卡布/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "德拉瓦" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "德里奧" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 # mail/mail-config.glade.h:23 # mail/message-browser.c:202 # ui/evolution-addressbook.xml.h:3 # ui/evolution-event-editor.xml.h:17 # ui/evolution-mail.xml.h:22 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 #~ msgid "Delta" #~ msgstr "德爾塔" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #~ msgid "Deming" #~ msgstr "德明" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "登黑德/De Kooy" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Denison" #~ msgstr "德尼森" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "丹頓" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Denver" #~ msgstr "丹佛" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "丹佛-奧洛拉" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "丹佛-布隆菲" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "丹佛-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "德蒙" # widgets/misc/e-messagebox.c:173 #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "底特律" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "底特律雷克" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "底特律-泰勒" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "底特律/伊普西蘭提" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "德弗士湖" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "德弗士湖 (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "達蘭" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "狄肯生" # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "第戎" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "第隆" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "第那" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "哥倫比亞特區" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "迪雅巴克" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "道奇城" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "杜哈" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "杜耳" # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "多特蒙德-Wickede" # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "多丹" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "道格拉斯" # ui/evolution-mail.xml.h:55 #~ msgid "Dover" #~ msgstr "多佛" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "德勒斯登-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "德藍蒙" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "杜拜" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "杜波" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "都伯林" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "杜波伊斯" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "杜布洛尼" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "杜標克" # ui/evolution-calendar.xml.h:7 #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" # mail/mail-config.glade.h:21 #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "杜魯斯" # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "丹地" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "杜藍哥" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "杜藍哥 Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "杜拉茲諾" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "德爾班 路易斯 Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "杜塞爾多夫" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "荷蘭港" # ui/evolution-event-editor.xml.h:56 # ui/evolution-message-composer.xml.h:44 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "代爾斯堡" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "伊格爾" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "東倫敦" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "東聖路易" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "愛丁堡" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "艾德蒙吞" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "艾德蒙吞/維內夫" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "愛德華空軍基地" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "艾吉斯塔迪" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/倫敦德里" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "愛因荷芬" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "愛拉齊" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "申特羅" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "多拉多" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "伊利薩白城" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "艾克城" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "艾克哈" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "艾京斯" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "艾科" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "艾邁拉" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "艾蒙提" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "帕索" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "薩爾瓦多" #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "艾森伯恩" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "伊里" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "恩波里亞" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "恩尼德" # mail/mail-mt.c:516 # mail/mail-mt.c:545 # mail/mail-mt.c:880 #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "恩尼德/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "艾夫拉塔" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "伊利" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "艾斯倫" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "艾斯堡" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "艾斯卡納巴" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "艾斯發罕" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "艾斯基瑟希" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "艾斯特維" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "尤金" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "尤里卡" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "歐洲" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "艾凡斯頓" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "艾凡士維" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Everett" #~ msgstr "艾弗雷特" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "艾弗格林" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "埃甫勒-Fauville" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "艾克希特" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "法格內斯" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "費班克" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "費柴爾" # ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "費爾菲" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "費蒙特" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "法倫" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "瀑布城" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "法茅斯-奧提斯空軍基地" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "法哥" # mail/mail-accounts.c:197 #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "法明達" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "法明頓" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "法姆維" # mail/mail-format.c:756 # mail/message-list.c:1082 #~ msgid "Faro" #~ msgstr "法洛" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "費頁特維" # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "菲加斯佛斯" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "菲南多島" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "菲拉拉" # mail/message-list.c:690 #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:479 #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "芬德蕾" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "非倫沙" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "非契堡" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "夫拉格斯塔" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Flint" #~ msgstr "夫林特" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Florence" #~ msgstr "弗羅倫斯" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "弗羅倫內斯" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:699 #~ msgid "Flores" #~ msgstr "弗羅勒斯" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "弗羅略拿坡里" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:479 #~ msgid "Florida" #~ msgstr "弗羅里達" # mail/mail-format.c:756 # mail/message-list.c:1082 #~ msgid "Floro" #~ msgstr "弗羅洛" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "芳拉克" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "福德/Bringeland" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #~ msgid "Forli" #~ msgstr "福利" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "福摩沙" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "福塔力沙" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "布拉格堡" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "科林斯堡" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "科林斯堡/洛維爾" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "道奇堡" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" # ui/evolution.xml.h:62 #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "瓦朱卡堡" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "諾克斯堡" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "羅德岱堡" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "羅德岱堡 (國際的)" # mail/message-browser.c:194 # ui/evolution-mail.xml.h:33 #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "路易斯堡" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "馬第生堡" # ui/evolution-mail.xml.h:107 #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "密德堡" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "麥爾士堡 (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "麥爾士堡 (西南弗羅里達國際)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-利斯維" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "萊利堡" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "夕爾堡" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "斯密司堡" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "斯托克頓堡" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "宛堡" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "沃斯堡-艾來安斯" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "沃斯堡-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "沃斯堡國家科學院" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "法蘭克福" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "法蘭克福/美因" # ui/evolution-mail.xml.h:36 #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "富蘭克林" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "菲德里頓" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "菲力波特" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "夫雷士諾" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "夫雷士諾-昌德勒" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:479 #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "夫來迪港" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "夫力德哈芬" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "夫羅西諾尼" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "夫來堡" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "富士 Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "福江機場" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "福井機場" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "福岡機場" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "福勒頓" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "芬夏爾" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "加玆登" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" # calendar/gui/calendar-model.c:647 # calendar/gui/calendar-model.c:1182 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 # calendar/gui/e-calendar-table.c:422 # camel/camel-service.c:544 # camel/camel-service.c:580 #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "根玆維" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "加拉克斯-希爾斯維" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "加利納" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "加爾士堡" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "加洛普" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "加耳維斯敦" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "干德" # mail/mail-config.glade.h:35 #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "蓋瑞" # calendar/gui/e-day-view.c:570 # calendar/gui/e-week-view.c:300 # calendar/gui/print.c:617 #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "加提諾" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "加吉安特" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "格但斯克" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "日內瓦" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #~ msgid "Genova" #~ msgstr "熱那亞" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "喬治機場" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "喬治市" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "加達雅" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "岐阜 Ab" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "吉烈特" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "格拉斯哥" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "格倫代夫" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "格倫士佛斯" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "哥亞尼亞" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "哥玆波羅" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "古德蘭" # calendar/gui/e-day-view.c:3153 # calendar/gui/e-week-view.c:3284 #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "古斯灣" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "哥特堡 (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "哥特堡 (沙夫)" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #~ msgid "Granada" #~ msgstr "格拉納達" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "大峽谷" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "格蘭福克" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "大島" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "大島" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "格蘭姜欣" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "格蘭瑞" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "大湍城" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" # calendar/gui/calendar-model.c:647 # calendar/gui/calendar-model.c:1182 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 # calendar/gui/e-calendar-table.c:422 # camel/camel-service.c:544 # camel/camel-service.c:580 #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "格蘭吉維" # mail/mail-config.glade.h:26 #~ msgid "Grants" #~ msgstr "格蘭次" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Graz" #~ msgstr "格拉茲" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "大瀑布" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "格里力" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "格林斯波羅" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "格林維" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "格林維-斯巴坦堡" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "綠林塢" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "格勒諾伯-聖-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "格力非斯空軍基地" # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "格羅寧根" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "格洛瑟托" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "瓜達拉哈拉" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "瓜達魯普山口" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "瓜納里" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "關塔那木" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "圭拉廷奎塔" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "瓜魯由斯" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "圭亞基爾/西蒙 巴利瓦" # calendar/gui/e-day-view.c:570 # calendar/gui/e-week-view.c:300 # calendar/gui/print.c:617 #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "根息" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "圭多尼亞" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "格夫波特" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "古坎納" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "干尼森" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "干尼森 (2)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "古斯塔弗斯" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "蓋蒙" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "哈瓦那" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Airport" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "八戶 Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "哈格鎮" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hail" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "海利-Sun Valley" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #~ msgid "Haines" #~ msgstr "海恩斯" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "函館機場" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "哈利法克斯" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "濱松 Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "漢堡" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "漢堡-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "漢米頓" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "亨墨菲斯" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "漢普頓" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "花卷機場" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "漢科克" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "漢克斯維" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "漢諾威" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "河內" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "哈伯比奇" # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "哈林根" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "哈洛頓" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "哈立斯堡" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "哈立遜" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "哈斯塔/那維克/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "哈特福" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "哈夕麥紹" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "哈斯丁" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "豪格孫" # ui/evolution-event-editor.xml.h:40 # ui/evolution-message-composer.xml.h:17 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 # widgets/misc/e-filter-bar.c:241 #~ msgid "Havre" #~ msgstr "哈佛爾" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "夏威夷" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "和桑" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "海登" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "海斯河" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "海伊斯" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "海瓦德" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "赫勒拿" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "赫爾辛基" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "亨德孫" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "厄莫休" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "希丙" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "希克里" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "希爾城" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "希爾斯波洛" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "希洛" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "罕斯維" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "廣島機場" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "荷巴特" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "荷布斯" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "胡志明市" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "荷迭達" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "荷夫" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "防府 Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "歐爾根" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 #~ msgid "Homer" #~ msgstr "荷馬" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "荷姆斯特空軍基地" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "宏多" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "檀香山" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "胡納" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "荷奎安" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "荷特斯普陵" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "霍頓湖" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "霍爾頓" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 #~ msgid "Houma" #~ msgstr "霍馬" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "休士頓-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "休士頓-克洛佛" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "休士頓-艾林頓" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "休士頓-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "休士頓-胡克斯" # ui/evolution-mail.xml.h:34 #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "豪瓦德空軍基地" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "瓦奴可" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "威威特南哥" # mail/mail-display.c:363 #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "亨丁頓" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "亨次維" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "休倫" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "赫欽孫" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "海安內斯" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "海德拉巴" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "耶爾-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "雅夕" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "伊比札" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "市川" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "愛達荷" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "愛達荷佛斯" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "壹岐機場" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" # mail/mail-config.glade.h:37 #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "伊廉納" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "伊利諾" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "因匹里奧" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "因匹里奧 (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "因匹里奧比奇" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "印第安納" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "印第安納波利" #~ msgid "Indian Springs" #~ msgstr "印第安斯普陵" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "印斯布魯克" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "國際佛斯" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" # calendar/gui/calendar-model.c:641 # calendar/gui/calendar-model.c:1178 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 # calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "印威內斯" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "印約克恩" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "愛阿華" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "愛阿華城" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "伊基圭/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "伊基多斯" # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "伊拉克利翁" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "伊朗,伊斯蘭共和" # calendar/gui/gnome-cal.c:236 #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "艾昂山" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "艾昂塢" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "入間 Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "伊斯蘭馬巴德" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "曼島" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "艾斯利普" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "伊斯坦堡" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "伊台土巴" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "伊夕卡" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "岩國 MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "伊士麥/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "伊士麥/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "伊玆密特" # importers/elm-importer.c:512 # importers/netscape-importer.c:780 # importers/pine-importer.c:646 # shell/e-shell-importer.c:653 # shell/importer/import.glade.h:4 #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "出雲機場" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "傑克遜" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "傑克遜維" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "傑克遜-克雷格機場" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "傑克遜維國家科學院" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "傑夫里" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "詹姆斯鎮" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "占斯維" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "傑佛遜城" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "赫瑞玆" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "澤西" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "希諾提加" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "詹斯鎮" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "瓊斯波羅" # mail/mail-mt.c:516 # mail/mail-mt.c:545 # mail/mail-mt.c:880 #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" # mail/mail-ops.c:917 #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "加普林" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "惠加帕" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "胡韋" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "胡略卡" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Junction" #~ msgstr "姜欣" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "朱諾" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "卡迪納 Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "鹿兒島機場" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "卡胡魯伊" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "開魯亞-科納" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "卡基" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "卡拉馬塔" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "卡拉馬如" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "卡利斯佩" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "坎尼奧恩" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "鹿屋 Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai International Airport" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "堪薩斯" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "堪薩斯城" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "堪薩斯城-格拉斯頓" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "高雄" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "喀拉蚩" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #~ msgid "Karup" #~ msgstr "卡路普" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "卡瑟爾-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "霞浦 Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "卡托維治" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "卡瓦拉" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "開瑟里" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "喀山" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "喀尼" # mail/message-list.c:678 #~ msgid "Keene" #~ msgstr "基恩" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "克夫拉威克" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "基奈" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "肯諾沙" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "肯塔基" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "巧庫" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "克奇拉島" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "克曼" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "克奇坎" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "威斯特礁" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "威斯特礁國家科學院" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "伯力" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "坎米斯木夏特" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "喜界島" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "啟琳" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "啟琳-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "啟琳-格雷 AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled International Airport" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "京曼" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "京斯頓" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "京斯維" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "金洛斯" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "金斯頓" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "刻克內斯" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "刻斯維" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "基魯那" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "木更津 Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "基西內夫" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "北九州機場" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "克拉根福" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "克拉馬斯佛斯" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "諾克斯維" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "諾克斯維-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "哥本哈根/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "哥本哈根/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "高知機場" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "科迪亞克" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "科陵/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "庫恩/波昂" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "小松 Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "小松島 Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "康雅" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Korea, Republic of" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "科斯" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "科特瑟標" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "科札尼" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "克拉考" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "克拉斯諾雅" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "克利欣珊/基爾維克" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "克利欣孫/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "熊本機場" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "昆明" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "釧路機場" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "賽巴" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "拉科尼亞" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "科盧納" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "克羅斯" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "愛斯佩蘭薩" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "拉斐特" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "格蘭" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "拉合爾" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "拉熱斯" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "亨塔" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "拉克蘭" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "拉克夫由" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "拉馬" # ui/evolution-mail.xml.h:109 #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "米沙" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "拉莫奈" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "蘭佩杜沙" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "拉奈" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "蘭卡斯特" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "蘭德爾" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "朗里空軍基地" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "蘭辛" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "拉巴斯" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "拉巴斯/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "拉阿密" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "拉雷多" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "拉納卡" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "羅馬納" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "拉斯維加斯" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "拉丁納" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "拉特羅布" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "勞夫林" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "勞勒" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "佛恩" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "羅倫斯" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "羅頓" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "利德維" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "雷契" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "里玆與布拉福" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "利斯堡" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "雷瓦登" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "哈佛-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "來比錫-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "勒曼" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "馬林" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "林蒙" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 # shell/e-shortcuts-view.c:265 # shell/e-shortcuts-view.c:388 #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "勒提西亞/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "路厄斯堡" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "路厄斯頓" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "路厄斯鎮" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "列星頓" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "利柏勒" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "利比亞" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "利克田堡" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "利傑塢" # mail/message-list.c:690 #~ msgid "Liege" #~ msgstr "列日" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "里耳-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "利瑪-卡瑤" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "林諾斯" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "里摩" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "利蒙" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "林肯" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "林玆" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "利斯伏亞" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Lista" #~ msgstr "利斯塔" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "小洛克" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "小洛克空軍基地" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "利佛摩" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "利物浦" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "利文斯頓" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "留布利安納" # camel/camel-sasl-login.c:32 #~ msgid "Logan" #~ msgstr "洛干" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "洛蘭法斯特" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "隆波克" #~ msgid "London" #~ msgstr "倫敦" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "倫敦/City" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "倫敦/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "倫敦/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "倫敦/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "倫追納" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "長灘" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "隆夫由" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "羅利安-Lann-Bihoue" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "洛杉磯" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "莫契斯" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "洛夕茅斯" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "路易斯維" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "路易斯維-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lousiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "洛弗拉克" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "勒波克" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "盧比克-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "勒夫肯" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "盧加諾" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "盧頓" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "盧克瑟" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "勒克索" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "林赤堡" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "里昂-布隆" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "里昂-Satolas" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "馬斯垂克" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Macae" #~ msgstr "馬開埃" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "馬卡帕" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "馬瑟歐" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Macon" #~ msgstr "梅森" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "馬迪納" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "馬迪遜" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "馬德拉斯/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "馬德里 (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "馬德里 (Cuatro Vientos)" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "馬加丹" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "馬達利納" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Maine" #~ msgstr "緬因" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "馬卡赤卡拉" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "馬拉德市" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "馬拉加" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "馬拉特雅" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "馬多納多/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "馬爾摩/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "曼莫斯湖" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #~ msgid "Managua" #~ msgstr "馬拿瓜" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "馬納沙斯" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "瑪瑙斯" # mail/mail-search.c:319 #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "曼徹斯特" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "曼哈坦" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "曼尼沙" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "曼尼斯提" # ui/evolution.xml.h:22 #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "曼尼托巴" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "曼尼托沃" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "曼卡托" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "曼斯菲" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Manta" #~ msgstr "曼塔" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "曼札尼約" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "馬拉巴" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "馬拉開波-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "馬拉開-B.A.Sucre" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "馬拉松" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "馬普拉塔" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "馬加里塔" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "馬里安納" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Marib" #~ msgstr "馬里布" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "馬里包" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #~ msgid "Marion" #~ msgstr "馬里昂" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "馬里昂-威斯維" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "馬賽-普洛凡斯" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "馬賽" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "馬紹爾" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "馬紹爾鎮" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" # mail/mail-format.c:640 # mail/message-list.c:1082 #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" # mail/folder-browser.c:706 #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "馬沙文雅" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "馬廷斯堡" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "馬廷斯維" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "馬利蘭" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "馬利斯維" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "馬利斯維-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "馬什哈德" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "馬細拉" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "美遜市" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "麻薩諸塞" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "馬西納" # ui/evolution-mail.xml.h:5 #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "馬塔莫羅斯" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "松本機場" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "松島 Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "松山機場" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "馬屯" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "麥雅圭斯" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "馬薩特蘭" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "麥克亞列斯特" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "麥克亞連" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 #~ msgid "McComb" #~ msgstr "麥康" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "麥庫克" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "麥格雷格" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #~ msgid "Medford" #~ msgstr "美德福" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "美利拉" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Airport" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "曼菲斯" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "曼菲斯-國家科學院" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "門多薩" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "門內格蘭" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "美諾米尼" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "美諾卡" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "麥瑟德" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:479 #~ msgid "Merida" #~ msgstr "美里達" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "美里迪安" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "美里迪安-勞德達" # ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "美沙-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "美次-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "墨西卡力" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Miami" #~ msgstr "邁阿密" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "邁阿密-肯德爾" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "邁阿密-奧帕洛卡" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "密西根" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "中東" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "密德頓島" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "密德鎮" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Midland" #~ msgstr "密德蘭" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "米蘭/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "米蘭/Malpensa" # shell/e-shell-importer.c:555 #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "邁爾斯城" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #~ msgid "Milford" #~ msgstr "密爾福" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "密利諾克" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "密爾維" # mail/mail-autofilter.c:70 #~ msgid "Milton" #~ msgstr "密爾頓" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "密爾瓦基" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "密爾瓦基-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "密納提特蘭" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "民納拉威爾" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "明尼亞波利" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "明尼亞波利 [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "明尼亞波利 [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "明尼蘇達" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "邁諾特" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "邁諾特空軍基地" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "密士失必" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "密蘇拉" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "密蘇里" # mail/mail-search.c:319 #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "密契爾" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "米提利尼" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "三宅島機場" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "宮崎機場" # calendar/gui/print.c:362 #~ msgid "Moa" #~ msgstr "摩亞" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regional Airport" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "莫布利治" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "莫德斯托" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" # ui/evolution-mail.xml.h:55 #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "莫哈未" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #~ msgid "Molde" #~ msgstr "莫得" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "莫多瓦" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "莫林-Quad Cities" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Airport" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "蒙肯格拉巴克" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "塚克洛瓦" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "蒙克頓" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "蒙特佩利爾-Mediterranee" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "門羅" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #~ msgid "Montague" #~ msgstr "蒙塔格" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "Montana" #~ msgstr "蒙大拿" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "蒙馬三" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "蒙提哥灣" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "蒙特雷" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "蒙特瑞" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "蒙特維的亞/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "蒙哥馬利" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "蒙哥馬利-Maxwell AFB" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "蒙提瑟洛" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "蒙佩列" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "蒙特利爾 多弗爾" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "蒙特利爾 Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "蒙特利爾 聖胡伯特" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "蒙特羅斯" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "蒙特羅斯 (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "摩根鎮" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "摩里亞提" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "摩里斯鎮" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "莫斯科 Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "莫斯科 Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "莫瑟斯湖" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "莫斯戎" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "莫爾垂" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "蒙坦宏" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "蒙坦夫由" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "蒙克列門" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "蒙荷里" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "蒙佛農" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "華盛頓山" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "木拉/達拉曼" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "木蘭" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "明興" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "蒙夕" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "蒙斯特/奧斯納布律" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "莫夕西" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "莫曼斯克" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 #~ msgid "Mus" #~ msgstr "木斯" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "木斯卡廷" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "木斯基岡" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "麥科諾斯" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "麥特比奇" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "納卡多奇斯" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "長崎機場" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "名古屋機場" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "納格浦 Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "那霸機場" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "中標津機場" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "納契克" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "南索斯" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "南錫-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "南錫-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Airport" # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "南特 Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "南土克特" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #~ msgid "Napa" #~ msgstr "納帕" # mail/mail-config.glade.h:45 #~ msgid "Naples" #~ msgstr "那不勒斯" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "拿坡里" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "那維克" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "納秀瓦" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "納士維" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "拿索" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Natal" #~ msgstr "納塔爾" # mail/mail-search.c:319 #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "納奇玆" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "納瓦布沙" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "內布拉斯加" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "尼德斯" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "內南納" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "紐坎" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "內華達" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #~ msgid "Newark" #~ msgstr "紐瓦克" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "新貝德福" # ui/evolution.xml.h:59 #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "新伯恩" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "新布朗菲斯" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "新布藍玆維" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "紐堡" # mail/mail-config.glade.h:45 #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "紐塞" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "新德里/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "紐芬蘭" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "新罕布夏" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "新哈芬" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "新伊比利亞" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "新澤西" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "新墨西哥" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "新奧爾良" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "新奧爾良-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "新奧爾良國家科學院" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #~ msgid "Newport" #~ msgstr "紐波特" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "紐波特紐斯" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" # ui/evolution.xml.h:59 #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "新東京國際機場" # ui/evolution-calendar.xml.h:40 # ui/evolution-event-editor.xml.h:66 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 # ui/evolution.xml.h:58 #~ msgid "Newton" #~ msgstr "牛頓" # ui/evolution.xml.h:59 #~ msgid "New York" #~ msgstr "紐約" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "紐約-JFK Arpt" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "紐約-瓜迪亞" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "尼加拉瀑布" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "尼斯-蔚藍海岸" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "新潟機場" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "尼姆-Garons" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "尼帕文" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "尼士" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "下諾弗哥羅" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N 拉斯維加斯" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N 麥特比奇" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "諾加里" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #~ msgid "Nome" #~ msgstr "諾姆" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "諾福克" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "諾福克國家科學院" # mail/mail-mt.c:516 # mail/mail-mt.c:545 # mail/mail-mt.c:880 #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "諾庫平" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "北亞丹" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "北班德" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "北康威" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "北達科他" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Northeast Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "北金斯頓" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "北普雷特" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "西北領土" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "諾威治" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "諾塢" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "諾托登" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "諾瓦拉/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "新斯科細亞" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "新西伯利亞" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "新哲羅納" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "新奧科特佩基" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "新拉雷多" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "奴恩柏" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "歐胡" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "奧克港" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "奧克蘭" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "瓦哈卡" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "帶廣機場" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "奧卡拉" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "奧森塞得" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 #~ msgid "Odense" #~ msgstr "奧登色" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" # mail/message-list.c:678 #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "奧爾萬" # calendar/gui/e-day-view.c:3162 # calendar/gui/e-week-view.c:3292 # ui/evolution-calendar.xml.h:19 # ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "奧登" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "奧登-希爾空軍基地" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "奧登斯堡" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "俄亥俄" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "奧克里德" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "大分機場" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "小值賀島" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "岡山機場" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "隱岐機場" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "沖永良部" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "俄克拉荷馬" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "俄克拉荷馬城" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "俄克拉荷馬城-貝沙奈" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "俄克拉荷馬城-密德威斯特市" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "奧尻島" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "奧雷瑟" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "奧雷瑟/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "奧比亞" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "奧林匹亞" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "奧馬哈" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "奧馬哈-柏衛" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "奧馬克" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "鄂本斯克" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "奧尼爾" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "安大略" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "奧斯坦德" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "奧倫" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "奧倫/Es Senia" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Orange" #~ msgstr "奧倫吉" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "橘城" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "奧德-Sharp" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458 #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "俄勒岡" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "奧倫堡" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "奧蘭" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "奧蘭多" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "奧蘭多 (國際的奧蘭多)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 # widgets/misc/e-messagebox.c:166 #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "奧魯洛" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "大阪國際機場" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "梧山 Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "奧斯科達" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "大島機場" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "奧士科什" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "奧斯陸/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "奧斯特拉瓦" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "渥太華" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "奧吞瓦" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "奧文斯波洛" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "奧外希" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "牛津" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "奧札克" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "大築 Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "帕德繃-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "帕多瓦" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "帕度卡" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "巴勒摩" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "帕麥" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "潘普羅納" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "巴拿馬市" # calendar/gui/calendar-model.c:647 # calendar/gui/calendar-model.c:1182 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 # calendar/gui/e-calendar-table.c:422 # camel/camel-service.c:544 # camel/camel-service.c:580 #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "潘特勒里亞" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #~ msgid "Papa" #~ msgstr "帕坡" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "帕佛斯" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #~ msgid "Paris" #~ msgstr "巴黎" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "巴黎/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "巴黎/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "巴黎/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "帕克斯堡" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 # mail/mail-config.glade.h:52 #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "帕斯科" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "帕索利布雷" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "帕索羅布爾" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #~ msgid "Patna" #~ msgstr "帕特納" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "帕特遜" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "坡市/庇里牛斯" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "派三杜" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/event-editor.c:1588 #~ msgid "Payson" #~ msgstr "佩遜" # widgets/misc/e-messagebox.c:173 #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "佩羅塔斯" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "朋德爾頓" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "賓夕法尼亞" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "朋揚" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "朋沙科拉" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "朋沙科拉國家科學院" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "中華人民共和國" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "皮歐立亞" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "珀雷拉/Matecana" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #~ msgid "Perm" #~ msgstr "珀姆" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "珀皮南-里弗沙特" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "珀利-福立" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #~ msgid "Perth" #~ msgstr "伯斯" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "珀魯加" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "佩斯卡拉" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "彼得斯堡" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "彼得帕夫洛斯克-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "彼得札弗玆克" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "費城" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "菲力普" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "菲力普堡" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "菲立普" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "費尼克斯" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "費尼克斯-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "費尼克斯-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "費尼克斯-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "皮辰札" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "皮安羅沙" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "皮德拉內格拉" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 # mail/message-browser.c:199 # ui/evolution-addressbook.xml.h:9 # ui/evolution-calendar.xml.h:23 # ui/evolution-mail.xml.h:65 # ui/evolution-tasks.xml.h:4 #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "皮爾" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "皮特斯堡" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" # importers/pine-importer.c:723 #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "派恩布魯夫" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "比薩" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "皮斯科" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "匹玆堡" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "匹玆堡-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "普拉次堡" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "普洛第夫" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "普利茅斯" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "波卡特羅" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "波多里察" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "波多里察 狄托格勒" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "浦項 Ab" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "希望岬" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "雷岬" # mail/mail-callbacks.c:1407 #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" # views/addressbook/galview.xml.h:3 #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "朋卡市" # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "朋榭" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "朋提亞克" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "波普拉布拉夫" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" # calendar/gui/print.c:1156 #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "亞力山大港" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "安吉爾港" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "太子港" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "伊利薩白港" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "哈地港" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "赫德蘭港" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "海登港" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Portland" #~ msgstr "波特蘭" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "阿雷格港" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "阿雷格港 Apt" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "維留港" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "塞德港" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "朴次茅斯" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "波沙達斯" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "波托西" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "波啟普夕" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "波玆蘭" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praha" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "普勒斯科特" # calendar/gui/print.c:1321 # mail/mail-callbacks.c:1447 # ui/evolution-addressbook.xml.h:10 # ui/evolution-calendar.xml.h:24 #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "普魯登總統城" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "普勒斯克島" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "普勒斯威克" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "普利托里亞" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "普勒維札" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "普來士-卡本" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "普利斯提納" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 #~ msgid "Providence" #~ msgstr "普洛維登斯" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "普洛溫斯鎮" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "普洛伏" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "普斯柯夫" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "普卡帕" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "培布拉" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "培布羅" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "巴里歐斯港" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "卡貝薩斯港" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "利蒙港" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "馬多納多港" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "蒙特港" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "普拉塔港" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "蘇瓦雷玆港" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "瓦雅塔港" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "普拉" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "普爾曼" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "旁塔亞雷納" # calendar/gui/print.c:1156 #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "旁塔卡納" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "旁塔哥達" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "釜山/金海" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "平澤 Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "平壤" # widgets/misc/e-messagebox.c:173 #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "寬提科" # mail/mail-format.c:767 # mail/message-list.c:1082 #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "魁北克" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "魁北克城" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "奎雷塔洛" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "坎佩" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "昆夕" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "基多/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "拉巴特" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "勞利-德罕" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "蘭達夫空軍基地" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "拉匹市" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "拉匹市-艾爾沃斯空軍基地" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "開馬角" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "洛林斯" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #~ msgid "Reading" #~ msgstr "里丁" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "禮文島" # mail/mail-send-recv.c:236 #~ msgid "Recife" #~ msgstr "雷西非" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "雷布拉夫" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #~ msgid "Redding" #~ msgstr "雷丁" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "雷蒙" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "雷歐克" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "雷塢佛斯" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "雷久卡拉布里" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Regina" #~ msgstr "雷吉納" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "理姆斯-香檳" # ui/evolution.xml.h:61 #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "雷恩" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Reno" #~ msgstr "雷諾" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Renton" #~ msgstr "連頓" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "雷夕坦西亞" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "留斯" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "雷斯" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "雷克雅維克" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "雷諾沙" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "萊因蘭" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "羅得島" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "里貝拉塔" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "里奇蒙" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "里提" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "來佛" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "里耶卡" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "林米尼" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "里約熱內盧" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "里約加耶哥斯" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "里約格蘭" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / 札卡瑞帕瓜" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "尼格羅河/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "利尻島" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "里瓦斯" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "里維拉" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "里佛塞德" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "里佛塞德/馬赤空軍基地" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "里佛頓" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "利雅德" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "洛亞諾克" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "洛亞坦" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #~ msgid "Robore" #~ msgstr "羅波雷" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "洛契斯特" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "洛克福" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "洛克蘭" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "洛克波特" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "洛克斯普陵" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "洛磯蒙" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "洛多斯" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 # shell/e-shell-view.c:552 #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "羅哲斯" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "羅馬/昌匹諾" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "羅馬/非尤米奇諾" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "羅馬/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "羅姆-羅素" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "隆內比" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "羅斯福" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "洛羅斯" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "羅沙略" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "羅斯堡" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "羅斯托夫" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "羅斯威爾" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "鹿特丹" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "廬昂-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-布蘭卡峰" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "魯雷納巴奎" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "羅素" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Russia" #~ msgstr "俄羅斯" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "魯特蘭" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "熱索夫" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "薩爾布魯根" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 # mail/mail-config.glade.h:9 # mail/message-list.c:1081 #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "薩克拉門多" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "薩克拉門多-塢蘭" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "沙佛-Municipal Airport" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "沙吉諾" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "聖安東尼" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "聖-弟色-羅賓遜" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "聖-德田-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "聖瑪麗" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "聖-納捷-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "聖保羅" # calendar/gui/print.c:362 #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "沙拉拉" # ui/evolution-event-editor.xml.h:40 # ui/evolution-message-composer.xml.h:17 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 # widgets/misc/e-filter-bar.c:241 #~ msgid "Salem" #~ msgstr "榭冷" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #~ msgid "Salida" #~ msgstr "沙來達" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "沙來達-Harriet" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #~ msgid "Salina" #~ msgstr "沙利納" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "沙利納斯" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "沙利斯柏立" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "沙蒙" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "沙蒙 (2)" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Salta" #~ msgstr "沙爾塔" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "沙提約" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "鹽湖城" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #~ msgid "Salto" #~ msgstr "沙爾托" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "薩爾瓦多" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "薩爾堡" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "沙馬拉" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "薩摩斯" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "桑孫" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "聖安德里斯/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "聖安吉洛" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "聖安東尼" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "聖安東尼-克利空軍基地" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "聖安東尼-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "聖卡洛斯" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "桑丹" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "聖地牙哥" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "聖地牙哥-布朗" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "聖地牙哥-密拉馬" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "聖地牙哥-蒙哥馬利" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "聖地牙哥-北島" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "聖地牙哥-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "桑波恩" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "聖佛南多" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "桑福" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "舊金山" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "尚州" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "聖伊格那休" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "聖瓦金" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 # ui/evolution-event-editor.xml.h:42 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "聖約瑟" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "聖荷西-聖克拉拉" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "聖胡安" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "聖路易歐比斯" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "聖路易波托" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "聖米吉" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "聖尼科拉島" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "聖薩爾瓦多" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "聖瑟巴斯坦" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "聖安納" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "聖巴巴拉" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "聖克魯茲" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "聖塔非" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "聖馬利亞" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "聖馬塔/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "聖摩尼加" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "聖坦德" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "桑塔林" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "聖羅沙" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "聖地牙哥" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "桑托里尼" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "聖多斯" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "聖盧伊斯" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "聖保羅" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "沙拉耶佛" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "沙拉納克湖" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "沙拉索塔" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "沙拉托夫" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "薩克其萬" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "薩克屯" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "蘇聖馬利" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "沙凡那" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "沙凡那-亨特 AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 # mail/message-list.c:1081 #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "斯克內塔第" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "夕利群島" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "斯科次布勒夫" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "斯科次達" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "斯克蘭頓" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "西雅圖" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "西雅圖-Boeing" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "塞達里亞" # mail/message-list.c:678 #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "仙台機場" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "漢城 E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "漢城/Kimp'O International Airport" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "漢城/永登浦 Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "索爾 卓以什 Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "塞維雅" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #~ msgid "Seward" #~ msgstr "西華德" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "上海" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "善農" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "沙加" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 # calendar/gui/event-editor.c:480 #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 # calendar/gui/event-editor.c:480 #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" # calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "希波干" # mail/message-list.c:678 #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "雪敦" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "雪特灣" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "申南多" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "社立丹" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "社曼-德尼森" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "夕拉茲" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "夕什馬里夫" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" # mail/message-list.c:1081 #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "士里波特 鬧區" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "士里波特 地區的" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "西德尼" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" # ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "銀市" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 # mail/mail-config.glade.h:67 #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "辛德" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "秀克市" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "秀佛斯" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "夕卡" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "西瓦斯" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "西夫力希薩" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "斯卡威" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "斯基亞索斯" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "社恩/Geiteryggen" # ui/evolution-event-editor.xml.h:40 # ui/evolution-message-composer.xml.h:17 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 # widgets/misc/e-filter-bar.c:241 #~ msgid "Skive" #~ msgstr "斯基維" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "斯科普耶" # mail/mail-config.glade.h:68 #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "斯密色斯" #~ msgid "Smyrna" #~ msgstr "斯麥納" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "索奇" # mail/message-list.c:1081 #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "索科洛" # mail/message-list.c:1081 #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "索科特拉" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "索達斯普陵" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 # calendar/gui/calendar-model.c:1574 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/e-calendar-table.c:346 # mail/message-list.c:688 #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "索非亞" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 # mail/mail-config.glade.h:67 #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "索根達" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "索美列斯特" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "桑德堡" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "南安普敦" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "南本德" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "南卡羅來納" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "南達科他" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "Southend" #~ msgstr "紹森" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "斯本色" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Split" #~ msgstr "斯普立" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "斯波坎" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "斯波坎-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "斯普陵波" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "春田" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "斯唐頓" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "斯塔凡格/索拉" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "斯塔羅波" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "聖克勞" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "斯提芬維" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "聖喬治" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "斯提沃特" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "聖約翰斯" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "聖約翰柏立" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "聖約瑟" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "聖路易" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "聖路易-斯匹立" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "斯德哥爾摩 (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "斯德哥爾摩 (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "斯托克頓" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/斯卡根" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "斯托德/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "斯通雷克" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "斯托諾威" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 # mail/message-list.c:1081 #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "聖保羅" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "聖彼得堡" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "聖彼得堡/清水" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "斯特拉斯堡" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "聖賽蒙斯島" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" # mail/mail-config.glade.h:68 #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "司徒珍貝" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "司徒加" # mail/message-list.c:1081 #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "蘇克雷" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "桑特" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "桑特 (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "巽茲瓦-哈內珊" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/臺北" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "蘇必略" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "索頓" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "水原 Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "斯瓦巴" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "斯弗爾瓦/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "瑞夫卡倫特" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "雪黎" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "夕克替夫喀r" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "敘拉古" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "斯塞新" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "松波特赫" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "塔巴廷加" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "大布里士" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "塔布克" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "立川 Ab" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "塔科馬" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "塔科馬-拉克塢" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "塔奎林波" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "大邱" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "大邱 Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "大田" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "塔荷谷" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "臺中" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Taif" #~ msgstr "泰夫" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "臺南" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "田島" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "高松機場" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "塔拉拉" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "塔基特納" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "塔拉赫西" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "塔曼拉瑟特" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "塔曼拉瑟特/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "坦帕" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "坦帕-Macdill AFB" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "坦派勒" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "坦比哥" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "塔納納" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Airport" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Taos" #~ msgstr "陶斯" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "桃園" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "塔帕楚拉" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "塔蘭托" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "塔爾布" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "塔利哈" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "立山 Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "陶頓" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "提貝薩" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "提斯-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "德古斯加巴" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "德黑蘭-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "特拉" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 #~ msgid "Temple" #~ msgstr "田普" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "田納西" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "特匹克" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "特拉辛納" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "特勒荷特" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "特勒爾" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "克薩卡納" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "德克薩斯" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "達拉斯" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "塞薩羅尼基" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "汐夫里佛斯" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "提斯特德" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "湯普遜佛斯" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 # calendar/gui/event-editor.c:478 #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "提華納" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "提密索拉" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "地拉那" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "提利" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "提古木列斯" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "土泰斯維" # calendar/gui/calendar-model.c:363 # calendar/gui/calendar-model.c:900 # calendar/gui/e-calendar-table.c:324 #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "特蘭森 Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "托比亞斯 Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "十勝 GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Island" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "德島 Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "東京直升機場" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "東京國際機場" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "新東京國際機場" # ui/evolution.xml.h:31 #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "托利多" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "托路卡" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "托諾帕" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "托佩卡" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "托佩卡-福布士" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "托里諾/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "托里諾/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "多倫多" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 #~ msgid "Torp" #~ msgstr "托普" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "托倫斯" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "托列昂" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori Airport" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 # ui/evolution-event-editor.xml.h:10 # ui/evolution-message-composer.xml.h:3 # ui/evolution-subscribe.xml.h:2 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 # ui/evolution.xml.h:5 #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "土魯斯" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "土爾-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "土爾-聖-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "唐斯維" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "富山機場" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "特拉比松" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "特拉帕尼" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "特拉佛斯市" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "翠琉" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "特倫頓" # mail/message-browser.c:207 # ui/evolution-event-editor.xml.h:33 # ui/evolution-mail.xml.h:64 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "翠維索/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "翠維索/S.Angelo" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "的港" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "千里達" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "的黎波里" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "特浪索/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "特倫汗/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "特洛瓦/Barberey" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "楚基" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "築城 Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "津島機場" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "土桑" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "土桑-大衛斯空軍基地" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "吐庫曼" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "土昆卡里" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "土庫路伊" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "土蘭辛哥" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 # calendar/gui/event-editor.c:476 #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "土爾查" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 # calendar/gui/event-editor.c:476 #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "土爾沙" # mail/mail-config.glade.h:78 #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "土佩羅" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 # mail/mail-ops.c:1014 # mail/mail-ops.c:1032 # mail/mail-ops.c:1033 #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #~ msgid "Turku" #~ msgstr "土庫" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "土斯卡路沙" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "土斯特拉固" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "雙瀑城" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "泰勒" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "天德爾空軍基地" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "土門" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "烏貝拉巴" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "烏法" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "烏蘭烏德" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "蔚山" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "烏梁諾夫" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "烏麥歐" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "烏米亞特" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "烏納拉克利特" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "阿拉伯聯合大公國" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "烏平通" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "烏瓦潘" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "烏魯圭雅納" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" # calendar/gui/event-editor.c:608 #~ msgid "Utah" #~ msgstr "猶他" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "猶提卡" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "猶翠特/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "宇都宮 Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "烏玆哥洛" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "瓦德索" # mail/mail-accounts.c:197 #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "瓦多斯塔" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "瓦多斯塔-木迪空軍基地" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "瓦倫西亞" # mail/mail-display.c:301 #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "瓦連廷" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "瓦勒拉*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "瓦肯堡" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "維利" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "法耳巴拉索" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "法耳巴拉索-艾格陵空軍基地" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "溫哥華" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "凡奴斯" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "瓦拉納西/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "瓦納" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "維斯特洛" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "維克休" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "威尼斯" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "維拉克路茲" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "佛納" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "維羅比奇" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "維辰札" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "維琪-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "維琪-羅拉" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "維克斯堡" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "維多利亞" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "維哥" # shell/e-shell-importer.c:540 #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "維列納" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "維雅厄莫沙" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "蒙特斯市" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "維吉尼亞" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "維吉尼亞比奇" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "維吉尼亞科技機場" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "維魯-維魯" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "維沙里亞" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "維斯比" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "維特波" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "維多利亞" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "海參崴" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "夫里蘭" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "伏爾加格勒" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" # ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "佛羅內什" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #~ msgid "Waco" #~ msgstr "威科" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "溫來特" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "威克菲" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "稚內機場" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "瓦拉瓦拉" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "瓦奴特山脊" # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "瓦路德" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "華沙" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "華盛頓" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "華盛頓/Dulles" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "窩特柏立" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "滑鐵盧" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "窩特鎮" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "窩特維" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "窩基沙" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "窩索" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "威克羅斯" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "威恩斯波羅" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "韋伯斯特市" # calendar/gui/print.c:362 #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "威治" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "威靈頓" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "溫納契" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "威斯特蘭" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "威斯菲" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "西棕櫚灘" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "西維吉尼亞" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "西黃石" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "西黃石 (2)" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "惠凌" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "惠德比島" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "懷特菲" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "白硫" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "惠提爾" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "威契塔" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "威契塔瀑布" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "威契塔-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "威契塔-McConnell AFB" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #~ msgid "Wick" #~ msgstr "威克" # calendar/gui/print.c:362 #~ msgid "Wien" #~ msgstr "維也納" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "威德塢" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "威克斯 - 巴勒" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "威廉斯菲" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "威廉波特" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Williston" #~ msgstr "威廉斯頓" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "威洛比" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "威羅機場" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "威明頓" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "文契斯特" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "溫莎" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "文克" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "溫尼木卡" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "溫尼伯" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "文斯羅" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-榭泠" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "文特哈芬" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 # mail/mail-config.glade.h:52 #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "威斯康辛" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "威斯康辛灘市" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "外斯" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "窩夫岬" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "烏斯特" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #~ msgid "Worland" #~ msgstr "窩蘭" # mail/mail-mt.c:516 # mail/mail-mt.c:545 # mail/mail-mt.c:880 #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "窩辛頓" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "朗格" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / 麥格外爾空軍基地" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" # mail/mail-mt.c:516 # mail/mail-mt.c:545 # mail/mail-mt.c:880 #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "懷俄明" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "廈門" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "雅奎巴" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "雅基馬" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "雅庫塔" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "雅庫次克" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "山形機場" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "山口預備機場" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "揚克頓" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "八尾機場" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "醴泉 Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "黃刀鎮" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "黃石" # mail/local-config.glade.h:8 #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "延波" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "由維爾頓" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "橫須賀" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "橫田 Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "約羅" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "青年鎮" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "伊普西蘭提" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "育空" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "猶馬 MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "猶利馬瓜斯" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "南薩哈連斯克" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "札卡特卡" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "札達爾" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "札格拉布" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "札金索斯" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" # calendar/gui/calendar-model.c:647 # calendar/gui/calendar-model.c:1182 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 # calendar/gui/e-calendar-table.c:422 # camel/camel-service.c:544 # camel/camel-service.c:580 #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "占茲維" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "札拉哥沙" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 # mail/mail-ops.c:1014 # mail/mail-ops.c:1032 # mail/mail-ops.c:1033 #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "蘇黎世" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "資料夾包含 Evolution 摘要" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "約會" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #, fuzzy #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "無約會" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 # calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %d %B" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 # calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M %d %B" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #~ msgid "No description" #~ msgstr "沒有描述" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "郵件摘要" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com 每日一字" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "每日一文" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #, fuzzy #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "新聞發送伺服器" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "網址:" # shell/e-shell-importer.c:404 #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "下載 RDF 時發生錯誤" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "新聞發送伺服器" #~ msgid "All" #~ msgstr "全部" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #~ msgid "Shown" #~ msgstr "顯示" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "無工作" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(沒有描述)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "我的天氣" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "下載此資料時發生錯誤" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "Weather" #~ msgstr "天氣" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "RCSS:VHHH" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %B %e %Y" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "請稍候..." # mail/mail-callbacks.c:1454 #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "列印摘要失敗" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #~ msgid "knots" #~ msgstr "節" #~ msgid "kph" #~ msgstr "kph" # mail/mail-ops.c:914 #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #~ msgid "miles" #~ msgstr "哩" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "公里" # ui/evolution-event-editor.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "晴天" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "裂雲" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "多雲" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "少雲" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "陰天" # mail/mail-config.glade.h:37 #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "不合法" # mail/mail-accounts.c:197 #~ msgid "Variable" #~ msgstr "變數" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #~ msgid "North" #~ msgstr "北" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "北北東" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "東北" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "東北東" #~ msgid "East" #~ msgstr "東" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "東南東" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "東南" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "南南東" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #~ msgid "South" #~ msgstr "南" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "南南西" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "西南" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "西南西" #~ msgid "West" #~ msgstr "西" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "西北西" # mail/message-list.c:685 #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "西北" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "北北西" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "毛毛雨" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有毛毛雨" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "小毛毛雨" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "中毛毛雨" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "大毛毛雨" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "淺毛毛雨" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "小塊的毛毛雨" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "局部毛毛雨" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "雷暴" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "有風的毛毛雨" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #~ msgid "Showers" #~ msgstr "陣雨" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "漂毛毛雨" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "凍毛毛雨" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #~ msgid "Rain" #~ msgstr "下雨" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有雨" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "小雨" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "中雨" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "大雨" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "淺雨" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "小塊的雨" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "局部雨" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "吹降雨" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "陣雨" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "漂雨" # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "凍雨" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "下雪" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "附近地區下雪" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "小雪" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "中雪" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "大雪" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "淺雪" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "小塊的雪" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "局部下雪" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "暴風雪" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "吹降雪" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "陣雪" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "漂雪" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "凍雪" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "米雪" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有米雪" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "小米雪" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "中米雪" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "大米雪" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "淺米雪" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "小塊的米雪" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "局部米雪" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "吹米雪" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "陣米雪" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "漂米雪" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "凍米雪" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "冰晶" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有冰晶" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "小冰晶" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "中冰晶" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "大冰晶" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "小塊的冰晶" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "局部冰晶" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "冰晶暴風" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "吹冰晶" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "陣冰晶" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "漂冰晶" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "凍冰晶" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "冰粒" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "附近地局有冰粒" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "少許冰粒" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "中冰粒" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "大冰粒" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "淺冰粒" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "小塊的冰粒" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "局部冰粒" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "冰粒暴" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "吹冰粒" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "陣冰粒" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "漂冰粒" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "凍冰粒" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "附近地區冰雹" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "小冰雹" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "中冰雹" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "大冰雹" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 # calendar/gui/event-editor.c:1591 #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "淺冰雹" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "小塊冰雹" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "局部冰雹" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "雹暴" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "吹雹" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "陣雹" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "漂雹" # mail/mail-config.glade.h:58 #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "凍雹" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "小冰雹" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有小冰雹" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "中小冰雹" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "大小冰雹" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "淺小冰雹" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "小塊的小冰雹" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "局部小冰雹" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "小雹暴" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "吹小冰雹" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "陣小冰雹" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "漂小冰雹" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "凍小冰雹" # camel/camel-sasl-login.c:127 #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "不明的降水" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "附近地區降水" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "小降水" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "中降水" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "重降水" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "淺降水" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "小塊的降水" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "局部降水" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "不明的雷暴" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "吹降水" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "陣雨,不明的類型" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "漂降水" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "凍降水" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #~ msgid "Mist" #~ msgstr "靄" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有靄" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "小靄" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "中靄" #~ msgid "Thick mist" #~ msgstr "濃靄" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "淺靄" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "小塊的靄" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "局部靄" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "有風的靄" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "漂靄" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "凍靄" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "霧" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有霧" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "小霧" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "中霧" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "濃霧" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "淺霧" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "小塊的霧" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "局部有霧" # ui/evolution.xml.h:6 #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "有風的霧" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "漂霧" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "凍霧" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "煙" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有煙" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "薄煙" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "中煙" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "濃煙" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "淺煙" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "小塊的煙" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "局部有煙" #, fuzzy #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "雷颮" # ui/evolution.xml.h:6 #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "有風的煙" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "漂煙" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "火山灰" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有火山灰" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "中火山灰" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "厚火山灰" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "淺火山灰" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "小塊的火山灰" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "局部有火山灰" #, fuzzy #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "厚火山灰" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "吹火山灰" #, fuzzy #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "一陣火山灰" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "漂火山灰" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "凍火山灰" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #~ msgid "Sand" #~ msgstr "沙塵" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有沙塵" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "小沙塵" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "中沙塵" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "大沙塵" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "小塊的沙塵" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "局部有沙塵" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "吹沙塵" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "漂沙塵" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #~ msgid "Haze" #~ msgstr "霾" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有霾" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "小霾" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "中霾" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "濃霾" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "淺霾" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "小塊的霾" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "局部有霾" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "有風的霾" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "漂霾" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "凍霾" #, fuzzy #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "小飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "中飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "大飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "淺飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "小塊的飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "局部有飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "吹飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "漂飛沫" #, fuzzy #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "凍飛沫" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #~ msgid "Dust" #~ msgstr "微塵" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有微塵" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "小微塵" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "中微塵" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "大微塵" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "小塊的微塵" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "局部微塵" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "吹微塵" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "漂微塵" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "颮" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有颮" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "小颮" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "中颮" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "大颮" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "小塊的颮" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "雷颮" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "吹颮" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "漂颮" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "凍颮" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "沙暴" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有沙暴" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "小沙暴" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "中沙暴" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "大沙暴" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "淺沙暴" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "局部有沙暴" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "雷沙暴" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "吹沙暴" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "漂沙暴" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "凍沙暴" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "塵暴" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有塵暴" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "小塵暴" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "中塵暴" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "大塵暴" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "淺塵暴" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "局部有塵暴" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "雷塵暴" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "吹塵暴" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "漂塵暴" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "凍塵暴" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "漏斗雲" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有漏斗雲" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "小漏斗雲" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "中漏斗雲" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "濃漏斗雲" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "淺漏斗雲" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "小塊的漏斗雲" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "局部有漏斗雲" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "有風的漏斗雲" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "漂漏斗雲" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "龍捲風" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有龍捲風" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "中龍捲風" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "強烈龍捲風" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "局部有龍捲風" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "雷龍捲風" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "漂龍捲風" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "凍龍捲風" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "塵旋" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "附近地區有塵旋" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "小塵旋" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "中塵旋" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "大塵旋" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "淺塵旋" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "小塊的塵旋" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "局部有塵旋" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "吹塵旋" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "漂塵旋" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "攝氏(_E)" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "行事曆每次顯示多少天?" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "新聞發送伺服器設定" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #, fuzzy #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "新聞發送伺服器(_N)" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "一個月(_H)" # calendar/gui/event-editor.c:1550 #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "一週(_E)" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "重新整理時間(秒)(_E):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "重新整理時間(秒)(_T):" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "行程表(_S)" # widgets/misc/e-filter-bar.h:95 # widgets/misc/e-filter-bar.h:102 #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "顯示全部工作(_A)" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "顯示今天的工作(_T)" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "顯示溫度為:" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "工作 " # ui/evolution-event-editor.xml.h:9 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "天氣設定" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "已刪除" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "華氏(_F)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:479 #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "五天(_F)" #, fuzzy #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "最多可顯示的項目個數(_X):" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "新聞發送伺服器(_N)" # calendar/gui/event-editor.c:1545 #~ msgid "_One day" #~ msgstr "一天(_O)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #, fuzzy #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "顯示資料夾的完整路徑(_H)" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "不能活化元件 %s :\n" #~ "來自活化系統的錯誤為:\n" #~ "%s" # shell/e-shell.c:392 #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "無法設定本地端的儲存空間 -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "處理資料夾類型“%s”的 Evolution 元件\n" #~ "已經意外地結束了。您需要離開 Evolution 並重新啟動\n" #~ "以便再度存取資料。" # shell/main.c:184 #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "停用顯著效果螢幕" # ui/evolution.xml.h:2 #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "新增到功能列(_S)" # ui/evolution.xml.h:3 #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "更改這個資料夾的名稱" # ui/evolution.xml.h:7 #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "複製這個資料夾" # ui/evolution.xml.h:9 #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "在功能列內為這個資料夾建立一個連結" # shell/e-shortcuts-view.c:292 #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "新增一個捷徑" # ui/evolution.xml.h:10 #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "建立一個新的視窗來顯示這個資料夾" # ui/evolution.xml.h:47 #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "刪除這個資料夾" # ui/evolution.xml.h:14 #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "顯示一個不同的資料夾" # ui/evolution.xml.h:23 #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "將這個資料夾移至另一個地方" # ui/evolution.xml.h:8 #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "開啟其他使用者的資料夾(_U)..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "開啟屬於伺服器上其他使用者的資料夾" # ui/evolution.xml.h:26 #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "使用新視窗開啟這個資料夾" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "移除以“開啟其他使用者的資料夾”新增的資料夾" # ui/evolution.xml.h:38 #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "檢視選定的資料夾" # ui/evolution.xml.h:45 #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "複製(_C)..." # ui/evolution.xml.h:51 #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "資料夾清單(_F)" # ui/evolution-mail.xml.h:106 # ui/evolution.xml.h:50 #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "資料(_F)..." # ui/evolution.xml.h:52 #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "移至資料夾(_G)..." # ui/evolution.xml.h:57 #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "移動(_M)..." # ui/evolution.xml.h:59 #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "新增資料夾(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:112 #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "移除其他使用者的資料夾(_R)" # ui/evolution.xml.h:61 #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "重新命名(_R)..." # ui/evolution.xml.h:62 #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "功能列(_S)" # ui/evolution.xml.h:62 #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "功能(_S)..." # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #~ msgid "Information" #~ msgstr "資訊" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 # widgets/misc/e-messagebox.c:166 #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" # widgets/misc/e-messagebox.c:173 #~ msgid "Question" #~ msgstr "問題" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" #~ msgid "" #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " #~ "not" #~ msgstr "ping_timeout_callback:無法確定 CORBA 物件是不是存在" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 # mail/mail-config.glade.h:23 # mail/message-browser.c:202 # ui/evolution-addressbook.xml.h:3 # ui/evolution-event-editor.xml.h:17 # ui/evolution-mail.xml.h:22 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "刪除(_L)" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "檢查全名" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "不管怎樣都新增" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "不管怎樣都變更" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "在此設定 Evolution 使用的字型" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Evolution 郵件資料夾元件工廠。" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "字型偏好設定" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "微軟" # ui/evolution.xml.h:62 #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "功能類型(_T):" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "新增新聞發送伺服器" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "輸入您希望新增新聞發送伺服器網址" # mail/message-list.c:679 #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "新增新聞發送伺服器(_E)" # mail/message-list.c:679 #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "刪除新聞發送伺服器" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "郵件(_M)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "天氣(_W)" #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" #~ msgstr "強迫升級 Evolution 1.0.x 的組態檔案" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "檢查地址" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "會議(_M)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "清除標幟(_C)" # mail/mail-account-gui.c:682 #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "選擇伺服器(_E): " # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 # mail/mail-config.glade.h:7 #~ msgid "Add" #~ msgstr "新增" # mail/mail-config.glade.h:74 #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "簽名檔編輯器(_S)" # ui/evolution.xml.h:8 #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "新增資料夾(_N)..." # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "連絡人(_C)..." # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "匯入 LDIF 檔案到 Evolution 的元件工廠。" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "匯入 LDIF 檔案到 Evolution。" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution 的元件工廠。" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution。" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "用於地址彈出選單的 Bonobo 控制。" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "用於顯示地址的 Bonobo 控制。" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "顯示目錄服務的 Bonobo 控制例子。" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "Evolution 目錄服務儲存區的組態控制。" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "顯示 Evolution 目錄服務迷你名片之控制項。" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "用作處理連絡人的 Evolution 元件。" #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook" #~ msgstr "用於 Evolution 目錄服務所匯出的控制的工廠" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 # shell/e-shortcuts-view.c:265 # shell/e-shortcuts-view.c:388 #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- 移除(_R)" #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" #~ msgstr "新增(或編輯)屬性對應" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "DN 自訂化" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "對應" #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "物件類別" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" #~ msgstr "Evolution 中使用的物件類別:" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" #~ msgstr "伺服器上使用的物件類別:" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "請選擇一個 Evolution 屬性和\n" #~ "要跟它關連的 LDAP 屬性。" #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "還原預設值(_E)" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "還原預設值(_S)" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " #~ "\"Add Attribute\" button.\n" #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" #~ "要加入屬性至 DN,從清單中選擇它,並且按下“加入屬性”按鈕。\n" #~ "任何您加入到 DN 的數值都會變成您要把新的連絡人加入 LDAP 伺服器\n" #~ "上的目錄時需要的數值。" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 # mail/mail-config.glade.h:84 #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "新增(_A) ->" #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "新增對應(_A)" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "加入到 DN(_A)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #~ msgid "_Always" #~ msgstr "永遠(_A)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 # mail/folder-browser.c:715 # mail/mail-config.glade.h:85 # ui/evolution-event-editor.xml.h:57 # ui/evolution-mail.xml.h:103 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 # ui/evolution.xml.h:46 #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "刪除對應(_D)" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "辨認的名稱(DN)(_D):" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "不使用 SSL/TLS(_D)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "編輯對應(_E)" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 # shell/e-shell-view-menu.c:228 #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "_Evolution 屬性:" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "如果需要(_I) " #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "_LDAP 屬性:" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "_LDAP 屬性:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "更多選項(_M) >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "還原預設值(_R)" # mail/mail-config.glade.h:3 #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "account-druid" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "account-editor" #~ msgid "dn-customization-tab" #~ msgstr "dn-customization-tab" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "edit_server_window_simple" #~ msgid "mappings-tab" #~ msgstr "mappings-tab" #~ msgid "objectclasses-tab" #~ msgstr "objectclasses-tab" # addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "目錄服務名稱選擇界面工廠" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "未命名的連絡人清單" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d 沒有顯示)" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "一個可以顯示工作清單的 Bonobo 控制項。" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "一個可以顯示行事曆的 Bonobo 控制項例子。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr " Evolution 行事曆組態控制。" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "用作處理行事曆的 Evolution 元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects" #~ msgstr "Evolution 行事曆物件工廠" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "集中式行事曆元件編輯器對話盒工廠" # calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "聲音提醒服務" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "匯入 iCalendar 檔案到 Evolution 的元件工廠。" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "匯入 iCalendar 檔案到 Evolution" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "匯入 vCalendar 檔案到 Evolution" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Evolution 顯示字型的組態控制。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Evolution 郵件帳號組態控制項。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Evolution 郵件寄送組態控制。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Evolution 郵件編輯組態控制。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "用作處理郵件的 Evolution 元件。" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" #~ msgstr "用作 Evolution 郵件寄送程式匯出控制元的元件工廠" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "用作匯入 mbox 到 Evolution 的元件工廠" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "匯入 mbox 檔案到 Evolution" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "用作匯入 Outlook Express 4 郵件到 Evolution 的元件工廠" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "匯入 Outlook Express 4 的檔案到 Evolution。" #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "螢幕字型" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "固定寬度(_F):" # mail/mail-accounts.c:197 #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "可變寬度(_V):" # shell/e-shell-importer.c:601 #~ msgid "All folders" #~ msgstr "全部資料夾" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "顯示選項" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "資料夾名稱開頭為:" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Evolution 摘要的組態控制。" #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Evolution 資料夾設定的組態控制。" # camel/camel-session.c:479 #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution 無法建立目錄\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "目錄 %s\n" #~ "沒有正確的權限,請將它\n" #~ "設為可讀、可執行並重新啟動 Evolution 。" #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "檔案 %s\n" #~ "應該被移除以便 Evolution 能正確工作。\n" #~ "請移除此檔案並重新啟動 Evolution 。" #~ msgid "Output File" #~ msgstr "輸出檔案" # wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "個人的目錄伺服器" # wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "個人的行事曆伺服器;行事曆元件工廠" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "編輯連絡人清單" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Evolution 尚未支援以電子郵件通知的提醒。您將不能編輯這個提醒的選項。" # calendar/gui/print.c:300 #~ msgid "st" #~ msgstr "日" # calendar/gui/print.c:300 #~ msgid "nd" #~ msgstr "日" # calendar/gui/print.c:300 #~ msgid "rd" #~ msgstr "日" # calendar/gui/event-editor.c:608 #~ msgid "th" #~ msgstr "日" # calendar/gui/tasks-migrate.c:106 #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "Evolution 會將行事曆資料夾內的工作轉移至新的工作資料夾。" # calendar/gui/tasks-migrate.c:109 #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution 嘗試將行事曆資料夾內的工作轉移至新的工作資料夾。\n" #~ "某些工作不能轉移,也許將來再嘗試這個程序。" # calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "無法開啟“%s”;沒有項目可由行事曆資料夾轉移至工作資料夾。" # calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "不支援載入“%s”必需的方法;沒有項目可由行事曆資料夾轉移至工作資料夾。" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "不能從註冊檔取得儲存空問清單: %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "不能呼叫儲存空間上的 getFolderAtPath: %s" # composer/evolution-composer.c:355 #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "無法建立郵件編輯視窗,因為您仍未在\n" #~ "郵件元件內設定任何身份證明。" # composer/evolution-composer.c:370 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "不能初始化 Evolution 的郵件編輯器。" #~ msgid "minute" #~ msgstr "分" #~ msgid "hour" #~ msgstr "小時" #~ msgid "week" #~ msgstr "週" #~ msgid "year" #~ msgstr "年" # mail/component-factory.c:337 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" # mail/component-factory.c:337 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 設定元件。" # mail/component-factory.c:337 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "不能初始化 Evolution 的 資料夾資訊元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Evolution 郵件編輯元件工廠。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "用作生產 Evolution 郵件摘要元件的元件工廠。" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "請在簽名檔設定的 進階 選項中指定\n" #~ "簽名檔的檔案名稱。" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Apri 檔案" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "救援檔案" # shell/e-setup.c:118 # shell/e-setup.c:191 #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "安裝 Evolution" # shell/e-setup.c:122 #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "這個新版本的 Evolution 須要安裝額外的檔案\n" #~ "到您的 Evolution 個人目錄" # shell/e-setup.c:123 #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "請按“確定”安裝檔案,或按“取消”離開。" #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution 偵測到一個舊的\n" #~ "Executive-Summary 目錄。\n" #~ "必須先移除它才可啟動\n" #~ "Evolution。\n" #~ "您是否要移除這個目錄?" #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "無法啟動 Evolution Mailer 精靈界面\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "無法啟動 Evolution Mailer 精靈界面\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "資料夾名稱不能包含斜線。" # shell/e-shell-view-menu.c:179 #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "經由 $PATH 所指定的路徑也找不到 Bug buddy 程式。" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "不要移除" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #~ msgid "Host" #~ msgstr "主機" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Pilot Con_duit 設定..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "設定 Pilot conduit 組態"