# Ximian Evolution 的简体中文翻译 # Copyright (C) 2003 Ximian Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Wang Li , 2002, 2003. # Funda Wang , 2003. # Partly comes from Sun_l10n group, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-07 03:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-07 11:09+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF 导入器" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP 数据交换格式(.ldif)" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution VCard 导入器" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolution VCard 导入器" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1306 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "存档为" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1320 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "姓名" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1347 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752 msgid "Primary" msgstr "主要" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "主要" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1409 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "助手" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1809 msgid "Business" msgstr "商务" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "商务" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Callback" msgstr "反馈" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 msgid "Company" msgstr "公司" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "公司" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1810 msgid "Home" msgstr "家庭" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1367 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "组织" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "组织" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Mobile" msgstr "移动电话" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 msgid "Car" msgstr "车载" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "商务传真" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "商务传真" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "家庭传真" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Business 2" msgstr "商务 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "商务 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 msgid "Home 2" msgstr "家庭 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1811 msgid "Other" msgstr "其它" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "其它传真" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "寻呼机" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "收音机" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "电传" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "电子邮件 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1783 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "电子邮件 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "网站" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "部门" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "部门" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "办公室" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "办公室" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1388 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "头衔" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "职业" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "职业" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1402 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "经理" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "经理" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "助手" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1416 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "昵称" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1423 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "配偶" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1464 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "注释" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1443 msgid "Calendar URI" msgstr "日历 URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "日历 URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "忙闲 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "忙闲 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "默认服务器日历" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "icsCalendar" msgstr "icsCalendar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1430 msgid "Anniversary" msgstr "周年纪念日" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "周年纪念日" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "生日" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1478 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "类别" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "姓" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" msgstr "ECard" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:842 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:912 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:709 msgid "Unnamed List" msgstr "未命名的列表" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1313 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1326 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "地址" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1333 msgid "Address Label" msgstr "地址标签" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1340 msgid "Phone" msgstr "电话" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1354 msgid "Birth date" msgstr "生日" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1360 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1374 msgid "Organizational Unit" msgstr "组织单元" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1395 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "角色" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1436 mail/mail-format.c:966 msgid "Mailer" msgstr "邮件程序" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1450 msgid "Free/Busy URL" msgstr "忙/闲 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1457 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS 日历" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1471 msgid "Related Contacts" msgstr "相关联系人" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1485 msgid "Category List" msgstr "类别列表" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1492 msgid "Wants HTML" msgstr "需要 HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1499 msgid "Wants HTML set" msgstr "需要 HTML 集" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1506 msgid "List" msgstr "列表" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1513 msgid "List Show Addresses" msgstr "列表显示地址" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1520 msgid "Arbitrary" msgstr "武断" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1527 msgid "ID" msgstr "ID" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1534 msgid "Last Use" msgstr "上次使用" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1545 msgid "Use Score" msgstr "使用分数" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "无法初始化 Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3050 msgid "Searching..." msgstr "搜索..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "装入..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "使用已识别的姓名 (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "使用电子邮件地址" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "正在重新连接 LDAP 服务器..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "正在将卡片添加到 LDAP 服务器..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "正在从 LDAP 服务器删除卡片..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "正在修改 LDAP 服务器上的卡片..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2961 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "正在接收 LDAP 的搜索结果..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3070 msgid "Error performing search" msgstr "执行搜索错误" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "默认的同步地址:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "无法装入光标\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "没有装入 EBook\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "无法启动 wombat 服务器" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "无法启动 wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "无法读入 Pilot 的地址应用程序块" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "在此配置对 LDAP 目录服务器的访问" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "目录服务器" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution 地址簿" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Evolution 的地址簿 LDAP 配置控件" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution 地址簿地址弹出框" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution 地址簿地址查看器" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution 地址簿卡片查看器" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution 地址簿组件" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution 地址簿文件夹查看器" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:625 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "含有联系人信息的文件夹" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP 服务器" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "含有联系人信息的 LDAP 服务器" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" msgstr "公共联系人" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "含有联系人信息的公共文件夹" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 msgid "_Contact" msgstr "联系人(_C)" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:580 msgid "Create a new contact" msgstr "创建一个新联系人" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:583 msgid "New Contact List" msgstr "新建联系人列表" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:583 msgid "Contact _List" msgstr "联系人列表(_L)" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:584 msgid "Create a new contact list" msgstr "创建一个新的联系人列表" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "连接 LDAP 服务器失败" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "LDAP 服务器认证失败" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "无法在根 DSE 上执行查询" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "服务器响应为没有支持的搜索起点" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "此服务器不支持 LDAPv3 schema 信息" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "检索 schema 信息错误" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "服务器没有响应有效的 schema 信息" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "帐号名" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "服务器名" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "在本次 Evolution 创建中未打开 LDAP 支持" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "其他联系人" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "我们无法打开此地址簿。请检查路径是否存在\n" "以及您是否有足够的权限访问它。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "我们无法打开此地址簿。这可能是由于\n" "您输入了错误的 URI,也可能是因为\n" "LDAP 服务器已经关闭。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:517 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "本版本的 Evolution 并没有把 LDAP 支持编译进去。\n" "如果您希望在 Evolution 中使用 LDAP,就必须先从\n" "以下链接获取 OpenLDAP,然后从程序的 CVS 源代码\n" "重新编译程序。\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "我们无法打开此地址簿。这可能是由于\n" "您输入了错误的 URI,也可能是因为\n" "服务器已经关闭。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:547 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "无法打开地址簿" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:607 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "匿名访问 LDAP 服务器" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "认证失败。\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:660 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s为 %s 输入口令 (用户 %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:794 msgid "Name begins with" msgstr "姓名以此开头" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:795 msgid "Email begins with" msgstr "邮件以此开头" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:796 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "类别为" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:797 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "任何域含有" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:798 msgid "Advanced..." msgstr "高级..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:955 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "匹配此查询的卡片数既超过了服务器配置的返回数目,也超过了\n" "Evolution 配置要显示的数目。请在搜索的时候指定更加严格的\n" "搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数中将结果限制调高。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:961 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "执行此查询的时间既超过了服务器限制,也超过了您为此地址簿配置的限制。\n" "请在搜索的时候指定更加严格的搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数\n" "中将时间限制调高。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "此地址簿的后端无法解析此查询。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "此地址簿的后端拒绝执行此查询。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:974 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "此查询未成功完成。" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "任何类别" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1145 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "文件夹浏览器将显示的 URI" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Primary Email" msgstr "主电子邮件" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "选择一项活动" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "创建新联系人“%s”" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "为现有的联系人“%s”添加地址" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:917 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "正在查询地址簿..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1001 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:401 msgid "Edit Contact Info" msgstr "编辑联系人信息" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1031 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:437 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "添加到联系人" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1056 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "合并电子邮件地址" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:378 msgid "Disable Queries" msgstr "关闭查询" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:378 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "开启查询(危险!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " 显示支持的基础(_H) " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Add LDAP Server" msgstr "添加 LDAP 服务器" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "地址簿资源" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "总是" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "匿名" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "恭喜,您已经设置完了此 LDAP 服务器。您现在可以访问此目录了。\n" "\n" "请单击“完成”按钮保存您在此输入的设置。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "连接" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" msgstr "已识别的姓名(_D):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "编辑 LDAP 服务器" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "电子邮件地址:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution 将使用此已识别的名字在服务器上对您进行认证" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution 将使用此电子邮件地址在服务器上对您进行认证" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" msgstr "已完成" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "General" msgstr "常规" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "LDAP 配置助手" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:64 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Never" msgstr "从不" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "现在,您应该指定如何连接到 LDAP 服务器。大多数服务器都会采用SSL(安全套接\n" "字层)或TLS(传输层安全)协议来加密保护您的连接。请询问您的系统管理员关于您\n" "的 LDAP 服务器使用何种协议的信息。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "一级" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "搜索范围(_E):" #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:1714 #: calendar/gui/e-week-view.c:1345 msgid "Searching" msgstr "搜索" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "已选择:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "选中此选项意味着 Evolution 只在您的 LDAP 服务器支持\n" "SSL 或 TLS 时才连接到您的 LDAP 服务器。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "选择此选项意味着 Evolution 将只会试图在非安全的环境中使用 SSL/TLS。\n" "例如,如果您和您的 LDAP 服务器工作时位于防火墙后,Evolution 就没有必\n" "要使用 SSL/TLS,因为您的连接已经相当安全了。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "选择此选项意味着您的服务器既不支持 SSL 也不支持 TLS。可能导致的结果将是\n" "您的连接不太安全,您也易于受到安全漏洞的攻击。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "选择此选项可让您更改 Evolution 对 LDAP 搜索及创建和编辑联系人所用的默认设置。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "指定显示名称是配置 LDAP 服务器所需的最后一个步骤。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "第一步:服务器信息" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "第二步:连接服务器" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "第三步:搜索目录" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "第四步:显示姓名" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "子级" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "支持的搜索起点" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "配置 LDAP 服务器的第一个步骤是提供其名称,以及您的登录信息。\n" "如果您对这些信息不太了解,请询问您的系统管理员。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "本页中的选项控制了在您的搜索中应当包含多少项,以及搜索将花费的时间。\n" "如果您需要更改这些选项,请询问您的系统管理员。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "搜索基础是您搜索开始项的可识别名称(DN)。如果您将此处留空,搜索将从目\n" "录树的根开始。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "搜索范围定义了您想要在目录树中搜索多深。搜索范围若为“子级”,则将包含您\n" "指定的搜索基础下所属的全部项。搜索范围若为“一级”,则只会包含您指定的搜\n" "索基础之下一级的项目。\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" "此助手将帮助您使用 LDAP(轻量级目录访问协议)服务器访问在线目录服务。\n" "\n" "添加新的 LDAP 服务器需要关于服务器的一些专业化信息。如果您对这些信\n" "息不太了解的话,请询问您的系统管理员。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "这是您的 LDAP 服务器的完整名字。例如,“ldap.mycompany.com”。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "这是可下载条目的最大数量。将此数值设定\n" "得太大将导致地址簿变慢。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "这是 evolution 用来认证您的方法。请注意若在此设定为“电子邮件地址”则需要您具有" "对 ldap 服务器的匿名访问权限。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "这是此服务器在 Evolution 文件夹列表中显示的名称。\n" "它只用于显示。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "这是 LDAP 服务器上的端口,Evolution 将试图连接到您所给出的标准端口列表。\n" "如果您不清楚要指定端口,请询问您的系统管理员。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "此选项控制搜索将运行多长时间。" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "使用 SSL/TLS (_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "使用已识别的姓名 (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "使用电子邮件地址" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "可能时" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Display name:" msgstr "显示名称(_D):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "下载上限(_D):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "登录方式(_L):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "端口号(_P):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "搜索起点(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "服务器名(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "超时(分钟)(_T):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "卡片" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "连接-页" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "常规-页" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "搜索-页" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution 的地址簿名称选择界面" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "全部删除" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:450 msgid "Remove" msgstr "删除" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact List" msgstr "查看联系人列表" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact Info" msgstr "查看联系人信息" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "发送 HTML 邮件?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "未命名的联系人" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "来源" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "从地址簿中选择联系人" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650 msgid "Find contact in" msgstr "在其中查找联系人" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "查找" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "选择姓名" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "已选中的联系人:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "显示联系人" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "在条目中输入一个姓名,或\n" "在下面的列表中选择一个:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "类别(_C):" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr "商务(_U):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "地址(_D)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "助手姓名(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "周年(_V):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "生日(_Y):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Business fa_x:" msgstr "商务传真(_X):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Collaboration" msgstr "合作" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334 msgid "Contact Editor" msgstr "联系人编辑器" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "D_epartment:" msgstr "部门(_E):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:199 msgid "Details" msgstr "细节" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "忙闲 URL(_R):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "File a_s:" msgstr "存档为(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "全名(_N)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "如果此人把忙闲信息或其它日历信息发布到互联网上,就在这里输入发布地址。" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "New phone type" msgstr "新电话类型" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "No_tes:" msgstr "注释(_T):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Organi_zation:" msgstr "组织(_Z):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "P_rofession:" msgstr "职业(_R):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Primary _email:" msgstr "主电子邮件(_E):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" msgstr "配偶(_P):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "愿意接收 HTML 邮件(_H)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Business:" msgstr "商务(_B):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Categories..." msgstr "类别(_C)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:977 #: calendar/gui/e-day-view.c:3755 calendar/gui/e-week-view.c:3741 #: mail/folder-browser.c:1812 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 ui/evolution-tasks.xml.h:17 #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Home:" msgstr "家庭(_H):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Job title:" msgstr "职称(_J):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Manager's name:" msgstr "经理姓名(_M):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Mobile:" msgstr "移动电话(_M):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "昵称(_N):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "办公室(_O):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "公开日历 URL(_P):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_This is the mailing address" msgstr "这是邮政地址(_T)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "网页地址(_W):" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:396 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:120 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:478 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 msgid "Editable" msgstr "可编辑" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "美国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "美洲萨摩亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "安道尔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "巴林岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "贝宁" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "百慕大群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "波斯尼亚和黑赛哥维纳" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "布维岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英属印度洋地区" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱 德鲁萨兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "乍得" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "智利" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "中国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "科科斯群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "科摩罗群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "刚果" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "科特迪瓦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "吉布提群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "多米尼加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "东帝汶" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "福克兰群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "斐济" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "法国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "法属圭亚那" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "法属波利尼西亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "法属南部地区" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "格鲁吉亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "德国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "加纳" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "希腊" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "格陵兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德罗普岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "关岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "几内亚比绍" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "海地" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "赫德和麦克唐纳群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "圣座" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "中国香港特别行政区" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "印度" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "以色列" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "意大利" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "日本" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "约旦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "韩国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉尔吉斯斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "老挝" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "中国澳门特别行政区" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "马其顿" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "马里" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "马耳他" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "马提尼可岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "马约特岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "摩尔多瓦共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "蒙特塞拉特群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷属安的列斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "纽埃岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "诺福克岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马里亚那群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "挪威" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "阿曼" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "帕劳群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "巴勒斯坦地区" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "菲利宾" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "皮特克恩岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "波兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "留尼汪" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯联邦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "圣基德和吉维斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "圣卢西亚岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "圣文森特和格林纳达" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "圣多美和普林西比" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "索马里" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "南非" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "南乔治亚和南三文治群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "圣赫勒拿岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "圣皮埃尔和麦克伦群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "斯瓦巴和尖棉群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "中国台湾" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "坦桑尼亚联邦共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "多哥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "托克劳群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "汤加" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "特里尼达和多巴哥" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦卢" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美国小型外岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "努瓦阿图" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "越南" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "英属处女群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "美属处女群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "也门" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "南斯拉夫" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:382 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:106 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:464 msgid "Book" msgstr "名簿" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 msgid "Card" msgstr "卡片" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "为新卡片" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" msgstr "可写域" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" msgstr "已更改" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827 msgid "Category editor not available." msgstr "类别编辑器不可用。" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "此联系人属于这些类别:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "将联系人保存为 VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "您确定要删除这些联系人吗?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "您确定要删除此联系人吗?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2376 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "无法为域找到构件:“%s”" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "快速添加联系人" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "编辑全名(_E)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 msgid "_Full Name:" msgstr "全名(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-_mail:" msgstr "电子邮件(_M):" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "保存 %s 出错:%s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:175 msgid "list" msgstr "列表" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:208 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s 已经存在\n" "您打算覆盖它吗?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:212 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "地址 _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "城市(_T):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "国家(_Y):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "完整地址" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "邮政邮箱(_P):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "州/省(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "邮政编码(_Z):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "博士" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "先生" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "晚辈" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "小姐" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "先生" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "夫人" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "女士" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "长辈" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "姓(_F):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "名(_L):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "中间名(_M):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "后缀(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "头衔(_T):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "成员" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "在往该列表发送邮件时隐藏地址(_H)" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "列出姓名(_L):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "输入电子邮件地址或者把联系人拖放到下面的列表(_T):" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "联系人列表编辑器" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" msgstr "为新列表" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "联系人列表编辑器" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:457 msgid "Save List as VCard" msgstr "将列表保存为 VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "联系人" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "复制检测到的联系人" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "新联系人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "原联系人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "此联系人的姓名或地址已经在本文件夹中存在了。\n" "您一定要添加吗?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "被改变的联系人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "冲突的联系人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "改变后的电子邮件或姓名已经在本文件夹中存在了。\n" "您一定要添加吗?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "高级搜索" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "没有卡片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 张卡片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d 张卡片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:389 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:113 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:471 msgid "Query" msgstr "查询" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "获取名簿视图出错" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 msgid "Model" msgstr "模型" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:148 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "修改卡片错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1183 msgid "Success" msgstr "成功" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 shell/e-shell.c:2077 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1222 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "仓库离线" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1213 msgid "Permission denied" msgstr "没有权限" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "找不到卡片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "卡片 ID 已经存在" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "不支持的协议" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:477 calendar/gui/print.c:2307 #: camel/camel-service.c:745 camel/camel-service.c:786 #: camel/camel-service.c:876 camel/camel-service.c:919 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:443 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:520 msgid "Cancelled" msgstr "已经取消" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" msgstr "认证失败" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" msgstr "必须认证" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS 不可用" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "地址簿不存在" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "其它错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "您希望保存修改吗?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 msgid "_Discard" msgstr "丢弃(_D)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "添加列表错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "添加卡片错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "修改列表错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "删除列表错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "删除卡片错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "打开 %d 张卡片将同时打开 %d 个新窗口。\n" "您真的想要显示所有卡片吗?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" msgstr "将卡片移动到" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" msgstr "将卡片复制到" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" msgstr "将卡片移动到" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" msgstr "将卡片复制到" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "多个 VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s 的 VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "类型" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:398 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "地址簿" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1883 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "保存为 VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "New Contact..." msgstr "新建联系人..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "New Contact List..." msgstr "新建联系人列表..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Go to Folder..." msgstr "转到文件夹..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Import..." msgstr "导入..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Search for Contacts..." msgstr "搜索联系人..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "地址簿来源..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot 设置..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "转发联系人" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 msgid "Send Message to Contact" msgstr "给联系人发邮件" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 calendar/gui/print.c:2439 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "打印" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Print Envelope" msgstr "打印信封" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 msgid "Copy to folder..." msgstr "复制到文件夹..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 msgid "Move to folder..." msgstr "移动到文件夹..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:912 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:913 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "复制" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:915 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "删除" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919 #: calendar/gui/e-day-view.c:3715 calendar/gui/e-week-view.c:3706 msgid "Current View" msgstr "当前视图" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",A,B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y,Z,其它" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" ",a安艾敖爱,b柏鲍毕贝包贲邴巴班暴薄白边别步百伯,c陈诸曹昌岑常成蔡崔程储车从池" "苍柴充晁巢淳单楚,d窦狄戴董杜刁丁邓段钭党堵翟都东端笪第,e鄂,f冯范凤方酆费傅伏" "樊房封富符扶丰福法,g葛顾郭高管干龚弓谷宫甘郜贡桂古戈庚耿国广巩勾关盖公归缑,h" "韩何华花贺郝黄和胡霍杭洪滑惠侯怀扈宦衡弘后红後桓赫皇呼哈归海,i,j蒋金姜计纪季" "贾江咎经吉嵇家靳汲井焦景蓟籍姬冀郏暨居简鞠荆仉夹晋,k孔卡康堪柯隗匡寇夔阚空蒯" "况亢,l李粱吕郎鲁柳廉雷罗蓝路娄林骆凌卢陆栾厉刘龙黎赖蔺劳郦连廖禄利隆冷逯令闾" "梁里,m马苗孟穆毛米明茅闵麻梅莫缪糜牧宓蒙慕满万牟墨,n倪钮宁能牛农聂那乜南佴年," "o殴欧区,p潘彭皮卜平庞裴蓬蒲逄濮浦,q钱秦戚齐祁屈强邱裘全秋仇乔卻璩阙权亓漆谯钦" "琴丘,r任阮荣芮戎冉茹容融饶壤汝,s孙沈施水苏史时邵宋舒盛单石松山束司韶宿索双莘" "申桑寿尚慎殳师厍沙上商佘赏生舌帅,t陶唐汤滕谈童田台屠谭通太拓涂佟,u,v,w吴王卫" "魏韦邬伍汪危万翁巫乌隗武闻温文沃蔚毋闻尉微五,x许谢奚薛萧熊项徐夏解宣邢荀郗幸" "咸胥习向辛须相夏轩鲜西,y杨尤严喻云俞袁殷乐于余元尹姚禹席颜虞应郁羊於羿仰伊叶" "印阴郁雍燕晏阎鱼易越养游宇闫岳有阳言鄢,z赵周郑朱张邹章臧祝钟支宗诸左甄仲祖詹" "卓翟宰庄终訾曾查竺澹长子颛宰,0" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1356 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "%s\n" "的地址簿后端已经崩溃。您需要重新启动 Evolution 才能再次使用该后端" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* 点击此处以便添加联系人 *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "助手电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "商务地址" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "商务电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "商务电话 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "回拨电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "车载电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "公司电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "家庭地址" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "家庭电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "家庭电话 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "移动电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "其它地址" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "其它电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "主要电话" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "以及另外 %d 张卡片。" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "以及另外一张卡片。" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "保存在地址簿中" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 msgid "Width" msgstr "宽度" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Height" msgstr "高度" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "有焦点" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "域" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "域名" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "文字模型" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "最大域名长度" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:127 msgid "Column Width" msgstr "列宽" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "本视图中没有可显示的项。\n" "\n" "请在此双击以创建新联系人。" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "本视图中没有可显示的项。" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:457 msgid "Adapter" msgstr "适配器" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Selected" msgstr "已选择" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 msgid "Has Cursor" msgstr "有光标" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "卡片视图" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK 树视图" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238 msgid "Print envelope" msgstr "打印信封" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1158 msgid "Print cards" msgstr "打印卡片" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1224 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1250 msgid "Print card" msgstr "打印卡片" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "结尾空白格式:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "邮件体" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "底部:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "字体(_O)..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "页脚:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "格式" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "页眉" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "页眉/页脚" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "标题" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "每封信的标题" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "一个紧接一个" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "包含:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "横向" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "左:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "旁边显示字母标签" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "边界" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "列数:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Options" msgstr "选项" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "页面" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "页面设置:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "纸张" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "纸张来源:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "纵向" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "预览" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "用灰度阴影打印" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "奇数页反向" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "右:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "节:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "阴影" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "从新页开始" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "风格名:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "顶部:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "字体(_F)..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "无标题约会" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:477 msgid "1st" msgstr "1日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:477 msgid "2nd" msgstr "2日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:477 msgid "3rd" msgstr "3日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:477 msgid "4th" msgstr "4日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:477 msgid "5th" msgstr "5日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:478 msgid "6th" msgstr "6日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:478 msgid "7th" msgstr "7日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:478 msgid "8th" msgstr "8日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:478 msgid "9th" msgstr "9日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:478 msgid "10th" msgstr "10日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:479 msgid "11th" msgstr "11日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:479 msgid "12th" msgstr "12日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:479 msgid "13th" msgstr "13日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:479 msgid "14th" msgstr "14日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:479 msgid "15th" msgstr "15日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:480 msgid "16th" msgstr "16日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:480 msgid "17th" msgstr "17日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:480 msgid "18th" msgstr "18八日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:480 msgid "19th" msgstr "19日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:480 msgid "20th" msgstr "20日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:481 msgid "21st" msgstr "21日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:481 msgid "22nd" msgstr "22日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:481 msgid "23rd" msgstr "23日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:481 msgid "24th" msgstr "24日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:481 msgid "25th" msgstr "25日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:482 msgid "26th" msgstr "二十六日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:482 msgid "27th" msgstr "27日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:482 msgid "28th" msgstr "28日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:482 msgid "29th" msgstr "29日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:482 msgid "30th" msgstr "30日" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:483 msgid "31st" msgstr "31日" #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 mail/message-list.c:753 msgid "High" msgstr "高" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 mail/message-list.c:752 msgid "Normal" msgstr "中" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/message-list.c:751 msgid "Low" msgstr "低" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "分割多日事件:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "在与日历服务器通讯时发生错误" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "无法读入 Pilot 日历应用程序块" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "默认优先级:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "无法读入 Pilot ToDo 应用程序块" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "日历和任务" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "在此配置您的时区、日历和任务列表 " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution 日历和任务" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Evolution 日历和任务组件" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution 日历配置控件" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution 日历调度邮件查看器" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution 日历查看器" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution 日历/任务新闻编辑器" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution 任务查看器" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution 日历提醒通知服务" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "开始:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "结束:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" msgstr "无效时间" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution 提醒" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:366 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "在 %s 时提醒" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "关闭(_L)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "午睡(_Z)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "午睡时间(分钟)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "编辑约会(_E)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770 msgid "No description available." msgstr "没有描述。" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "警告" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution 尚不支持发送提示电子邮件\n" "的日历提示器,但此提示器被配置为\n" "发送电子邮件。Evolution 将以\n" "显示普通提示会话框代替。" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution 日历提示器将要触发。该提示器被配置为运行以下程序:\n" "\n" " %s\n" "\n" "您确信您要运行该程序吗?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "不要再次询问此问题。" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "无法创始化 gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:185 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "无法创建提醒服务车间" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "概要含有" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "描述含有" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "注释含有" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1130 msgid "Unmatched" msgstr "无匹配" #: calendar/gui/calendar-commands.c:419 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 #: calendar/gui/e-day-view.c:1440 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%m月%d日%A" #: calendar/gui/calendar-commands.c:424 calendar/gui/calendar-commands.c:429 #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:457 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y年%m月%d日" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:447 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1509 msgid "%d %B" msgstr "%m月%d日" #: calendar/gui/calendar-commands.c:834 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "无法创建日历视图。请检查您的 ORBit 和 OAF 设置。" #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1543 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "日历" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "含有约会和事件的文件夹" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" msgstr "公共日历" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "含有约会和事件的公共文件夹" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738 #: calendar/gui/print.c:1789 calendar/gui/tasks-control.c:487 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:644 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "任务" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "含有待办项目的文件夹" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" msgstr "公共任务" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "含有待办项目的公共文件夹" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "New appointment" msgstr "新建约会" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "_Appointment" msgstr "约会(_A)" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "创建新约会" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "New meeting" msgstr "新闻会议" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "M_eeting" msgstr "会议(_E)" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" msgstr "创建一条新任务请求" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "New task" msgstr "新建任务" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "任务(_T)" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "创建新任务" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "New All Day Appointment" msgstr "新建全天约会" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "All _Day Appointment" msgstr "全天约会(_D)" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "创建一个新的全天约会创建新约会" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 msgid "Private" msgstr "保密" #: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Confidential" msgstr "机密" #: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:379 msgid "Public" msgstr "公开" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "N" msgstr "北" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "S" msgstr "南" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "E" msgstr "东" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "W" msgstr "西" #: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:453 msgid "Free" msgstr "空闲" #: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:454 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 #: shell/evolution-shell-component.c:1207 msgid "Busy" msgstr "繁忙" #: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:474 calendar/gui/print.c:2298 msgid "Not Started" msgstr "尚未开始" #: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:475 calendar/gui/print.c:2301 msgid "In Progress" msgstr "正在进行中" #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-meeting-model.c:294 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2304 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: calendar/gui/calendar-model.c:1036 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "地理位置必须以此格式输入:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2067 #: mail/folder-browser.c:1774 mail/mail-account-gui.c:1260 #: mail/mail-account-gui.c:1692 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:76 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:442 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1470 widgets/misc/e-dateedit.c:1585 msgid "None" msgstr "无" #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 msgid "Recurring" msgstr "重复" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Assigned" msgstr "已委派" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:787 msgid "Yes" msgstr "是" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:788 msgid "No" msgstr "否" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "日视图" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "周工作视图" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "周视图" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "月视图" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "打开日历时出错" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "打开日历的方法不支持" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "没有权限打开日历" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "无法在“%s”中打开文件夹" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "日历将显示的 URI" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" msgstr "要显示的视图" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "音频提醒选项" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "消息提醒选项" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "邮件提醒选项" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "程序提醒选项" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "未知提醒选项" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "提醒重复" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "要显示的邮件:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "要发送的邮件" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "播放声音:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "重复提醒" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "运行程序:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "发送给:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "使用这些参数:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "天数" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "每个额外时间" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "小时" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "基本" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "日期/时间:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "显示消息" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "播放声音" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "提示器" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "运行程序" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an Email" msgstr "发送电子邮件" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1022 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "概要:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "选项(_O)..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "之后" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "之前" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "天" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "约会结束" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "小时" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "minute(s)" msgstr "分钟" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "约会开始" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 分钟" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 分钟" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 分钟" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 分钟" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 分钟" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "警告" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "日历和任务设置" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "被延误任务的颜色" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "今天到期任务的颜色" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "一天结束(_E):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "天数" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:647 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "小时" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "分钟" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:643 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "周日(_U)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:648 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "显示一条提醒(_O)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "在日期浏览器中显示周数(_N)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:642 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "今天到期的任务(_A):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "周四(_H)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "任务列表" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:646 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "时间" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "时区(_Z):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "时间格式:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:644 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "一周开始(_E):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:645 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" msgstr "一周工作日" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "工作日:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 小时(上/下午)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 小时" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "删除项时要求确认(_A)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "不在月视图中显示周末(_C)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "一天开始(_D):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "显示(_D)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "周五(_F)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "常规(_G)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "周一(_M)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "延误的任务(_O):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "周六(_S)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "时间分割(_T):" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "周二(_T)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "周三(_W)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "在每次约会前" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "即将删除的事件是一个会议,您是否想要发送一条取消通告?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "您真的要取消并删除此会议吗?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "即将删除的任务已被指派,您是否想要要发送一条取消通告?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "您真的要取消并删除此任务吗?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "即将删除的日历项已公布,您是否想要发送一条取消通告?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "您真的想要取消并删除该日志条目吗?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "该事件已经被删除。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "该任务已经被删除。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "该日志条目已经被删除。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s 您已经做了修改。放弃这些修改并关闭编辑器吗?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s 您还没有进行修改,关闭编辑器吗?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "该事件已经被更改。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "该任务已经被更改。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "该日志条目已经被更改。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s 您已经做出了修改。放弃这些修改并更新编辑器吗?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s 您还没有进行修改,更新编辑器吗?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "校验错误:%s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2216 msgid " to " msgstr " 到 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2220 msgid " (Completed " msgstr " (完成 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2222 msgid "Completed " msgstr "已完成 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2227 msgid " (Due " msgstr " (预定 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2229 msgid "Due " msgstr "预定 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "Could not update invalid object" msgstr "无法更新无效对象" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Object not found, not updated" msgstr "找不到对象,未更新" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "您没有更新此对象的权限" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343 msgid "Could not update object" msgstr "无法更新对象" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:830 msgid "Edit Appointment" msgstr "编辑约会" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "约会 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:838 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "任务 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:841 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "日志条目 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:851 msgid "No summary" msgstr "没有概要" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1281 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 calendar/gui/e-day-view.c:3993 #: calendar/gui/e-week-view.c:3950 composer/e-msg-composer.c:1171 msgid "Save as..." msgstr "另存为..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1407 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1433 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "如果更新到达的话,对此项目的更改将被丢弃" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1460 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "无法获取当前版本!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "您真的想要删除约会“%s”吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "您真的想要删除此无标题约会吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "您真的想要删除任务“%s”吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "您真的想要删除此无标题任务吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "您真的想要删除日志条目“%s”吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "您真的想要删除此无标题日志条目吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "您真的想要删除 %d 个约会吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "您真的想要删除 %d 个任务吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "您真的想要删除 %d 个日志条目吗?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "无法删除事件,原因是 corbat 错误" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "无法删除任务,原因是 corbat 错误" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "无法删除日记条目,原因是 corbat 错误" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "无法删除项目,原因是 corbat 错误" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "无法删除事件,原因是权限被禁止" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "无法删除任务,原因是权限被禁止" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "无法删除日记条目,原因是权限被禁止" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "无法删除项目,原因是权限被禁止" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "无法删除事件,原因是该事件无效" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "无法删除任务,原因是该任务无效" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "无法删除日记条目,原因是该日记条目无效" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "无法删除项目,原因是该项目无效" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "地址簿..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "授权给:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "输入代表" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2253 msgid "Appointment" msgstr "约会" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "提醒" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "再现" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436 msgid "Scheduling" msgstr "调度" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "会议" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:509 msgid "Start date is wrong" msgstr "开始日期有错" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "结束日期有错" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Start time is wrong" msgstr "开始时间有错" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "结束时间有错" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "全天事务(_L)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "忙(_U)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "类别(_T)..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "分类" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 msgid "Co_nfidential" msgstr "机密(_N)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "日期及时间" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "闲(_R)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "地理位置(_O):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "私有(_V)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "公开(_B)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "将时间显示为" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "概要(_U):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "结束时间(_E):" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "开始时间(_S):" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "选中的组织者没有帐户了。" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "需要一名组织者。" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "需要至少一个参加者。" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "那个人已经参加了会议!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713 msgid "_Delegate To..." msgstr "授权于(_D)..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "出席者" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "点击此处添加出席者" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "通用名" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "来自...的代表" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "授权于" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "语言" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "成员" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "状态" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "组织者:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "改变组织者(_C)" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424 msgid "_Invite Others..." msgstr "邀请其他人(_I)..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "您即将修改再现事件,请指定您想要修改的具体内容。" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "您即将修改再现任务,请指定您想要修改的具体内容。" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "您即将修改再现日记项,请指定您想要修改的具体内容。" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "只是本次" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 msgid "This and Future Instances" msgstr "本次和以后各次" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "All Instances" msgstr "所有各次" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "此约会含有 Evolution 无法编辑的循环。" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "再现日期无效" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "在" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "第一" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "第二" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "third" msgstr "第三" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "fourth" msgstr "第四" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "last" msgstr "最后" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "Other Date" msgstr "其它日期" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "天" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "在" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "循环" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "添加(_D)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "每" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "例外" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "预览" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "再现规则" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "定制再现(_C)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "不再现(_N)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "简单再现(_S)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "只" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "永远" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "月" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "直到" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "周" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "年" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "该事件已经被改变,但还没有保存。\n" "\n" "您希望保存改动吗?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1568 msgid "_Discard Changes" msgstr "丢弃修改(_D)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "保存事件" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "会议信息已创建。发送此信息吗?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "会议信息已经改变。发送更新版本吗?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "任务分配信息已创建。发送此信息吗?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "任务信息已经改变。发送更新版本?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401 msgid "Completed date is wrong" msgstr "完成日期有错" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% 完成" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "完成日期:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "进度" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "优先级(_P):" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "状态(_S):" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:192 msgid "Basic" msgstr "基本" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:206 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:269 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:406 msgid "Assignment" msgstr "指派" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:482 msgid "Due date is wrong" msgstr "到期日期错误" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:542 msgid "Due date is before start date!" msgstr "到期日期先于开始日期!" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "机密(_F)" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1077 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "开始日期(_R):" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "到期日期(_D):" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d 天" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d 周" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "1 周" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d 小时" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "1 小时" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分钟" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "1 分钟" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 秒" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 秒" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "发送电子邮件" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "执行未知的动作" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "在约会开始之前 %s %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "在约会开始之后 %s %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "在约会开始时 %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "在约会结束之前 %s %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "在约会结束之后 %s %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "在约会结束时 %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "在 %2$s 时 %1$s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s 为未知触发类型" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:726 calendar/gui/e-day-view.c:2869 #: calendar/gui/e-week-view.c:2022 msgid "Deleting selected objects" msgstr "删除选中的对象" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3737 #: calendar/gui/e-week-view.c:3723 mail/folder-browser.c:1785 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Save as..." msgstr "另存为(_S)..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 calendar/gui/e-day-view.c:3739 #: calendar/gui/e-week-view.c:3698 calendar/gui/e-week-view.c:3725 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21 #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 calendar/gui/e-day-view.c:3744 #: calendar/gui/e-week-view.c:3730 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "剪切(_U)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:965 calendar/gui/e-day-view.c:3745 #: calendar/gui/e-week-view.c:3731 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:966 calendar/gui/e-day-view.c:3710 #: calendar/gui/e-day-view.c:3746 calendar/gui/e-week-view.c:3702 #: calendar/gui/e-week-view.c:3732 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:970 msgid "_Assign Task" msgstr "委派任务(_A)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:971 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "作为 iCalendar 转发(_F)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:972 msgid "_Mark as Complete" msgstr "标记为完成(_M)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:973 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "把任务标记为完成(_M)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:978 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "删除选定的任务(_D)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1269 calendar/gui/e-day-view.c:8022 #: calendar/gui/e-week-view.c:4447 msgid "Updating objects" msgstr "更新对象" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1352 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "点击以添加任务" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "提醒" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "完成" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "完成日期" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "到期日期" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "结束日期" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "地理位置" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "概要" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "任务排序" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y年%m月%d日%A%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %A %p%H:%M:%S" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "日期必须按照以下格式输入:\n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i 分钟分割" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1423 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1525 msgid "%A %d %B" msgstr "%B%d日%A" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1456 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%B%d日" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:638 calendar/gui/e-week-view.c:360 #: calendar/gui/print.c:809 msgid "am" msgstr "上午" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:641 calendar/gui/e-week-view.c:363 #: calendar/gui/print.c:811 msgid "pm" msgstr "下午" #: calendar/gui/e-day-view.c:3694 msgid "New _Appointment" msgstr "新建约会(_A)" #: calendar/gui/e-day-view.c:3696 calendar/gui/e-week-view.c:3692 msgid "New All Day _Event" msgstr "新建全天事件(_E)" #: calendar/gui/e-day-view.c:3698 calendar/gui/e-week-view.c:3693 msgid "New Meeting" msgstr "新会议" #: calendar/gui/e-day-view.c:3700 calendar/gui/e-week-view.c:3694 msgid "New Task" msgstr "新建任务" #: calendar/gui/e-day-view.c:3705 msgid "Print..." msgstr "打印..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3717 calendar/gui/e-week-view.c:3708 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "转到今天(_T)" #: calendar/gui/e-day-view.c:3719 calendar/gui/e-week-view.c:3709 msgid "_Go to Date..." msgstr "转到日期(_G)..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3724 calendar/gui/e-week-view.c:3713 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "发布忙闲信息(_P)" #: calendar/gui/e-day-view.c:3729 calendar/gui/e-week-view.c:3717 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." msgstr "设置(_S)..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3738 calendar/gui/e-week-view.c:3724 #: mail/folder-browser.c:1787 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "另存为(_S)..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3750 calendar/gui/e-week-view.c:3736 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "调度会议(_S)..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3751 calendar/gui/e-week-view.c:3737 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "作为 iCalendar 转发(_F)..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3756 calendar/gui/e-week-view.c:3742 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "使此次出现可移动(_M)" #: calendar/gui/e-day-view.c:3757 calendar/gui/e-week-view.c:3743 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "删除此次出现(_O)" #: calendar/gui/e-day-view.c:3758 calendar/gui/e-week-view.c:3744 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "删除所有出现(_A)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "是(复杂重现)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:688 msgid "Every day" msgstr "每天" #: calendar/gui/e-itip-control.c:690 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "每 %d 天" #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 msgid "Every week" msgstr "每周" #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "每 %d 周" #: calendar/gui/e-itip-control.c:701 msgid "Every week on " msgstr "每周的" #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "每 %d 周的" #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 msgid " and " msgstr " 和 " #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "第 %s 天属于" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s 属于" #: calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "every month" msgstr "每月" #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "每 %d 个月" #: calendar/gui/e-itip-control.c:747 msgid "Every year" msgstr "每年" #: calendar/gui/e-itip-control.c:749 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "每 %d 年" #: calendar/gui/e-itip-control.c:761 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " 总计 %d 次" #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid ", ending on " msgstr ",结束于 " #: calendar/gui/e-itip-control.c:793 msgid "Starts: " msgstr "开始:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:803 msgid "Ends: " msgstr "结束:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:823 msgid "Completed: " msgstr "已完成: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 msgid "Due: " msgstr "到期:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:870 calendar/gui/e-itip-control.c:923 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar 信息" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar 错误" #: calendar/gui/e-itip-control.c:954 calendar/gui/e-itip-control.c:970 #: calendar/gui/e-itip-control.c:981 calendar/gui/e-itip-control.c:998 msgid "An unknown person" msgstr "未知的人" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1005 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "
请查看下列信息,并从下面的菜单中选择一个动作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1020 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1031 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1045 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:801 #: calendar/gui/itip-utils.c:419 msgid "Accepted" msgstr "接受" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暂时接受" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:802 #: calendar/gui/itip-utils.c:425 calendar/gui/itip-utils.c:451 msgid "Declined" msgstr "拒绝" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1062 calendar/gui/e-itip-control.c:1270 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:759 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:775 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:347 #: mail/mail-display.c:936 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1117 calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1171 calendar/gui/e-itip-control.c:1184 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1197 calendar/gui/e-itip-control.c:1210 msgid "Choose an action:" msgstr "选择一项活动:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 msgid "Update" msgstr "更新" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1119 calendar/gui/e-itip-control.c:1150 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1173 calendar/gui/e-itip-control.c:1186 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 calendar/gui/e-itip-control.c:1212 #: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "确定" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 msgid "Accept" msgstr "接受" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 msgid "Tentatively accept" msgstr "暂时接受" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Decline" msgstr "拒绝" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1172 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "发送忙闲信息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1185 msgid "Update respondent status" msgstr "更新应答者状态" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 msgid "Send Latest Information" msgstr "发送最新的信息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 calendar/gui/itip-utils.c:439 #: mail/mail-send-recv.c:387 mail/mail-send-recv.c:444 #: shell/evolution-shell-component.c:1185 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s 发布了会议信息。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1293 msgid "Meeting Information" msgstr "会议信息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1298 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s 请求 %s 参加一个会议。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s 请求您参加一个会议。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1301 msgid "Meeting Proposal" msgstr "会议建议" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s 希望加入到已存的会议。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1306 msgid "Meeting Update" msgstr "会议更新" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s 想收到最新的会议信息。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1311 msgid "Meeting Update Request" msgstr "会议更新请求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1318 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s 已回复一个会议请求。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 msgid "Meeting Reply" msgstr "会议答复" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s 取消了一个会议。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "会议取消" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 calendar/gui/e-itip-control.c:1401 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1436 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s 发送了一个无法理解的信息。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "错误的会议信息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1359 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s 发布了任务信息。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1360 msgid "Task Information" msgstr "任务信息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s 请求 %s 完成一个任务。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s 请求您完成一个任务。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Task Proposal" msgstr "任务建议" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s 希望加入到已存在的任务。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Task Update" msgstr "任务更新" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1377 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s 希望获取最新的任务信息。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Task Update Request" msgstr "任务更新请求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s 已经回复了任务委派。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Task Reply" msgstr "任务回复" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s 取消了任务。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Task Cancellation" msgstr "任务取消" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "Bad Task Message" msgstr "错误的任务邮件" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s 发布了忙闲信息。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1422 msgid "Free/Busy Information" msgstr "忙闲信息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s 请求您的忙闲信息。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Free/Busy Request" msgstr "忙/闲请求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1431 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s 应答了忙闲请求。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1432 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "忙闲应答" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1437 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "错误的忙闲信息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "邮件的格式可能不正确" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1576 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "邮件只含有不支持的请求。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1607 calendar/gui/e-itip-control.c:1613 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "附件中没有有效的日历信息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1638 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "附件中没有可查看的日历项目" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1879 calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "对象无效,无法更新\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1882 calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "CORBA 系统出错\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "Object could not be found\n" msgstr "找不到对象\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1888 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "您没有适当的权限更新日历\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1891 msgid "Update complete\n" msgstr "更新完成\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1894 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "无法更新日历文件!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1923 calendar/gui/e-itip-control.c:1989 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "由于条目不再存在而无法更新参与者状态" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1944 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "此响应并非来自当前参与者。将响应者加为参与者吗?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "因为无效状态而无法更新参与者状态!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1980 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "您没有适当的权限打开日历\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "更新参与者状态\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "无法更新参与者状态!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2023 msgid "Removal Complete" msgstr "删除完成" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2055 calendar/gui/e-itip-control.c:2105 msgid "Item sent!\n" msgstr "项目已发送!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2057 calendar/gui/e-itip-control.c:2109 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "无法发送项目!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2200 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "选择日历文件夹" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2206 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "选择任务文件夹" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--到--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "日历消息" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "正在装入日历" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "正在装入日历..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "服务器消息:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "日期-结束" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "日期-开始" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Chair Persons" msgstr "主席人员" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1639 msgid "Required Participants" msgstr "必需的参与者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Optional Participants" msgstr "可选的参与者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Resources" msgstr "资源" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:755 msgid "Individual" msgstr "个人" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:756 msgid "Group" msgstr "组" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:757 msgid "Resource" msgstr "资源" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:758 msgid "Room" msgstr "房间" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Chair" msgstr "主席" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:772 msgid "Required Participant" msgstr "必需的参与者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:773 msgid "Optional Participant" msgstr "可选的参与者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:774 msgid "Non-Participant" msgstr "不参加" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:800 msgid "Needs Action" msgstr "需要动作" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:803 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "Tentative" msgstr "暂时的" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 msgid "Delegated" msgstr "被委任的" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 msgid "In Process" msgstr "正在处理" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1594 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y年%m月%d日" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "办公室以外" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "No Information" msgstr "没有信息" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "只显示工作小时(_O)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "显示缩放的输出(_Z)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "更新忙闲(_U)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid "_Autopick" msgstr "自动获取(_A)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_All People and Resources" msgstr "所有人和资源(_A)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "All _People and One Resource" msgstr "所有人和一个资源(_P)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572 msgid "_Required People" msgstr "必需的人(_R)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "必需的人和一个资源(_O)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "Meeting _start time:" msgstr "会议开始时间(_S):" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Meeting _end time:" msgstr "会议结束时间(_E):" #: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2196 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2207 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "在 %s 打开任务" #: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:201 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "无法从“%s”中装入任务" #: calendar/gui/e-tasks.c:404 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "不支持装入“%s”必需的方法" #: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1699 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "您没有适当的权限打开“%s”中的文件夹" #: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1918 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "%s 错误:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:557 msgid "Completing tasks..." msgstr "正在完成的日期..." #: calendar/gui/e-tasks.c:580 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "正在删除选中的对象..." #: calendar/gui/e-tasks.c:675 msgid "Expunging" msgstr "正在销毁" #: calendar/gui/e-week-view.c:3691 msgid "New _Appointment..." msgstr "新建约会(_A)..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1671 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "无法打开“%s”中的文件夹" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1685 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "不支持打开“%s”必需的方法" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1746 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "添加关于 %s 的提醒" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1938 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "%s\n" "的日历后端已经崩溃。您需要重新启动 Evolution 才能再次使用该后端" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1947 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "%s\n" "的任务后端已经崩溃。您需要重新启动 Evolution 才能再次使用该后端" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2178 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "从 %s 打开日历" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2218 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "正在打开默认任务文件夹" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "四月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "八月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "十二月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "二月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "转到日期" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "转到今天" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "一月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "七月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "六月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "三月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "五月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "十一月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "十月" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "九月" #: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316 #: calendar/gui/itip-utils.c:348 msgid "An organizer must be set." msgstr "必须设定组织者。" #: calendar/gui/itip-utils.c:303 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "至少需要一个参加者" #: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500 msgid "Event information" msgstr "事件信息" #: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502 msgid "Task information" msgstr "任务信息" #: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504 msgid "Journal information" msgstr "日志信息" #: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522 msgid "Free/Busy information" msgstr "忙闲信息" #: calendar/gui/itip-utils.c:399 msgid "Calendar information" msgstr "日历信息" #: calendar/gui/itip-utils.c:435 msgid "Updated" msgstr "更新" #: calendar/gui/itip-utils.c:443 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: calendar/gui/itip-utils.c:447 msgid "Counter-proposal" msgstr "投票表决" #: calendar/gui/itip-utils.c:518 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "忙闲信息 (%s 到 %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:528 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 信息" #: calendar/gui/itip-utils.c:672 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "您必须是事件的参与者。" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Su" msgstr "日" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Mo" msgstr "一" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "Tu" msgstr "二" #: calendar/gui/print.c:547 msgid "We" msgstr "三" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Th" msgstr "四" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Fr" msgstr "五" #: calendar/gui/print.c:548 msgid "Sa" msgstr "六" #. Day #: calendar/gui/print.c:1875 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "选中的日期 (%Y年%m月%d日%A)" #: calendar/gui/print.c:1900 calendar/gui/print.c:1904 msgid "%a %b %d" msgstr "%m月%d日%A" #: calendar/gui/print.c:1901 msgid "%a %d %Y" msgstr "%Y年%d日%A" #: calendar/gui/print.c:1905 calendar/gui/print.c:1907 #: calendar/gui/print.c:1908 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #: calendar/gui/print.c:1912 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "选中的周(%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1920 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "选中的月(%Y年%m月)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1927 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "选中的年 (%Y年)" #: calendar/gui/print.c:2255 msgid "Task" msgstr "任务" #: calendar/gui/print.c:2314 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "状态:%s" #: calendar/gui/print.c:2331 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "优先级:%s" #: calendar/gui/print.c:2343 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "完成率:%i" #: calendar/gui/print.c:2355 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL:%s" #: calendar/gui/print.c:2369 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "类别:%s" #: calendar/gui/print.c:2380 msgid "Contacts: " msgstr "联系人:" #: calendar/gui/print.c:2518 calendar/gui/print.c:2604 #: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:649 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" #: calendar/gui/print.c:2552 msgid "Print Item" msgstr "打印项" #: calendar/gui/print.c:2625 msgid "Print Setup" msgstr "打印设置" #: calendar/gui/tasks-control.c:152 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "要显示的任务文件夹的 URI" #: calendar/gui/tasks-control.c:448 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "该操作将永久删除所有标记为完成的任务。如果您继续,您将无法恢复这些任务。\n" "\n" "确实删除这些任务吗?" #: calendar/gui/tasks-control.c:451 msgid "Do not ask me again." msgstr "不要再次询问。" #: calendar/gui/tasks-control.c:593 msgid "Print Tasks" msgstr "打印任务" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "日一二三四五六" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution 日历智能导入器" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar 导入器" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar 导入器" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar 文件(.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar 文件(.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:403 msgid "Reminder!!" msgstr "提醒!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:637 msgid "Calendar Events" msgstr "日历事件" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:662 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution 已找到 Gnome 日历文件。\n" "您是否原意把它们导入 Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:669 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome 日历" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "无法保存日历数据:URI 格式错误。" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now 需要 0 个参数" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time 需要 1 个参数" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time 的第一个参数应该是字符串" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time 的第一个参数必须是 ISO 8601 日期/时间字符串" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day 需要 2 个参数" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day 的第一个参数应该是 time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day 的第二个参数应该是整数" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin 需要 1 个参数" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin 的第一个参数应该是 time_t" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end 需要一个参数" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end 的第一个参数应该是 time_t" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype 需要 0 个参数" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? 需要两个参数" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? 的第一个参数应该是 time_t" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-rang? 的第二个参数应该是 time_t" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? 需要 2 个参数" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? 的第一个参数应该是字符串" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? 的第二个参数应该是字符串" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "contains? 的第一个参数必须是“任意”、“概要”、“描述”之一" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? 至少需要 1 个参数" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "has-categories? 的所有参数都应该为字符串或者它唯一的参数为布尔假 (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? 需要 0 个参数" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? 需要 1 个参数" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? 的第一个参数应该是 time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "计算搜索表达式没有得到布尔值" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "解析错误" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "非洲/阿比让" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "非洲/阿克拉" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "非洲/亚的斯亚贝巴" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "非洲/阿尔及尔" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "非洲/阿斯马拉" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "非洲/巴马科" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "非洲/班吉" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "非洲/班珠尔" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "非洲/比绍" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "非洲/布兰太尔" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "非洲/布拉柴维尔" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "非洲/布琼布拉" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "非洲/开罗" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "非洲/卡萨布兰卡" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "非洲/休塔" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "非洲/科纳克里" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "非洲/达喀尔" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "非洲/达累斯萨拉姆" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "非洲/吉布提" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "非洲/杜阿拉" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "非洲/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "非洲/弗里敦" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "非洲/哈博罗内" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "非洲/哈拉雷" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "非洲/约翰内斯堡" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "非洲/坎帕拉" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "非洲/喀土穆" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "非洲/基加利" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "非洲/金沙萨" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "非洲/拉各斯" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "非洲/利伯维尔" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "非洲/洛美" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "非洲/罗安达" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "非洲/卢本巴希" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "非洲/卢萨卡" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "非洲/马拉博" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "非洲/马普托" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "非洲/马塞卢" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "非洲/姆巴巴纳" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "非洲/摩加迪沙" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "非洲/蒙罗维亚" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "非洲/内罗毕" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "非洲/恩贾梅纳" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "非洲/尼亚美" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "非洲/努瓦克肖特" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "非洲/瓦加杜古" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "非洲/波多诺伏" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "非洲/圣多美" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "非洲/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "非洲/的黎波里" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "非洲/突尼斯" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "非洲/温得和克" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "美洲/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "美洲/安克雷奇" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "美洲/安圭拉" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "美洲/安提瓜" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "美洲/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "美洲/阿鲁巴" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "美洲/亚松森" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "美洲/巴巴多斯" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "美洲/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "美洲/伯利兹" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "美洲/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "美洲/波哥大" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "美洲/博伊西" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "美洲/布宜诺斯艾利斯" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "美洲/剑桥湾" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "美洲/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "美洲/加拉加斯" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "美洲/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "美洲/卡宴" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "美洲/开曼" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "美洲/芝加哥" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "美洲/奇瓦瓦" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "美洲/科尔多瓦" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "美洲/哥斯达黎加" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "美洲/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "美洲/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "美洲/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "美洲/道森" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "美洲/道森克里克" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "美洲/丹佛" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "美洲/底特律" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "美洲/多米尼加" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "美洲/埃德蒙顿(爱民顿)" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "美洲/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "美洲/萨尔瓦多" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "美国/福塔雷萨" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "美洲/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "美洲/戈德霍普" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "美洲/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "美洲/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "美洲/格林纳达" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "美洲/瓜德罗普岛" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "美洲/危地马拉" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "美洲/瓜亚基尔" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "美洲/圭亚那" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "美洲/哈利法克斯" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "美洲/哈瓦那" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "美洲/厄木波利斯" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "美洲/印地安那/印地安纳波利斯" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "美洲/印地安那/诺克斯" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "美洲/印地安那/马伦戈" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "美洲/印地安那/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "美洲/印地安纳波利斯" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "美洲/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "美洲/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "美洲/牙买加" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "美洲/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "美洲/朱诺" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "美洲/肯塔基/路易斯维尔" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "美洲/肯塔基/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "美洲/拉巴斯" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "美洲/利马" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "美洲/洛杉矶" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "美洲/路易斯维尔" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "美洲/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "美洲/马那瓜" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "美洲/马瑙斯" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "美洲/马提尼克岛" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "美洲/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "美洲/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "美洲/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "美洲/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "美洲/墨西哥城" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "美洲/密克隆岛" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "美洲/蒙特雷" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "美洲/蒙得维的亚" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "美洲/蒙特利尔" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "美洲/蒙特塞拉特" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "美洲/拿骚" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "美洲/纽约" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "美洲/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "美洲/诺姆" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "美洲/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "美洲/北达科它/中心" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "美洲/巴拿马" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "美洲/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "美洲/帕拉马里博" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "美洲/凤凰城" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "美洲/太子港" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "美洲/西班牙港" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "美洲/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "美洲/波多黎各" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "美洲/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "美洲/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "美洲/累西腓" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "美洲/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "美洲/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "美洲/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "美洲/圣地亚哥" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "美洲/圣多明哥" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "美洲/圣保罗" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "美洲/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "美洲/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "美洲/圣约翰斯" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "美洲/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "美洲/圣露西娅" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "美洲/圣托马斯" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "美洲/圣文森特" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "美洲/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "美洲/特古西加尔巴" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "美洲/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "美洲/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "美洲/提华纳" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "美洲/托托拉岛" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "美洲/温哥华" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "美洲/怀特霍斯" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "美洲/温尼伯" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "美洲/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "美洲/耶洛奈夫" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "南极洲/凯西" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "南极洲/戴维斯" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "南极洲/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "南极洲/莫森" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "南极洲/麦克默多" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "南极洲/帕默" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "南极洲/南极点" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "南极洲/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "南极洲/东方站" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "北极地区/郎伊尔城" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "亚洲/亚丁" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "亚洲/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "亚洲/安曼" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "亚洲/阿纳德尔" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "亚洲/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "亚洲/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "亚洲/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "亚洲/巴格达" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "亚洲/巴林岛" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "亚洲/巴库" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "亚洲/曼谷" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "亚洲/贝鲁特" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "亚洲/比什凯克" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "亚洲/文莱" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "亚洲/加尔各答" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "亚洲/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "亚洲/重庆" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "亚洲/科伦坡" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "亚洲/大马士革" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "亚洲/达卡" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "亚洲/帝力" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "亚洲/迪拜" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "亚洲/杜尚别" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "亚洲/加沙" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "亚洲/哈尔滨" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "亚洲/香港" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "亚洲/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "亚洲/伊尔库次克" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "亚洲/伊斯坦布尔" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "亚洲/雅加达" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "亚洲/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "亚洲/耶路撒冷" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "亚洲/喀布尔" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "亚洲/堪察加半岛" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "亚洲/卡拉奇" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "亚洲/喀什葛尔" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "亚洲/加德满都" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "亚洲/克拉斯诺伏斯克" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "亚洲/吉隆坡" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "亚洲/古晋" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "亚洲/科威特" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "亚洲/澳门" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "亚洲/澳门" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "亚洲/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "亚洲/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "亚洲/马尼拉" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "亚洲/马斯喀特" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "亚洲/尼科西亚" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "亚洲/新西伯利亚" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "亚洲/鄂木斯克" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "亚洲/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "亚洲/金边" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "亚洲/坤甸" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "亚洲/平壤" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "亚洲/卡塔尔" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "亚洲/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "亚洲/仰光" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "亚洲/利雅得" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "亚洲/西贡" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "亚洲/库页岛" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "亚洲/撒马尔罕" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "亚洲/汉城" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "亚洲/北京" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "亚洲/新加坡" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "亚洲/台北" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "亚洲/塔什干" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "亚洲/第比利斯" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "亚洲/德黑兰" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "亚洲/廷布" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "亚洲/东京" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "亚洲/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "亚洲/乌兰巴托" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "亚洲/乌鲁木齐" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "亚洲/万象" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "亚洲/符拉迪沃斯托克" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "亚洲/雅库茨克" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "亚洲/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "亚洲/耶列万" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "大西洋/亚述尔群岛" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "大西洋/百慕大" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "大西洋/卡内里" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "大西洋/佛得角" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "大西洋/法罗" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "大西洋/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "大西洋/马德拉群岛" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "大西洋/雷克雅未克" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "大西洋/南乔治亚" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "大西洋/圣海伦娜" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "大西洋/斯坦利" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "澳大利亚/阿德莱德" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "澳大利亚/布里斯班" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "澳大利亚/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "澳大利亚/达尔文" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "澳大利亚/霍巴特" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "澳大利亚/林德曼" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "澳大利亚/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "澳洲/墨尔本" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "澳大利亚/珀斯" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "澳洲/悉尼" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "欧洲/阿姆斯特丹" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "欧洲/安道尔" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "欧洲/雅典" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "欧洲/贝尔法斯特" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "欧洲/贝尔格莱德" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "欧洲/柏林" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "欧洲/布鲁塞尔" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "欧洲/布加勒斯特" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "欧洲/布达佩斯" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "欧洲/尼科西亚" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "欧洲/哥本哈根" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "欧洲/都柏林" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "欧洲/直布罗陀" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "欧洲/赫尔辛基" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "欧洲/伊斯坦布尔" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "欧洲/加里宁格勒" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "欧洲/基辅" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "欧洲/里斯本" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "欧洲/卢布尔雅纳" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "欧洲/伦敦" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "欧洲/卢森堡" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "欧洲/马德里" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "欧洲/马耳他" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "欧洲/明斯克" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "欧洲/摩纳哥" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "欧洲/莫斯科" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "欧洲/尼科西亚" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "欧洲/奥斯路" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "欧洲/巴黎" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "欧洲/布拉格" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "欧洲/里加" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "欧洲/罗马" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "欧洲/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "欧洲/圣马力诺" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "欧洲/萨拉热窝" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "欧洲/辛菲罗波尔" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "欧洲/斯科普里" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "欧洲/索非亚" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "欧洲/斯德哥尔摩" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "欧洲/塔林" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "欧洲/地拉那" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "欧洲/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "欧洲/瓦杜兹" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "欧洲/梵蒂冈" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "欧洲/维也纳" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "欧洲/维尔纽斯" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "欧洲/华沙" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "欧洲/萨格勒布" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "欧洲/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "欧洲/苏黎世" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "印度洋/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "印度洋/查戈斯群岛" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "印度洋/圣诞岛" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "印度洋/科科斯" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "印度洋/科摩罗" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "印度洋/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "印度洋/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "印度洋/马尔代夫" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "印度洋/毛里求斯" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "印度洋/马约特岛" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "印度洋/留尼汪" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "太平洋/阿皮亚" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "太平洋/奥克兰" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "太平洋/查塔姆群岛" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "太平洋/复活节岛" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "太平洋/埃法特岛" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "太平洋/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "太平洋/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "太平洋/斐济" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "太平洋/富纳富提" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "太平洋/加拉帕哥斯群岛" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "太平洋/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "太平洋/瓜达卡纳尔岛" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "太平洋/关岛" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "太平洋/火奴鲁鲁" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "太平洋/约翰斯顿" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "太平洋/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "太平洋/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "太平洋/夸贾林环礁" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "太平洋/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "太平洋/马克萨斯群岛" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "太平洋/中途岛" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "太平洋/瑙鲁" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "太平洋/纽埃岛" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "太平洋/诺福克" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "太平洋/努美阿" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "太平洋/帕果_帕果" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "太平洋/帕劳" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "太平洋/皮特克恩岛" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "太平洋/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "太平洋/莫尔斯比港" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "太平洋/拉罗汤加岛" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "太平洋/塞班岛" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "太平洋/塔希提" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "太平洋/塔拉瓦岛" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "太平洋/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "太平洋/特鲁克" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "太平洋/威克岛" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "太平洋/沃利斯" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/雅浦" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "该密码不支持签名" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "该密码不支持验证" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "该密码不支持加密" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "该密码不支持解密" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "您不能用此密码导入密钥" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "您不能用此密码导出密钥" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "无法创建缓冲路径" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "无法删除缓冲条目:%s:%s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "无法写入日志条目:%s\n" "当您重新连接到网络时本服务器\n" "上进一步的操作不会重做。" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "无法打开“%s”:\n" "%s\n" "对该文件夹的修改不会被重新同步。" #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "正在重新与服务器同步" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "正在准备脱机文件夹“%s”" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "您必须在线工作以便完成该操作" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "创建到“%s”的管道失败:%s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "创建子进程“%s”失败:%s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "收到 %s 发来的无效信息流:%s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "同步文件夹" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "解析过滤规则出错:%s:%s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "执行过滤规则错误:%s:%s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "无法打开脱机文件夹" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "无法处理脱机文件夹" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "正在获取邮件 %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "无法打开消息" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "在消息 %d 失败" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "正在同步文件夹" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "正在获取第 %d 个消息,共 %d 个" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "在第 %d 个消息失败,共 %d 个" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "检索消息失败。" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "(system-flag)参数无效" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "(user-tag)参数无效" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "执行过滤规则搜索错误:%s:%s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "无法解析搜索表达式:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "执行搜索表达式错误:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) 需要一个布尔结果" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "正在对未知的头进行查询:%s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "不支持的操作:附加邮件:附加 %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "不支持的操作:按表达式搜索:搜索 %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "不支持的操作:按 uid 搜索:搜索 %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "正在移动邮件" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "正在复制邮件" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "遇到了意外的 GnuPG 状态消息:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "解析 gpg userid 提示失败。" #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "解析 gpg 密码句请求失败。" #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "您需要一个密码句用来解锁以下用户:\n" "“%s”" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:577 msgid "Cancelled." msgstr "已取消" #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "解锁密钥失败:给出了 3 个错误的密码句。" #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "来自 GnuPG 的意外应答:%s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "No data provided" msgstr "未提供数据" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "加密失败:没有指定有效的收件人。" #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "GPG %s 失败:%s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "GPG %s 失败:%s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "执行 gpg 失败:%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "执行 gpg 失败。" #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "无法校验邮件签名:无法创建临时文件:%s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "无法创建锁定助手管道:%s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "无法创建锁定助手进程:%s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "无法锁定 “%s”:lock-helper 协议错误" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "无法锁定“%s”" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "无法为 %s 创建锁定文件:%s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "对 %s 获取锁文件的尝试超时。请稍后再试。" #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "用 fcntl(2) 获取锁失败:%s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "用 flock(2) 获取锁失败:%s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "无法检查邮件文件 %s:%s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "无法打开邮件文件 %s:%s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "无法打开临时邮件文件 %s:%s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "将邮件存储到临时文件 %s 失败:%s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "无法创建管道:%s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "无法创建进程:%s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "移动邮件程序失败:%s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(未知的错误)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "阅读邮件文件错误:%s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "写入邮件临时文件错误:%s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "复制邮件临时文件错误:%s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "解密 MIME 部分失败:协议错误" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "解密 MIME 部分失败:无效的结构" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "解密 MIME 部分失败:解析错误" #: camel/camel-multipart-signed.c:644 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "这是消息的数字签名部分" #: camel/camel-multipart-signed.c:698 msgid "parse error" msgstr "解析错误" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "无法装入 %s:本系统不支持模块装入。" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "无法装入 %s:%s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "无法装入 %s:模块中没有初始化代码。" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "匿名" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "该选项将连接到匿名登录的服务器上。" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "认证失败。" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "无效的电子邮件跟踪信息:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "无效的诲涩跟踪信息:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "无效的跟踪信息:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "如果服务器支持的话,该选项将用安全 CRAM-MD5 密码连接到服务器。" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "如果服务器支持的话,该选项将用安全 DIGEST-MD5 密码连接到服务器。" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "服务器质询过长 (>2048张八开纸)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "服务器质询无效\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "服务器质询含有无效的“品质保护”标志\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "服务器应答不含有认证数据\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "服务器应达含有不完整的认证数据\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "服务器应答不匹配\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "该选项将用 Kerberos 5 认证连接到服务器。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "所提供的证书不支持指定的机制,或者无法被实现所识别。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "提供的 target_name 参数格式不对。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "提供的 target_name 参数包含无效或不支持的名称类型。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token 包含的通道绑定与通过 input_chan_bindings 参数指定的通道不同。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "input_token 包含无效的签名,或者无法验证签名。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "提供的证书由于上下文的原因无效,或者证书句柄没有引用证书。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "提供的上下文句柄所引用的上下文无效。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "对 input_token 执行完整性检查失败。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "对证书执行完整性检查失败。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "引用的证书已过期。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "来自服务器的无效认证应答。" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "解析主机“%s”:%s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "不支持的安全层。" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "该选项将用 Kerberos 4 认证连接到服务器。" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "无法获取 Kerberos 标签:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "登录" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "该选项将以普通密码连接到服务器。" #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "未知的认证状态。" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "该选项将使用 NTLM / Secure 口令认证连接到基于 Windows 的服务器。" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "在 SMTP 之前 POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "该选项将在尝试 SMTP 之前允许 POP 连接" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "POP 源 URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "以未知的传输进行 SMTP 之前的 POP 授权" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "以非 pop 源进行 SMTP 之前的 POP 授权" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "常规表达式编译失败:%s:%s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL“%s”需要用户名组件" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL“%s”需要主机组件" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL “%s” 需要路径组件" #: camel/camel-service.c:750 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "正在解析:%s" #: camel/camel-service.c:784 camel/camel-service.c:917 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "域名查阅失败:%s" #: camel/camel-service.c:805 camel/camel-service.c:938 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "主机寻找失败:无法创建线程:%s" #: camel/camel-service.c:819 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" #: camel/camel-service.c:822 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "主机寻找失败:%s:未知的原因" #: camel/camel-service.c:881 msgid "Resolving address" msgstr "正在解析地址" #: camel/camel-service.c:954 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "主机寻找失败:没有找到主机" #: camel/camel-service.c:957 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "主机寻找失败:未知的原因" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "虚拟文件夹电子邮件提供者" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "关于将读入邮件作为对另一组文件夹的查询" #: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "协议“%s”没有可用的提供者" #: camel/camel-session.c:528 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "无法创建目录 %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "请您输入 %s 的密码" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "请指出要签署的证书的昵称。" #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "为“%s”提供的签名证书不存在。" #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "为“%s”提供的加密证书不存在。" #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "为“%s”寻找证书失败。" #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "寻找普通主体算法失败。" #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "解码邮件失败。" #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "验证证书失败。" #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "无法获取文件夹:对该存储的无效操作" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "无法创建文件夹:对该存储的无效操作" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "无法获取发行者的证书" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "无法获取证书吊销列表签名" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "无法解密认证签名" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "无法解密证书吊销列表签名" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "无法对发行者的公钥进行解码" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" msgstr "证书签名失败" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "证书吊销列表签名失败" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "证书未生效" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" msgstr "证书已过期" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL 尚且无效" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL 已过期" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" msgstr "CRL 错误" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" msgstr "内存耗尽" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "零深度自签名证书" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "链中的自签名证书" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "无法在本地获取发行者的证书" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "无法校验叶子签名" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "证书链过长" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" msgstr "证书已撤销" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "无效的证书颁发机构(CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "超长的路径长度" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" msgstr "无效目的" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" msgstr "不信任的证书" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" msgstr "已拒绝的证书" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "主题/发行者不匹配" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID 不匹配" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/发行者序列号不匹配" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "密钥不支持证书签名" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "应用程序验证错误" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "提交者: %s\n" "主题: %s\n" "指纹: %s\n" "签名: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "好" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "坏" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "来自 %s 的错误证书:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "您仍然希望接受吗?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "为 %s 检查 SSL 证书:\n" "\n" "%s\n" "\n" "您希望接受吗?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "证书问题:%s\n" "发行者:%s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "无效的证书域名:%s\n" "发行者:%s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "证书过期:%s\n" "发行者:%s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "证书撤销列表已过期:%s\n" "发行者:%s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "无法解析 URL “%s”" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "存储“%s”错误:%s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "在 %2$s 中没有消息 %1$s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "无法将消息移动或复制到虚拟文件夹中" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "无法删除文件夹:%s:无效操作" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "无法删除文件夹:%s:没有该文件夹" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "无法重命名文件夹:%s:无效操作" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "无法重命名文件夹:%s:没有该文件夹" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作已取消" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "服务器意外地中止了连接:%s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "来自 IMAP 服务器 %s@%s 的提醒:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "来自 IMAP 服务器的意外应答:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP 命令失败:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "服务器应答结束太快。" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP 服务器应答不含有 %s 信息" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "来自 IMAP 服务器意外的 OK 应答:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "无法创建目录 %s:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "无法为 %s 装入概要" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "文件夹已被删除并在服务器上重建了。" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "正在扫描改变了的邮件" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1885 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "无法检索邮件:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1922 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "无法获取邮件:%s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1922 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "没有该邮件" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1945 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2541 msgid "This message is not currently available" msgstr "该邮件目前不可用" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2205 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2275 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "从新邮件中获取概要信息" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2579 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "无法在 FETCH 应答中找到邮件体。" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "无法打开缓冲器目录:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "缓冲邮件 %s 失败:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "缓冲 %s 失败:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "正在检查新邮件" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "在所有文件夹中检查新邮件" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "只显示订约了的文件夹" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "覆盖服务器提供的文件夹命名空间" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "命名空间" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "应用过滤规则到本服务器上收件箱中的新邮件" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP 服务器上的邮件的读写。" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Password" msgstr "密码" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "该选项将使用普通文本密码连接到 IMAP 服务器。" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP 服务器 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%2$s 为 %1$s 提供的 IMAP 服务" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 msgid "Connection cancelled" msgstr "连接已取消" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "无法连接到 %s (端口 %d):%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "以安全模式连接到 IMAP 服务器 %s 失败:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "不支持 SSL/TLS 扩展。" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL 协商失败" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP 服务器 %s 不支持要求的验证类型 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "不支持验证类型 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s请为 %s@%s 输入 IMAP 密码" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "您没有输入密码。" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "无法认证到 IMAP 服务器。\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "没有文件夹 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "文件夹名“%s”无效,原因是其中含有字符“%c”" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "未知的父文件夹:%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "父文件夹不允许含有子文件夹" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "邮件箱:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "使用“.folders”文件夹概览文件(exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-格式的邮件目录" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "在类似于 MH 的邮件目录中存储本地邮件。" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "本地发送" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "对于将本地邮件从标准 mbox 格式脱机文件夹检索(移动)到由 Evolution 管理的文件" "夹。" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "应用过滤规则到收件箱中的新邮件" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir 格式的邮件目录" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "在 maildir 邮件目录中存储本地邮件。" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "以 Elm/Pine/Mutt 格式存储状态头" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "标准 Unix mbox 脱机或目录" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "对于读取和存储外部标准 mbox 脱机文件中的本地邮件。\n" "也可用于读取 Elm、Pine 或 Mutt 风格的文件夹树。" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "存储根目录 %s 不是绝对路径" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "存储根目录 %s 不是普通目录" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "无法获取文件夹:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "本地存储没有收件箱" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "本地邮件文件 %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "无法将文件夹 %s 改名为 %s:%s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "无法重命名“%s”:%s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "无法删除文件夹概要文件 “%s”:%s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "无法删除文件夹索引文件 “%s”:%s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "无法保存概要:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "无法将邮件添加到概要中:未知的原因" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "邮件目录附加已放弃" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "无法将邮件附加到邮件目录文件夹:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "无效的邮件内容" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "无法打开文件夹 “%s”:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "文件夹“%s”不存在。" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "无法创建文件夹“%s”:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "“%s”不是邮件目录。" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "无法删除文件夹“%s”:%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "不是邮件目录" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "无法扫描文件夹“%s”:%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "无法打开邮件目录路径:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "正在检查文件夹一致性" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "正在检查新邮件" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "存储文件夹" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "无法在 %s 创建文件夹锁:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "无法打开邮件箱:%s:%s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "邮件追加取消" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "无法将邮件附加到邮件箱文件:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "无法从文件夹 %2$s 获取邮件:%1$s\n" " %3$s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "文件夹好像已经被不可恢复地破坏了。" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "邮件构造失败:邮件箱已损坏?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "无法打开文件“%s”:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "无法创建文件“%s”:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "“%s”并不是普通文件。" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "无法删除文件夹“%s”:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "文件夹“%s”非空。没有删除。" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "无法打开文件夹:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "在文件夹 %2$s 中邻近 %1$ld 的位置出现致命的解析错误" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "无法检查文件夹:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "无法打开文件:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "无法打开临时邮件箱:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "无法关闭来源文件夹 %s:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "无法关闭临时文件夹:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "无法重命名文件夹:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "即使同步后,概要和文件夹仍然不匹配" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "未知的错误:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "无法存储文件夹:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "写入临时文件夹错误:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "写入临时文件夹失败:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "已取消 MH 附件邮件" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "无法将邮件附加到 mh 文件夹:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "“%s”不是目录" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "无法打开 MH 目录:%s:%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "无法打开脱机文件“%s”:%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "脱机文件“%s”不是普通文件或目录" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "文件夹“%s/%s”不存在。" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "“%s”不是邮件箱文件。" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "存储并不支持收件箱" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "脱机邮件文件 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "脱机文件夹树 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "脱机文件夹无法改名" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "脱机文件夹无法删除" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "无法同步临时文件夹 %s:%s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "无法同步脱机文件夹 %s:%s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "无法同步脱机文件夹 %s:%s\n" "文件夹可能已损坏,副本保存在“%s”" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET 新闻" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "这是一个从 USENET 新闻组和向 USENET 新闻组发布消息的提供者。" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "无法阅读来自 %s 的欢迎信息:%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP 服务器 %s 返回错误码 %d:%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET 新闻 %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "该选项将以明文密码向进行 NNTP 服务器进行认证。" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "没有文件夹:%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "无法获取组:%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP 命令失败:%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s:正在扫描新消息" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "未知的服务器应答:%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "使用取消" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "操作失败:%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "检索 POP 概要" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "用户已取消" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "无法获取消息 POP 摘要:%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "彻底销毁已删除的邮件" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "没有 uid 为 %s 的邮件" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "检索 POP 邮件 %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "无法获取消息 %s:%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "邮件存储" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "在服务器上保留邮件" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s 天之后删除" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "禁用所有 POP3 扩展的支持" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "关于连接到 POP 服务器和从 POP 服务器下载邮件。" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "该选项使 Evolution 在连接到 POP 服务器时使用明文密码。这是许多 POP 服务器唯一" "支持的选项。" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "该选项使 Evolution 在连接到 POP 服务器时使用 APOP 协议。即使是声称支持这一功" "能的服务器,也不一定能使所有用户工作。" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s (端口 %d):%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:260 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "以安全模式连接到 POP 服务器 %s 失败:%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:399 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "无法连接到 POP 服务器 %s:不支持请求认证机制。" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "使用SASL“%s”登录 POP 服务器 %s 失败:%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "无法登录到 POP 服务器 %s:SASL 协议错误" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "认证到 POP 服务器 %s 失败:%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%s请为 %s@%s 输入 POP 密码" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "无法连接到 POP 服务器 %s。\n" "发送密码错误:%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "没有文件夹“%s”。" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "将邮件传递到本地系统的“sendmail”来发送邮件。" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "无法解析收件人列表" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "无法创建到 sendmail 的管道:%s:邮件未发送" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "无法创建 sendmail 进程:%s:邮件未发送" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "无法发送邮件:%s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail 以信号 %s 退出:邮件未发送。" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "无法执行 %s:邮件未发送。" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail 以状态码 %d 退出:邮件未发送。" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "通过 sendmail 程序发送邮件" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "通过SMTP连接到远程邮件服务器来发送邮件。\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "语法错误,无法识别的命令" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "参数语法错误" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "命令尚未实现" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "命令参数尚未实现" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "系统状态,或系统求助就绪" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "求助消息" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "服务就绪" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "服务正在关闭传输通道" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "服务不可用,正在关闭传输通道" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "邮件动作请求确认,已完成" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "用户不在本地;将转发到 <转发路径>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "邮件动作请求未发生:邮件箱无效" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "动作请求未发生:邮件箱无效" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "动作请求已放弃:处理中出错" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "用户不在本地;请尝试 <转发路径>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "动作请求未发生:系统存储空间不足" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "邮件动作请求已放弃:超定额德存储分配" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "动作请求未发生:不允许的邮件箱名称" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "开始输入邮件;以 . 结束" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "事务失败" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "必须传输密码" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "认证机制太弱" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "请求的认证机制必须加密" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "临时认证失败" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "必须认证" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 msgid "Welcome response error" msgstr "欢迎应答错误" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "以安全模式连接 SMTP 服务器 %s 失败:%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "服务器似乎不支持 SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "STARTTLS 请求超时:%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "STARTTLS 响应错误" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP 服务器 %s 不支持请求的认证类型 %s。" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%s请为 %s@%s 输入 SMTP 密码" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "无法认证到 SMTP 服务器。\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP 服务器 %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "通过 %s 发送 SMTP 邮件" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "无法发送邮件:发件人地址不合法。" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:637 msgid "Sending message" msgstr "正在发送邮件" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "无法发送邮件:没有定义收件人。" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "无法发送消息:一个或多个非法收件人" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP 欢迎" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "HELO 请求超时:%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 msgid "HELO response error" msgstr "HELO 应答错误" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP 认证" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "创建 SASL 认证对象错误。" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH 请求超时:%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH 请求失败。" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "来自服务器的错误认证应答。\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM 请求超时:%s:邮件未发送" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAIL FROM 应答错误" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO 请求超时:%s:邮件未发送" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> 失败" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA 请求超时:%s:邮件未发送" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270 msgid "DATA response error" msgstr "DATA 应答错误" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA 发送超时:消息终止:%s:邮件未发送" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 msgid "DATA termination response error" msgstr "DATA 终止应答错误" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET 请求超时:%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 msgid "RSET response error" msgstr "RSET 应答错误" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "QUIT 请求超时:%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440 msgid "QUIT response error" msgstr "QUIT 应答错误" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:313 mail/mail-display.c:226 msgid "attachment" msgstr "附件" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "从附件列表中删除选定的条目" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:481 msgid "Add attachment..." msgstr "添加附件..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:482 msgid "Attach a file to the message" msgstr "把文件附件到邮件" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "无法附加文件 %s:%s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "无法附加文件 %s:不是普通文件" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "附件属性" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "文件名:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 类型:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "建议自动显示附件" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:290 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "在您可以撰写邮件之前您需要配置一个帐户。" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483 msgid "Click here for the address book" msgstr "点击此处以使用地址簿" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514 msgid "Reply-To:" msgstr "回复到:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "From:" msgstr "发件人:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 msgid "Subject:" msgstr "主题:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "To:" msgstr "收信人:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "输入邮件的收件人" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Cc:" msgstr "抄送:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "输入将接收该邮件副本的收件人地址" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "Bcc:" msgstr "暗中抄送:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "输入将接收该邮件副本,但不出现在收件人列表中的收件人地址。" #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 msgid "Post To:" msgstr "投递到:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:553 msgid "Posting destination" msgstr "投递目的" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "添加附件" #: composer/e-msg-composer.c:542 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "无法创建 PGP 签名上下文" #: composer/e-msg-composer.c:821 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "读入文件 %s 时发声错误:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1184 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "文件存在,覆盖它?" #: composer/e-msg-composer.c:1202 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "保存文件错误:%s" #: composer/e-msg-composer.c:1225 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "读入文件错误:%s" #: composer/e-msg-composer.c:1263 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "访问文件错误:%s" #: composer/e-msg-composer.c:1271 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "无法从编辑器检索邮件" #: composer/e-msg-composer.c:1278 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "无法搜索文件:%s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1285 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "无法截断文件:%s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "无法复制文件描述符:%s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1303 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "自动存储邮件错误:%s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1400 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution 发现上次会话含有未保存的文件。\n" "您是否希望恢复它们?" #: composer/e-msg-composer.c:1563 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "邮件“%s”尚未发送。\n" "\n" "您是否希望保存修改?" #: composer/e-msg-composer.c:1572 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "警告:已改动的邮件" #: composer/e-msg-composer.c:1604 msgid "Open file" msgstr "打开文件" #: composer/e-msg-composer.c:2028 msgid "Signature:" msgstr "签名:" #: composer/e-msg-composer.c:2068 mail/mail-account-gui.c:1261 msgid "Autogenerated" msgstr "自动生成的" #: composer/e-msg-composer.c:2244 composer/e-msg-composer.c:2911 #: composer/e-msg-composer.c:2912 msgid "Compose a message" msgstr "撰写邮件" #: composer/e-msg-composer.c:2943 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "无法创建撰写窗口:\n" "无法激活地址选择控制。" #: composer/e-msg-composer.c:2971 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "无法创建撰写窗口:\n" "无法激活 HTML 编辑器组件。\n" "请确定您的 gtkhtml 和 libgtkhtml 所安装的版\n" "本正确。\n" #: composer/e-msg-composer.c:3038 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "无法创建撰写窗口:\n" "无法激活 HTML 编辑器组件。" #: composer/e-msg-composer.c:4073 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "(编写器含有不可编辑的非文本消息体。)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution 群件套件" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "地址卡" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "日历信息" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "邮件体含有" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "邮件体不含有" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "邮件体或主题含有" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "邮件含有" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "收件人含有" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "发件人含有" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "主题含有" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "主题不含有" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "重要邮件(本地)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "未读邮件(本地)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "您目前的状态是“办公室以外”。\n" "\n" "您想要将您的状态更改为“办公室内”吗?" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "办公室以外消息:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "在您位于办公室外势,如果有人给您发送邮件,则会自动将下面指定的邮件\n" "送回。" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "我正在办公室内" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "我正在办公室外" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "不,请不要更改状态" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "离开办公室助手" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "是,更改状态" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "接收电子邮件" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "发送电子邮件:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "此页面允许您选择是否要对您发出的邮件是用阅读收条进行通知,\n" "以及指定在别人请求您的阅读收条时 Evolution 应该怎么做。" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "总是发回阅读收条" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "询问我是否想要发回阅读收条" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "从不发回阅读收条" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "阅读收条" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "我发出的所有邮件都要求阅读收条" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "除非邮件发送给邮件列表,或者是给我自己发的" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "当您收到请求阅读收条的邮件,Evolution 应该做什么?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "指定名称的文件已经存在。\n" "覆盖它?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:199 msgid "Overwrite file?" msgstr "覆盖文件吗?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "记住该密码" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "在本会话中记住该密码" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "同步私有记录:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "同步类别:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %A %p %I:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %A %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %A %p %I点" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %A %H点" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I点" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H点" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1404 widgets/misc/e-dateedit.c:1629 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1401 widgets/misc/e-dateedit.c:1626 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%p %I点" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "1 秒前" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d 秒前" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "1 分钟前" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d 分钟前" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "1 小时前" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d 小时前" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "1 天前" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d 天前" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "1 周前" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d 周前" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "1 个月前" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d 个月前" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "1 年前" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d 年前" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "您忘记选择日期了。" #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "<点击这里以选择日期>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "现在" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y-%m-%d" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "选择用于比较的时间" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "过滤规则" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "您必须指定文件名。" #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "文件“%s”不存在或者不是普通文件。" #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "选择文件" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "则" #: filter/filter-folder.c:155 msgid "You must specify a folder." msgstr "您必须指定文件夹。" #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1510 mail/mail-account-gui.c:1524 msgid "Select Folder" msgstr "选择文件夹" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "常规表达式错误 “%s”:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1411 msgid "Important" msgstr "重要" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1412 msgid "Work" msgstr "工作" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/e-config-upgrade.c:1413 msgid "Personal" msgstr "个人" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1414 msgid "To Do" msgstr "待办" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66 #: shell/e-config-upgrade.c:1415 msgid "Later" msgstr "稍候" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "测试" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "您必须为该过滤规则命名。" #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "规则名:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "无标题" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "如果" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "执行动作" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "如果满足所有条件" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "如果满足任一条件" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "接收" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "发送" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "比较" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "编辑过滤规则" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "编辑虚拟文件夹" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "接收" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "发送" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "邮件的日期将会与指定日期的午夜12:00进行比较。" #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "邮件的日期将会在过滤执行时与指定时间进行比较。" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "邮件的日期将会在过滤执行时与当前时间进行比较。" #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "虚拟文件夹" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "相对于当前时间的时间" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "过去" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "月" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "seconds" msgstr "秒" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "仅指定文件夹" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "当前时间" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "您指定的时间" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "虚拟文件夹来源" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "周" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "以全部活跃远程文件夹" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "以全部本地和活跃远程文件夹" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "以所有本地文件夹" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "年" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "调整评分" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "指定颜色" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "指定分数" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "响铃" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "含有" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "复制到文件夹" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "接收日期" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "发送日期" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "已删除" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "不含有" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "不以之结尾" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "不存在" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "不返回" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "听起来不像" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "不以之开始" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "不存在" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "草稿" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "以之结束" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "存在" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "存在" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "表达式" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "跟随" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "是" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "以后" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "以前" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "有标志" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "大于" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "小于" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "不是" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "未标志" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1822 msgid "Label" msgstr "标签" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "邮件列表" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "邮件体" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "邮件头" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "移动到文件夹" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "将邮件管道给 Shell 命令" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "播放声音" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "已读" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "收件人" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "常规表达式匹配" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "已回复" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "返回" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "返回大于" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "返回小于" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "分数" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1820 msgid "Sender" msgstr "发件人" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "设置状态" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Shell 命令" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "大小 (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "听起来象" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "来源帐号" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "指定邮件头" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "以之开始" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "停止处理" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:937 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 msgid "Subject" msgstr "主题" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "未设置状态" #: filter/rule-context.c:664 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "规则名“%s”不唯一,请另外选择一个名称。" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "规则" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "添加规则" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "编辑规则" #: filter/rule-editor.c:691 msgid "Rule name" msgstr "规则名" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "计分规则" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "您必须为该虚拟文件夹命名。" #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "您至少需要把一个文件夹指定为源。" #: filter/vfolder-rule.c:531 msgid "VFolder source" msgstr "虚拟文件夹来源" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution 正在导入您原来的电子邮件" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "正在导入..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "正在按 %2$s 导入 %1$s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "正在扫描 %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:117 #: mail/folder-browser-ui.c:360 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Mail" msgstr "邮件" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution 已经找到 Elm 邮件文件\n" "您希望将它们导入 Evolution 吗?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution 找到了 GnomeCard 文件。\n" "您是否希望把它们导入 Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "优先级过滤器“%s”" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "您的某些 Netscape 邮件过滤规则基于邮件优先级,而 Evolution 并\n" "不支持这种类型的过滤规则。作为替代,Evolution 提供了从 -3 到\n" "3 的评分,邮件可根据评分进行过滤。\n" "\n" "我们现在所能为您做的是,添加了一组“优先级过滤器”。这组过滤\n" "器可以将 Netscape 的邮件优先级转换为 Evolution 的评分,而对应\n" "的过滤器也会用评分来替代优先级。请仔细检查导入的优先级,以确\n" "保过滤能够正常进行。" #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "您的某些 Netscape 邮件过滤器使用“忽略线索”\n" "或“观察线索”特性,而 Evolution 并不支持该\n" "特性。这些过滤器将被丢弃。" #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "您的某些 Netscape 邮件过滤器将会测试邮件体是否等于\n" "给定字符串,而 Evolution 并不支持该特性。这些过滤器\n" "将被修改为给定字符串是否包含于邮件体中。" #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution 正在导入您原来的 Netscape 数据" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1116 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "回收站" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "正在扫描过滤器" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "正在扫描目录" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:556 msgid "Starting import" msgstr "开始导入" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "设置" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "邮件过滤规则" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution 找到了 Netscape 邮件文件。\n" "您是否希望把它们导入 Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution 正在导入您原来的 Pine 数据" #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution 找到 Pine 邮件文件。\n" "您是否原意把它们导入 Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "编写器首选项" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "在此配置邮件首选项,包括安全和邮件显示" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "在此配置拼写检查、签名和邮件编写器" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "在这里配置您的电子邮件账号" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution 邮件" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution 邮件账户配置控制" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution 邮件组件" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution 邮件撰写器" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution 邮件撰写控件" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Evolution Mail 配置界面" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolution 邮件文件夹查看器" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution 邮件首选项控件" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "邮件帐号" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Preferences" msgstr "邮件首选项" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Folder containing mail" msgstr "含有邮件的文件夹" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Public Mail" msgstr "公共邮件" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Public folder containing mail" msgstr "含有邮件的公共文件夹" #: mail/component-factory.c:119 msgid "Virtual Trash" msgstr "虚拟已删除邮件箱" #: mail/component-factory.c:119 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "虚拟已删除邮件文件夹" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "该文件夹不能含有邮件。" #: mail/component-factory.c:441 msgid "Properties..." msgstr "属性..." #: mail/component-factory.c:441 msgid "Change this folder's properties" msgstr "改变该文件夹的属性" #: mail/component-factory.c:823 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "您的某些邮件设置好像已崩溃,请按顺序检查所有内容。" #: mail/component-factory.c:1004 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "您还没有设置邮件传输方法" #: mail/component-factory.c:1027 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "您已取消邮件的发送,您仍希望退出吗?" #: mail/component-factory.c:1067 msgid "New Mail Message" msgstr "新建邮件" #: mail/component-factory.c:1067 msgid "_Mail Message" msgstr "邮件(_M)" #: mail/component-factory.c:1068 msgid "Compose a new mail message" msgstr "撰写一封新邮件" #: mail/component-factory.c:1076 msgid "New Message Post" msgstr "新建邮件投递" #: mail/component-factory.c:1076 msgid "_Post Message" msgstr "投递邮件(_P)" #: mail/component-factory.c:1077 msgid "Post a new mail message" msgstr "发送一封新邮件" #: mail/component-factory.c:1369 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." #: mail/component-factory.c:1380 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "无法用 shell 注册存储" #: mail/folder-browser-ui.c:486 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "“%s”的属性" #: mail/folder-browser-ui.c:488 msgid "Properties" msgstr "属性" #: mail/folder-browser.c:329 mail/mail-display.c:397 mail/mail-display.c:925 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "无法创建临时目录:%s" #: mail/folder-browser.c:804 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d 封新信" #: mail/folder-browser.c:807 mail/folder-browser.c:815 #: mail/folder-browser.c:818 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:809 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d 封隐藏" #: mail/folder-browser.c:811 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d 封可见" #: mail/folder-browser.c:816 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d 封选中" #: mail/folder-browser.c:821 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d 封未发" #: mail/folder-browser.c:823 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d 封已发" #: mail/folder-browser.c:825 #, c-format msgid "%d total" msgstr "总共 %d 封" #: mail/folder-browser.c:1204 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "根据搜索创建虚拟文件夹(_V)..." #: mail/folder-browser.c:1758 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "基于主题的虚拟文件夹(_S)" #: mail/folder-browser.c:1759 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "基于发件人的虚拟文件夹(_N)" #: mail/folder-browser.c:1760 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "基于收件人的虚拟文件夹(_R)" #: mail/folder-browser.c:1761 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "基于邮件列表的虚拟文件夹(_L)" #: mail/folder-browser.c:1765 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "基于主题过滤(_J)" #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "基于发件人过滤(_D)" #: mail/folder-browser.c:1767 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "基于收件人过滤(_C)" #: mail/folder-browser.c:1768 mail/folder-browser.c:2092 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "基于邮件列表过滤(_M)" #: mail/folder-browser.c:1786 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "作为新邮件进行编辑(_E)..." #: mail/folder-browser.c:1788 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" #: mail/folder-browser.c:1792 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "回复发件人(_R)" #: mail/folder-browser.c:1793 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "回复邮件列表(_L)" #: mail/folder-browser.c:1794 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "回复所有人(_A)" #: mail/folder-browser.c:1795 msgid "_Forward" msgstr "转发(_F)" #: mail/folder-browser.c:1799 msgid "Follo_w Up..." msgstr "跟随(_W)..." #: mail/folder-browser.c:1800 msgid "Fla_g Completed" msgstr "已完成标志(_G)" #: mail/folder-browser.c:1801 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "清除标志(_E)" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1805 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "标记为已读(_K)" #: mail/folder-browser.c:1806 msgid "Mark as _Unread" msgstr "标记为未读(_U)" #: mail/folder-browser.c:1807 msgid "Mark as _Important" msgstr "标记为重要(_I)" #: mail/folder-browser.c:1808 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "标记为不重要(_M)" #: mail/folder-browser.c:1813 msgid "U_ndelete" msgstr "取消删除(_N)" #: mail/folder-browser.c:1817 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "移动到文件夹(_V)..." #: mail/folder-browser.c:1818 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "复制到文件夹(_C)..." #: mail/folder-browser.c:1826 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "将发件人添加到地址簿(_B)" #: mail/folder-browser.c:1830 msgid "Appl_y Filters" msgstr "应用过滤规则(_Y)" #: mail/folder-browser.c:1834 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "从邮件创建规则(_T)" #: mail/folder-browser.c:2093 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "基于邮件列表的虚拟文件夹(_A)" #: mail/folder-browser.c:2095 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "基于滤邮件列表(%s)过滤(_M)" #: mail/folder-browser.c:2096 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "基于邮件列表(%s)的虚拟文件夹(_A)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" msgstr "默认" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "获取文件夹信息" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm 导入器" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution mbox 导入器" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution Netscape 邮件导入器" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution Outlook Express 4 导入器" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine 导入器" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "当前存储格式:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "索引邮件体内容" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "新存储格式:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "注意:在进行邮件箱格式间转换时,出现可能无法\n" "自动修复的错误 (例如磁盘空间不足)。\n" "请谨慎使用该功能。" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "邮件目录" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "邮件箱" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "您还没有填写所有必须的信息。" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution 帐号编辑器" #: mail/mail-account-gui.c:752 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "主机(_H):" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:123 msgid "User_name:" msgstr "用户名(_N):" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "路径(_P):" #: mail/mail-account-gui.c:1887 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "您不能以相同的名字创建两个帐号。" #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "您确信您要删除该帐号吗?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "不要删除" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "启用" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 msgid "[Default]" msgstr "[默认]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "帐号名" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "邮寄给 %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "主题是 %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "来自 %s 的邮件" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s 邮件列表" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "添加过滤规则" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "下列过滤器规则:\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "使用了已删除的文件夹:\n" " “%s”\n" "已经被更新。" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "不再显示此信息。" #: mail/mail-callbacks.c:190 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "您还没有配置邮件客户端。\n" "您要在您发送、接收或撰写\n" "邮件之前进行配置。\n" "您希望现在配置吗?" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "在您可以撰写邮件之前\n" "您需要配置一个帐户。" #: mail/mail-callbacks.c:226 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "在您可以撰写邮件之前\n" "您需要配置一个标识。" #: mail/mail-callbacks.c:233 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "在您可以撰写邮件之前,\n" "您需要配置一个邮件传输。" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "您即将发送 HTML 格式的邮件。请确定下列收件人愿意接收 HTML 邮件:\n" #: mail/mail-callbacks.c:267 msgid "Send anyway?" msgstr "仍然发送?" #: mail/mail-callbacks.c:288 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "该消息没有主题。\n" "确实要发送?" #: mail/mail-callbacks.c:314 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "由于您正在发送的邮件的接收人列表被配置为隐藏列表的地址,该消息将只含有密件抄" "送收件人。" #: mail/mail-callbacks.c:318 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "该邮件只含有密件抄送收件人。" #: mail/mail-callbacks.c:323 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "邮件服务器可能会以添加 Apparent-To 头而使收件人可见。\n" "仍然发送?" #: mail/mail-callbacks.c:472 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "您必须指定收件人以便发送该消息。" #: mail/mail-callbacks.c:724 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "无法为该帐号打开草稿文件夹。\n" "您是否希望使用默认草稿文件夹?" #: mail/mail-callbacks.c:1189 msgid "an unknown sender" msgstr "未知的发件人" #: mail/mail-callbacks.c:1193 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "在%Y年%m月%d日的%H:%M,%%s写道:" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:132 msgid "Move message(s) to" msgstr "将消息移动到" #: mail/mail-callbacks.c:1702 mail/message-browser.c:134 msgid "Copy message(s) to" msgstr "将消息复制到" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "您确信您需要编辑所有的 %d 个消息?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "您只能编辑保存在草稿\n" "文件夹的消息。" #: mail/mail-callbacks.c:2393 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "您只能重新发送已发送\n" "文件夹里的消息。" #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "您真的想要重新发送所有的 %d 个消息?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" msgstr "没有选择消息" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "无法保存到“%s”\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%s 已经存在。\n" "您打算覆盖它吗?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." msgstr "邮件另存为..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." msgstr "邮件另存为..." #: mail/mail-callbacks.c:2686 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "该操作将永久删除所有标记为完成的邮件。\n" "如果您继续,您将无法恢复这些邮件。\n" "\n" "确实删除这些邮件吗?" #: mail/mail-callbacks.c:2781 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "装入过滤规则信息错误:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2789 msgid "Filters" msgstr "过滤规则" #: mail/mail-callbacks.c:2830 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" #: mail/mail-callbacks.c:2886 msgid "Print Message" msgstr "打印消息" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" msgstr "打印消息失败" #: mail/mail-callbacks.c:3149 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "您真的想要在单独的窗口中打开所有 %d 封邮件?" #: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1376 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" #: mail/mail-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "您必须指定有效的脚本名。" #: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[脚本]" #: mail/mail-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "语言" #: mail/mail-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "添加脚本签名" #: mail/mail-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "签名" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Identity" msgstr "标识" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "请在下面输入您的姓名和电子邮件地址。下面的“可选”域不必填入,除非您想要在您发" "出的邮件中包含此信息。" #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 msgid "Receiving Mail" msgstr "接收邮件" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "请在下面输入您的收件服务器信息。如果您不太确定的话,请询问您的系统管理员或者" "互联网服务提供商ISP。" #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "请从以下选项中选择" #: mail/mail-config-druid.c:400 msgid "Sending Mail" msgstr "发送邮件" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "请在下面输入您的发件服务器信息。如果您不太确定的话,请询问您的系统管理员或者" "互联网服务提供商ISP。" #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "帐号管理" #: mail/mail-config-druid.c:409 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "您即将完成邮件配置的过程了。您提供的用于收件服务器和发送方式将被组合在一起," "成为 Evolution 的邮件帐户。请在下面输入此帐户的名称。此名称只会用作显示。" #: mail/mail-config.c:1080 msgid "Checking Service" msgstr "检查服务" #: mail/mail-config.c:1158 mail/mail-config.c:1162 msgid "Connecting to server..." msgstr "正在连接服务器..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "检查支持的类型(_C) " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(在该版本的 evolution 中不支持SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(在该版本的 evolution 中不支持SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "帐号编辑器" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "帐号信息" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "添加脚本(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "添加新签名..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_W)" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "当使用该帐号时总是发送签名邮件(_Y)" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "总是暗送到(_B):" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "总是抄送到(_C):" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "加密时总是信任我的密钥环中的密钥(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "附加原始消息" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "附件" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "身份验证" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波罗的语(ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "波罗的语(ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "字符集(_H)" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "颜色(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "在我输入时进行拼写检查(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "检查新邮件" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "给错误拼写的单词上色(_M):" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Composing Messages" msgstr "撰写邮件" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "恭喜,您的邮件配置已经完成。\n" "\n" "您现在就可以用 Evolution 收发邮件了。\n" "\n" "单击“应用”可保存您的设置。" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "默认(_F)" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default Behavior" msgstr "默认行为" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default character _encoding:" msgstr "默认字符编码(_E):" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Deleting Mail" msgstr "删除邮件" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "数字标识..." #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Do not quote original message" msgstr "无法引用原始消息" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "不要签名会议请求(_M)(同 Outlook 兼容)" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "完成" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Drafts _folder:" msgstr "草稿文件夹(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "启用(_N)" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Email Accounts" msgstr "电子邮件" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" msgstr "电子邮件地址(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "退出时清空已删除邮件(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution 帐号助手" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "执行命令..." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "固定宽度(_X):" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "字体属性" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "用 HTML 格式化邮件(_H)" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." msgstr "获取数字标识..." #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "突出显示引用(_Q)" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" msgstr "嵌入" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Labels and Colors" msgstr "标签和颜色" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "装入图像" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Configuration" msgstr "邮件配置" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mailbox location" msgstr "邮件箱位置" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Composer" msgstr "邮件撰写器" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Message Display" msgstr "邮件显示" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Fonts" msgstr "邮件字体" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "New Mail Notification" msgstr "新邮件提醒" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "注意:直到您第一次连接的时候,才会询问密码。" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Optional Information" msgstr "可选的信息" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Or_ganization:" msgstr "组织(_G):" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG 键标识(_K):" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "选取一种颜色" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "发送只有暗送收件人的邮件时提示(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Printed Fonts" msgstr "打印用字体" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quote original message" msgstr "引用原始消息" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Quoted" msgstr "引用" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Re_member this password" msgstr "记住该密码(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Re_ply-To:" msgstr "回复到(_P):" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Receiving Email" msgstr "接收电子邮件" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Receiving _Options" msgstr "接收选项(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Remember this _password" msgstr "记住此密码(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Required Information" msgstr "必需的信息" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Restore Defaults" msgstr "恢复默认值" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "S_ecurity" msgstr "安全(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "安全 MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "选择 HTML 固定宽度字体" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "选择用于打印的 HTML 固定宽度字体" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "选择 HTML 变宽度字体" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "选择用于打印的 HTML 变宽度字体" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sending Email" msgstr "发送电子邮件" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "已发送邮件文件夹(_M):" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "已发送和草稿邮件" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "服务器需要认证(_V)" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server Configuration" msgstr "服务器配置" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Server _Type: " msgstr "服务器类型(_T):" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" msgstr "指定文件名(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "拼写检查(_C)" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "标准 Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n" "用于显示。" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "此页面允许您配置拼写检查行为和语言。在此列出的语言反映了您所安装的字典。" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "输入您想要给此帐户起的名字。\n" "如:“工作”或“私人”" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "V_ariable-width:" msgstr "变宽(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "欢迎使用 Evolution 邮件配置助手。\n" "\n" "单击“前进”开始。" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" msgstr "添加签名(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "总是离线装入图像(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "当使用该帐号时总是发送签名邮件(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "验证类型(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "验证类型(_A):" #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "自动检查邮件的间隔(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "自动插入笑脸图像(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "新邮件到达时鸣笛(_B)" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Certificate ID:" msgstr "证书 ID(_C):" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "当销毁文件夹时进行提示(_C)" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default signature:" msgstr "默认签名(_D):" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Defaults" msgstr "默认(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "新邮件到达时不要提醒我(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" msgstr "转发方式(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "全名(_F):" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_HTML Mail" msgstr "HTML 邮件(_H)" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Identity" msgstr "标识(_I)" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "如果发件人在地址簿中就装入图像(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" msgstr "使它成为我的默认帐号(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "把邮件标记为已读前等(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "从不离线装入图像(_N)" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "新邮件到达时播放声音文件(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "发送空主题行的邮件时提示(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" msgstr "接收邮件(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "回复风格(_R):" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "恢复默认值(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Script:" msgstr "脚本(_S):" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Sending Mail" msgstr "发送邮件(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Show animated images" msgstr "显示动画图像(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Signatures" msgstr "签名(_S)" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Standard Font:" msgstr "标准字体(_S):" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Terminal Font:" msgstr "终端字体(_T):" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "使用安全连接 (SSL)(_U):" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "color" msgstr "颜色" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "description" msgstr "描述" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "无法创建 S/MIME 签名上下文。" #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "无法创建 S/MIME 只有证书的上下文。" #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "无法创建 S/MIME 加密上下文。" #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "无法创建 S/MIME 信封上下文。" #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "无法创建 S/MIME 解码上下文。" #: mail/mail-display.c:196 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "文件“%s”已经存在。\n" "覆盖它吗?" #: mail/mail-display.c:339 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" #: mail/mail-display.c:412 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "无法创建临时文件“%s”:%s" #: mail/mail-display.c:484 msgid "Save Attachment..." msgstr "保存附件..." #: mail/mail-display.c:485 msgid "View Inline" msgstr "嵌入视图" #: mail/mail-display.c:486 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "在 %s 中打开..." #: mail/mail-display.c:546 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "嵌入视图 (通过 %s)" #: mail/mail-display.c:550 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: mail/mail-display.c:570 msgid "External Viewer" msgstr "外部视图" #: mail/mail-display.c:1356 msgid "Downloading images" msgstr "正在下载图像" #: mail/mail-display.c:1533 msgid "Loading message content" msgstr "装入邮件内容" #: mail/mail-display.c:1875 msgid "Overdue:" msgstr "延误:" #: mail/mail-display.c:1879 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "到 %m月%d日%A,%H:%M" #: mail/mail-display.c:2243 msgid "Open Link in Browser" msgstr "在浏览器中打开链接" #: mail/mail-display.c:2244 msgid "Copy Link Location" msgstr "复制链接位置" #: mail/mail-display.c:2246 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "连接保存为 (FIXME)" #: mail/mail-display.c:2248 msgid "Save Image as..." msgstr "图像保存为..." #: mail/mail-folder-cache.c:745 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "正在查验 %s" #: mail/mail-format.c:668 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s 附件" #: mail/mail-format.c:710 mail/mail-format.c:1513 mail/mail-format.c:1582 #: mail/mail-format.c:1702 mail/mail-format.c:1826 mail/mail-format.c:1851 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "无法解析 MIME 邮件。显示源文本。" #: mail/mail-format.c:788 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "日期" #: mail/mail-format.c:874 msgid "Bad Address" msgstr "无效地址" #: mail/mail-format.c:915 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "发件人" #: mail/mail-format.c:919 msgid "Reply-To" msgstr "回复至" #: mail/mail-format.c:924 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "收件人" #: mail/mail-format.c:929 msgid "Cc" msgstr "抄送" #: mail/mail-format.c:934 msgid "Bcc" msgstr "密件抄送" #: mail/mail-format.c:1625 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "该邮件有数字签名。单击锁图标以获得更多信息。" #: mail/mail-format.c:1653 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "无法创建 PGP 校验上下文" #: mail/mail-format.c:1661 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "该邮件有数字签名,并被证实为可信。" #: mail/mail-format.c:1668 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "该邮件有数字签名,但不能证实是可信的。" #: mail/mail-format.c:1932 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "指向 FTP 站点 (%s)" #: mail/mail-format.c:1943 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "在站点“%2$s”指向本地文件 (%1$s) 合法" #: mail/mail-format.c:1946 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "指向本地文件 (%s)" #: mail/mail-format.c:1973 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "指向远程数据 (%s)" #: mail/mail-format.c:1979 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)" #: mail/mail-format.c:1981 msgid "Malformed external-body part." msgstr "格式不正确的 external-body 部分。" #: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "本地文件夹/%s" #: mail/mail-local.c:671 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "正在重新配置文件夹" #: mail/mail-local.c:752 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "无法保存文件夹元信息;您可能发现您将再也无法打开该\n" "文件夹:%s:%s" #: mail/mail-local.c:808 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "无法把文件夹元信息保存到 %s:%s" #: mail/mail-local.c:860 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "无法删除文件夹元信息 %s:%s" #: mail/mail-local.c:1323 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "将文件夹格式从“%s”改为“%s”" #: mail/mail-local.c:1348 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "如果您无法打开该邮件箱,\n" "那么您可能必需手工修复它。" #: mail/mail-local.c:1448 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "重新配置 /%s" #: mail/mail-local.c:1512 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "您不能改变远程文件夹的格式。" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "当“%s”时错误:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "执行操作时错误:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "工作" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "过滤文件夹" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "收取邮件" #: mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "应用寄出过滤器失败:%s" #: mail/mail-ops.c:584 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "追加到 %s:%s 失败\n" "转而追加到本地“已发”文件夹。" #: mail/mail-ops.c:593 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s" #: mail/mail-ops.c:635 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "正在发送“%s”" #: mail/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "发送第 %d 个邮件,共 %d 个" #: mail/mail-ops.c:772 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "在第 %d 个邮件失败,共 %d 个" #: mail/mail-ops.c:774 mail/mail-send-recv.c:581 msgid "Complete." msgstr "完成。" #: mail/mail-ops.c:868 msgid "Saving message to folder" msgstr "把邮件保存到文件夹中" #: mail/mail-ops.c:949 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "把邮件移动到 %s" #: mail/mail-ops.c:949 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "把邮件复制到 %s" #: mail/mail-ops.c:1066 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "正在“%s”中扫描文件夹" #: mail/mail-ops.c:1254 msgid "Forwarded messages" msgstr "转发的邮件" #: mail/mail-ops.c:1297 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "正在打开文件夹 %s" #: mail/mail-ops.c:1369 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "正在打开存储 %s" #: mail/mail-ops.c:1447 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "正在删除文件夹“%s”" #: mail/mail-ops.c:1541 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "正在存储文件夹“%s”" #: mail/mail-ops.c:1592 msgid "Refreshing folder" msgstr "正在刷新文件夹" #: mail/mail-ops.c:1628 mail/mail-ops.c:1679 msgid "Expunging folder" msgstr "正在销毁文件夹" #: mail/mail-ops.c:1676 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "正在清空“%s”中的已删除邮件" #: mail/mail-ops.c:1677 my-evolution/e-summary-mail.c:483 #: shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "本地文件夹" #: mail/mail-ops.c:1752 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "正在收取邮件 %s" #: mail/mail-ops.c:1824 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "正在收取 %d 封邮件" #: mail/mail-ops.c:1910 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "正在保存 %d 封邮件" #: mail/mail-ops.c:1958 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "无法创建输出文件:%s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1986 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "在将邮件保存到 %s 时发生错误:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2060 msgid "Saving attachment" msgstr "正在保存附件" #: mail/mail-ops.c:2077 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "无法创建输出文件:%s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2107 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "无法写数据:%s" #: mail/mail-ops.c:2255 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "正在断开与 %s 的连接" #: mail/mail-ops.c:2255 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "正在重新连接到 %s" #: mail/mail-search.c:154 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(无标题邮件)" #: mail/mail-search.c:236 msgid "Untitled Message" msgstr "无标题邮件" #: mail/mail-search.c:238 msgid "Empty Message" msgstr "空邮件" #: mail/mail-search.c:287 msgid "Find in Message" msgstr "在邮件中寻找" #: mail/mail-search.c:320 msgid "Case Sensitive" msgstr "区分大小写" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Search Forward" msgstr "向前搜索" #: mail/mail-search.c:342 msgid "Find:" msgstr "查找:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "匹配:" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "正在取消..." #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "服务器:%s,类型:%s" #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "路径:%s,类型:%s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "类型:%s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "发送和接收邮件" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "全部取消(_A)" #: mail/mail-send-recv.c:389 msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." #: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:446 msgid "Waiting..." msgstr "正在等待..." #: mail/mail-session.c:226 msgid "User canceled operation." msgstr "用户己取消操作。" #: mail/mail-session.c:259 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "为 %s 输入密码" #: mail/mail-session.c:261 msgid "Enter Password" msgstr "输入密码" #: mail/mail-session.c:284 msgid "_Remember this password" msgstr "记住该密码(_R)" #: mail/mail-session.c:285 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "在本会话中记住该密码(_R)" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "无法保存签名文件:%s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "该签名已经被改变,但还没有存储。\n" "\n" "您希望保存改动吗?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "丢弃更改(_D)" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "保存签名" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "编辑签名" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "输入该签名的名字。" #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "转发的邮件 - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" msgstr "转发的邮件" #: mail/mail-tools.c:459 mail/mail-tools.c:466 msgid "Forwarded Message" msgstr "转发的邮件" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "设置虚拟文件夹:%s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "为 uri: %s 更新虚拟文件夹" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "下列虚拟文件夹:\n" "%s使用了已删除的文件夹:\n" " “%s”\n" "已经被更新。" #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "虚拟文件夹" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "虚拟文件夹" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "编辑虚拟文件夹" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "试图编辑并不存在的虚拟文件夹“%s”。" #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "新建虚拟文件夹" #: mail/message-browser.c:233 msgid "(No subject)" msgstr "(没有主题)" #: mail/message-browser.c:235 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - 邮件" #: mail/message-list.c:741 msgid "Unseen" msgstr "不可见" #: mail/message-list.c:742 msgid "Seen" msgstr "可见" #: mail/message-list.c:743 msgid "Answered" msgstr "已答复" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "多封不可见邮件" #: mail/message-list.c:745 msgid "Multiple Messages" msgstr "多封邮件" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lowest" msgstr "最低" #: mail/message-list.c:750 msgid "Lower" msgstr "较低" #: mail/message-list.c:754 msgid "Higher" msgstr "较高" #: mail/message-list.c:755 msgid "Highest" msgstr "最高" #: mail/message-list.c:1072 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1079 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今天 %H:%M" #: mail/message-list.c:1088 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨天 %H:%M" #: mail/message-list.c:1100 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %H:%M" #: mail/message-list.c:1108 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%m月%d日 %H:%M" #: mail/message-list.c:1110 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y年%m月%d日" #: mail/message-list.c:2649 msgid "Generating message list" msgstr "正在生成邮件列表" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "延期" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "标志状态" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "已标志" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "跟随标志" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "原始位置" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "已接收" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "大小" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "呼叫" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "不要转发" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "跟随" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "给您的信息" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "转发" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "不必回复" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "回复" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "全部回复" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "回顾" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "跟随的标志" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "已完成(_O)" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "您选中进行跟随的邮件已经在下面列出。\n" "请从“标志”菜单中选择跟随操作。" #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "延期(_D):" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "标志(_F):" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "在“%2$s”上的 %1$s 中扫描文件夹" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "正在扫描“%s”上的根级文件夹" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "订阅文件夹“%s”" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "取消文件夹“%s”的订阅" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "没有选定服务器" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "请选择服务器。" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "文件夹订阅" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "没有选中" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "服务器(_E):" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Scanning folders ..." msgstr "正在扫描文件夹..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "订阅(_S)" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "退订(_U)" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "配置 Evolution 概要的外观" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Summary" msgstr "Evolution 概要组件" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Summary component" msgstr "Evolution 概要组件" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Evolution 概要配置控件" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 msgid "Summary Preferences" msgstr "概要首选项" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "奥尔胡斯" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "阿巴坎" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "阿伯丁" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "艾卜哈" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "艾比利尼" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "阿宾顿" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "阿布扎比" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "阿布扎比 - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "阿卡普尔科" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "艾德克岛" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "亚达那" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "阿达纳/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "阿德莱德" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "亚丁" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "阿德拉尔" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "非洲" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "阿默达巴德" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "阿瓦士" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "空军" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "阿雅克修/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "秋田机场" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "阿克伦城" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "阿拉巴马州" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "阿拉莫戈多" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "阿拉莫萨" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "阿拉斯加州" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "奥尔巴尼" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "阿尔伯达" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "奥尔堡" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "阿尔伯克基" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "奥尔德尼" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "亚历山大" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "亚历山大-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "亚历山大/奴扎" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "阿尔盖罗" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "阿尔戈纳" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "阿利坎特" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "艾丽丝" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "阿利斯斯普林斯" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "艾伦镇" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "阿莱恩斯" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "阿尔玛" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "艾美利亚" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "阿尔皮纳" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "阿尔塔" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "奥尔塔米拉" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "奥尔顿" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "阿尔图纳" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "阿尔特斯" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "奄美机场" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "阿玛里洛" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "安姆伯勒" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "阿米莉娅" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "阿门多拉" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "艾姆斯" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "阿姆利则" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "阿姆斯特丹" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "阿纳德尔" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "阿纳帕" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "安克雷奇" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "安克雷奇 - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "安科纳" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "安德森" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "安道尔" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "安德鲁斯空军基地" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "安卡拉/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "安卡拉/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "安纳巴" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "安阿伯" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "安妮特" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "安塔利亚" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antartica" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "安提瓜岛" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "安托法加斯塔" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "青森机场" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "阿帕拉契科拉" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "阿普尔顿" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "阿拉卡茹" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "阿拉德罗" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "阿克塔" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "阿德莫" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "阿雷基帕" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "阿里卡" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "亚利桑那州" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "阿肯色州" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "阿尔汉格尔斯克" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "阿林顿" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "阿尔提卡斯" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "旭州 Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "旭州机场" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "阿什维尔" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "艾士菲" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "阿什兰" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "亚洲" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "阿斯彭" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "阿斯旺" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "阿斯托里亚" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "阿斯特拉罕" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "阿斯图里亚斯" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "亚松森" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "雅典" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "雅典" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "亚特兰大" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "大西洋" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "大西洋城" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "奥本" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "奥克兰" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "奥格斯堡" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "奥古斯塔" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "奥罗拉" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "奥斯汀" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "澳大拉西亚" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "阿瓦隆" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "贝克城" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "贝克斯菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "包尔山" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "巴尔的摩" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "巴尔的摩-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "巴内克木" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "阿巴斯港" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "巴拉科阿" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "巴塞罗纳" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "巴杜佛斯" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "巴港" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "巴里" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "巴里纳斯" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "犬吠沙" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "巴尔瑙尔" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "巴基西梅托" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "巴兰基利亚/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "巴罗" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "巴特尔斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "巴斯帝亚" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "巴吞鲁日" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "巴特尔克里克" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "包鲁" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "巴亚莫" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "拜罗伊特" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "比阿特丽斯" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "波弗特" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "博蒙特" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "博蒙特港 亚瑟" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "博韦 - Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "巴林岛" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "贝克利" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "贝德福德" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "北京" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "贝鲁特" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "贝沙" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "伯利姆" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "贝尔法斯特/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "贝尔法斯特/港" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "别尔哥罗德" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "白里维" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "贝林汉姆" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "贝洛哈里桑塔" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "贝洛哈里桑塔 Apt" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "本贝丘拉" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "贝尼纳" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "本顿港" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "本顿维尔" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "贝尔格莱德" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "贝加莫" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "卑尔根" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "贝里斯罗姆 AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "柏林" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "柏林-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "柏林郊外机场" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "伯尔尼" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "贝瑟尔" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "伯利恒机场" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "贝弗莉" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "比亚里茨-巴约讷" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "童帽山" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "大派尼" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "大河湖" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "毕尔巴鄂" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "布林斯" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "宾厄姆顿" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "伯明翰" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "主教" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "黑泽" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "布拉戈维申斯克" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "布兰丁" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "布洛克岛" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "布隆方丹 J. B. M. Hertzog" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "布卢明顿" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "布鲁菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "布鲁菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "博阿维斯塔" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "博多" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "波哥大/黄金国" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "博伊西" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "博罗尼亚" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "博尔扎诺" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "孟买/圣克鲁斯" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "布恩" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "波尔多" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "博格" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "博恩霍尔姆" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "伯士康当" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "波斯尼亚和黑赛哥维纳" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "波士顿" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "博梅" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "波治" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "伯恩茅斯" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "鲍灵格林" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "博兹曼" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "布拉弗德" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "布雷纳德" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "巴西利亚" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "布拉迪斯拉发" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "布拉茨克" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "布伦斯维克" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "不莱梅" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "不莱梅顿" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "布雷斯特" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "布里奇波特" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "布林迪西" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "布里斯班" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "布里斯托尔" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "不列颠属哥伦比亚" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "布尔诺" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "布鲁德斯" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "布罗肯保" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "布鲁金斯" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "布若姆" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "布朗斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "布伦兹维克" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "布鲁塞尔国家机场" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "布良斯克" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "布莱斯峡谷" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "布卡拉曼加/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "布加勒斯特" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "布加勒斯特-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "布达佩斯" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "布法罗" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "伯班克" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "布尔加斯" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "伯雷" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "伯灵顿" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "伯内特" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "伯恩斯" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "布尔萨" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "比尤特" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "卡利亚里" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "凯恩斯" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "开罗" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "加尔各答/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "考德威尔" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "卡尔加里" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "卡利/阿方索 Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "克莱恩特" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "加利福尼亚" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "卡姆格里" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "卡马里奥" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "剑桥" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "卡梅伦" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "卡秘里" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "坎佩切" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "坎比纳斯" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "坎波" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "坎波格兰德" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "迦南" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canarias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canarias/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canarias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canarias/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canarias/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "堪培拉" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "坎空" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "戛纳-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "坎特威尔" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "杰拉杜角" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "海铁拉角" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "里斯波恩角" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "纽汗姆角" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "密里岛" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "加拉加斯 La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "加拉加斯 Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "卡拉维拉斯" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "卡本代尔" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "卡的夫" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "卡里布" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "卡莱尔" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "卡尔斯巴" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "卡罗尔" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "喀他赫纳/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "卡斯科德" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "卡斯帕" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "卡塔卡马斯" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "卡塔尼亚" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "塞西尔国家科学院" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "喜达尔市" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "拉丁美洲" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "塞尔维亚" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "恰德隆" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "查理斯" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "张伯伦" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "尚贝里" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "香巴尼" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "香搭拉湖" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "钱德勒" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "香尼亚" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "夏努特" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "查尔顿" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels South" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "查尔斯城" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "查尔斯顿" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "夏洛特" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "夏洛特维尔" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "查塔姆" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "查塔努加" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "切博克萨雷" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "济洲" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "车里雅宾斯克" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "成都" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "瑟堡" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "切里波因特" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "切图马尔" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "夏安人" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "嘉义" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "芝加哥-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "芝加哥-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "芝加哥-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "芝加哥-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "奇科拉约" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "奇科" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "奇维斯" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "志航" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "奇瓦瓦" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "奇尔德雷斯" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "中国湖" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "奇南德加" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "中诺" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "齐佩瓦县" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "赤塔" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu Airport" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "克赖斯特彻奇" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "楚里塔纳" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "丘吉尔" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "丘吉尔瀑布" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "辛辛那提" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "克拉琳达" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "克拉克斯堡" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "克莱顿" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "克莱顿湖" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "克勒蒙-菲龙" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "克里夫兰" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "克里夫兰/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "克里夫兰-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "克林顿" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "科毕嘉" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "科恰班巴" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "可可海岸" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "科科斯岛" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "科迪" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "寇德湾" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "科利马" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "大学城" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "科洛尼来" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "科罗拉多" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "科罗拉多泉" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "哥伦比亚" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "哥伦比亚-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "哥伦布" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "哥伦布-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "哥伦布-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "哥伦布-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "哥伦布-西点-斯塔克维尔" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "科尔维尔" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "科莫克斯" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "康塞普西恩" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "肯考" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "肯考迪娅" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "康涅狄格" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "康柔" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "康斯坦丁" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "库铂港" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "科尔多瓦(阿根廷)" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "科尔多瓦(西班牙)" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "科克" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "科罗" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "科罗娜" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "圣体节" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "圣体节国家科学院" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "科连特斯" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "科西嘉" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "科特兹" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "科伦巴" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "康西尔布拉夫" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "考文垂" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "科文顿" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "科祖梅尔" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "克雷格" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "克兰菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "新奥尔良" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "克雷斯顿" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "克雷斯特维尔" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "科罗斯城" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "克罗托内" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "古巴 Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "库埃纳瓦卡" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "库亚巴" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "库德罗斯" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "库利亚坎" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "库马纳" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "坎伯兰郡" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "库里提巴" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "库里提巴 Apt" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "卡斯特" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "库斯科" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "大连" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "达拉斯-阿狄森" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "达拉斯-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "达拉斯-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "达拉斯-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "岘港" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "丹伯里" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "丹维尔" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "达尔贝达" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "达文波特" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "大卫" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "代顿" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "代托纳比奇" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "代顿-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "代顿-南机场" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "迪凯特" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "迪林" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "特拉华" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "德尔塔" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "戴明" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "丹尼尔森" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "登顿" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "丹佛" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "丹佛-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "丹佛-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "丹佛-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "得梅因" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "达斯丁" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "底特律" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "底特律湖" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "底特律-泰勒" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "底特律/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "达兰" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "狄金森" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "第戎" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "迪林汉姆" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "狄龙" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "迪纳尔" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "哥伦比亚区" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "迪亚巴克尔" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "道奇城" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "多哈" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "都乐" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "顿涅茨克" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "东沙群岛" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "多特蒙德-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "道森" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "道格拉斯" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "多佛" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "德累斯顿-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "德拉蒙德" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "迪拜" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "都柏林" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "杜波依斯" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "杜勃罗文克" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "迪比克" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "杜格威" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "德卢斯" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "敦提" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "道奇" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "德班路易斯博特" #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "杜塞尔多夫" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "荷兰港" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "戴恩斯堡" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "伊戈尔" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "伊戈尔兰奇" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "东伦敦" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "东米德兰" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "东圣路易斯" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "奥克莱尔" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "爱丁堡" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "埃德蒙顿" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "埃德蒙顿/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "爱德华兹空军基地" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "艾恩德霍芬" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "埃尔森特罗" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "黄金国" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "伊丽莎白城" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "埃尔克哈特" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "艾尔肯斯" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "埃尔迈拉" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "爱尔蒙第" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "埃尔帕索城" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador Int." #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "伊利(Ely)" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "恩波里亚" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "伊妮德" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "伊妮德/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "伊利(Erie)" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "埃尔斯伦" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "埃斯比约" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "以斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "尤金" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "尤利卡" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "欧洲" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "埃文斯顿" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "埃文斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "埃弗雷特" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "埃克塞特" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "法格奈斯" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "费尔班克斯" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "费尔门特" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "法戈" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "法明代尔" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "法明顿" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "法罗" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "分林" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "费格斯瀑布" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "费尔南多 De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "费拉拉" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "费加里" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "芬德利" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "佛罗伦萨" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "费奇伯格" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "弗拉格斯塔夫" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "弗林特" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "弗利品" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "佛罗伦萨" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "弗洛里斯" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "弗洛雷斯" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "佛罗里达州" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "佛洛" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "方德拉克" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "福特/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "弗利" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "台湾" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "福塔雷萨" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (International)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "法兰克福" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "法兰克福/Main" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "福兰克林" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "弗雷德里克顿" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "弗里波特" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "弗雷斯诺" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "弗雷斯诺-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "星期五港" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "腓特烈港" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "弗丽嘉" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "佛罗西诺内" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "弗雷堡" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "富查伊拉" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "富士 Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Fukue Airport" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Fukui Airport" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "福冈机场" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "富勒敦" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "丰沙尔" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR 马其顿" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "加兹登" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "盖奇" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "盖恩斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "加拉克斯-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "加尔布雷斯湖" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "加利纳" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "盖尔斯堡" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "盖洛普" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "加尔维斯顿" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "甘贝尔" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "甘德" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "加登城" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "加里" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "卡西姆" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "加蒂诺" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "加济安泰普" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "格但斯克" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Geneve" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "热纳亚" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "乔治机场" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "乔治镇" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "盖尔特耶" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "歧阜 Ab" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "吉列" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "赫罗纳" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "季赞" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "格拉斯哥" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "格冷代夫" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "格伦斯福尔斯" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "阿尼亚" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "戈尔兹伯勒" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "古德兰" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "古斯湾" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "歌德堡 (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "歌德堡 (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "格林纳达" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "大峡谷" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "大开曼" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "格兰德福克斯" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "格瑞德岛" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "大强克逊" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "大马雷" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "大瀑布城" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "格兰维" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "格拉茨" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "大瀑布" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "格里利" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "格林湾" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "格林河" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "格林斯博罗" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "格林维尔" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "格林维尔-斯巴达堡" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "格林沃" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "格勒诺布尔-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "格罗宁根" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "格罗塞托" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "格罗顿" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "瓜达拉哈拉" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "瓜德罗普海道" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "瓜纳雷" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "广州" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "关塔纳摩" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "瓜卢流斯" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "瓜亚基尔/西蒙 Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "瓜伊马斯" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "格恩西岛" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "圭多尼亚" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "加佛港" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "甘尼森" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "甘尼森 (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "古斯塔夫斯" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "盖蒙" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "哈瓦纳" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "八户 Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "哈格斯顿" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "冰雹" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "函馆机场" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "哈利法克斯" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "滨松 Ab" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "汉堡" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "汉堡-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "汉密尔顿" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "哈默菲斯特" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "汉普顿" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Hanamaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "汉考克" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "杭州" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "冰雹" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "哈林根" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "哈洛顿" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "哈里斯堡" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "哈里森" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "哈特福德" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "黑斯廷斯" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "阿弗尔" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "夏威夷" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "霍索恩" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "海登" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "海斯河" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "海斯" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "海达德" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "希利河" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "海伦娜" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "赫尔辛基" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "亨德森" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "埃莫西约" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "希柯利" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "希尔巴罗" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "希洛" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "广岛机场" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "霍巴特" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "霍布斯" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "胡志明市" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "荷台达" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "霍夫" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "霍夫曼" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "霍默" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "荷姆斯泰德 AFB" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "本州" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "火奴鲁鲁" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "温泉城" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "侯马" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "休斯顿-布什" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "休斯顿-Clover" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "休斯顿-埃灵顿 Field" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "休斯顿-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "休斯顿-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "霍华德空军基地" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "花莲" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "亨伯赛德郡" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "亨廷顿" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "汉斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "休伦湖" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "哈钦森" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "海恩尼斯" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "海得拉巴" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "雅西" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "伊比沙岛" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "市川" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "爱达荷州" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "爱达荷瀑布" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Iki Airport" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "宜兰" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "伊里亚姆纳" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "伊利诺斯州" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "皇家海岸" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "印地安那州" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "印地安纳波利斯" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "因斯布鲁克" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "印威内斯" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "爱荷华州" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "爱荷华城" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "伊基克/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "伊基托斯" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "伊拉克里翁" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "伊朗伊斯兰共和国" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "伊恩山" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "伊斯兰堡" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "伊斯坦布尔" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "伊萨卡岛" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "伊瓦诺-Frankivsk" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "伊兹密尔/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "伊兹密尔/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "出云机场" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "杰克逊" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "杰克逊维尔" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "杰克逊维尔-克雷格机场" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "杰克逊维尔 NAS" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "詹姆斯敦" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "简斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "杰斐逊城" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "赫雷斯" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "杰尔西" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "约翰斯敦" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "琼斯博罗" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "乔普林" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "胡胡伊" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "朱诺" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "鹿儿岛机场" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Kansai 国际机场" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "堪萨斯州" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "堪萨斯城" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "堪萨斯城-格莱斯顿" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "高雄" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "卡拉奇" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "卡塞尔-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "卡托维兹" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "开塞利" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "喀山" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "肯塔基州" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "科曼" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "克奇坎" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "基韦斯特" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "基韦斯特 NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "哈巴罗夫斯克" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled 国际机场" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "金斯敦" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "金斯敦" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "基律纳" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "北九市机场" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "克拉根福" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "克拉马斯瀑布" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "诺克斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "诺克斯维尔-市区" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "哥本哈根/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "哥本哈根/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "高知机场" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "科迪亚克" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "科灵/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Koln/波恩" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "小松 Ab" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "韩国人民民主共和国" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "大韩民国" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "科斯" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "科策布" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "克拉科夫" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "克拉斯诺达尔" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "克拉斯诺伏斯克" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "克里斯蒂安桑/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "克里斯蒂安桑/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "熊本机场" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "昆明" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "钏路机场" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Kyiv/Boryspil" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Kyiv/Zhulyany" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "拉哥尼亚" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "拉克罗斯" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanz" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "拉法耶特" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "拉合尔" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "莱克·查尔斯" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "莱克赫斯特" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "累克兰" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "拉马尔" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "拉米萨" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "蓝佩杜萨岛" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "拉奈" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "兰开斯特" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "兰利空军基地" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "兰辛" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "兰州" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "拉巴斯" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "拉巴斯/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "拉腊米城" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "拉雷多" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "拉斯维加斯" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "劳雷尔" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "拉伐" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "劳伦斯" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "劳顿" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "拉察" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "利兹与布拉德福" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "勒阿弗尔-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "莱比锡-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "勒芒" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "列克星敦" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "利比亚" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "里尔-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "利马-卡亚俄" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "里摩日" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "林肯" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "林茨" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "小石城" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "小石城空军基地" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "利弗莫尔" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "利物浦" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "利文斯敦" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "卢布尔雅纳" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "洛根" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "洛兰岛 Falster" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "隆波克" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "伦敦" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "伦敦/城" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "伦敦/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "伦敦/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "伦敦/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "隆德里纳" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "长滩" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "朗维尤" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "洛斯阿拉莫斯" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "洛杉矶" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "洛斯莫奇斯" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "路易斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "路易斯维尔-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Lousiana" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "拉伯克" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "拉夫金" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "卢顿" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "卢克斯特" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Lviv" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "林奇伯格" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "里昂-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "里昂-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "马斯特里希特" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Macapa" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Maceio" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "梅肯" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "麦迪逊" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "马德拉斯/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "马德里 (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "马德里 (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "马各达林" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "缅因州" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "马哈奇卡拉" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "麦加" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "马拉加" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "马拉提亚" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "马那瓜" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "马那萨斯" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "马瑙斯" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "曼彻斯特" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "曼哈顿" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "马尼萨" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "马尼托巴" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "马尼托沃克" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "曼凯托" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "曼斯菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Maraba" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "马拉开波-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "马拉凯-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "马拉松" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "玛格丽塔" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "马里亚纳群岛" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "马里博尔" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "玛丽埃塔" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "马里恩" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "马里恩-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "马赛-普罗旺斯" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "马赛" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "马绍尔群岛" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "马歇尔敦" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "马什菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "马丁斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "马里兰" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "马什哈德" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "梅森城" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "麻萨诸塞州" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "马塔莫罗斯" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "松本机场" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "松山机场" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "马顿" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "马祖" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "麦卡里斯特" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "麦卡伦" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "McCall" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "麦卡锡" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "麦克莱伦" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "美德福德" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "墨尔本" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "梅利利亚" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "孟斐斯" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "孟斐斯-国家科学院" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "门多萨" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "密诺米尼" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "米诺卡" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "梅里第安" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "梅斯-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "墨西卡利" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "迈阿密" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "迈阿密-肯德尔" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "迈阿密-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "密歇根州" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "中东" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "米德尔顿岛" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr " 米德尔顿" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "米德兰" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "米兰/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "米兰/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "迈尔斯城" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "米尔福德" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "米尔维尔" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "米尔顿" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "密尔沃基" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "密尔沃基-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "明尼阿波利斯" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "明尼阿波利斯 [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "明尼阿波利斯 [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "明尼苏达州" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "迈诺特" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "迈诺特空军基地" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "密西西比" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "密苏拉" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "密苏里州" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "米切尔" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "宫崎机场" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile Regional Airport" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "莫德斯托" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "莫哈韦" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "摩尔多瓦" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "莫洛凯岛" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Mombetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "蒙克洛瓦" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "蒙古顿" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-地中海" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "门罗" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "Montague" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "蒙大拿" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "蒙特哥湾" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "蒙特里" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "蒙特雷" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "蒙德维的亚/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "蒙哥马利" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "蒙哥马利-麦克斯维尔空军基地" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "蒙蒂塞洛" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "蒙比利埃" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "蒙特利尔 Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "蒙特利尔 米拉贝尔" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "蒙特利尔 圣休伯特" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "蒙特罗斯" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "莫雷利亚" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "摩根城" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "莫里森市" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "莫斯科 Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "莫斯科 Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "摩西湖" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "莫尔特里" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "芒特克莱门斯" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "芒特弗农" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt 华盛顿" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "曼西" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "木尔西亚" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "摩尔曼斯克" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "马斯卡廷" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "米可挪斯岛" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "长崎机场" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "名古屋机场" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "那格浦尔 Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "那霸机场" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Nakashibetsu 机场" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "南宁" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "南特 Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "楠塔基特" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "纳巴" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "那不勒斯" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "那不勒斯" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "纳尔维克" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "纳舒厄" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "纳什维尔" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "拿骚" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "纳塔耳" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "纳齐兹" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "内布拉斯加州" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "Needle" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "内华达州" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "内瓦克" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "新贝德福德" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "新伯尔尼" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "纽堡" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "纽卡斯尔" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "新德里/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "纽芬兰" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "新汉普郡" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "纽黑文" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "新伊比利亚" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "新泽西州" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "新墨西哥州" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "新奥尔良" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "新奥尔良-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "新奥尔良国家科学院" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "纽波特" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "纽河" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "东京新国际机场" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "牛顿" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "纽约" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "纽约-JFK Arpt" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "纽约-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "尼亚加拉瀑布" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "新滹机场" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "尼姆-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "诺加莱斯" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "诺母" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "诺福克" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "诺福克国家科学院" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "北亚当斯" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "北卡罗莱纳州" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "北达科他" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "东北费城" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "北金斯敦" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "北普拉特" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "西北地区" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "诺威奇" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "诺伍德" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "诺瓦蜡/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "新斯科舍" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "新西伯利亚" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "新拉雷多" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "瓦胡岛" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "橡树湾" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "奥克兰" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "瓦哈卡" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Obihiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "奥卡拉" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "欧申赛德" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "欧登塞" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "Odesa" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "奥格登" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "奥格登山空军基地" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "俄亥俄州" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "大分机场" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika 岛" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "冈山机场" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Oki 机场" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "俄克拉荷马州" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "俄克拉荷马城" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "俄克拉荷马城-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "俄克拉荷马城-中西部城市" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "奥拉西" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "奥林匹亚" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "奥马哈" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "奥马哈-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "鄂木斯克" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "安大略" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "奥斯坦德" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "奥兰" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "奥兰/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "奥林奇" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "奥林奇城" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "俄勒冈州" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "奥伦堡" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "奥兰多" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "奥兰多 (奥兰多国际)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "奥鲁罗" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "大阪国际机场" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima 机场" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "奥斯陆/Gardenmoen" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "俄斯特拉发" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "渥太华" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "欧文斯伯勒" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "奥怀希" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "牛津" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "奥扎克" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "帕德伯恩-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "帕多瓦" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "帕迪尤卡" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "巴勒莫" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "帕尔马 德 马略卡" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "帕默" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "帕姆斯普林" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "潘普洛纳" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "巴拿马城" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "巴黎" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "巴黎/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "巴黎/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "巴黎/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "帕克斯堡" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "帕斯科" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "巴特纳" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "帕特森" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/比利牛斯山脉" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "彭德尔顿" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "宾西法尼亚州" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "佩恩 Yan" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "彭沙科拉城" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "彭沙科拉城 NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "中华人民共和国" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "皮奥里亚" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "佩雷拉/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "彼尔姆" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "佩里-福利" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "珀斯" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "佩鲁贾" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "佩斯卡拉" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "彼得斯堡" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "彼得罗扎沃茨克" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "费城" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "菲利普" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "菲利普" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "凤凰城" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "凤凰城-鹿谷" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "凤凰城-古德伊尔" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "凤凰城-卢克空军基地" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "皮亚琴察" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "皮埃尔" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "品不拉夫" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "比萨" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "皮斯科" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "匹兹堡" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "匹兹堡-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "普罗夫迪夫" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "普利茅斯" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "波卡特罗" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "波德戈里查" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "波德戈里查 铁托格勒" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "波瓦第尔" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "彭加城" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "庞塞" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "庞蒂亚克" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "亚历山大港" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "安吉利斯港" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "太子港" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "伊丽莎白港" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "波特维尔" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "哈代港" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "海顿港" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "波特兰" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "波尔图" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porto Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "塞得港" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "朴次茅斯" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "波基普西" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "波纳尔" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "波兹南" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "普雷斯科特" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente 普鲁登斯" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "普雷斯蒂克" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "比勒陀利亚" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "普罗维登斯" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "普罗文斯镇" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "普罗沃" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "普斯科夫" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "普卡尔帕" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "柏布拉" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "普韦布洛" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "巴亚尔塔港" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "普拉" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "普尔曼" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "彭塔阿雷纳斯" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "釜山/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "平壤" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "匡恩提科" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "魁北克" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "魁北克城" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "坎佩尔" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "昆西" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "基多/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "拉巴特" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-德拉谟" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "伦道夫空军基地" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "拉皮德城" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "雷丁" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "累西腓" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "莱丁" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "雷德蒙" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "勒佐卡拉布里亚" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "里贾纳" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "兰斯-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "雷恩" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "里诺" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "兰顿" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "雷西斯膝西亚" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "雷乌斯" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "雷耶斯角" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "雷克雅未克" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "雷萨诺" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "罗得岛州" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "里士满" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "里耶卡" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "里米尼" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "里约热内卢" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "格兰德河" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "里奥哈" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M. 科尔多瓦" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "里弗赛德" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "里弗赛德/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "利雅得" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "洛诺克" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "罗彻斯特" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "罗克福德" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "罗克兰" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "罗克斯普林斯" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "洛矶山城" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "罗杰斯" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "罗马/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "罗马/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "罗马/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "罗马-拉塞尔" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "罗斯福" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "罗萨里奥" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "罗斯堡" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "罗斯托夫-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "罗斯韦尔" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "鹿特丹" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "鲁昂-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "拉塞尔" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "拉特兰郡" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "萨克拉曼多" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "萨克拉曼多-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "萨克拉曼多-市政机场" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "萨吉诺" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "圣安东尼" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinso" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "圣保罗" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "赛伦" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-哈里特" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "萨莱纳" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "萨利纳斯" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "索尔兹伯里" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "萨尔塔" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "萨尔提略" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "盐湖城" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "萨尔茨堡" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "萨摩斯" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "萨姆森" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "圣安吉罗" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "圣安东妮亚" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "圣安东妮亚-凯利空军基地" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "圣安东妮亚-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "圣卡洛斯" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "圣迭哥" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "圣迭哥-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "圣迭哥-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "圣迭哥-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "圣迭哥-北岛" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "圣迭哥-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "桑福德" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "旧金山" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "圣华金" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "圣何塞" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "圣何塞-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "圣胡安" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Sankt-Peterburg" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "圣路易斯-奥比斯波" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "圣尼古拉斯岛" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "圣萨尔瓦多" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "圣塞巴斯蒂安" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "圣安娜" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "圣巴巴拉" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "圣克鲁斯" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "圣达菲" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "圣玛丽亚" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "圣玛尔塔/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "圣莫尼卡" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "桑坦德" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "圣罗莎" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "圣地亚哥" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "古巴圣地亚哥" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "圣地亚哥德尔埃斯特罗" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "桑托斯" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "Sao Jose Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "圣保罗" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "札幌 Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "萨拉热窝" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "萨拉索塔" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "萨拉托夫" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "萨斯喀彻温省" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "萨斯卡通" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "苏圣玛丽厂" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "萨凡纳" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "萨凡纳 -Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "斯卡奈塔第" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "斯科特斯德" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "斯克兰顿" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "西雅图" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "西雅图-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "锡代利亚" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "仙台机场" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "汉城 E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "汉城/Kimp'O 国际机场" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "汉城/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "苏厄德" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "上海" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "香农" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "希博伊根" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "谢尔登" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "谢尔顿" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "谢里丹" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "谢尔曼-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "设拉子" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "什里夫波特市区" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "什里夫波特地区" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "西德尼" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "苏城" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "苏福尔斯城" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "努特卡" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "斯加格韦" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "斯科普里" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "士麦纳" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lak" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "索契" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "索科特拉岛" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "索非亚" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "萨默塞特" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "南安普敦" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "南本德" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "南卡罗莱纳州" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "南达科塔" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "斯宾塞" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "斯普利特" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "斯波坎" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "斯波坎 -Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "斯普林菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "州立学院" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "斯托顿" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "斯塔万格/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "斯塔夫罗波尔" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "俄克拉荷马市" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "圣路易斯" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "圣路易斯-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "斯德哥尔摩 (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "斯德哥尔摩 (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "斯托克顿" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "圣保罗" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "圣彼得堡" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "圣彼得堡 / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "斯特拉斯堡" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "圣西蒙岛" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "鲟鱼湾" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "斯图加特" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "苏克雷" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "桑特尔" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "桑特尔 (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "松兹瓦尔-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/台北" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "苏必利尔" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "萨顿" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "水原 Ab" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "斯瓦尔巴特" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "悉尼" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "瑟克特夫卡尔" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "Sympheropol" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "锡拉库扎" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "什切青" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "松博特梅伊" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "大不里士" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "塔卡纳" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "塔科马" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "塔科马-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "大丘" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "大丘 Ab" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "大田" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "塔霍谷" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "台中" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "台南" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "太原" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "塔伊兹" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "高松机场" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "塔拉哈西" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallinn" msgstr "塔林" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "坦帕" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "坦帕-Macdill 空军基地" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "坦佩雷" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "坦皮科" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "塔纳纳" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Tanegashima 机场" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "陶斯" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "塔兰托" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "达尔布" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "陶顿" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "特古西加尔巴" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "德黑兰-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "坦普尔" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "田纳西" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "特皮克" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "特雷西纳" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "特雷霍特" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "特雷尔" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "苔克斯卡那" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "德克萨斯州" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "达尔斯" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "萨洛尼卡" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "汤普森瀑布" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "天津" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "提华纳" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "地拉那" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "蒂图斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "托拜厄斯 Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Villag" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "德岛 Ab" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "东京直升机场" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "东京国际机场" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "东京新机场" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "托莱多" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "托卢卡" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "托皮卡" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "托皮卡-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "托里诺/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "托里诺/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "多伦多" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "托兰斯" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori 机场" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "图鲁兹" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "图尔斯-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "汤斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "富山机场" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "特拉布宗" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "特拉帕尼" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "特拉纬斯" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "特伦顿" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "特里维索/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "特里维索/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "的里雅斯特" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "特立尼达" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "的黎波里" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "特罗姆兹/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "特隆赫姆/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "特鲁瓦/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "特拉基" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "对马机场" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "图森" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "图森-戴维斯空军基地" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "塔尔萨" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "图珀洛" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "都灵" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "土尔库" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "塔斯卡卢萨" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "双瀑城" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "泰勒" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "廷德尔空军基地" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "秋明" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "乌贝拉巴" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "乌法" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "乌兰乌德市" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "蔚山" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "乌里扬诺夫斯克" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "阿拉伯联合酋长国 " #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "乌鲁阿潘" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "乌拉圭亚纳" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "犹他州" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "尤蒂卡" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "乌德勒支/Soesterberg" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "宇都宫 Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzhgorod" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Vadso" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "瓦尔迪兹" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "瓦尔迪兹 2" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "瓦尔德斯塔" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "瓦尔德斯塔 -Moody 空军基地" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "巴伦西亚" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "瓦伦丁" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "瓦勒拉" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "瓦尔帕莱索" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "瓦尔帕莱索-Eglin 空军基地" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "凡城" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "范库弗峰" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "范登堡空军基地" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "范登堡山脉" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "瓦蜡纳西/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "瓦尔纳" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "威尼斯" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "韦拉克鲁斯" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "佛蒙特州" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "维琴察" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "维希-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "维希-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "维克斯堡" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "维多利亚" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "比戈" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "比亚埃尔莫萨" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "比亚埃尔莫萨" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "维尔纽斯" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "维吉尼亚" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "维吉尼亚海岸" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "维吉尼亚 Tech 机场" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "维塞利亚" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "维斯比" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "维多利亚" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "符拉迪沃斯托克" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "伏尔加格勒" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "沃罗涅什" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "韦科" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser 机场" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "韦克菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai 机场" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "沃拉沃拉" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops 岛" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "沃纳罗宾斯" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "华沙" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "华盛顿" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "华盛顿/杜勒斯" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "沃特伯里" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "滑铁卢" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "沃特敦" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "沃特维尔" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "沃基沙" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "沃索" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "韦克罗斯" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "韦恩斯伯勒" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "韦伯斯特城" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "惠灵顿" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "韦纳奇" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "西亚特兰大" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "韦斯特菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "西棕榈滩" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "西维吉尼亚" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "西黄石国家公园" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "西黄石国家公园 (2)" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "惠灵" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey 岛" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "怀特菲尔德" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "怀特普莱恩斯(白原)市" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "惠蒂尔" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "威奇托市" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "威奇托福尔斯" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "奇托 -Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "威奇托 -McConnell 空军基地" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "维也纳" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "威尔克斯地 - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "威廉斯波特" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "威洛比" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "威洛机场" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "威尔明顿" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "温彻斯特" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "温莎" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "温尼伯" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "温斯洛" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "温斯顿-塞伦" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "温特墨文" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "冬季公园" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "威斯康星州" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "威斯康星拉皮兹" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "伍斯特" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "伍斯特" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "沃辛顿" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "兰格尔" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire 空军基地" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "怀俄明州" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "厦门" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "雅吉瓦" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "雅库茨克" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "山形机场" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Yamaguchi Ube 机场" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "八尾机场" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "耶洛奈夫" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "黄石国家公园" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "延布" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "横须贺 Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "扬斯敦" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "育空" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "萨卡特卡斯" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "扎达尔" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "萨格勒布" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "扎马机场" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "赞斯维尔" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "萨拉戈萨" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "祖尼普维布洛" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "苏黎世" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "含有 Evolution 概要的文件夹" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:381 msgid "Appointments" msgstr "约会" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:389 msgid "No appointments." msgstr "无约会。" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:406 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%m月%d日%H:%M" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:408 msgid "%l:%M%p %d %B" msgstr "%m月%d日%H:%M" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:426 msgid "No description" msgstr "无描述" #: my-evolution/e-summary-mail.c:189 msgid "Mail summary" msgstr "邮件概要" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com 的每日一词" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "每日引用" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "New News Feed" msgstr "新建新闻来源" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:581 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:315 msgid "Error downloading RDF" msgstr "下载 RDF 错误" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:453 msgid "News Feed" msgstr "新闻来源" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "全部" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "显示" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 msgid "No tasks" msgstr "没有任务" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:364 msgid "(No Description)" msgstr "(没有描述)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "天气" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "下载数据时出错" #: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather" msgstr "天气" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:583 msgid "KBOS" msgstr "KBOS" #: my-evolution/e-summary.c:204 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #: my-evolution/e-summary.c:533 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: my-evolution/e-summary.c:622 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "打印概要" #: my-evolution/e-summary.c:655 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "打印概要失败" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "节" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "英寸汞柱" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "毫米汞柱" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "英里" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "公里" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "晴空" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "碎云" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "散云" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "少云" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "阴天" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "无效" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "不定风" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "北" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "北 - 东北" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "东北" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "东 - 东北" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "东" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "东 - 东南" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "东南" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "南 - 东南" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "南" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "南 - 西南" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "西南" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "西 - 西南" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "西" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "西 - 西北" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "西北" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "北 - 西北" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "细雨" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "临近有细雨" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "小细雨" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "中细雨" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "大细雨" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "微量细雨" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "局部地区性细雨" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "部分细雨" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷暴" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "有风细雨" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "骤雨" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "微风细雨" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "冰冻细雨" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "雨" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "邻近有雨" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "小雨" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "中雨" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "大雨" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "微量雨" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "局部地区性有雨" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "部分有雨" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "大风雨" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "骤雨" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "风雨" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "冻雨" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "雪" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "邻近有雪" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "小雪" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "中雪" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "大雪" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "微雪" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "局部地区性有雪" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "部分有雪" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "暴风雪" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "风雪" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "骤雪" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "微风加雪" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "冻雪" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "冰雪" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "邻近有冰雪" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "小冰雪" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "中冰雪" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "大冰雪" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "微量冰雪" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "局部地区性有冰雪" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "部分有冰雪" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "有风的冰雪" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "骤降冰雪" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "微风加冰雪" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "冻冰雪" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "冰晶" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "邻近有冰晶" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "小冰晶" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "中冰晶" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "大冰晶" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "局部地区性冰晶" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "部分有冰晶" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "冰晶暴" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "有风冰晶" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "骤降冰晶" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "微风冰晶" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "冻冰晶" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "冰粒" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "临近有冰粒" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "小冰粒" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "中冰粒" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "大冰粒" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "微量冰粒" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "局部地区性冰粒" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "部分有冰粒" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "冰粒暴" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "有风冰粒" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "骤降冰粒" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "微风冰粒" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "冻冰粒" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "邻近有冰雹" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "小冰雹" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "中冰雹" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "大冰雹" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "微量冰雹" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "局部地区性冰雹" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "部分有冰雹" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "冰雹暴" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "有风冰雹" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "骤降冰雹" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "微风冰雹" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "冻冰雹" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "小冰雹" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "邻近有小冰雹" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "中量小冰雹" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "大量小冰雹" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "微量小冰雹" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "局部地区性小冰雹" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "部分有小冰雹" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "小冰雹暴" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "有风小冰雹" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "骤降小冰雹" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "微风小冰雹" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "结冻小冰雹" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "未知的降水" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "临近有降水" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "少量降水" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "中量降水" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "大量降水" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "微量降水" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "局部地区性降水" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "部分降水" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "未知的雷暴" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "有风雷暴" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "骤雨,未知类型" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "微风降水" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "结冻降水" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "霭" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "临近有霭" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "轻度霭" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "中度霭" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "重度霭" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "微量霭" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "局部地区性霭" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "部分霭" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "有风的霭" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "微风的霭" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "冻霭" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "雾" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "邻近有雾" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "轻雾" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "中雾" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "厚雾" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "微雾" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "局部地区性雾" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "部分有雾" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "有风的雾" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "微风雾" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "冻雾" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "烟霞" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "邻近有烟霞" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "小烟霞" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "中烟霞" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "大烟霞" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "微烟霞" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "局部地区性烟霞" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "部分烟霞" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "雷烟霞" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "有风烟霞" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "微风烟霞" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "火山灰" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "邻近有火山灰" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "中度火山灰" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "重度火山灰" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "微量火山灰" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "局部地区性火山灰" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "部分有火山灰" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "有雷火山灰" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "有风火山灰" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "骤降火山灰" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "微风火山灰" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "冻火山灰" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "沙尘" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "邻近有沙尘" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "轻沙尘" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "中沙尘" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "重沙尘" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "局部地区性有沙尘" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "部分有沙尘" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "有风沙尘" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "微风沙尘" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "灰尘" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "邻近有灰尘" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "轻灰尘" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "中灰尘" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "重灰尘" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "微量灰尘" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "局部地区性灰尘" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "部分有灰尘" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "有风灰尘" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "微风灰尘" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "冻灰尘" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "冰雾" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "邻近有冰雾" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "轻度冰雾" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "中度冰雾" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "重度冰雾" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "微量冰雾" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "局部地区性冰雾" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "部分有冰雾" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "有风冰雾" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "微风冰雾" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "冻冰雾" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "粉尘" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "邻近有粉尘" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "轻度粉尘" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "中度粉尘" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "重度粉尘" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "局部地区性粉尘" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "部分有粉尘" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "有风粉尘" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "微风粉尘" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "暴风" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "邻近有暴风" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "轻度暴风" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "中度暴风" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "重度暴风" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "局部地区性暴风" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "雷暴风" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "暴风" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "微暴风" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "冻暴风" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "沙暴" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "邻近有沙暴" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "轻度沙暴" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "中度沙暴" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "重度沙暴" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "微量沙暴" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "局部地区性沙暴" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "雷沙暴" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "有风沙暴" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "微风沙暴" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "冻沙暴" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "尘暴" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "邻近有尘暴" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "轻度尘暴" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "中度尘暴" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "重度尘暴" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "微量尘暴" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "局部地区性尘暴" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "雷尘暴" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "有风尘暴" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "微风尘暴" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "冻尘暴" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "漏斗云" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "邻近有漏斗云" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "小型漏斗云" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "中型漏斗云" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "大型漏斗云" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "微型漏斗云" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "局部地区性漏斗云" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "部分漏斗云" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "漏斗云带风" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "微风漏斗云" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "龙卷风" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "邻近有龙卷风" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "中型龙卷风" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "猛烈的龙卷风" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "局部地区性龙卷风" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "雷暴龙卷风" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "阵龙卷风" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "冻龙卷风" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "尘卷风" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "邻近有尘卷风" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "小型尘卷风" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "中型尘卷风" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "大型尘卷风" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "微型尘卷风" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "局部地区性有尘卷风" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "部分有尘卷风" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "尘卷风" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "阵尘卷风" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "C_elsius" msgstr "摄氏度(_E)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "日历一次应该显示多少日期?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "News Feed Settings" msgstr "新闻来源设置" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "News Feeds" msgstr "新闻来源" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" msgstr "一个月(_H)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" msgstr "一周(_E)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "刷新时间(秒)(_E):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "刷新时间(秒)(_T):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Schedule" msgstr "调度" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" msgstr "显示所有任务(_A)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _today's tasks" msgstr "显示今天的任务(_T)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show temperatures in:" msgstr "温度单位:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "任务 " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "天气设置" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Delete Feed" msgstr "删除来源(_D)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Fahrenheit" msgstr "华氏(_F)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Five days" msgstr "五天(_F)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Max number of items shown:" msgstr "显示项目的最大数(_M):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_New Feed" msgstr "新闻来源(_N)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_One day" msgstr "一天(_O)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Show full path for folders" msgstr "显示文件夹的完整路径(_S)" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "在此配置特殊文件夹和脱机文件夹的行为" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution 外壳" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution 文件夹配置控件" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "文件夹设置" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "显示细节" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "取消操作" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "无法转移文件夹:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "“%2$s”中的“%1$s”" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "添加文件夹" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "草稿" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "发件箱" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "已发送" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "无法正确更新文件" #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "无法创建目录\n" "%s\n" "错误:%s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "在把文件复制到“%s”时发生错误。" #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "文件“%s”不是目录。\n" "请移动它以便安装 Evolution 用户文件。" #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "目录“%s”存在,但不是 Evolution 目录。\n" "请移走它以便安装 Evolution 用户文件。" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "制作团队" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "额外的完成文件夹" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "选择默认文件夹" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "默认文件夹" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "离线文件夹" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "自动完成文件夹" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "无法复制文件夹:%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "无法移动文件夹:%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "无法把文件夹移动到它本身。" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "无法把文件夹复制到它本身。" #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "无法把文件夹移动到其子目录。" #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "给出一个文件夹以便将文件夹“%s”复制进去:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "复制文件夹" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "给出一个文件夹以便将文件夹“%s”移动进去:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "移动文件夹" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "无法删除文件夹:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "您真的要删除文件夹“%s”吗?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "删除“%s”" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "无法重命名文件夹:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "把文件夹“%s”重命名为:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:541 msgid "Rename Folder" msgstr "重命名文件夹" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "指定的文件夹名称不合法:%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "已经存在名为“%s”的文件夹。请使用不同的名称。" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "选中的文件夹不属于其它用户" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "无法删除文件夹:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "无法创建指定的文件夹:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "创建新文件夹" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(无标题)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "选择要运行的导入器类型:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "选择您希望导入到 Evolution 的文件,并从列表中选择文件的类型。\n" "\n" "如果您不清楚,可以选择“自动”,Evolution 将试图为您确定类型。" #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "请选择您希望导入的信息:" #: shell/e-shell-importer.c:151 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolution 检查了从以下程序导入的设置:Pine,Netscape,Elm,\n" "iCalendar。并未发现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击\n" "“后退”按钮。\n" #: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "正在导入 %s\n" "正在导入项目 %d。" #: shell/e-shell-importer.c:323 msgid "Select importer" msgstr "选择导入器" #: shell/e-shell-importer.c:464 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "文件 %s 不存在" #: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482 #: shell/e-shell-importer.c:524 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution 错误" #: shell/e-shell-importer.c:481 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "没有导入器能够处理\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:490 msgid "Importing" msgstr "正在导入" #: shell/e-shell-importer.c:497 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "正在导入 %s。\n" "正在启动 %s" #: shell/e-shell-importer.c:509 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "启动 %s 错误" #: shell/e-shell-importer.c:523 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "装入 %s 错误" #: shell/e-shell-importer.c:540 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "正在导入 %s\n" "正在导入项目 1。" #: shell/e-shell-importer.c:594 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: shell/e-shell-importer.c:643 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" #: shell/e-shell-importer.c:648 msgid "Select a file" msgstr "选择一个文件" #: shell/e-shell-importer.c:657 msgid "File type:" msgstr "文件类型:" #: shell/e-shell-importer.c:682 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "从老版程序中导入数据和设置" #: shell/e-shell-importer.c:686 msgid "Import a single file" msgstr "导入单个文件" #: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "请稍候...\n" "正在扫描现有设置" #: shell/e-shell-importer.c:758 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "启动智能导入器" #: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "从 %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select folder" msgstr "选择文件夹" #: shell/e-shell-importer.c:1062 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "为导入的数据选择目标文件夹" #: shell/e-shell-importer.c:1192 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "导入" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "正在关闭连接..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "同步“%s”时出错:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "正在同步文件夹" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "正在同步“%s” (%d / %d) ..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution 设置" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "请选择用户。" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "正在打开文件夹" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "正在打开文件夹“%s”" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "在“%s”中..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "无法打开共享文件夹:%s。" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "无法找到指定的共享文件夹。" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "新建" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "没有指定文件夹名称。" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "文件夹名不能含有回车符。" #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "文件夹名不能含有字符“/”。" #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "文件夹名不能含有字符“#”。" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "“.”和“..”是保留文件夹名。" #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "GNOME Pilot 工具好像并未安装到系统中。" #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "执行 %s 错误。" #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "未安装 Bug buddy。" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "无法运行 Bug buddy。" #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "关于 Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "转到文件夹..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "选择您希望打开的文件夹" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "创建新快捷方式" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "选择您希望快捷方式指向的文件夹:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "在线工作(_W)" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "离线工作(_W)" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "离线工作" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(未显示文件夹)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Ximian Evolution 目前在线。点击该按钮则离线工作。" #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution 正在离线过程中。" #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Ximian Evolution 目前离线。点击该按钮则在线工作。" #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "无法激活组件 %s:\n" "\n" "来自激活系统的错误是:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "无法设置本地存储 -- %s" #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "处理类型为“%s”文件夹的Evolution\n" " 组件已经意外退出了。为了重新访问数据\n" "您需要退出 Evolution 并重新启动。" #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Invalid arguments" msgstr "无效参数" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "无法注册到 OAF" #: shell/e-shell.c:2073 msgid "Configuration Database not found" msgstr "找不到配置数据库" #: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "通用错误" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "创建新快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "组名:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "您真的希望从快捷方式栏上删除“%s”组吗?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "重命名快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "把选中的快捷方式组重命名为:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "小图标(_S)" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "用小图标显示快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "大图标(_L)" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "用大图标显示快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "添加组(_A)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "创建新快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "删除该组(_R)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "删除该快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "重命名该组(_N)..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "重命名该快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "隐藏快捷方式栏(_H)" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "隐藏快捷方式栏" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "创建默认快捷方式(_D)" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "创建默认快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "重命名快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "把快捷方式重命名为:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "打开链接到此快捷方式的文件夹" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "在新窗口中打开链接到此快捷方式的文件夹" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "重命名此快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "删除(_M)" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "从快捷方式栏上删除此快捷方式" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "保存快捷方式错误。" #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷方式" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "复选框" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "无错误" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "已经有一个同名文件夹存在" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "指定的文件夹类型无效" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "输入输出错误" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "没有足够的空间创建文件夹" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "文件夹不为空" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "找不到指定的文件夹" #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "在该存储中没有实现该功能" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持的操作" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "在该存储中不支持指定的类型" #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "无法修改或删除指定的文件夹" #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "无法使文件夹成为它的子目录的子目录" #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "无法以那个名字创建文件夹" #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "本操作不能在离线模式下执行" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 完成)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "<点击这里以便选择文件夹>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "未知的错误。" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "来自成员系统的错误为:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "来自激活系统的错误是:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1187 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA 错误" #: shell/evolution-shell-component.c:1189 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" #: shell/evolution-shell-component.c:1191 msgid "Invalid argument" msgstr "无效参数" #: shell/evolution-shell-component.c:1193 msgid "Already has an owner" msgstr "已经有所有者了" #: shell/evolution-shell-component.c:1195 msgid "No owner" msgstr "无所有者" #: shell/evolution-shell-component.c:1197 msgid "Not found" msgstr "没找到" #: shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Unsupported type" msgstr "不支持的类型" #: shell/evolution-shell-component.c:1201 msgid "Unsupported schema" msgstr "不支持的方案" #: shell/evolution-shell-component.c:1203 msgid "Unsupported operation" msgstr "不支持的操作" #: shell/evolution-shell-component.c:1205 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: shell/evolution-shell-component.c:1209 msgid "Exists" msgstr "存在" #: shell/evolution-shell-component.c:1211 msgid "Invalid URI" msgstr "无效 URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1215 msgid "Has subfolders" msgstr "含有子文件夹" #: shell/evolution-shell-component.c:1217 msgid "No space left" msgstr "没有剩余空间" #: shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Old owner has died" msgstr "原所有者已死" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "测试类型" #: shell/evolution-test-component.c:703 msgid "Evolution Test Component" msgstr "Evolution 测试组件" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "当前连接" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "点击确定以关闭这些连接并下线" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "下列连接正处于活跃状态:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "日历(_A):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "联系人(_C):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "邮件(_M):" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "任务(_T):" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "文件夹名称(_N):" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "文件夹类型(_T):" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "指定在哪里创建文件夹:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "打开其他用户的文件夹" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "帐号(_A):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "文件夹名称(_F):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "用户(_U):" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution 设置助手" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "正在导入文件" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "时区" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "欢迎使用 Evolution。下面的几个屏幕将允许 Evolution\n" "连接到您的电子邮件帐户,并且从其它程序中导入文件。\n" "\n" "请单击“前进”按钮继续。" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "您已经成功输入了设置 Evolution 所有必需的信息。\n" "\n" "单击“应用”按钮可保存您的设置。" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "点击“导入”以便开始将文件导入到 Evolution。" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution 导入助手" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "导入文件 (第 3 步,共 3 步)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "导入类型 (第 1 步,共 3 步)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "选择导入器 (第 2 步,共 3 步)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "选择文件 (第 2 步,共 3 步)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "欢迎使用 Evolution 导入助手。\n" "本助手将全程指导您将外部文件导入 Evolution。" #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "导入器" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "不要导入" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "不要再问我" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution 可以从下列文件中导入数据:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:574 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution 正在退出 ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:274 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "您好。感谢您花时间此 Ximian Evolution 群件套件的预览版本。\n" "\n" "此版本的 Ximian Evolution 尚未完成。我们离最终版本很近了,但是某些\n" "特性尚未完成或者暂不能正常工作。\n" "\n" "如果您希望使用 Evolution 的稳定版本,我们推荐您卸载此版本,然后安\n" "装 %s 版本。\n" "\n" "如果您发现了错误,请在 bugzilla.ximian.com 向我们报告。\n" "此产品没有任何保证,也不推荐个人或对安全有较高要求的部门使用。\n" "\n" "我们希望您尽情享受我们努力工作的成果,我们也热切盼望着您的意见!\n" #: shell/main.c:298 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "感谢\n" "Ximian Evolution 团队\n" #: shell/main.c:306 msgid "Don't tell me again" msgstr "不要再问我" #: shell/main.c:401 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "无法访问 Ximian Evolution shell。" #: shell/main.c:410 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "无法初始化 Ximian Evolution shell:%s" #: shell/main.c:542 msgid "Disable splash screen" msgstr "禁用启动屏幕" #: shell/main.c:544 msgid "Start in offline mode" msgstr "以离线模式启动" #: shell/main.c:546 msgid "Start in online mode" msgstr "以在线模式启动" #: shell/main.c:549 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "强制关闭所有 Evolution 组件" #: shell/main.c:552 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "把所有成员的调试输出发送到一个文件中。" #: shell/main.c:578 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s:不能同时使用 --online 和 --offline。\n" " 详情请使用 %s --help。\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "装入默认地址簿错误。" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "输入文件" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "没有提供文件名。" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "要添加的附件。" #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "附件的内容类型。" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "要在邮件中显示的文件名。" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "附件描述。" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "默认让附件只能嵌入显示。" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "邮件的默认主题。" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "无法执行“%s”:%s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "正在关闭 %s (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "把联系人复制到其它文件夹..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中内容" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "复制到文件夹..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选中内容" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "删除选中的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "把选中的联系人移动到其它文件夹..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "移动到文件夹..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "预览将要打印的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "打印预览(_V)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "打印选中的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "把选中的联系人保存为 VCard。" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "全选" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "选中所有的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "给选定的联系人发邮件。" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "给联系人发邮件" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "把选中的联系人发送给其他人。" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "停止载入" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "查看当前联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "操作(_A)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "转发联系人(_F)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "移动到文件夹(_M)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "另存为 VCard(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "搜索联系人(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "全选(_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "给联系人发邮件(_S)..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "天" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "删除所有发生" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "删除约会" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "删除此次发生" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "删除此次发生" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "转到" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "后退" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "前进" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "转到日期(_D)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "转到指定日期" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "转到今天" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "月" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "预览将要打印的日历" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "打印此日历" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "为此日历发布忙闲信息" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" msgstr "显示一天" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" msgstr "显示一个月" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" msgstr "显示一周" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" msgstr "显示工作周" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "周" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "关闭此项" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "删除此项" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "主工具栏" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "预览被打印项" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "打印此项" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "保存并关闭" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save and _Close" msgstr "保存并关闭(_C)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "保存项并关闭对话框" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "把此项保存到磁盘" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "将选中文字复制到剪贴板" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "将选中文字剪切到剪贴板" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴文字" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "选中所有文字" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "打印信封(_V)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "保存联系人并关闭对话框" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "给联系人发邮件(_M)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "删除该列表" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "删除..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "保存列表并关闭对话框" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "把列表发送给别人(_N)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "把邮件发送到列表(_M)..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "取消会议(_T)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "取消该项的会议" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "作为 iCalendar 转发(_C)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "通过电子邮件转发该项" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "获取最新的会议信息" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "刷新会议(_F)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "调度会议(_M)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "为此项调度会议" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "定制我的 Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "取消当前邮件操作" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "撰写新邮件(_N)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "创建或编辑过滤新邮件的规则" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "创建或编辑虚拟文件夹定义" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "清空回收站(_T)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "丢弃密码(_P)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "保存的密码被丢弃,所以将再次提示您输入密码" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "打开窗口以书写邮件" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的邮件" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "投递新邮件" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "把邮件保存到公共文件夹中" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "订阅文件夹(_U)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "显示邮件预览窗口" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "订阅或取消订阅远程服务器上的文件夹" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "虚拟文件夹编辑器(_E)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "邮件过滤(_F)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "预览板(_P)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "改变此文件夹的属性" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "将选中邮件复制到剪贴板" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "将选中邮件剪切到剪贴板" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "隐藏选中的邮件(_E)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "隐藏已删除的邮件(_D)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "隐藏已读邮件(_R)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "隐藏已删除的邮件而不是在上面显示一条线" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "全部标为已读(_R)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "把所由可见的邮件标记为已读" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "从该文件夹永久删除所有已删除的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "选定线索(_T)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "选择所有当前没有选中的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "把同一线索中的所有邮件选择为选中邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "选定所有可见的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "显示隐藏的邮件(_O)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "显示暂时被隐藏的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "暂时隐藏所有已读邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "暂时隐藏选中邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "按线索编排的邮件列表" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Expunge" msgstr "销毁(_E)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "文件夹(_F)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "反转选择(_I)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "属性(_P)..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "按线索编排的邮件列表(_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "将发件人添加到地址簿(_D)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "应用过滤规则(_P)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "将发件人添加到地址簿" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "应用过滤规则到选中的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "为选中邮件的所有收件人撰写回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "为选中邮件的邮件列表撰写回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "为选中邮件的发件人撰写回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "把选中的消息复制到其它文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "从邮件创建虚拟文件夹(_V)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "根据此发件人创建邮件过滤规则" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "根据这些收件人创建邮件过滤规则" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "根据此邮件列表创建邮件过滤规则" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "根据此主题创建邮件过滤规则" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "为这些收件人创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "为该邮件列表创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "为该发件人创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "为该主题创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "减少文本大小" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "显示下一封重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "显示下一封邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "显示下一封未读邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "显示下一封未阅读的线索" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "显示上一封重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "显示上一封邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "显示上一封未读邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "转发(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "过滤邮件列表(_L)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "过滤发件人(_N)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "过滤收件人(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "过滤标题(_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "为选定的邮件做跟随标志" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "跟随(_U)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "强制装入 HTML 邮件中的图像" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "在新邮件体中转发选定的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "以类似于回复的引用方式转发选定的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "把选定的邮件转发给某人" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "把选定的邮件作为附件转发给某人" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "增加文本大小" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "装入图像(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "标记为重要(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "标记为未读(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "标记为不重要(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "把选定的邮件标记为已读" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "把选定的邮件标记为重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "把选定的邮件标记为未读" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "把选定的邮件标记为不重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "为选定的邮件做删除标记" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "移动" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "把选中的邮件移动到其它文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "下一封" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "下一封重要邮件(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "下一条线索(_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "下一封未读邮件(_U)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "在新窗口中打开选中的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "在邮件撰写器中打开选中的邮件以便重发" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "原大小(_Z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "上一封未读邮件(_R)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" msgstr "投递回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "在公共文件夹中回复邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "上一封重要邮件(_E)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "预览要打印的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "上一封" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "打印该邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "重定向(_D)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "将选定的消息转发(退回)给某人" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "把文件重新设置为原来的大小" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch in Message..." msgstr "在邮件中搜索(_E)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "较小(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "把邮件存为文本文件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "在显示邮件的邮件体中搜索文本" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "设定您当前打印机的页面设置" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "显示电子邮件源代码(_S)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "显示完整的邮件头(_H)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "以普通样式显示邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "显示邮件时显示所有邮件头" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "显示邮件的原始邮件源代码" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "文字大小(_Z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "取消选中邮件的删除" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "基于邮件列表的虚拟文件夹(_L)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "基于发件人的虚拟文件夹(_N)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "基于收件人的虚拟文件夹(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "基于主题的虚拟文件夹(_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "附加(_A)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "复制到文件夹(_C)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "根据邮件创建过滤规则(_C)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "转发邮件(_F)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "嵌入(_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "较大(_L)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "邮件显示(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "移动到文件夹(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "下一封邮件(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "普通显示(_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "打开邮件(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "上一封邮件(_P)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "引用(_Q)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." msgstr "重发(_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "取消删除(_U)" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "附件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "添加附件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "关闭当前文件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "删除签名以外的所有内容" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "用 PGP 加密该邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "用您的 S/MIME 加密证书加密该邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "格式(_M)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "打开" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP 加密" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP 签名" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME 加密" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME 签名" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "保存" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "另存为" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "保存草稿(_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "保存到文件夹..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "保存当前文件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "用不同的文件名保存当前文件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "在指定的文件夹中保存邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "发送" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "以 HTML 格式发送邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "发送此邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "显示/隐藏附件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "显示附件(_A)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "显示附件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "用您的 PGP 密钥签名该邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "用您的 S/MIME 签名认证签名该邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "是否显示暗中转发域" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "是否显示转发域" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "是否显示发件人选择器" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "是否显示回复域" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "附件(_A)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "暗中转发域(_B)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "转发域(_C)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "全部删除(_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "发件人域(_F)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "回复域(_R)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "安全(_S)" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "保存当前文件并关闭窗口" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "把文件夹添加到您的订阅文件夹列表中去" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "文件夹(_O)" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "刷新文件夹列表" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "从您的订阅文件夹列表中删除文件夹" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "订阅" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消订阅" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "委派任务" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "把该任务委派给别人" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "取消任务" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "取消此任务" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "获取最新的任务信息" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "刷新任务(_F)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "复制选中的任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "剪切选中的任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "删除已完成的任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "删除选中的任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "标记为完成(_K)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "把选中任务标记为完成" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "预览要打印的任务列表" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "打印任务列表" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "关于 Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "添加到快捷方式栏(_S)" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "更改 Evolution 的设置" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "更改此文件夹的名称" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "复制此文件夹" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "在快捷方式栏中创建到此文件夹的链接" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "创建新文件夹" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "创建新快捷方式" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "创建显示此文件夹的新窗口" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "删除此文件夹" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "显示另一个文件夹" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "退出(_X)" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution 窗口(_W)" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "退出程序" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "从其它程序导入数据" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "把该文件夹移到其它位置" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "打开其它用户的文件夹(_U)..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "打开服务器上属于其它用户的文件夹" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "在新窗口中打开" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "在另一个窗口中打开该文件夹" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Pilot 设置(_L)..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "删除用“打开其它用户的文件夹”添加的文件夹" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "发送/接收" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "发送队列中的的邮件并收取新邮件" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "配置 Pilot" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "显示关于 Ximian Evolution 的信息" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "提交错误报告" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "提交错误报告(_B)" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "用 Bug Buddy 提交错误报告" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "反转" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "是否显示文件夹栏" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "是否显示快捷方式栏" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "切换是否脱机工作。" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "查看选中的文件夹" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution 常见问题(_F)" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "关于 Ximian Evolution(_A)..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "复制(_C)..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "文件夹栏(_F)" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder..." msgstr "文件夹(_F)..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "转到文件夹(_G)..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I)..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "移动(_M)..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "新建文件夹(_N)" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder..." msgstr "新建文件夹(_N)..." #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "删除其它用户文件夹(_R)" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "重命名(_R)..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "发送/接收(_S)" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "快捷方式栏(_S)" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." msgstr "快捷方式(_S)..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "打印概要" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "重新载入" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "重新载入视图" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "按公司(_C)" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "地址卡片(_A)" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "电话列表(_P)" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "周视图(_E)" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "日视图(_D)" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "月视图(_M)" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "周工作视图(_W)" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "作为已发文件夹" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "按跟随标志" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "按发件人" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "按状态" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "按主题" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "邮件" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "按类别(_C)" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "任务(_T)" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "选择一个时区" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "时区" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "用鼠标左键放大地图的某个区域并选择时区。\n" "用鼠标右键缩小。" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "选择(_S):" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "当前视图(_C)" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "当前视图" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." msgstr "保存当前视图..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "定义视图..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "一二三四五六日" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127 msgid "%B %Y" msgstr "%Y年%B" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Now" msgstr "现在" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:434 msgid "Today" msgstr "今天" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "时间必须采用格式:%s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "百分比值必需在 0 到 100之间,含 0 和 100" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "波罗的语" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "中欧" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "西里尔语" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "韩语" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "西欧" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "繁体" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "简体" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "可视" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "未知的字符集:%s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "字符编码" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "输入要使用的字符集" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "其它..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "搜索编辑器" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "保存搜索" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "保存搜索(_S)..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "编辑保存的搜索(_E)..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "高级(_A)..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "信息" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "错误" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "问题" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "邮件" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "搜索(_S)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "立即查找(_F)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "项目 ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "子项目 ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "文字" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "清除" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "立即查找" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Evolution 地址簿本地/LDAP后端" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Evolution 日历本地文件后端" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Evolution 地址簿本地文件后端"