# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Wang Li , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.13\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-21 16:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-21 14:39+0800\n" "Last-Translator: Wang Li \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "将 VCard 文件导入 Evolution" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "File As" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 msgid "Name" msgstr "名称" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602 msgid "Primary" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 msgid "Prim" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1587 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:912 msgid "Assistant" msgstr "助手" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1588 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655 msgid "Business" msgstr "商业" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Bus" msgstr "商业" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1591 msgid "Callback" msgstr "反馈" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1593 msgid "Company" msgstr "公司" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 msgid "Comp" msgstr "公司" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656 msgid "Home" msgstr "家庭" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Organization" msgstr "组织" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 msgid "Org" msgstr "组织" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598 msgid "Mobile" msgstr "手机" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1592 msgid "Car" msgstr "汽车" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1590 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 msgid "Business Fax" msgstr "商业传真" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 msgid "Bus Fax" msgstr "商业传真" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Home Fax" msgstr "家庭传真" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1589 msgid "Business 2" msgstr "商业 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 msgid "Bus 2" msgstr "商业 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595 msgid "Home 2" msgstr "家庭 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657 #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Other" msgstr "其他" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 msgid "Other Fax" msgstr "其他传真" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Pager" msgstr "传呼机" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 msgid "Radio" msgstr "收音机" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 msgid "Telex" msgstr "电传" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 msgid "TTY" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1630 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Email 2" msgstr "电子邮件 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1631 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 msgid "Email 3" msgstr "电子邮件 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 msgid "Web Site" msgstr "网站" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907 msgid "Department" msgstr "部门" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Dep" msgstr "部门" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 msgid "Office" msgstr "办公室" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Off" msgstr "办公室" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 msgid "Title" msgstr "头衔" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 msgid "Profession" msgstr "职业" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 msgid "Prof" msgstr "职业" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:911 msgid "Manager" msgstr "经理" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Man" msgstr "经理" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Ass" msgstr "助手" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:913 msgid "Nickname" msgstr "绰号" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Nick" msgstr "绰号" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 msgid "Spouse" msgstr "配偶" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:915 msgid "Note" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "Calendar URI" msgstr "日历 URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "CALUri" msgstr "日历 URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:916 msgid "Free-busy URL" msgstr "忙闲 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "FBUrl" msgstr "忙闲 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "Anniversary" msgstr "周年纪念日" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "Anniv" msgstr "周年纪念日" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Birth Date" msgstr "生日" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "类别" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 msgid "Family Name" msgstr "姓" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3713 msgid "Card: " msgstr "卡片:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "名称:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " 称谓: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3720 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "生日: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "地址:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " 油箱: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " 街道: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " 城市: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " 区: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " 邮政编码: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " 国家: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3766 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3778 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "电话:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3781 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "电话:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3805 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "电子邮件:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3808 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "电子邮件:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3827 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3833 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "时区:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3841 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "地理位置:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3845 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "组织:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " 名称: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3862 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3867 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3880 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3883 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4236 msgid "Multiple VCards" msgstr "多个 VCard" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4244 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s 的 VCard" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1433 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:49 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1384 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1064 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172 calendar/gui/main.c:63 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "无法初始化 Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2059 msgid "Searching..." msgstr "搜索..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 msgid "Loading..." msgstr "装入..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270 msgid "Error in search expression." msgstr "搜索表达式错误。" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467 msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "正在连接 LDAP 服务器..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477 msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "无法连接 LDAP 服务器。" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "正在等待与 LDAP 服务器的连接..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "正在将卡片添加到 LDAP 服务器..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:963 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "正在从 LDAP 服务器删除卡片..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1072 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "正在修改 LDAP 服务器上的卡片..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2004 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "正在接收 LDAP 的搜索结果..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2009 msgid "Restarting search." msgstr "开始搜索," #: addressbook/conduit/address-conduit.c:241 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "无法装入光标\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:254 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "没有装入 EBook\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:997 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:940 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:639 msgid "Could not start wombat server" msgstr "无法启动 wombat 服务器" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:998 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:941 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:640 msgid "Could not start wombat" msgstr "无法启动 wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1028 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1031 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "无法读入操作员的地址应用程序块" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "用于地址对话框的 Bonobo 控制。" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "用于显示一条地址的 Bonobo 控制。" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "显示地址本的 Bonobo 控制示例。" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "显示 Evolution 地址本小卡片的控制。" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution 地址本小卡片显示器" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "处理联系人的 Evolution 成员。" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:289 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:345 shell/e-shortcuts.c:1062 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 msgid "Folder containing contact information" msgstr "含有联系人信息的文件夹" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP 服务器" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "含有联系人信息的 LDAP 服务器" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:420 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" msgstr "新联系人" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:420 msgid "New _Contact" msgstr "(_c)新联系人" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:421 msgid "New Contact List" msgstr "新联系人列表" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:421 msgid "New Contact _List" msgstr "(_l)新联系人列表" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" msgstr "编辑地址本" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" msgstr "账号名" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" msgstr "添加地址本" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" msgstr "地址本资源" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" msgstr "基础" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:179 msgid "Basic" msgstr "基本的" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" msgstr "(_l)删除" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" msgstr "电子邮件地址:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution 将使用该电子邮件地址" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" msgstr "一" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Search _base:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " msgstr "(_c)搜索范围:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "Server Name" msgstr "服务器名" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "Sub" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "为添加地址本,需要以下信息。 " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "大部分 LDAP 服务器都不需要该信息。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" "您的 LDAP " "服务器用该信息来确定在搜索中使用那个节点。详情请咨询您的服务器管理员。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" "这是您在 LDAP 服务器上进行的所有搜索的基本节点。详情请咨询您的服务器管理员。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "这是您的地址本所在的服务器的名称。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "这是您的 LDAP 服务器所使用的端口。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "这一名称将用于识别您的账号。它只用于显示。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" msgstr "(_a)账号名:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:91 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "(_a)添加" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" msgstr "(_e)编辑" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_My server requires authentication" msgstr "(_m)我的服务器需要认证" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" msgstr "(_p)端口:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" msgstr "(_s)服务器名:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:464 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "无法打开地址本" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:473 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "我们无法打开地址本。这可能是由于\n" "您输入了错误的 URI,或是是因为\n" " LDAP 服务器已经关闭" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:478 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "本版本的 Evolution 并没有把 LDAP 支持编译进去。\n" "如果您希望在 Evolution 中使用 LDAP\n" "您必须在从以下连接处获取了程序的\n" " CVS 源代码之后编译程序。\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:486 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "我们无法打开该地址本。 请检查路径是否存在\n" "以及您是否有足够的权限访问它。" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "为 %s (用户 %s)输入口令" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:724 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "任何域含有" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:725 msgid "Name contains" msgstr "名称含有" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:726 msgid "Email contains" msgstr "电子邮件含有" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:727 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:728 widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "高级..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:959 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:999 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "文件夹浏览器将显示的 URI" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1629 msgid "Primary Email" msgstr "常用电子邮件" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 msgid "Select an Action" msgstr "选择一项活动" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "创建新联系人“%s”" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "为现有的联系人“%s”添加地址" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:860 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "查询地址本..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:935 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:307 msgid "Edit Contact Info" msgstr "编辑联系人信息" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:964 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486 msgid "Add to Contacts" msgstr "添加到联系人" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1007 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "合并电子邮件地址" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "关闭查询" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "开启查询(危险!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution 的地址本名称选择界面。" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:766 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Remove" msgstr "删除" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179 msgid "Remove All" msgstr "全部删除" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "发送 HTML 邮件?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406 msgid "Edit Contact List" msgstr "编辑联系人列表" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "未命名的联系人列表" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d 未显示)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507 msgid "Unnamed Contact" msgstr "未命名的联系人" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:602 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "从地址本中选择联系人" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" msgstr "(_n)联系人:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" msgstr "(_i)查找" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "选择名称" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "显示符合以下条件的联系人:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "(_f)文件夹:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" msgstr "(_m)邮件接收者:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" msgstr "(_u)商业" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" msgstr "(_f)商业传真" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" msgstr "" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 msgid "Contact Editor" msgstr "联系人编辑器" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:184 msgid "Details" msgstr "细节" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "(_r)忙闲 URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File A_s:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" msgstr "常规" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "如果此人把忙闲信息或其他日历信息发布到互联网上,就在这里输入发布地址。" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" msgstr "新电话类型" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Organi_zation:" msgstr "(_z)组织:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" msgstr "电话类型" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "(_h)愿意接收 HTML 邮件" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." msgstr "(_a)地址..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" msgstr "(_a)助手姓名:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" msgstr "(_b)生日:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" msgstr "(_b)商业" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "(_c)联系人..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1451 mail/mail-config.glade.h:95 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "(_d)删除" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" msgstr "(_d)部门:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." msgstr "(_f)全名..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" msgstr "(_h)家庭" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" msgstr "(_j)职称:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" msgstr "(_m)经理姓名:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" msgstr "(_m)手机" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" msgstr "(_n)绰号:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "(_o)办公室:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "(_p)公开日历 URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" msgstr "(_s)配偶:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" msgstr "(_t)这是邮件地址" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "(_w)网页地址:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "删除联系人?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:754 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "该联系人属于这些范畴:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2227 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "无法为域找到构件:‘%s’" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:284 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "快速添加联系人" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:286 msgid "Edit Full" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:318 msgid "E-mail" msgstr "电子邮件" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:92 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:156 msgid "list" msgstr "列表" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:188 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s 已经存在\n" "您打算覆盖它吗?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "(_2)地址 2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "美洲萨摩亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 msgid "Benin" msgstr "贝宁" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "波斯尼亚和黑赛哥维纳" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "不列颠印度洋地区" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "不列颠处女群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱 德鲁萨兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" msgstr "乍得" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "检查地址" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 msgid "Chile" msgstr "智利" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" msgstr "中国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 msgid "Comoros" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 msgid "Congo" msgstr "刚果" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "科特迪瓦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" msgstr "(_y)国家:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "多米尼加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "斐济" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" msgstr "法国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "法属圭亚那" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "法属波利尼西亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" msgstr "格鲁吉亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" msgstr "德国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "加纳" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" msgstr "希腊" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" msgstr "格陵兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" msgstr "关岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "几内亚比绍" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 msgid "Haiti" msgstr "海地" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" msgstr "印度" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "以色列" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" msgstr "意大利" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" msgstr "日本" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" msgstr "约旦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" msgstr "老挝" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 msgid "Macau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "马其顿" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" msgstr "马里" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" msgstr "马耳他" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马里亚那群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" msgstr "挪威" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" msgstr "阿曼" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" msgstr "巴勒斯坦地区" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" msgstr "菲利宾" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Poland" msgstr "波兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" msgstr "韩国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "摩尔多瓦共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯联邦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "圣多美和普林西比" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "Somalia" msgstr "索马里" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Africa" msgstr "南非" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Togo" msgstr "多哥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" msgstr "汤加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "特里尼达和多巴哥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "美国处女群岛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "坦桑尼亚联邦共和国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" msgstr "美国" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" msgstr "努瓦阿图" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Viet Nam" msgstr "越南" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yemen" msgstr "也门" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" msgstr "南斯拉夫" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" msgstr "(_a)地址:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" msgstr "(_c)城市:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" msgstr "(_s)州/省:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "联系人列表编辑器" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 msgid "Contact List Editor" msgstr "联系人列表编辑器" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "强制添加" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "新联系人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "原联系人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "该联系人的姓名或地址已经在本文件夹中存在了。\n" "您一定要添加吗?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "强制修改" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "被改变的联系人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "冲突的联系人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "改变后的电子邮件或姓名已经在本文件夹中存在了。\n" "您一定要添加吗?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:243 msgid "Advanced Search" msgstr "高级搜索" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 #: mail/mail-search.c:264 msgid "Search" msgstr "搜索" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 msgid "No cards" msgstr "没有卡片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130 msgid "1 card" msgstr "1 张卡片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d 张卡片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:762 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1434 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "保存为 VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "打开" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:763 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "转发联系人" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:764 msgid "Send Message to Contact" msgstr "给联系人发邮件" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:765 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "打印" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767 msgid "Print Envelope" msgstr "打印信封" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:769 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:281 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "删除" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452 msgid "Error modifying card" msgstr "修改卡片错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #: shell/evolution-shell-component.c:944 msgid "Success" msgstr "成功" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1785 #: shell/e-storage.c:529 shell/evolution-shell-component.c:981 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 msgid "Repository offline" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:517 #: shell/evolution-shell-component.c:972 msgid "Permission denied" msgstr "没有权限" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card not found" msgstr "找不到卡片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" msgstr "卡片 ID 已经存在" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Protocol not supported" msgstr "不支持的协议" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #: calendar/gui/calendar-model.c:737 calendar/gui/calendar-model.c:1270 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:608 #: camel/camel-service.c:644 msgid "Cancelled" msgstr "已经取消" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Other error" msgstr "其它错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding list" msgstr "添加列表错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding card" msgstr "添加卡片错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 msgid "Error modifying list" msgstr "修改列表错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "Error removing list" msgstr "删除列表错误" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 msgid "Error removing card" msgstr "删除卡片错误" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:407 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:412 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* 点击此处以便添加联系人 *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Primary Phone" msgstr "主要电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Assistant Phone" msgstr "辅助电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Business Phone" msgstr "商务电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Callback Phone" msgstr "反馈电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Company Phone" msgstr "公司电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Home Phone" msgstr "家庭电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 msgid "Business Address" msgstr "商务地址" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Home Address" msgstr "家庭地址" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Mobile Phone" msgstr "手机" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Car Phone" msgstr "汽车电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Business Phone 2" msgstr "商务电话 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 msgid "Home Phone 2" msgstr "家庭电话 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 msgid "Other Phone" msgstr "其他电话" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 msgid "Other Address" msgstr "其他地址" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:183 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "以及另外 %d 张卡片。" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 msgid "and one other card." msgstr "以及另外一张卡片。" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:307 msgid "Save in addressbook" msgstr "保存在地址本中" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112 msgid "Print cards" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1172 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1194 msgid "Print card" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" msgstr "" #: calendar/cal-util/cal-util.c:418 calendar/cal-util/cal-util.c:440 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 mail/message-list.c:651 msgid "High" msgstr "高" #: calendar/cal-util/cal-util.c:420 calendar/cal-util/cal-util.c:442 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:386 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" msgstr "中" #: calendar/cal-util/cal-util.c:422 calendar/cal-util/cal-util.c:444 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:387 mail/message-list.c:649 msgid "Low" msgstr "低" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:438 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:388 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:896 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:594 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "在与日历服务器通讯时发生错误" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1018 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1021 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:698 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:701 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "显示日历的示例 Bonobo 控制。" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:350 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "(_l)关闭" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:663 msgid "No description available." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:723 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:774 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:167 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 calendar/gui/main.c:106 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:182 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "无法启动 wombat 服务器" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:187 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:439 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 #: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469 #: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477 msgid "%d %B %Y" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446 msgid "%d %B" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:677 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/calendar-model.c:1017 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:364 msgid "Private" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:413 calendar/gui/calendar-model.c:1019 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:365 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:416 calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:509 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:509 msgid "S" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:511 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:511 msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:577 calendar/gui/calendar-model.c:1216 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 msgid "Free" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:579 calendar/gui/e-calendar-table.c:438 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 shell/evolution-shell-component.c:966 msgid "Busy" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:728 calendar/gui/calendar-model.c:1264 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:731 calendar/gui/calendar-model.c:1266 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:459 msgid "In Progress" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:734 calendar/gui/calendar-model.c:1268 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:460 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:336 msgid "Completed" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:931 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:354 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:934 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:363 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:939 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1103 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1143 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1262 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:321 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1448 #: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390 #: mail/mail-config.glade.h:49 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:453 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1453 widgets/misc/e-dateedit.c:1568 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Recurring" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:295 calendar/gui/e-meeting-model.c:521 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:717 msgid "Yes" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:297 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:718 msgid "No" msgstr "" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:2010 calendar/gui/e-day-view.c:1674 #: calendar/gui/e-week-view.c:1181 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "搜索..." #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:64 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-shortcuts.c:1056 msgid "Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:65 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:69 my-evolution/e-summary-tasks.c:235 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:251 shell/e-shortcuts.c:1059 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:70 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3440 msgid "New _Appointment" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:649 msgid "New _Task" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:307 #, c-format msgid "%d days" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 msgid "1 day" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318 msgid "1 week" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326 msgid "1 hour" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334 msgid "1 minute" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342 msgid "1 second" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:371 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:375 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:379 msgid "Send an email" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:389 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:401 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:404 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:409 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:418 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:421 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:426 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:437 #, c-format msgid "%s at an unknown time" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:443 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:450 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:116 msgid "minute(s)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 msgid "Friday" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953 msgid "Monday" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "Saturday" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Sunday" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956 msgid "Thursday" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954 msgid "Tuesday" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955 msgid "Wednesday" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2132 msgid " to " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:171 calendar/gui/print.c:2136 msgid " (Completed " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:173 calendar/gui/print.c:2138 msgid "Completed " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2143 msgid " (Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:180 calendar/gui/print.c:2145 msgid "Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:631 msgid "Edit Appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:636 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:639 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:656 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 mail/mail-callbacks.c:1789 #: mail/mail-display.c:101 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 mail/mail-callbacks.c:1796 #: mail/mail-display.c:105 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186 msgid "Appointment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 msgid "Scheduling" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:358 msgid "Meeting" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Con_fidential" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date & Time" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Pri_vate" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Su_mmary:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:693 msgid "_Delegate To..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Common Name" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Delegated From" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated To" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Member" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Role" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:86 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Invite Others" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:572 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926 msgid "on" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1263 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:950 msgid "URL:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:191 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 msgid "Assignment" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Description:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 #, c-format msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 #, c-format msgid "30%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 #, c-format msgid "50%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 #, c-format msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:914 calendar/gui/e-day-view.c:3461 #: calendar/gui/e-week-view.c:3313 mail/folder-browser.c:1430 #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "_Open" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:918 calendar/gui/e-day-view.c:3470 #: calendar/gui/e-week-view.c:3322 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:920 calendar/gui/e-day-view.c:3472 #: calendar/gui/e-week-view.c:3324 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:922 calendar/gui/e-day-view.c:3447 #: calendar/gui/e-day-view.c:3474 calendar/gui/e-week-view.c:3300 #: calendar/gui/e-week-view.c:3326 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:927 msgid "_Mark as Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:929 msgid "_Delete this Task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:932 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:934 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1194 msgid "Click to add a task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:721 #: camel/camel-filter-driver.c:837 msgid "Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050 #: shell/e-storage-set-view.c:1455 msgid "Summary" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1387 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1462 msgid "%A %d %B" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1414 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 msgid "am" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 msgid "pm" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3295 msgid "New All Day _Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3452 calendar/gui/e-week-view.c:3305 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3307 msgid "_Go to Date..." msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3463 calendar/gui/e-week-view.c:3315 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3482 calendar/gui/e-week-view.c:3340 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3484 calendar/gui/e-week-view.c:3342 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3486 calendar/gui/e-week-view.c:3344 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 msgid "Update complete\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1129 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1139 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1169 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1171 msgid "Removal Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1237 msgid "Item sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 calendar/gui/e-itip-control.c:1241 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:216 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:517 calendar/gui/e-meeting-model.c:685 msgid "Individual" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:218 calendar/gui/e-meeting-model.c:235 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:686 msgid "Group" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:220 calendar/gui/e-meeting-model.c:237 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:687 msgid "Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:239 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:688 msgid "Room" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:241 calendar/gui/e-meeting-model.c:276 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:341 calendar/gui/e-meeting-model.c:689 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:705 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:440 msgid "Unknown" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:251 calendar/gui/e-meeting-model.c:268 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:701 msgid "Chair" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:253 calendar/gui/e-meeting-model.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:519 calendar/gui/e-meeting-model.c:702 msgid "Required Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:255 calendar/gui/e-meeting-model.c:272 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:703 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:274 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:704 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:303 calendar/gui/e-meeting-model.c:326 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:527 calendar/gui/e-meeting-model.c:730 msgid "Needs Action" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:305 calendar/gui/e-meeting-model.c:328 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:731 msgid "Accepted" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:307 calendar/gui/e-meeting-model.c:330 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:732 msgid "Declined" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:332 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:733 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 msgid "Tentative" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:334 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:734 msgid "Delegated" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:315 calendar/gui/e-meeting-model.c:338 msgid "In Process" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1349 calendar/gui/e-meeting-model.c:1462 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1350 calendar/gui/e-meeting-model.c:1417 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1464 msgid "Required Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1351 calendar/gui/e-meeting-model.c:1466 msgid "Optional Participants" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1352 calendar/gui/e-meeting-model.c:1468 msgid "Non-Participants" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1944 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1972 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:345 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:481 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1577 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:402 msgid "Out of Office" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:403 msgid "No Information" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:419 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:439 msgid "_Options" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:469 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:505 msgid "_<<" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid "_Autopick" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 msgid ">_>" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "_Required People" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "Meeting _start time:" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 msgid "Meeting _end time:" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:329 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:356 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:368 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/e-week-view.c:3293 calendar/gui/e-week-view.c:3331 msgid "New _Appointment..." msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1329 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1678 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:244 msgid "Atleast one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:275 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:571 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/main.c:92 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "1st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "2nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "3rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "4th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "5th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "6th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "7th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "8th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "9th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "10th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "11th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "12th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "13th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "14th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "15th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "16th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "17th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "18th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "19th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "20th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "21st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "22nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "23rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "24th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "25th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "26th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "27th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "28th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "29th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "30th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:432 msgid "31st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Su" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Mo" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Tu" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "We" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Fr" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Sa" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:1831 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1851 msgid "%a %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1855 calendar/gui/print.c:1857 #: calendar/gui/print.c:1858 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1862 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1870 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1877 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:2221 msgid "Print Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404 #: mail/mail-callbacks.c:2218 my-evolution/e-summary.c:607 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:2341 msgid "Print Item" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Print Setup" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:231 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:260 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:268 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:297 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:302 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:309 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:336 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:341 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:368 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:373 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:409 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:505 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:510 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:517 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:647 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:652 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:659 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:676 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " "\"description\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:718 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:730 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:818 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:863 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:868 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1156 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-store.c:336 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:552 camel/camel-filter-driver.c:561 msgid "Syncing folders" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:662 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:686 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:703 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:691 msgid "Cannot open message" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:717 camel/camel-filter-driver.c:832 msgid "Syncing folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-filter-search.c:495 camel/camel-filter-search.c:502 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:478 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1047 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1087 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1269 msgid "Moving messages" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:748 camel/camel-folder-search.c:792 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:205 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:267 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:240 msgid "(Unknown error)" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:194 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:197 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:554 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:561 camel/camel-pgp-context.c:735 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:567 camel/camel-pgp-context.c:741 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:728 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:920 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:926 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:937 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1104 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1114 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1121 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1130 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1292 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1300 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1307 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:483 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:486 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:494 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Password" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:158 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:166 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:174 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:612 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:639 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:664 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:666 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:76 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:78 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:347 camel/camel-session.c:416 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:533 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "" #: camel/camel-store.c:218 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" #: camel/camel-store.c:279 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:541 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:546 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:421 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:405 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:586 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:747 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "" #: camel/camel-vee-store.c:250 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: camel/camel-vee-store.c:285 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" #: camel/camel-vee-store.c:297 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: camel/camel-vee-store.c:325 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:210 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:274 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:436 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1537 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1679 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1760 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1685 msgid "Scanning for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:300 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:363 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:837 msgid "Folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:527 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:387 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:431 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "Local delivery" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:132 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:147 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:190 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:247 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:299 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:182 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:185 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:199 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:199 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 msgid "No such message" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:217 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:275 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:457 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 msgid "Mail append cancelled" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:393 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:596 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:641 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:629 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:394 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 msgid "Storing folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "无法打开文件夹: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "无法检查文件夹: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:503 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "无法打开文件: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "无法打开临时邮件箱: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:553 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:596 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:631 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:800 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:640 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:651 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:874 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:173 #, fuzzy msgid "MH append message cancelled" msgstr "给联系人发邮件" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:513 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:142 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 msgid "Summarising folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:882 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941 #, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:176 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:182 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:229 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:329 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:345 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:66 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Help message" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service ready" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Authentication required" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:377 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:416 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:555 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:589 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:594 mail/mail-ops.c:560 msgid "Sending message" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:605 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 msgid "SMTP Authentication" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:792 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801 msgid "AUTH request failed." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1068 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:135 msgid "attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 msgid "Add attachment..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532 msgid "Attach a file to the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 msgid "From:" msgstr "" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:361 msgid "Reply-To:" msgstr "" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:372 msgid "Subject:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386 msgid "To:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Cc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Bcc:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:678 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:861 msgid "Save as..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:870 msgid "Warning!" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:874 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:896 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:915 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:986 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1039 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1047 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1061 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1070 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1172 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1323 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1330 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1353 msgid "Open file" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1502 msgid "Insert File" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1877 composer/e-msg-composer.c:2315 msgid "Compose a message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2332 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2355 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:349 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:364 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:80 msgid "Evolution" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391 msgid "%H:%M:%S" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1382 widgets/misc/e-dateedit.c:1609 msgid "%H:%M" msgstr "" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:317 msgid "%I %p" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" msgstr "" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:233 filter/vfolder-rule.c:357 #: mail/mail-account-gui.c:824 msgid "Select Folder" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:258 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:305 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:696 msgid "Rule name: " msgstr "" #: filter/filter-rule.c:700 msgid "Untitled" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:717 msgid "If" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:735 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:739 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:744 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Add criterion" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:840 msgid "incoming" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:840 msgid "outgoing" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1340 msgid "Sender" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Size (kB)" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:927 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:148 msgid "Rules" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:241 msgid "Add Rule" msgstr "" #: filter/rule-editor.c:302 msgid "Edit Rule" msgstr "" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:206 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: importers/elm-importer.c:96 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 #: importers/pine-importer.c:102 msgid "Importing..." msgstr "" #: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110 #: importers/pine-importer.c:104 msgid "Please wait" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708 #: importers/pine-importer.c:369 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801 #: importers/pine-importer.c:506 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974 #: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96 msgid "Mail" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:548 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/elm-importer.c:577 msgid "Elm" msgstr "" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230 msgid "GnomeCard:" msgstr "" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674 msgid "Addressbook" msgstr "" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:107 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602 msgid "Scanning directory" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:913 msgid "Starting import" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:979 msgid "Settings" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1000 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:695 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:723 msgid "Pine" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" msgstr "" #: mail/component-factory.c:96 msgid "Folder containing mail" msgstr "" #: mail/component-factory.c:97 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "" #: mail/component-factory.c:98 msgid "Virtual Trash" msgstr "" #: mail/component-factory.c:98 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "" #: mail/component-factory.c:125 #, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "" #: mail/component-factory.c:143 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "" #: mail/component-factory.c:375 msgid "Properties..." msgstr "" #: mail/component-factory.c:375 msgid "Change this folder's properties" msgstr "" #: mail/component-factory.c:731 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" #: mail/component-factory.c:873 msgid "New Mail Message" msgstr "" #: mail/component-factory.c:873 msgid "New _Mail Message" msgstr "" #: mail/component-factory.c:897 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "" #: mail/component-factory.c:906 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "" #: mail/component-factory.c:912 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "" #: mail/component-factory.c:1077 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-ui.c:270 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "" #: mail/folder-browser-ui.c:272 msgid "Properties" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:275 mail/mail-display.c:301 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:747 #, c-format msgid "%d new" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:750 mail/folder-browser.c:755 #: mail/folder-browser.c:777 msgid ", " msgstr "" #: mail/folder-browser.c:751 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:756 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:779 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:781 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:783 #, c-format msgid "%d total" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1032 msgid "Create vFolder from Search" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1413 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1414 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1415 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1416 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1420 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1421 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1422 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1423 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1431 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1432 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1433 msgid "_Print" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1437 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Reply to Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1438 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1439 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to _All" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1440 msgid "_Forward" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1442 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mar_k as Read" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1443 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1444 msgid "Mark as _Important" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1445 msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1449 msgid "_Move to Folder..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1450 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1452 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Undelete" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1456 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1459 msgid "Apply Filters" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1461 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1611 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1612 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1614 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1615 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Body contents" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mh" msgstr "" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:163 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:949 msgid "Could not save signature file." msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:1026 msgid "Save signature" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:1032 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:1617 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:144 msgid " (default)" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:189 msgid "Disable" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:191 msgid "Enable" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:278 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:282 msgid "Don't delete" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:285 msgid "Really delete account?" msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:769 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Mail Settings" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:140 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:192 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:207 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:236 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:270 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:285 msgid "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:327 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:371 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:375 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:379 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:473 msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:508 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:604 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:840 msgid "an unknown sender" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:845 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1240 msgid "Move message(s) to" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1242 msgid "Copy message(s) to" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1657 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1679 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1715 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1729 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1752 msgid "No Message Selected" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1840 msgid "Save Message As..." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1842 msgid "Save Messages As..." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1987 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1994 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2001 msgid "Do not ask me again." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2106 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2118 msgid "Filters" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2179 msgid "Print Message" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2225 msgid "Printing of message failed" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2316 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:591 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1643 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1896 msgid "Checking Service" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1967 mail/mail-config.c:1970 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:6 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication Type: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Certificate ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Composer" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "De_fault" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default Forward style is: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Default character encoding: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Digital IDs..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Display" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:30 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Drafts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Drafts folder:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "E_nable" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:34 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Enabled" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Get Digital ID..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "HTML signature file:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "IMAPv4 " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:39 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "In HTML mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Inline" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Kerberos " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Mailbox location" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Make this my _default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "NNTP Server:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "News" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Optional Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "PGP Key ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Pick a color" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Quoted" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Receiving Options" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Required Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Secure MIME" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Security" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Select PGP binary" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:71 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sending Mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:74 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Sent" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Sent messages folder:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server Type: " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Server requires _authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Signature file:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Source Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Special Folders" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Use secure connection (_SSL)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Check for supported types" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Email Address:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Full Name:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_HTML Signature:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Highlight citations with" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Host:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Name:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Organization:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_PGP binary path:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Path:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_Remember this password" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Signature file:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Username:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "description" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "newswindow1" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "placeholder" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "seconds." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "" #: mail/mail-display.c:246 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: mail/mail-display.c:353 msgid "Save to Disk..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:355 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:357 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "" #: mail/mail-display.c:418 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:422 msgid "Hide" msgstr "" #: mail/mail-display.c:443 msgid "External Viewer" msgstr "" #: mail/mail-display.c:1108 msgid "Loading message content" msgstr "" #: mail/mail-display.c:1590 msgid "Open Link in Browser" msgstr "在浏览器中打开连接" #: mail/mail-display.c:1592 msgid "Copy Link Location" msgstr "复制连接位置" #: mail/mail-display.c:1595 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "连接保存为 (FIXME)" #: mail/mail-display.c:1598 msgid "Save Image as..." msgstr "图像保存为..." #: mail/mail-format.c:629 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s 附件" #: mail/mail-format.c:682 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "无法解析 MIME 邮件。显示源文本。" #: mail/mail-format.c:766 msgid "Date" msgstr "日期" #: mail/mail-format.c:868 msgid "Bad Address" msgstr "无效地址" #: mail/mail-format.c:909 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "来自" #: mail/mail-format.c:912 msgid "Reply-To" msgstr "回复到" #: mail/mail-format.c:916 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "到" #: mail/mail-format.c:920 msgid "Cc" msgstr "转发" #: mail/mail-format.c:924 msgid "Bcc" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1371 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "没有配置 GPG/PGP 程序。" #: mail/mail-format.c:1387 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "没有显示加密邮件" #: mail/mail-format.c:1398 msgid "Encrypted message" msgstr "加密邮件" #: mail/mail-format.c:1399 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "点击图标以便解密。" #: mail/mail-format.c:1454 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1465 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:2142 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "指向 FTP 站点 (%s)" #: mail/mail-format.c:2156 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2161 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "指向本地文件 (%s)" #: mail/mail-format.c:2190 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "指向远程数据 (%s)" #: mail/mail-format.c:2198 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)" #: mail/mail-format.c:2203 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:589 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "正在重新配置文件夹" #: mail/mail-local.c:670 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "无法保存文件夹元信息;您可能不再\n" "能够打开该文件夹:%s" #: mail/mail-local.c:723 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "无法把文件夹元信息保存到 %s: %s" #: mail/mail-local.c:769 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "无法删除文件夹元信息 %s: %s" #: mail/mail-local.c:1136 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1151 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1173 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "如果您无法打开该邮件箱,\n" "那么您可能必需手工修复它。" #: mail/mail-local.c:1262 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "您不能改变远程文件夹的格式。" #: mail/mail-local.c:1271 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "重新配置 /%s" #: mail/mail-mt.c:224 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:227 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" #. Remember the password? #: mail/mail-mt.c:553 msgid "Remember this password" msgstr "记住该密码" #: mail/mail-mt.c:554 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "在本会话中记住该密码" #: mail/mail-mt.c:611 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "为 %s 输入密码" #: mail/mail-mt.c:614 msgid "Enter Password" msgstr "输入密码" #: mail/mail-mt.c:1064 msgid "Working" msgstr "正在工作" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "正在过滤文件夹" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" msgstr "正在收取邮件" #: mail/mail-ops.c:491 mail/mail-ops.c:520 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "可是,邮件已经成功发送。" #: mail/mail-ops.c:556 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "正在发送“%s”" #: mail/mail-ops.c:675 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:694 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:696 mail/mail-send-recv.c:525 msgid "Complete." msgstr "完成。" #: mail/mail-ops.c:789 msgid "Saving message to folder" msgstr "把邮件保存到文件夹中" #: mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "把邮件移动到 %s" #: mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "把邮件复制到 %s" #: mail/mail-ops.c:891 #, c-format msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" msgstr "无法把文件夹‘%s’复制到它本身" #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" msgstr "正在移动" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" msgstr "正在复制" #: mail/mail-ops.c:1011 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "正在“%s”中扫描文件夹" #: mail/mail-ops.c:1194 msgid "Forwarded messages" msgstr "已转发邮件" #: mail/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "正在打开文件夹 %s" #: mail/mail-ops.c:1309 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1378 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "正在删除文件夹‘%s’" #: mail/mail-ops.c:1472 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "正在存储文件夹‘%s’" #: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" msgstr "正在刷新文件夹" #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "正在检索邮件 %s" #: mail/mail-ops.c:1675 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "正在检索 %d 个邮件" #: mail/mail-ops.c:1761 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "正在保存 %d 个邮件" #: mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "无法创建输出文件: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1901 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1975 msgid "Saving attachment" msgstr "正在保存附件" #: mail/mail-ops.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "无法创建输出文件: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2022 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "无法写数据: %s" #: mail/mail-ops.c:2091 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "断开与 %s 的连接" #: mail/mail-ops.c:2092 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "重新与 %s 连接" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "(_s)搜索" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" msgstr "" #: mail/mail-search.c:241 msgid "Untitled Message" msgstr "" #: mail/mail-search.c:245 msgid "Empty Message" msgstr "空邮件" #: mail/mail-search.c:292 msgid "Find in Message" msgstr "在邮件中寻找" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Case Sensitive" msgstr "大小写敏感" #: mail/mail-search.c:324 msgid "Search Forward" msgstr "向前搜索" #: mail/mail-search.c:344 msgid "Find:" msgstr "寻找:" #: mail/mail-search.c:347 msgid "Matches:" msgstr "匹配:" #: mail/mail-send-recv.c:140 msgid "Cancelling..." msgstr "正在取消..." #: mail/mail-send-recv.c:244 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "服务器: %s,类型: %s" #: mail/mail-send-recv.c:246 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "路径: %s,类型: %s" #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "类型: %s" #: mail/mail-send-recv.c:282 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "发送和接收邮件" #: mail/mail-send-recv.c:284 msgid "Cancel All" msgstr "全部取消" #: mail/mail-send-recv.c:336 msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." #: mail/mail-send-recv.c:337 mail/mail-send-recv.c:390 msgid "Waiting..." msgstr "正在等待..." #: mail/mail-send-recv.c:521 msgid "Cancelled." msgstr "已取消" #: mail/mail-session.c:166 msgid "User canceled operation." msgstr "用户己取消操作。" #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "已转发邮件 - %s" #: mail/mail-tools.c:245 msgid "Forwarded message" msgstr "已转发邮件" #: mail/mail-tools.c:378 msgid "Forwarded Message" msgstr "已转发邮件" #: mail/mail-vfolder.c:86 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "设置虚拟文件夹: %s" #: mail/mail-vfolder.c:204 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:415 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:735 msgid "Edit VFolder" msgstr "编辑虚拟文件夹" #: mail/mail-vfolder.c:750 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "试图编辑并不存在的虚拟文件夹‘%s’。" #: mail/mail-vfolder.c:804 msgid "New VFolder" msgstr "新建虚拟文件夹" #: mail/message-browser.c:121 msgid "(No subject)" msgstr "(没有主题)" #: mail/message-browser.c:123 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "" #: mail/message-list.c:639 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:640 msgid "Seen" msgstr "" #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:642 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: mail/message-list.c:647 msgid "Lowest" msgstr "最低" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" msgstr "较低" #: mail/message-list.c:652 msgid "Higher" msgstr "较高" #: mail/message-list.c:653 msgid "Highest" msgstr "最高" #: mail/message-list.c:903 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:919 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:931 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:941 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: mail/message-list.c:2327 msgid "Generating message list" msgstr "正在生成邮件列表" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "已接收" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "大小" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:1278 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: mail/subscribe-dialog.c:1519 msgid "No server has been selected" msgstr "没有选定服务器" #: mail/subscribe-dialog.c:1580 msgid "Please select a server." msgstr "请选择服务器。" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr "(_r)刷新列表 " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" msgstr "所有文件夹" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "显示选项" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "(_s)订阅" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "(_u)退订" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:45 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "含有 Evolution 概要的文件夹" #: my-evolution/component-factory.c:154 msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." msgstr "无法初始化 Evolution 的概要成员。" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:326 my-evolution/e-summary-calendar.c:344 msgid "Appointments" msgstr "约会" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:327 msgid "No appointments" msgstr "没有约会" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:363 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:365 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-mail.c:130 msgid "Mail summary" msgstr "邮件概要" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:441 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:464 msgid "Quotes of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:930 msgid "Add a news feed" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:938 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:942 msgid "Name:" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1487 msgid "Summary Settings" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:297 my-evolution/e-summary-rdf.c:382 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 msgid "Error downloading RDF" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:527 msgid "News Feed" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:236 msgid "No tasks" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:275 msgid "(No Description)" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:72 msgid "My Weather" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:349 msgid "
The weather server could not be contacted
" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 msgid "Weather" msgstr "天气" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:650 msgid "KBOS:EGAA:RJTT" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:711 msgid "Regions" msgstr "区域" #: my-evolution/e-summary.c:187 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "" #: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" msgstr "打印概要" #: my-evolution/e-summary.c:614 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "打印概要失败" #: my-evolution/main.c:67 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "北" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "北 - 东北" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "东北" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "东 - 东北" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "东" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "东 - 东南" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "东南" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "南 - 东南" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "南" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "南 - 西南" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "西南" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "西 - 西南" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "西" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "西 - 西北" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "西北" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "北 - 西北" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" msgstr "" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" msgstr "(_r)删除" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "Add n_ew feed" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" msgstr "(_f)所有文件夹" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elcius" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" msgstr "(_h)一个月" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "One w_eek" msgstr "(_e)一周" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "(_e)刷新时间 (秒):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "(_t)刷新时间 (秒):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" msgstr "(_h)显示文件夹的完整路径" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" msgstr "(_a)显示所有任务" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Show _today's tasks" msgstr "(_t)显示今天的任务" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Display stations:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Five days" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_News Feeds" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" msgstr "(_o)一天" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "" #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" msgstr "显示细节" #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" msgstr "取消操作" #: shell/e-setup.c:125 msgid "Evolution installation" msgstr "安装 Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "该新版本的 Evolution 需要把附件文件\n" "安装到您的私人 Evolution 目录" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "请点击“确认”以安装文件,或者点击“取消”以便退出。" #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" msgstr "无法正确地更新文件" #: shell/e-setup.c:193 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "无法创建目录\n" "%s\n" "错误: %s" #: shell/e-setup.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "在把文件复制到‘%s’\n" "时发生错误。" #: shell/e-setup.c:282 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:296 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:321 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" msgstr "复制文件夹" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" msgstr "移动文件夹" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "无法删除文件夹:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "删除“%s”" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "您确认您要删除文件夹“%s”?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:456 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "无法重命名文件夹:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "把文件夹“%s”重命名为:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:492 msgid "Rename folder" msgstr "重命名文件夹" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "无法创建指定的文件夹:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126 msgid "No folder name specified." msgstr "没有指定文件夹名称。" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "文件夹名称不能含有回车符。" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 msgid "Folder cannot contain the directory separator." msgstr "文件夹名称不能含有目录分隔符。" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "‘.’和‘..’是保留的文件夹名称。" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "指定的文件夹名称不合法: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - 创建新文件夹" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "文件夹的类型对于请求的\n" "操作来说是不合法的。" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360 msgid "New..." msgstr "正在新建..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 msgid "(Untitled)" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "Choose the type of importer to run" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:144 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "Please select the information that you would like to import" msgstr "请选择您希望导入的信息" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:242 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "正在导入 %s\n" "导入没有就绪。\n" "请 5 秒中以后再试。" #: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "正在导入 %s\n" "正在导入项目 %d。" #: shell/e-shell-importer.c:396 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "文件 %s 不存在" #: shell/e-shell-importer.c:408 msgid "You may only import to local folders" msgstr "您只能导入到本地文件夹" #: shell/e-shell-importer.c:423 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:433 msgid "Importing" msgstr "正在导入" #: shell/e-shell-importer.c:441 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "正在导入 %s。\n" "正在起动 %s" #: shell/e-shell-importer.c:454 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "启动 %s 错误" #: shell/e-shell-importer.c:473 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "装入 %s 错误" #: shell/e-shell-importer.c:490 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "正在导入 %s\n" "正在导入项目 1。" #: shell/e-shell-importer.c:560 msgid "Automatic" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:611 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" #: shell/e-shell-importer.c:616 msgid "Select a file" msgstr "选择一个文件" #: shell/e-shell-importer.c:626 msgid "File type:" msgstr "文件类型:" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "从老版程序中导入数据和设置" #: shell/e-shell-importer.c:655 msgid "Import a single file" msgstr "导入单个文件" #: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:576 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "请等待...\n" "正在扫描现有设置" #: shell/e-shell-importer.c:723 shell/e-shell-startup-wizard.c:579 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "启动只能导入器" #: shell/e-shell-importer.c:846 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "从 %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1009 msgid "Select folder" msgstr "选择文件夹" #: shell/e-shell-importer.c:1010 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "为导入的数据选择目标文件夹" #: shell/e-shell-importer.c:1122 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "导入" #: shell/e-shell-offline-handler.c:560 msgid "Closing connections..." msgstr "关闭联接..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:160 shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, c-format msgid "" "(%s:%d)Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "%s" msgstr "" "(%s:%d)无法启动 Evolution 邮件助手界面\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:742 msgid "" "Please select the information\n" "that you would like to import" msgstr "" "请选择您希望\n" "导入的信息" #: shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "在您的 $PATH 中找不到 Bug buddy。" #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "无法运行 Bug buddy。" #: shell/e-shell-view-menu.c:215 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" msgstr "关于 Ximian Evolution..." #: shell/e-shell-view-menu.c:411 msgid "Go to folder..." msgstr "转移到文件夹..." #: shell/e-shell-view-menu.c:412 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "选择您希望打开的文件夹" #: shell/e-shell-view-menu.c:532 msgid "Create a new shortcut" msgstr "创建新快捷方式" #: shell/e-shell-view-menu.c:533 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "选择您希望快捷方式指向的文件夹:" #: shell/e-shell-view-menu.c:564 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:572 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "执行 %s 错误。" #: shell/e-shell-view-menu.c:674 msgid "Work Online" msgstr "在线工作" #: shell/e-shell-view-menu.c:687 shell/e-shell-view-menu.c:700 #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "离线工作" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(未显示文件夹)" #: shell/e-shell-view.c:1585 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1587 msgid "(None)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1592 #, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1594 #, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1634 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Ximian Evolution 目前在线。 点击该按钮则离线工作。" #: shell/e-shell-view.c:1641 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution 正在离线过程中。" #: shell/e-shell-view.c:1647 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Ximian Evolution 目前离线。 点击该按钮则在线工作。" #: shell/e-shell.c:608 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1552 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" #: shell/e-shell.c:1775 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "确定" #: shell/e-shell.c:1777 msgid "Invalid arguments" msgstr "非法参数" #: shell/e-shell.c:1779 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "无法注册到 OAF" #: shell/e-shell.c:1781 msgid "Configuration Database not found" msgstr "找不到配置数据库" #: shell/e-shell.c:1783 shell/e-storage.c:501 msgid "Generic error" msgstr "通用错误" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Create new shortcut group" msgstr "创建新快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Group name:" msgstr "组名:" #: shell/e-shortcuts-view.c:176 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "您真的希望从快捷方式条\n" "上删除‘%s’组吗?" #: shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Don't remove" msgstr "不要删除" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "重命名快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:211 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "把选中的快捷方式组重命名为:" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "_Small Icons" msgstr "(_s)小图标" #: shell/e-shortcuts-view.c:226 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "用小图标显示快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "_Large Icons" msgstr "(_l)大图标" #: shell/e-shortcuts-view.c:229 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "用大图标显示快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "_New Group..." msgstr "(_n)新组..." #: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "创建新快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "_Remove this Group..." msgstr "(_r)删除该组..." #: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "删除该快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Re_name this Group..." msgstr "(_n)重命名该组..." #: shell/e-shortcuts-view.c:247 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "重命名该快捷方式组" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "(_h)隐藏快捷方式条" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "营长快捷方式条" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename shortcut" msgstr "重命名快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:373 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "把快捷方式重命名为:" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "打开连接到该快捷方式的文件夹" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "(_w)在新窗口中打开" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "在新窗口中打开连接到该快捷方式的文件夹" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "_Rename" msgstr "(_r)重命名" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "Rename this shortcut" msgstr "重命名该快捷方式" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Re_move" msgstr "(_m)删除" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "从快捷方式条上删除该快捷方式" #: shell/e-shortcuts.c:641 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "保存快捷方式错误。" #: shell/e-shortcuts.c:1044 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷方式" #: shell/e-shortcuts.c:1053 msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #: shell/e-storage-set-view.c:645 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "无法转移文件夹:\n" "%s" #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(未命名)" #: shell/e-storage.c:499 msgid "No error" msgstr "无错误" #: shell/e-storage.c:503 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "已经有一个同名文件夹存在" #: shell/e-storage.c:505 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "指定的文件夹类型非法" #: shell/e-storage.c:507 msgid "I/O error" msgstr "输入输出错误" #: shell/e-storage.c:509 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "没有足够的空间创建文件夹" #: shell/e-storage.c:511 msgid "The folder is not empty" msgstr "文件夹不为空" #: shell/e-storage.c:513 msgid "The specified folder was not found" msgstr "找不到指定的文件夹" #: shell/e-storage.c:515 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:519 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持的操作" #: shell/e-storage.c:521 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:523 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "无法修改或删除指定的文件夹" #: shell/e-storage.c:525 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:527 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "无法以那个名字创建文件夹" #: shell/e-task-widget.c:192 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:197 msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 完成)" #: shell/evolution-shell-component.c:946 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA 错误" #: shell/evolution-shell-component.c:948 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" #: shell/evolution-shell-component.c:950 msgid "Invalid argument" msgstr "非法参数" #: shell/evolution-shell-component.c:952 msgid "Already has an owner" msgstr "已经有所有者了" #: shell/evolution-shell-component.c:954 msgid "No owner" msgstr "无所有者" #: shell/evolution-shell-component.c:956 msgid "Not found" msgstr "没找到" #: shell/evolution-shell-component.c:958 msgid "Unsupported type" msgstr "不支持的类型" #: shell/evolution-shell-component.c:960 msgid "Unsupported schema" msgstr "不支持的方案" #: shell/evolution-shell-component.c:962 msgid "Unsupported operation" msgstr "不支持的操作" #: shell/evolution-shell-component.c:964 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: shell/evolution-shell-component.c:968 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "(_x)退出" #: shell/evolution-shell-component.c:970 #, fuzzy msgid "Invalid URI" msgstr "日历 URI" #: shell/evolution-shell-component.c:974 msgid "Has subfolders" msgstr "含有子文件夹" #: shell/evolution-shell-component.c:976 msgid "No space left" msgstr "没有剩余空间" #: shell/evolution-shell-component.c:978 msgid "Old owner has died" msgstr "原所有者已死" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:125 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "未知的错误。" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "来自成员系统的错误为:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:135 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "活跃连接" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "点击确定以关闭这些连接并下线" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "主机" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "下列连接正处于活跃状态:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "文件夹名称:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "文件夹类型:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "指定在那里创建文件夹:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "First Run Setup Assistant" msgstr "首次运行设置助手" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Data" msgstr "导入数据" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Setup Assistant" msgstr "设置助手" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Timezone " msgstr "时区" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" "\n" "This assistant will help you get started" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13 msgid "Your configuration is complete." msgstr "您的配置已经完成" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "点击“导入”以便开始将文件导入到 Evolution。" #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution 导入助手" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Evolution 导入器助手" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "导入文件 (3 之 3 步)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "导入类型 (3 之 1 步)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "选择导入器 (3 之 2 步)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "选择文件 (3 之 2 步)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "欢迎使用 Evolution 导入助手。\n" "使用本助手,您将在把外部文件导入到\n" " Evolution 的全过程得到指导。" #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" msgstr "导入器" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" msgstr "不要导入" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "不要再问我" #: shell/importer/intelligent.c:209 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution 可以从下列文件中导入数据:" #: shell/main.c:86 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution 正在退出 ..." #: shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. \n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:211 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "谢谢\n" "Ximian Evolution 团队\n" #: shell/main.c:265 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "无法访问 Ximian Evolution shell。" #: shell/main.c:274 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "无法初始化 Ximian Evolution shell: %s" #: shell/main.c:344 msgid "Disable splash screen" msgstr "" #: shell/main.c:345 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "把所有成员的调试输出发送到一个文件中。" #: shell/main.c:387 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "无法初始化 Bonobo 成员系统。" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "复制" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中内容" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "创建新的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "创建新的联系人列表" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选中内容" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "删除选中的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" msgstr "新列表" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "预览将要打印的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "打印选中的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "把选中的联系人保存为 VCard。" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "全选" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "选中所有的联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "(_m)给联系人发邮件..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "给选定的联系人发邮件。" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" msgstr "给联系人发邮件" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "把选中的联系人发送给其他人。" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "停止载入" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "(_a)地址本来源..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" msgstr "(_c)联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" msgstr "(_c)联系人列表" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "(_f)转发联系人..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "(_p)打印..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" msgstr "(_s)另存为 VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" msgstr "(_s)搜索联系人" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "(_s)全选" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "配置日历的设置" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" msgstr "(_t)创建新任务" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" msgstr "(_n)创建新约会" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "为一整天创建一个事件" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "天" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" msgstr "删除约会" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "月" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" msgstr "新约会" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" msgstr "新任务" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "预览将要打印的日历" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "(_v)打印预览" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" msgstr "打印该日历" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "为该日历发布忙闲信息" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" msgstr "显示一天" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" msgstr "显示一个月" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" msgstr "显示一周" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "显示工作周" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "周" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." msgstr "(_a)约会..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." msgstr "(_c)日历设置..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "(_p)发布忙/闲信息" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." msgstr "(_t)任务..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "关闭这一项" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "删除这一项" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "主工具条" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "预览被打印项" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "打印该项" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "打印..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245 msgid "Save" msgstr "保存" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 msgid "Save and Close" msgstr "保存并关闭" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "保存项并关闭对话框" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "把该项保存到磁盘" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "(_f)文件" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "(_v)打印信封..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "(_a)另存为..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "保存联系人并关闭对话框" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Save" msgstr "(_s)保存" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "删除该列表" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "删除..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "保存列表并关闭对话框" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "(_n)把列表发送给别人..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "(_m)把邮件发送到列表..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "(_t)取消会议" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "取消该项的会议" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "通过电子邮件转发该项" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "获取最新的会议信息" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "(_f)刷新会议" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "(_m)调度会议" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "为此项调度会议" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "定制我的 Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "取消当前邮件操作" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "(_n)撰写新邮件" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "创建或编辑邮件帐号和其他属性" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "创建或编辑过滤新邮件的规则" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "创建或编辑虚拟文件夹定义" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "(_t)清空垃圾箱" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "(_p)忘记密码" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" msgstr "新邮件" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "打开窗口以书写邮件" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的邮件" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "发送 / 接收" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "发送编队的邮件并检索新邮件" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "显示邮件预览窗口" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "订阅 或 取消订阅远程服务器上的文件夹" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "(_e)虚拟文件夹编辑器..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "(_f)过滤器..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" msgstr "(_m)邮件消息" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." msgstr "(_m)邮件设置..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" msgstr "(_p)预览窗口" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "(_s)发送 / 接收" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "(_s)订阅到文件夹..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "改变该文件夹的属性" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "复制选中的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "(_t)剪切" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "剪切选中的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "(_e)隐藏选中的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "(_d)隐藏已删除的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "(_r)隐藏已读邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "隐藏已删除的邮件而不是在上面显示一条线" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "(_e)标记为已读" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "把所由可见的邮件标记为已读" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板中的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "从该文件夹永久删除所有已删除的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "(_a)全选" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "选择所有当前没有选中的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "选定所有可见的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "(_o)显示隐藏邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "显示暂时被隐藏的邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "暂时隐藏所有已读邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "暂时隐藏选中邮件" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "(_f)文件夹" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "(_i)反转选择" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "(_p)属性" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "将过滤器规则应用于选中的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "为选中邮件的所有接收者撰写回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "为选中邮件的邮件列表撰写回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "为选中邮件的发送者撰写回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "把选中的消息复制到其它文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "(_v)从邮件创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "为来自该发送者的邮件创建邮件过滤规则" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "为发送给这些接收者的邮件创建邮件过滤规则" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "为该邮件列表创建邮件过滤规则" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "为该标题创建邮件过滤规则" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "为这些接收者创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "为该邮件列表创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "为该发送者创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "为该主题创建虚拟文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" msgstr "缩减文本大小" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next important message" msgstr "显示下一个重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next message" msgstr "显示下一个邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread message" msgstr "显示下一个未读文件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous important message" msgstr "显示上一个重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous message" msgstr "显示上一个邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous unread message" msgstr "显示上一个未读邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "(_l)关于邮件列表的过滤器..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "(_n)关于发送者的过滤器..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "(_r)关于接收者的过滤器..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "(_s)关于主题的过滤器..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "强制装入 HTML 邮件中的图像" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" msgstr "转发" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward As" msgstr "转发为" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Attached" msgstr "(_a)以附件方式转发" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Inline" msgstr "(_i)以导入方式转发" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward _Quoted" msgstr "(_q)以引用方式转发" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "在新邮件体中转发选定的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "以类似于回复的引用方式转发选定的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "把选定的邮件转发给某人" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "把选定的邮件作为附件转发给某人" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "插入文本文件..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Load _Images" msgstr "(_i)装入图像" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "(_m)标记为重要" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "(_o)标记为不重要" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "把选定的邮件标记为已读" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "报选定的邮件标记为重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "把选定的邮件标记为未读" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "把选定的邮件标记为不重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "为选定的邮件做删除标记" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" msgstr "移动" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "把选中的邮件移动到其它文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" msgstr "下一个" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Important Message" msgstr "下一个重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Message" msgstr "下一个邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Unread Message" msgstr "下一个未读邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "在新窗口中打开选中的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "在邮件撰写器中打开选中的邮件以便重发" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "(_z)原大小" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "预览需打印的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" msgstr "上一个" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous Important Message" msgstr "上一个重要邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Message" msgstr "上一个邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Unread Message" msgstr "上一个未读邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print this message" msgstr "打印该邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" msgstr "回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to All" msgstr "全部回复" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "把文件重新设置为原来的大小" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "S_earch Message..." msgstr "(_e)搜索邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" msgstr "(_m)更小" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Save the message as a text file" msgstr "把邮件存为文本文件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "在显示的邮件中搜索文本" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "设定您当前打印机的页面设置" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" msgstr "(_s)显示电子邮件源代码" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Full _Headers" msgstr "(_h)显示完整的邮件头" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show message in the normal style" msgstr "以常用方式显示邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message with all email headers" msgstr "显示邮件时显示所有邮件头" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "显示邮件的原始邮件源代码" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" msgstr "(_z)文本大小" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "反删除选中的邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "(_l)关于邮件列表的虚拟文件夹..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "(_n)关于发送者的虚拟文件夹..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "(_r)关于接收者的虚拟文件夹..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "(_s)关于主题的虚拟文件夹..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Apply Filters" msgstr "(_a)应用过滤器" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Copy to Folder" msgstr "(_c)复制到文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "(_c)从邮件创建过滤器" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Forward Message" msgstr "(_f)转发邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Larger" msgstr "更大" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Message Display" msgstr "(_m)邮件显示" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Move to Folder" msgstr "(_m)移动到文件夹" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Normal Display" msgstr "(_n)普通显示" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Open Message" msgstr "(_o)打开邮件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "(_t)工具" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "关闭该窗口" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "(_c)关闭" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "关闭当前文件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "用 PGP 加密该邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "用您的 S/MIME 加密证书加密该邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" msgstr "(_o)格式" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "(_f)内联文本文件..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "把文件作为文本插入邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "插入文本文件..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP 加密" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP 签名" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME 加密" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME 签名" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "另存为" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "(_d)保存草稿" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "保存到文件夹..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save the current file" msgstr "保存当前文件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "用不同的文件名保存当前文件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "在指定的文件夹中保存邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "发送" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "(_l)以后发送" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "(_l)以后发送" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "以 HTML 格式发送邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "以后再发送邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "现在发送邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "显示 / 隐藏附件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "(_a)显示附件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "显示附件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "用您的 PGP 密钥签名该邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "用您的 S/MIME 签名认证签名该邮件" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "(_a)附件..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "(_d)全部删除" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "(_f)来自域" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "_Insert" msgstr "(_i)插入" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "(_o)打开..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "(_r)回复域" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "(_s)安全" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "(_h)求助" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "把文件夹添加到您的订阅文件夹列表中去" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "(_o)文件夹" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "刷新文件夹列表" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "从您的订阅文件夹列表中删除文件夹" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "订阅" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消订阅" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "委派任务" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "把该任务委派给别人" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "取消任务" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "取消该任务" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "获取最新的任务信息" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "(_f)刷新任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "配置任务试图的设置" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" msgstr "复制选中的任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" msgstr "剪切选中的任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" msgstr "删除选中的任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴任务" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Tasks Settings..." msgstr "任务设置..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "(_t)任务" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "关于 Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "(_s)添加到快捷方式条" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "改变该文件夹的名称" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "复制该文件夹" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "(_n)创建新文件夹..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "在快捷方式条中创建到该文件夹的连接" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "创建新文件夹" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "删除该文件夹" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "显示另一个文件夹" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "(_x)退出" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "(_w)Evolution 窗口" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "退出程序" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "从其他程序导入数据" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "把该文件夹移到其他位置" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "在新窗口中打开" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "在另一个窗口中打开该文件夹" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "显示关于 Ximian Evolution 的信息" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "提交错误报告" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "(_b)提交错误报告" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "用 Bug Buddy 提交错误报告" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "查看选中的文件夹" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "(_a)关于 Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "(_c)复制..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import..." msgstr "(_i)正在导入..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." msgstr "(_m)正在移动..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "(_N)新建" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "(_N)新建文件夹" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Pilot Settings..." msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." msgstr "(_r)正在重命名..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "(_s)快捷方式" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "(_s)快捷方式条" #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "(_w)离线工作" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" msgstr "改变关于概要的设置" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" msgstr "打印概要" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" msgstr "重新载入" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "重新载入视图" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." msgstr "(_s)概要设定..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "地址卡片" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "按公司" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "电话列表" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "按发送者" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "按状态" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "按主题" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "邮件" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "选择一个时区" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "选择:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "时区" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:189 msgid "_Current View" msgstr "(_c)当前视图" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:216 msgid "Define Views" msgstr "定义视图" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 msgid "%B %Y" msgstr "" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:439 msgid "Now" msgstr "现在" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:445 msgid "Today" msgstr "今天" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:738 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "中欧" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" msgstr "韩语" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" msgstr "西欧" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 msgid "Traditional" msgstr "繁体" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" msgstr "简体" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "New" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "未知的字符集: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" msgstr "输入要使用的字符集" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." msgstr "其他..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:396 msgid "Character Encoding" msgstr "字符编码" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 msgid "Search Editor" msgstr "搜索编辑器" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" msgstr "保存搜索" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "全部显示" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "信息" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "错误" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "问题" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "邮件" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "不再显示该邮件。" #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" msgstr "(_c)搜索" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" msgstr "立即查找" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "个人地址本服务器" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "个人日历服务器;日历工厂" #: wombat/wombat.c:193 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): 无法初始化 GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:205 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): 无法初始化 GNOME" #: wombat/wombat.c:218 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): 无法初始化 Bonobo"