# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-28 15:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1673 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1173 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:70 msgid "Disabled" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:71 msgid "Synchronize" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:72 msgid "Copy From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:73 msgid "Copy To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:74 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:75 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:116 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145 msgid "Gpilotd address conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "© 1998 the Free Software Foundation" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148 msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:124 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:155 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Нема╓ з'╓днання з демоном gnome-pilot." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:127 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:141 msgid "BLARG\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:471 #, c-format msgid "Address holds %ld address entries" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:497 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:499 msgid "Could not start addressbook server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:512 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:515 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:853 msgid "Error while communicating with address server" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "категор╕╖" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Доступн╕ категор╕╖:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325 msgid "Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 msgid "Business 2" msgstr "Робоча 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 msgid "Business Fax" msgstr "Робочий факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 msgid "Car" msgstr "Авто" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 msgid "Company" msgstr "Компан╕я" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1326 msgid "Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 msgid "Home 2" msgstr "Домашня 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 msgid "Home Fax" msgstr "Домашн╕й факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 msgid "Mobile" msgstr "Моб╕льний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1327 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "╤нша" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Other Fax" msgstr "╤нший факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Primary" msgstr "Первинний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Primary Email" msgstr "Первинна е-пошта" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Email 2" msgstr "Е-пошта 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Email 3" msgstr "Е-пошта 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Ви впевнен╕, що хочете\n" "стерти цю контактну ╕нформац╕ю?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:459 calendar/gui/event-editor.c:1185 msgid "_Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Типи телефон╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Новий тип телефона" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор зв'язк╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Повне ╕м'я..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "Моб╕льний телефон" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "Зв'язки..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категор╕╖..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "Посада:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "Компан╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "Адреса..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "В╕дд╕л:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Оф╕с:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "Профес╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Пр╕звисько:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Дата народження:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Нотатки:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Check Address" msgstr "Перев╕рка адреси" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_Street Address:" msgstr "Адреса:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "City:" msgstr "М╕сто:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "State/Province:" msgstr "Штат/область:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Country:" msgstr "Кра╖на:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "╤ндекс:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "E_xt:" msgstr "Додатково:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "" "USA\n" "Canada\n" "Finland\n" msgstr "" "США\n" "Канада\n" "Ф╕нлянд╕я\n" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "PO Box:" msgstr "А/С:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Пан\n" "Пан╕\n" "Доктор\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 msgid "_First:" msgstr "╤м'я:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_Middle:" msgstr "По-батьков╕:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Last:" msgstr "Пр╕звище:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:431 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:548 msgid "As _Minicards" msgstr "Як _Minicards" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:553 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:593 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Сервер LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Номер порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "╤м'я:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" msgstr "Вибрати назви" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Шукати..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "Вибер╕ть назву з списку:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 msgid "Message Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "в╕кно2" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:100 msgid "h" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:417 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:334 msgid "Save as VCard" msgstr "Зберегти як VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Зберегти у адресн╕й книз╕" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb); #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/folder-browser.c:404 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Параметри стор╕нки:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Назва стилю:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Т╕ло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Пап╕р" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 msgid "label26" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Стор╕нка" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604 msgid "am" msgstr "дп" #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:603 msgid "pm" msgstr "пп" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd calendar conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:398 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1111 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:554 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:780 msgid "Could not start gnomecal server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:808 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:811 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:114 msgid "JP Rosevear " msgstr "JP Rosevear " #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:115 msgid "Original Author:" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:120 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:658 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:661 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Headings:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Appointments:" msgstr "Зустр╕ч╕:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:370 msgid "File not found" msgstr "Файлу не знайдено" #: calendar/gui/calendar-commands.c:394 msgid "Open calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 msgid "Save calendar" msgstr "Зберегти календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "Day" msgstr "День" #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "Show 1 day" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 msgid "5 Days" msgstr "5 Дн╕в" #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 msgid "Show the working week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:470 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/calendar-commands.c:470 msgid "Show 1 week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:473 msgid "Month" msgstr "М╕сяць" #: calendar/gui/calendar-commands.c:473 msgid "Show 1 month" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:477 msgid "Year" msgstr "Р╕к" #: calendar/gui/calendar-commands.c:477 msgid "Show 1 year" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:330 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:333 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Private" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:336 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:339 calendar/gui/calendar-model.c:506 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Нев╕дома помилка" #: calendar/gui/calendar-model.c:426 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:426 msgid "S" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:428 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:428 msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "Transparent" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:503 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:727 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:901 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:941 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:981 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:126 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor.c:1355 msgid "Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1427 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Розм╕р" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:427 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:434 calendar/gui/event-editor.c:1160 msgid "FIXME: _Task" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:435 calendar/gui/event-editor.c:1161 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "Запит завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1158 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1155 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1156 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "Запит зустр╕ч╕" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1159 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "Контакт" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:436 calendar/gui/event-editor.c:1162 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "Журнальний рядок" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:437 calendar/gui/event-editor.c:1163 msgid "FIXME: _Note" msgstr "Нотатка" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:439 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:547 calendar/gui/event-editor.c:1165 #: calendar/gui/event-editor.c:1273 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:444 calendar/gui/event-editor.c:1170 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:446 calendar/gui/event-editor.c:1172 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:453 calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:457 calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:461 calendar/gui/event-editor.c:1187 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:462 calendar/gui/event-editor.c:1188 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:464 calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "Page Set_up" msgstr "Париметри стор╕нки" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:465 calendar/gui/event-editor.c:1191 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:486 calendar/gui/event-editor.c:1212 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:491 calendar/gui/event-editor.c:1217 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:495 calendar/gui/event-editor.c:1221 msgid "_Object" msgstr "Об'╓кт" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:500 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:508 calendar/gui/event-editor.c:1226 #: calendar/gui/event-editor.c:1233 msgid "FIXME: _Item" msgstr "Елемент" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:501 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:509 calendar/gui/event-editor.c:1227 #: calendar/gui/event-editor.c:1234 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:502 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:510 #, fuzzy msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:503 calendar/gui/event-editor.c:1228 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:511 calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:516 calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:518 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:521 calendar/gui/event-editor.c:1245 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:526 calendar/gui/event-editor.c:1250 msgid "Pre_vious" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:527 calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "Ne_xt" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:529 calendar/gui/event-editor.c:1255 msgid "_Toolbars" msgstr "Панель ╕нструмент╕в" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:534 calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: _File..." msgstr "Файл..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:535 calendar/gui/event-editor.c:1261 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "Елемент..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:536 calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "Об'╓кт..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:541 calendar/gui/event-editor.c:1267 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Шрифт..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:542 calendar/gui/event-editor.c:1268 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "Параграф..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:549 calendar/gui/event-editor.c:1275 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:550 calendar/gui/event-editor.c:1276 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:552 calendar/gui/event-editor.c:1278 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:553 calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:555 calendar/gui/event-editor.c:1281 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:560 calendar/gui/event-editor.c:1286 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:562 calendar/gui/event-editor.c:1288 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:563 calendar/gui/event-editor.c:1289 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:565 calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "_Forms" msgstr "Форми" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:570 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Task" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:572 msgid "FIXME: S_end Status Report" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:573 #, fuzzy msgid "FIXME: _Mark Complete" msgstr "Стерти" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:575 calendar/gui/event-editor.c:1298 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:576 msgid "FIXME: S_kip Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:578 #, fuzzy msgid "FIXME: Assig_n Task" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:580 #, fuzzy msgid "FIXME: _Reply" msgstr "Стерти" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:581 #, fuzzy msgid "FIXME: Reply to A_ll" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:582 calendar/gui/event-editor.c:1304 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "Переслати" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:595 calendar/gui/event-editor.c:1317 msgid "_Insert" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:596 calendar/gui/event-editor.c:1318 #: composer/e-msg-composer.c:992 msgid "F_ormat" msgstr "Формат" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:597 calendar/gui/event-editor.c:1319 msgid "_Tools" msgstr "╤нструменти" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:598 calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "Actio_ns" msgstr "Д╕╖" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:624 calendar/gui/event-editor.c:1345 msgid "Save and Close" msgstr "Зберегти та закрити" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:625 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:629 calendar/gui/event-editor.c:1362 msgid "FIXME: Print..." msgstr "Друкувати..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:630 calendar/gui/event-editor.c:1363 msgid "Print this item" msgstr "Надрукувати цей елемент" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:633 calendar/gui/event-editor.c:1368 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "Вставити файл..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:634 calendar/gui/event-editor.c:1369 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Вставити файл як долучення" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:639 #, fuzzy msgid "FIXME: Assign Task..." msgstr "Завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:640 msgid "Assign the task to someone" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:644 calendar/gui/e-calendar-table.c:324 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 #: calendar/gui/event-editor.c:1350 mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-view.c:163 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:645 msgid "Delete this task" msgstr "Стерти це завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:649 calendar/gui/event-editor.c:1379 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:650 calendar/gui/event-editor.c:1380 msgid "Go to the previous item" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:653 calendar/gui/event-editor.c:1382 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:654 calendar/gui/event-editor.c:1383 msgid "Go to the next item" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 calendar/gui/event-editor.c:1385 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:658 calendar/gui/event-editor.c:1386 msgid "See online help" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:913 msgid "Edit Task" msgstr "Виправити завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:919 calendar/gui/event-editor.c:284 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:925 calendar/gui/event-editor.c:290 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустр╕ч - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:928 calendar/gui/event-editor.c:293 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:931 calendar/gui/event-editor.c:296 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Журнальний рядок - %s" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "task-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "S_ummary" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Дата" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "_Status:" msgstr "Стан:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "In Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Дата виконання:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Cancelled" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "_Priority:" msgstr "Приор╕тет:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Висота:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Формат" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "зараз" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "C_lassification:" msgstr "Класиф╕кац╕я:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:977 #: widgets/misc/e-dateedit.c:332 widgets/misc/e-dateedit.c:702 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1021 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Нотатка" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Contacts..." msgstr "Зв'язки..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Date Completed:" msgstr "Дата виконання:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "URL:" msgstr "URL:" #. Create the header columns #: calendar/gui/e-calendar-table.c:196 msgid "Categories" msgstr "Категор╕╖" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:197 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Classification" msgstr "Класиф╕кац╕я" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:198 msgid "Completion date" msgstr "Дата виконання" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:199 msgid "End date" msgstr "К╕нцева дата" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:200 msgid "Start date" msgstr "Початкова дата" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:201 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Дата" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:202 msgid "Geographical position" msgstr "Географ╕чне положення" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:203 msgid "Percent complete" msgstr "В╕дсоток виконання" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 calendar/gui/prop.c:611 msgid "Priority" msgstr "Приор╕тет" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:212 msgid "Summary" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:216 msgid "Transparency" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:217 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 calendar/gui/prop.c:786 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:318 msgid "Open..." msgstr "В╕дкрити..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:319 msgid "Open the task" msgstr "В╕дкрити завдання" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:321 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:322 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:325 msgid "Delete the task" msgstr "Стерти завдання" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:393 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2508 calendar/gui/e-day-view.c:2515 #: calendar/gui/e-day-view.c:2524 calendar/gui/e-week-view.c:2958 #: calendar/gui/e-week-view.c:2965 calendar/gui/e-week-view.c:2974 msgid "New appointment..." msgstr "Нова зустр╕ч..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2512 calendar/gui/e-day-view.c:2519 #: calendar/gui/e-week-view.c:2962 calendar/gui/e-week-view.c:2969 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Виправити зустр╕ч..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2513 calendar/gui/e-week-view.c:2963 #: calendar/gui/event-editor.c:1351 msgid "Delete this appointment" msgstr "Стерти цю зустр╕ч" #: calendar/gui/e-day-view.c:2520 calendar/gui/e-week-view.c:2970 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2521 calendar/gui/e-week-view.c:2971 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/e-day-view.c:2522 calendar/gui/e-week-view.c:2972 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:278 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:1242 #, fuzzy msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "Контакт" #: calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1296 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:1300 #, fuzzy msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "." #: calendar/gui/event-editor.c:1301 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1303 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1346 #, fuzzy msgid "Save and close this appointment" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/event-editor.c:1356 #, fuzzy msgid "Close this appointment" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/event-editor.c:1372 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1373 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1930 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "Початкова дата" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "К╕нцева дата" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "_Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Display" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "Додати" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Program" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "Моб╕льний телефон" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Mail _to:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "Recurrence rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "День" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "М╕сяць" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Yearly" msgstr "Р╕к" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "label23" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "Every " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "Т╕ло" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 #, fuzzy msgid "label24" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 #, fuzzy msgid "label25" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 msgid "Recur on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "th day of the month" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "Шрифти" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 #, fuzzy msgid "year(s)" msgstr "Заголовок" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 #, fuzzy msgid "label27" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Ending date" msgstr "К╕нцева дата" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Repeat forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "End on " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 #, fuzzy msgid "End after" msgstr "К╕нцева дата" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "occurrence(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Параметри" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Стор╕нка" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "с╕чня" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "лютого" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "березня" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "кв╕тня" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "травня" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "червня" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "липня" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "серпня" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "вересня" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "жовтня" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "листопада" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "грудня" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "нед╕ля" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "понед╕лок" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "в╕второк" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "середа" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "четвер" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "п'ятниця" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "субота" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 msgid "year" msgstr "р╕к" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 msgid "month" msgstr "м╕сяць" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 msgid "week" msgstr "тиждень" #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "день" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 msgid "hour" msgstr "година" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 msgid "minute" msgstr "хвилина" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "хв" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 msgid "second" msgstr "секунда" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "с" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "завтра" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "вчора" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "сьогодн╕" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 msgid "now" msgstr "зараз" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:445 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Сортувати" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:449 #, fuzzy msgid "eighth" msgstr "Висота:" #: calendar/gui/getdate.y:450 #, fuzzy msgid "ninth" msgstr "Друкувати" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:175 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Дата" #: calendar/gui/gncal-todo.c:201 msgid "Priority:" msgstr "Приор╕тет:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:219 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:697 calendar/gui/gnome-cal.c:1435 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1491 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1131 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Створити новий календар" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1153 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1440 calendar/gui/gnome-cal.c:1495 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Р╕к:" #: calendar/gui/goto.c:270 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:281 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:318 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Su" msgstr "Ндл" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Mo" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Tu" msgstr "Втр" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "We" msgstr "Срд" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Th" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Fr" msgstr "Птн" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Sa" msgstr "Сбт" #: calendar/gui/print.c:951 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:1052 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Поточний день (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1072 calendar/gui/print.c:1086 #: calendar/gui/print.c:1087 msgid "%a" msgstr "%a" #: calendar/gui/print.c:1073 calendar/gui/print.c:1074 #: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%b" msgstr "%b" #: calendar/gui/print.c:1076 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d - %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1093 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d - %s %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1099 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Поточний м╕сяць (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1119 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Поточний р╕к (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1156 msgid "Print Calendar" msgstr "Надрукувати календар" #: calendar/gui/print.c:1321 msgid "Print Preview" msgstr "Перегляд друку" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "Time format" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:341 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:342 msgid "24-hour" msgstr "" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Weeks start on" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:353 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/prop.c:354 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Т╕ло" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:364 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:375 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:391 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:402 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:525 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:605 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:610 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Дата" #: calendar/gui/prop.c:612 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:643 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:651 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:654 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:684 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:687 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:718 msgid "Preferences" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:789 #, fuzzy msgid "Alarm Properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: calendar/gui/prop.c:799 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:809 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 msgid " seconds" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:842 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Подробиц╕" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186 msgid "Cut" msgstr "Вир╕зати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:194 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:202 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:195 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:203 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:529 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Вибрати адреси адресат╕в" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Пошук..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "╤м'я" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Властивост╕..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "До: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:77 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:79 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:86 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:90 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:303 msgid "Add attachment" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:366 shell/e-shortcuts-view.c:261 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:367 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:398 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:399 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:138 composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "В╕д" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:244 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297 #, fuzzy msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:302 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список " "отримувач╕в." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введ╕ть тему послання" #: composer/e-msg-composer.c:438 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: composer/e-msg-composer.c:449 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Помилка збереження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:469 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:491 #, fuzzy msgid "Saving changes to message..." msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:493 #, fuzzy msgid "About to save changes to message..." msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:578 shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:584 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:606 msgid "Open file" msgstr "В╕дкрити файл" #: composer/e-msg-composer.c:725 msgid "That file does not exist." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:735 msgid "That is not a regular file." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:745 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:755 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:777 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:798 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:894 msgid "_File" msgstr "Файл" #: composer/e-msg-composer.c:900 msgid "_Open..." msgstr "В╕дкрити..." #: composer/e-msg-composer.c:901 msgid "Load a previously saved message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:909 msgid "_Save..." msgstr "Зберегти..." #: composer/e-msg-composer.c:910 #, fuzzy msgid "Save message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:918 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "Зберегти як..." #: composer/e-msg-composer.c:919 #, fuzzy msgid "Save message with a different name" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: composer/e-msg-composer.c:927 msgid "Save in _folder..." msgstr "Зберегти у тец╕..." #: composer/e-msg-composer.c:928 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: composer/e-msg-composer.c:937 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:938 #, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:947 #, fuzzy msgid "Send _Now" msgstr "В╕д╕слати" #: composer/e-msg-composer.c:948 #, fuzzy msgid "Send the message now" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:956 #, fuzzy msgid "Send _Later" msgstr "Дата" #: composer/e-msg-composer.c:957 #, fuzzy msgid "Send the message later" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:967 msgid "_Close..." msgstr "Закрити..." #: composer/e-msg-composer.c:968 msgid "Quit the message composer" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:981 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Додати..." #: composer/e-msg-composer.c:998 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:999 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "В╕д╕слати кореспонденц╕ю в формат╕ HTML" #: composer/e-msg-composer.c:1012 shell/e-storage-set-view.c:223 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Новий" #: composer/e-msg-composer.c:1018 #, fuzzy msgid "Show _attachments" msgstr "Показати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:1019 #, fuzzy msgid "Show/hide attachments" msgstr "Показати/прибрати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:1052 msgid "Send" msgstr "В╕д╕слати" #: composer/e-msg-composer.c:1053 msgid "Send this message" msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:1062 msgid "Attach" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer.c:1063 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: composer/e-msg-composer.c:1250 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:1321 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Створити новий календар" #: filter/filter-datespec.c:61 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Заголовок" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "months" msgstr "Шрифти" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Тиждень" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Т╕ло" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "hours" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "В╕д╕слати" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:661 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:158 filter/score-editor.c:127 #: filter/vfolder-editor.c:153 msgid "Add Rule" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:199 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Редагування" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:396 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Чтв" #: filter/filter-filter.c:409 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "Д╕╖" #: filter/filter-filter.c:415 #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Видалити" #: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Вибрати назви" #: filter/filter-folder.c:209 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:253 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:504 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Назва файлу:" #: filter/filter-rule.c:508 msgid "untitled" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:519 msgid "If" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:536 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:540 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:547 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:561 msgid "Add criterion" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Remove criterion" msgstr "" #: filter/score-editor.c:165 msgid "Edit Score Rule" msgstr "" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Моб╕льний" #: filter/vfolder-editor.c:192 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "" #: mail/component-factory.c:198 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: mail/folder-browser-factory.c:50 #, c-format msgid "Run filter \"%s\"" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:407 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: mail/mail-autofilter.c:75 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:283 mail/mail-autofilter.c:332 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Редагування" #: mail/mail-autofilter.c:328 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:70 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:110 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:124 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:239 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:492 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-callbacks.c:494 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-callbacks.c:595 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: mail/mail-config-gui.c:435 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:448 msgid "Full name:" msgstr "Повна назва:" #: mail/mail-config-gui.c:472 msgid "Email address:" msgstr "Електронна адреса:" #: mail/mail-config-gui.c:487 msgid "Organization:" msgstr "Ор╕╓нтац╕я:" #: mail/mail-config-gui.c:498 msgid "Signature file:" msgstr "Файл п╕дпису:" #: mail/mail-config-gui.c:503 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Файл п╕дпису" #: mail/mail-config-gui.c:927 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: mail/mail-config-gui.c:933 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Приор╕тет" #: mail/mail-config-gui.c:947 msgid "Use default port" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:961 msgid "Username:" msgstr "Назва користувача:" #: mail/mail-config-gui.c:967 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: mail/mail-config-gui.c:976 msgid "Authentication:" msgstr "Аутенф╕кац╕я:" #: mail/mail-config-gui.c:988 msgid "Detect supported types..." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1015 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1027 msgid "Test Settings" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1159 mail/mail-config-gui.c:1207 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1183 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1202 msgid "Mail transport type:" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1257 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1259 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1351 msgid "Add Source" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1353 msgid "Edit Source" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1448 msgid "Add News Server" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1450 msgid "Edit News Server" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2321 msgid "The connection was successful!" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2371 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2373 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Ор╕╓нтац╕я:" #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Додати..." #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "News Servers" msgstr "Сервер:" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Send messages in HTML format" msgstr "В╕д╕слати кореспонденц╕ю в формат╕ HTML" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 msgid "No password provided." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:600 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "" #: mail/mail-display.c:54 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: mail/mail-display.c:58 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: mail/mail-display.c:260 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Зберегти як..." #: mail/mail-display.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "В╕дкрити..." #: mail/mail-display.c:264 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:285 msgid "External Viewer" msgstr "" #: mail/mail-display.c:308 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:312 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Заголовок" #: mail/mail-local.c:257 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:261 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #. This is how we could do to display extra information about the #. folder. #: mail/mail-local-storage.c:97 msgid " (XXX unread)" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:67 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:69 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:243 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:297 msgid "Filtering email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:299 msgid "Filter email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:445 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:450 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "В╕д╕слати" #: mail/mail-ops.c:456 #, fuzzy msgid "Send a message without a subject" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:600 msgid "Sending queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:602 msgid "Send queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:738 mail/mail-ops.c:745 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:742 mail/mail-ops.c:748 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:820 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:822 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:883 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:888 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:918 #, fuzzy msgid "Moving" msgstr "Моб╕льний" #: mail/mail-ops.c:921 #, fuzzy msgid "Copying" msgstr "Скоп╕ювати" #: mail/mail-ops.c:933 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:1156 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1159 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1203 #, c-format msgid "Found subfolder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1237 #, fuzzy msgid "(No description)" msgstr "Опис:" #: mail/mail-ops.c:1295 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1298 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:1406 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:1414 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1443 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1456 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1542 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1544 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1646 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1648 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1694 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1740 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1742 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1805 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1808 msgid "Clearing message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1811 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1814 msgid "Clear message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1923 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:2030 #, c-format msgid "Loading %s Folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2032 #, c-format msgid "Load %s Folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2097 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:2126 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:274 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:623 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:676 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:680 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:745 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:856 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:865 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:206 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:294 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:387 #, c-format msgid "[%s] %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-tools.c:398 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-tools.c:437 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-tools.c:545 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:574 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:302 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "Вибрати назви" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:151 msgid "Reply" msgstr "В╕дпов╕сти" #: mail/mail-view.c:151 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1647 msgid "Reply to All" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: mail/mail-view.c:154 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:157 msgid "Forward" msgstr "Переслати" #: mail/mail-view.c:157 msgid "Forward this message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-view.c:161 msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: mail/mail-view.c:161 msgid "Print the selected message" msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення" #: mail/mail-view.c:163 msgid "Delete this message" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:972 msgid "From" msgstr "В╕д" #: mail/message-list.c:979 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: mail/message-list.c:986 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/message-list.c:993 msgid "Received" msgstr "Отримано" #: mail/message-list.c:1000 msgid "To" msgstr "До" #: mail/message-list.c:1007 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #: mail/message-list.c:1642 msgid "Open in New Window" msgstr "" #: mail/message-list.c:1643 #, fuzzy msgid "Edit Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1644 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1646 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: mail/message-list.c:1648 #, fuzzy msgid "Forward Message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1650 #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1651 #, fuzzy msgid "Move Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1652 #, fuzzy msgid "Copy Message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1654 msgid "VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/message-list.c:1655 msgid "VFolder on Sender" msgstr "" #: mail/message-list.c:1656 #, fuzzy msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1658 msgid "Filter on Subject" msgstr "" #: mail/message-list.c:1659 #, fuzzy msgid "Filter on Sender" msgstr "Файлу не знайдено" #: mail/message-list.c:1660 #, fuzzy msgid "Filter on Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1661 mail/message-list.c:1684 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "" #: mail/message-list.c:1686 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено." #: shell/e-setup.c:109 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:121 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо створити вказану теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:274 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Новий" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 shell/e-shell-folder-title-bar.c:449 msgid "(Untitled)" msgstr "" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:168 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:325 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: shell/e-shell-view.c:127 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:406 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: shell/e-shell-view.c:981 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:315 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:163 msgid "_Small icons" msgstr "Мал╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:164 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показувати ярлик╕ як мал╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:166 msgid "_Large icons" msgstr "Велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:167 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показувати ярлик╕ як велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "Activate" msgstr "Актив╕зувати" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Актив╕зувати цей ярлик" #: shell/e-shortcuts-view.c:261 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-storage.c:127 msgid "(No name)" msgstr "" #: shell/e-storage.c:318 msgid "No error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:320 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:322 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:324 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:326 msgid "I/O error" msgstr "Помилка вводу/виводу" #: shell/e-storage.c:328 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Не вистача╓ м╕сця для створення теки" #: shell/e-storage.c:330 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Вказано╖ теки не знайдено" #: shell/e-storage.c:332 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:334 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:336 msgid "Operation not supported" msgstr "Операц╕я не п╕дтриму╓ться" #: shell/e-storage.c:338 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:340 msgid "Unknown error" msgstr "Нев╕дома помилка" #: shell/e-storage-set-view.c:223 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення" #: shell/main.c:68 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:95 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:123 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: shell/main.c:160 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "Параметри" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "_>>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Час початку зустр╕ч╕:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Час завершення зустр╕ч╕:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" msgstr "ПВСЧПСН" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:320 msgid "Now" msgstr "зараз" #: widgets/misc/e-dateedit.c:326 msgid "Today" msgstr "сьогодн╕" #. This is a strftime() format for a short date. %m = month, %d = day #. of month, %Y = year (all digits). #: widgets/misc/e-dateedit.c:475 widgets/misc/e-dateedit.c:507 #: widgets/misc/e-dateedit.c:662 widgets/misc/e-dateedit.c:718 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Група %i"