# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-22 17:09+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Фабрика імпорту файлів LDIF у Evolutuion." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "Імпорт файлів LDIF у Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Фабрика імпорту файлів VCard у Evolutuion." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:335 msgid "File As" msgstr "Файл як" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 mail/mail-config.glade.h:76 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Ім'я:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:337 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 msgid "Primary" msgstr "Первинний" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Перв." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1729 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369 msgid "Assistant" msgstr "Помічник" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1730 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1797 msgid "Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Роб." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Company" msgstr "Компанія" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Комп." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1798 msgid "Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:344 msgid "Organization" msgstr "Організація" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Орг." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 msgid "Car" msgstr "Авто" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:349 msgid "Business Fax" msgstr "Робочий факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Роб. факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350 msgid "Home Fax" msgstr "Домашній факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731 msgid "Business 2" msgstr "Робоча 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Роб. 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Home 2" msgstr "Домашня 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:353 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1799 msgid "Other" msgstr "Інша" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355 msgid "Other Fax" msgstr "Інший факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357 msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1772 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361 msgid "Email 2" msgstr "Е-пошта 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1773 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362 msgid "Email 3" msgstr "Е-пошта 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363 msgid "Web Site" msgstr "Сайт" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364 msgid "Department" msgstr "Відділ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Від." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365 msgid "Office" msgstr "Офіс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Оф." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366 msgid "Title" msgstr "Титул" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367 msgid "Profession" msgstr "Професія" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Проф." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368 msgid "Manager" msgstr "Керівник" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Кер." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Пом." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Псевдо" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:371 msgid "Spouse" msgstr "Дружина" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:372 msgid "Note" msgstr "Примітки" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "URI календаря" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "Кал.URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:373 msgid "Free-busy URL" msgstr "URL зайнятості" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "Зайн.URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "Річниця" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "Річн." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Дата народження" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Прізвище" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2679 #, fuzzy msgid "Multiple VCards" msgstr "Надрукувати повідомлення" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2687 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "vCard для %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 calendar/gui/main.c:67 #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалось ініціалізувати Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2735 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:263 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:272 msgid "Error in search expression." msgstr "Помилка у регулярному виразі." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1126 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Додавання картки з сервером LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1229 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Видалення картки з сервера LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1465 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Зміна картки на сервері LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2589 msgid "Restarting search." msgstr "Почати пошук знову." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2681 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Отримання результатів пошуку на LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2762 msgid "Error performing search" msgstr "Помилка виконання пошуку" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2786 msgid "Could not parse query string" msgstr "Неможливо проаналізувати рядок пошуку" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:293 #, fuzzy msgid "Default Sync Address:" msgstr "Електронна адреса:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:536 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Не вдалося завантажити курсор\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:549 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook не завантажено\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Не вдалося запустити сервер Wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890 msgid "Could not start wombat" msgstr "Не вдалось запустити Wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Directory Servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Канал адресної книги Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Компонент Evolution для обробки контактів." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12 msgid "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13 #, fuzzy msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14 msgid "This page can be used to configure access to LDAP directory servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 #: importers/netscape-importer.c:1867 shell/e-local-storage.c:173 #: shell/e-shortcuts.c:1042 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Тека, що містить контактну інформацію" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75 msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Сервер LDAP, що містить контактну інформацію" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "New Contact List" msgstr "Новий контактний список" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "Contact _List" msgstr "Контактний _список" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:581 msgid "New Contact" msgstr "Новий контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:581 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:197 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Неможливо з'єднатись з сервером LDAP." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:216 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" "Неможливо автентифікуватися на сервері IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:239 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1152 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1174 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" "Помилка завантаження інформації про фільтр:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1182 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:72 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176 calendar/gui/main.c:139 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Не вдалось ініціалізувати gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:516 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не вдалося відкрити адресну книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:525 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:538 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:648 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:651 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:776 msgid "Name begins with" msgstr "Ім'я починається з" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:777 msgid "Email is" msgstr "Е-пошта" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:778 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Категорія - " #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:779 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Будь-яке поле містить" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:780 msgid "Advanced..." msgstr "Додатково..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1008 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:382 msgid "Any Category" msgstr "Будь-яка категорія" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1090 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI теки, що буде відображено переглядачем" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(Немає)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1771 msgid "Primary Email" msgstr "Первинна е-пошта" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "Вибір дії" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Створити новий контакт \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Додати адресу до існуючого контакту \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Запит адресної книги..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Виправлення контактної інформації" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Додати до контактів" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Об'єднати електронні адреси" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "Заборонити запити" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Дозволити запити (небезпечно!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr "Визначити типи, що підтримуються..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1234" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "1:00" msgstr "100" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "2:30" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "3268" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "380" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "5:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "636" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "666" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "<- _Remove" msgstr "<- Видалити" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "<< Fewer Options" msgstr "Параметри" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Джерело адресної книги" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:57 #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Always" msgstr "Завжди" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Anonymously" msgstr "Анонімно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Associated LDAP Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Коннектикут" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Corresponding Evolution Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "DN Customization" msgstr "Немає інформації" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "De_lete" msgstr "Стерти" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "Назва списку:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Email Address:" msgstr "_Електронна адреса:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Evolution Attribute" msgstr "Evolution " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Знайти" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Загальне" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "LDAP Attribute" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Конфігурація" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Mappings" msgstr "Поля" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 mail/mail-account-gui.c:59 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Objectclasses" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "Objectclasses Used in Evolution:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "Objectclasses Used on Server:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Please select and Evolution attribute and an\n" "LDAP attribute to associate with it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "R_estore Defaults" msgstr "Типово" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Re_store Defaults" msgstr "Типово" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "S_earch scope: " msgstr "Серверне повідомлення:" #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #: calendar/gui/calendar-model.c:1984 calendar/gui/e-day-view.c:1701 #: calendar/gui/e-week-view.c:1213 msgid "Searching" msgstr "Пошук" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Selected:" msgstr "Вибрано:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editting contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Крок 1: Інформація про сервер" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Крок 2: З'єднання з сервером..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Крок 3: Пошук каталога" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Sub" msgstr "Ндл" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Supported Search Bases" msgstr "Непідтримувана схема" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information\n" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 msgid "" "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add " "Attribute\" button.\n" "Any values that you add to the DN will become required values for any new " "contacts\n" "that you add to the directory on the LDAP server. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:101 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:102 msgid "Using email address" msgstr "Використовуючи електронну адресу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:103 #: mail/mail-account-gui.c:58 mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:104 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Add" msgstr "Додати" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:105 msgid "_Add ->" msgstr "Додати ->" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "_Add Mapping" msgstr "Додати дію" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "_Add to DN" msgstr "Додати дію" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:108 msgid "_Always" msgstr "Завжди" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Delete Mapping" msgstr "Стерти все" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "День" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:111 msgid "_Distinguished Name (DN):" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:112 msgid "_Don't use SSL/TLS" msgstr "Не викристовувати SSL/TLS" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:113 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:114 filter/filter.glade.h:9 #: mail/mail-config.glade.h:156 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "Редагування" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Edit Mapping" msgstr "Виправити зустріч" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "_Evolution attribute:" msgstr "Evolution " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:117 msgid "_If necessary " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:118 msgid "_LDAP attribute:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:119 msgid "_LDAP attributes:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:120 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_More Options >>" msgstr "Параметри" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:122 msgid "_Port number:" msgstr "Порт:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:123 #, fuzzy msgid "_Restore Defaults" msgstr "Типово" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "Серверне повідомлення:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:125 msgid "_Server name:" msgstr "Назва сервера:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "Час сну (в хвилинах)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "account-druid" msgstr "Рахунок" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "account-editor" msgstr "Редактор контактів" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:129 msgid "cards" msgstr "картки" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "Перевстановлення з'єднання з %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:131 msgid "dn-customization-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:132 msgid "edit_server_window_simple" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "Загальне" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:134 msgid "mappings-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:135 msgid "objectclasses-tab" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "Пошук" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Канал адресної книги Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" #. Fixme: Ditto #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:980 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 filter/filter-filter.c:437 #: filter/filter-rule.c:638 my-evolution/e-summary-shown.c:552 #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Видалити все" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Відіслати пошту в HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" msgstr "Виправити контактний список" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Неназваний контактний список" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d не показано)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Неназваний контакт" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:600 msgid "Find contact in" msgstr "Знайти контакт в" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:716 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:724 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "Under normal circumstances, this should never happen.\n" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:806 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Вибрати контакт з адресної книги" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Select Names" msgstr "Вибрати назви" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Вибрані контакти:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "Перенести..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Category:" msgstr "Категорія:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Folder:" msgstr "Тека:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Ім'я помічника:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Add_ress..." msgstr "Адреса..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Anni_versary:" msgstr "Річниця:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Birthda_y:" msgstr "Дата народження:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "C_ontacts..." msgstr "Контакти..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категорії..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Співпраця" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1367 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактів" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "Відділ:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:187 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL зайнятості:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "Файл як:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Повне ім'я..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Новий тип телефона" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "Нотатки:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Організація:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "Професія:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" msgstr "Типи телефонів" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "S_pouse:" msgstr "Дружина:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Це поштова адреса" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Хоче отримувати листи в HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 calendar/gui/e-day-view.c:3612 #: filter/filter.glade.h:8 mail/folder-browser.c:1703 #: mail/mail-config.glade.h:154 ui/evolution-calendar.xml.h:27 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 ui/evolution-tasks.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "Посада:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Ім'я керівника:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Прізвисько:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "Офіс:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL публічного календаря:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Адреса сторінки WWW:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128 #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "United States" msgstr "США" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Албанія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Алґерія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 msgid "American Samoa" msgstr "Американська Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "Anguilla" msgstr "Анґуілла" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Антіґуа і Барбуда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Armenia" msgstr "Вірменія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Австралія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Австрія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Багами" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Belarus" msgstr "Білорусь" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Беліз" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Benin" msgstr "Бенін" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуди" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Болівія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Боснія і Герцеговина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Bouvet Island" msgstr "Буве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Бразилія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британська територія в Індійському океані" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунейський Даруссалам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгарія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна Фасо" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Burundi" msgstr "Бурунді" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Cape Verde" msgstr "Капе Верде" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманові острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально Африканська Республіка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Чилі" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "China" msgstr "Китай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Різдвяний острів" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосові острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Колумбія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кука" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Ріка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кои д'Івуар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Хорватія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Djibouti" msgstr "Джібуті" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Dominica" msgstr "Домініка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Домініканська республіка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "East Timor" msgstr "Південний Тімор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Єгипет" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторіальна Гвінея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Естонія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Ethiopia" msgstr "Ефіопія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фалкландські острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фароські острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Fiji" msgstr "Фіджі" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Франція" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "French Guiana" msgstr "Французька Гвінея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Полінезія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французькі Південні Території" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Gambia" msgstr "Ґамбія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Греція" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Greenland" msgstr "Гренландія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Guinea" msgstr "Гвінея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Ґвінея-Біссау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Guyana" msgstr "Ґаяна" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Гаїті" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Holy See" msgstr "Ватикан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонг Конг" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Ісландія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Індія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Indonesia" msgstr "Індонезія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Ірландія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Італія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Японія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Йорданія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Kiribati" msgstr "Кірібаті" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Республика Корея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Лебанон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Ліберія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Liechtenstein" msgstr "Ліхтенштейн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Macau" msgstr "Масау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Macedonia" msgstr "Македонія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Maldives" msgstr "Мальдіви" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Mali" msgstr "Малі" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалові острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Martinique" msgstr "Мартініка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Mauritius" msgstr "Маурітус" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Mayotte" msgstr "Майотт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Micronesia" msgstr "Мікронезія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mongolia" msgstr "Монголія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Montserrat" msgstr "Монцеррат" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбік" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Myanmar" msgstr "М'янмар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Netherlands" msgstr "Голландія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Голландські Антили" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Niger" msgstr "Нігер" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nigeria" msgstr "Нігерія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Niue" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Північні Маріанські острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norway" msgstr "Норвегія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинська територія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвінея" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Philippines" msgstr "Філіппіни" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Poland" msgstr "Польща" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Ріко" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Reunion" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Romania" msgstr "Румунія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Russian Federation" msgstr "Росія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Лючія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "San Marino" msgstr "Сан Маріно" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Сан Томе і Прінсіпі" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудівська Аравія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшели" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьєрра Леоне" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovakia" msgstr "Словакія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонові острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Somalia" msgstr "Сомалі" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "South Africa" msgstr "Південна Африка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шрі Ланка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "St. Helena" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Swaziland" msgstr "Свазіленд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Танзанія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Thailand" msgstr "Таїланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Togo" msgstr "Того" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Tonga" msgstr "Тонґа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Трінідад і Тобаго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменістан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ukraine" msgstr "Україна" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекістан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Viet Nam" msgstr "В'єтнам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Американські Вірджинові острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Американські Вірджинові острови" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Western Sahara" msgstr "Північна Сахара" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yemen" msgstr "Ємен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей рахунок?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Стерти контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:825 msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор категорій недоступний." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:832 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Цей контакт належить до таких категорій:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1046 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Зберегти як VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Не вдалося знайти віджета для поля: \"%s\"" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Швидке додавання контакту" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" msgstr "Виправлення повного імені" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:336 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "Е-пошта" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:177 msgid "list" msgstr "список" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:215 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s вже існує\n" "Хочете переписати?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Адреса _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Check Address" msgstr "Перевірити адресу" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "Країна:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "_Address:" msgstr "Адреса:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_City:" msgstr "Місто:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "А/С:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "Штат/область:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Індекс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Перевірити повне ім'я" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Доктор" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Молодший" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Місс" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Мр." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "Ім'я:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "Прізвище:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "По-батькові:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "Суфікс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "Титул:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "Назва списку:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Члени" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "Видалити" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "contact-list-editor" msgstr "Редактор контактів" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:236 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор контактних списків" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:430 msgid "Save List as VCard" msgstr "Зберегти список як VCard" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Виявлено продубльований контакт" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Новий контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Оригінальний контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Ім'я чи електронна адреса цього контакту вже існує\n" "у цій теці. Чи хочете ви додати його всеодно?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Змінити всеодно" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Змінений контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфліктний контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Змінене ім'я чи електронна адреса цього контакту вже\n" "існує у цій теці. Чи хочете ви додати його всеодно?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:231 msgid "Advanced Search" msgstr "Удосконалений пошук" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:137 msgid "No cards" msgstr "Немає карток" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:140 msgid "1 card" msgstr "1 картка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "Карток: %d" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "Помилка запуску %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Помилка модифікації картки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: shell/evolution-shell-component.c:1079 msgid "Success" msgstr "Успішно" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508 shell/e-shell.c:2164 #: shell/e-storage.c:515 shell/evolution-shell-component.c:1118 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #, fuzzy msgid "Repository offline" msgstr "Перенесення" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:503 #: shell/evolution-shell-component.c:1109 msgid "Permission denied" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card not found" msgstr "Картки не знайдено" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card ID already exists" msgstr "Ідентифікатор картки вже існує" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол не підтримується" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:494 calendar/gui/print.c:2299 #: camel/camel-service.c:738 camel/camel-service.c:778 #: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:889 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "Збій автенфікації." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Вимагається автенфікація" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "Other error" msgstr "Інша помилка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:62 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Ви хочете змінити зміни?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:81 msgid "Error adding list" msgstr "Помилка додавання списку" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:81 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:291 msgid "Error adding card" msgstr "Помилка додавання картки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:90 msgid "Error modifying list" msgstr "Помилка модифікування списку" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:100 msgid "Error removing list" msgstr "Помилка видалення списку" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:100 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:249 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1624 msgid "Error removing card" msgstr "Помилка видалення картки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:207 msgid "Display Cards?" msgstr "Відобразити картки?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:208 msgid "Display Cards" msgstr "Відобразити картки" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:212 #, c-format msgid "" "You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to " "be\n" "displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:347 msgid "Move card to" msgstr "Перенести картку до" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:349 msgid "Copy card to" msgstr "Копіювати картку до" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:352 msgid "Move cards to" msgstr "Перенести картки до" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:354 msgid "Copy cards to" msgstr "Копіювати картки до" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:334 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Клацніть тут щоб додати контакт *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:338 msgid "Primary Phone" msgstr "Первинний телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:339 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон помічника" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:340 msgid "Business Phone" msgstr "Робочий телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:341 msgid "Callback Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:342 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон компанії" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:343 msgid "Home Phone" msgstr "Домашній телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:345 msgid "Business Address" msgstr "Робоча адреса" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:346 msgid "Home Address" msgstr "Домашня адреса" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобільний телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:348 msgid "Car Phone" msgstr "Автомобільний телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:351 msgid "Business Phone 2" msgstr "Робочий телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:352 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашній телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:354 msgid "Other Phone" msgstr "Інший телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360 msgid "Other Address" msgstr "Інша адреса" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:440 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Адресна книга" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1826 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Save as VCard" msgstr "Зберегти як VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "New Contact..." msgstr "Новий контакт..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "New Contact List..." msgstr "Новий контактний список..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Go to Folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Import..." msgstr "Імпорт..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Пошук контактів..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Джерела адресних книг..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Установки пілота..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Forward Contact" msgstr "Переслати контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Відіслати повідомлення за контактом" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 msgid "Print Envelope" msgstr "Надрукувати конверт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Copy to folder..." msgstr "Скопіювати в теку..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 msgid "Move to folder..." msgstr "Перенести в теку..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Скопіювати" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 filter/libfilter-i18n.h:12 #: mail/mail-accounts.c:218 shell/e-shell-folder-commands.c:411 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: calendar/gui/e-day-view.c:3570 calendar/gui/e-week-view.c:3453 #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "Поточний рік" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Зберегти у адресній книзі" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:140 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:143 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Відображення картки" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Надрукувати конверт" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115 msgid "Print cards" msgstr "Надрукувати картки" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197 msgid "Print card" msgstr "Надрукувати картку" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "Tahoma 10 пт" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "Tahoma 8 пт" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Тіло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Внизу:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Нижній колонтитул:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Верхній колонтитул" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Колонтитули" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Верхні колонтитули" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Верхні колонтитули для кожного листа" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Один за другим" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Включити:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: calendar/gui/tasks-control.c:628 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Ліворуч:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Закладки літер збоку" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Кількість стовпчиків:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: calendar/gui/tasks-control.c:615 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Page" msgstr "Сторінка" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Параметри сторінки:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Папір" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Джерело паперу:" #. Portrait #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: calendar/gui/tasks-control.c:621 msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Друк з використанням напівтонів" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обертати на парних сторінках" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Праворуч:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Розділи:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Півтони" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Починати з нової сторінки" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Назва стилю:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Вгорі:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Шрифт..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1221 msgid "Untitled appointment" msgstr "Неназвана зустріч" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:732 msgid "High" msgstr "Високий" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 mail/message-list.c:731 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: calendar/cal-util/cal-util.c:504 calendar/cal-util/cal-util.c:526 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 mail/message-list.c:730 msgid "Low" msgstr "Низький" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Помилка під час комунікування з календарним сервером" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не вдалося зчитати програмний блок календаря з пілота" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Типовий пріоритет:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар та Завдання" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Канал календаря Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Компонент Evolution для керування календарем." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Фабрика для створення фабрики компонентного редактора" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12 msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Послуга сповіщення" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Фабрика для послуги сповіщення" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Starting:" msgstr "Параметри" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 #, fuzzy msgid "Ending:" msgstr "Півтони" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "невірний час" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 #, fuzzy msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Сповіщення на %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Закрити" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Показати пізніше" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Час сну (в хвилинах)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "Виправити зустріч" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:675 msgid "No description available." msgstr "Немає опису." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:735 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753 #: calendar/gui/tasks-control.c:448 mail/mail-callbacks.c:2658 #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:758 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Більше не питати про цю програму." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:168 calendar/gui/main.c:62 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Не вдалось ініціалізувати GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Не вдалося створити послугу сповіщення" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:188 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Не вдалося створити фабрику послуги сповіщення" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Зведення містить" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Опис містить" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Коментар містить" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1089 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:405 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1427 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435 #: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1491 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:800 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Private" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "Пн" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "Пд" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "Сх" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "Зх" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 msgid "Free" msgstr "Вільний" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:438 #: shell/evolution-shell-component.c:1103 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/print.c:2290 msgid "Not Started" msgstr "Не розпочато" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2293 msgid "In Progress" msgstr "Виконується" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 calendar/gui/e-meeting-model.c:330 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:353 calendar/gui/print.c:2296 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географічне положення потрібно вводити у такому форматі: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:1918 #: mail/folder-browser.c:1665 mail/mail-account-gui.c:1210 #: mail/mail-account-gui.c:1622 mail/mail-accounts.c:445 #: mail/mail-accounts.c:454 mail/mail-accounts.c:509 #: mail/mail-config.glade.h:80 mail/message-tag-followup.c:67 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603 msgid "None" msgstr "Немає" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Recurring" msgstr "Періодично" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" msgstr "Прив'язано" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:302 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:560 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:848 msgid "Yes" msgstr "Так" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:849 msgid "No" msgstr "Ні" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "Відображення дня" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "Показ робочого тижня" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "Відображення тижня" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Відображення місяця" #: calendar/gui/component-factory.c:69 calendar/gui/gnome-cal.c:1363 #: importers/netscape-importer.c:1866 my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1036 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: calendar/gui/component-factory.c:70 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Тека, що містить інформацію про зустрічі та події" #: calendar/gui/component-factory.c:74 calendar/gui/e-tasks.c:741 #: calendar/gui/print.c:1777 calendar/gui/tasks-control.c:502 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:645 #: importers/netscape-importer.c:1868 my-evolution/e-summary-tasks.c:250 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:267 shell/e-local-storage.c:178 #: shell/e-shortcuts.c:1039 views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/component-factory.c:75 #, fuzzy msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Фільтр списку розсилки" #: calendar/gui/component-factory.c:704 msgid "New meeting" msgstr "Нове засідання" #: calendar/gui/component-factory.c:704 msgid "_Meeting" msgstr "За_сідання" #: calendar/gui/component-factory.c:708 msgid "New task" msgstr "Нове завдання" #: calendar/gui/component-factory.c:708 msgid "_Task" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/component-factory.c:712 #, fuzzy msgid "New All Day Appointment" msgstr "Нова зустріч" #: calendar/gui/component-factory.c:712 #, fuzzy msgid "All _Day Appointment" msgstr "_Зустріч" #: calendar/gui/component-factory.c:716 msgid "New appointment" msgstr "Нова зустріч" #: calendar/gui/component-factory.c:716 msgid "_Appointment" msgstr "_Зустріч" #: calendar/gui/control-factory.c:123 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\"" #: calendar/gui/control-factory.c:167 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, який відобразить календар" #: calendar/gui/control-factory.c:174 #, fuzzy msgid "The type of view to show" msgstr "Змінити назву цієї теки" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Параметри звукових сповіщень" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Параметри повідомлень-сповіщень" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Параметри поштових сповіщень" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Програмні параметри сповіщення" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Невідомі параметри сповіщення" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Повторення сповіщення" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Повідомлення" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Відтворити звук:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Повторити сповіщення" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Запустити програму:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "З цими аргументами:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "днів" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" msgstr "днів: %d" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "тижнів: %d" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "годин: %d" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr " 1 година" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "хвилин: %d" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 хвилина" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "секунд: %d" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" msgstr "1 секунда" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Відтворити звук" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Показати повідомлення" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Відіслати пошту" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Запустити програму" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Невідома помилка" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s перед початком зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s після початку зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s на початку зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr " перед початком зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr " після кінця зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr " після кінця зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата й час:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Нагадування" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:891 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Зведення:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "Параметри..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "після" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "перед" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "Тіло" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "кінець зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "hour(s)" msgstr "година" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:188 #, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "хвилина" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "початок зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Alerts" msgstr "Попередження" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Установки Календаря та Завдань" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Дні" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Години" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_un" msgstr "Ндл" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показати номера тижнів у навігаторі дат" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Список завдань" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Час" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Часовий пояс:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Формат часу:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Work Week" msgstr "Робочий тиждень" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 годин (дп/пп)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 години" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "День" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "Птн" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_General" msgstr "Загальне" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Сховати виконані завдання після" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "Сбт" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Показати час завершення зустрічей" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Розділювачі часу:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "Втр" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "Срд" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" msgstr "Перед початком зустрічі" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати та стерти цю зустріч?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати та стерти це завдання?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати та стерти цей запис в журналі?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Цю подію було видалено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Це завдання було видалено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Цей журнальний запис було видалено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Цю подію було змінено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Це завдання було змінено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Цей журнальний запис було змінено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2208 msgid " to " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2212 msgid " (Completed " msgstr "(Завершено" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2214 msgid "Completed " msgstr "Завершено" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2219 msgid " (Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2221 msgid "Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:342 #, fuzzy msgid "Could not update invalid object" msgstr "Не вдалося поновити об'єкт!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:345 msgid "Object not found, not updated" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:351 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "Не вдалося поновити об'єкт!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797 msgid "Edit Appointment" msgstr "Виправити зустріч" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустріч - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:805 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:808 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Журнальний запис - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:822 msgid "No summary" msgstr "Немає зведення" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1067 calendar/gui/e-day-view.c:3818 #: calendar/gui/e-week-view.c:3713 composer/e-msg-composer.c:1017 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "" "Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1374 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти зустріч \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цю неназвану зустріч?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти завдання \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти це неназване завдання?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти запис в журналі \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей неназваний запис в журналі?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d зустрічей?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d завданнь?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d записів в журналі?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Адресна книга..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Delegate To:" msgstr "Стерто" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter Delegate" msgstr "Стерто" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:194 calendar/gui/print.c:2247 msgid "Appointment" msgstr "Зустріч" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 msgid "Reminder" msgstr "Нагадування" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:277 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:401 msgid "Scheduling" msgstr "Планування" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:280 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:404 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Засідання" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "Зайнятий" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Класифікація" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Дата й час" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "Вільний" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "L_ocation:" msgstr "Розташування:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Особисте" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "Публічне" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Показати" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "Зведення:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "Контакти..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "Час завершення:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Дата початку:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:413 msgid "An organizer is required." msgstr "Потрібно вказати організатора." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:668 msgid "_Delegate To..." msgstr "Доручити..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Відвідування" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "* Клацніть тут щоб додати контакт *" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Дата завершення" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Доручив " #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Доручено" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Мова" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Член" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Роль" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:54 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Стан" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Тип" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Організатор:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "Змінити організатора" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 msgid "_Invite Others..." msgstr "Запросити інших..." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:126 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:146 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:156 #, fuzzy msgid "st" msgstr "1." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:127 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:147 #, fuzzy msgid "nd" msgstr "2." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:128 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:148 #, fuzzy msgid "rd" msgstr "3." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:129 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:130 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:131 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:132 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:133 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:134 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:135 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:136 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:137 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:138 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:139 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:140 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:142 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:143 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:144 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:145 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:149 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:150 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:151 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:152 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:153 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:154 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:155 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:629 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:997 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "first" msgstr "перший" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "другий" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 msgid "fourth" msgstr "четвертий" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1066 msgid "last" msgstr "останній" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 msgid "Other Date" msgstr "Інша дата" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "день" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "місяць" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1445 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "Джерела" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Додати" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Кожен" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Винятки" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Правило повторення" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Custom recurrence" msgstr "Без повторення" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "Змінити" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Без періодичності" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Проста періодичність" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "для" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "завжди" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "місяць" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "доки" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "рік" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% завершення:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Дата виконання:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Поступ" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:887 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "Пріоритет:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "Стан:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:182 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:238 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:353 msgid "Assignment" msgstr "Призначення" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:934 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Час початку:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Відділ:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:440 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:441 #, c-format msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "30%" msgstr "389" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:444 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 #, c-format msgid "50%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:446 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 #, c-format msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "80%" msgstr "389" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 #, c-format msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "100%" msgstr "100" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:753 calendar/gui/e-day-view.c:2750 #: calendar/gui/e-week-view.c:1853 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Стерти вибрані об'єкти" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:984 calendar/gui/e-day-view.c:3594 #: calendar/gui/e-week-view.c:3471 mail/folder-browser.c:1676 #: shell/e-shortcuts-view.c:392 ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Open" msgstr "Відкрити" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:985 msgid "_Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:986 calendar/gui/e-day-view.c:3596 #: calendar/gui/e-week-view.c:3445 calendar/gui/e-week-view.c:3473 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "Друкувати..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-day-view.c:3601 #: calendar/gui/e-week-view.c:3478 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Вирізати" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 calendar/gui/e-day-view.c:3602 #: calendar/gui/e-week-view.c:3479 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "Скопіювати" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-day-view.c:3565 #: calendar/gui/e-day-view.c:3603 calendar/gui/e-week-view.c:3449 #: calendar/gui/e-week-view.c:3480 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:996 msgid "_Assign Task" msgstr "Призначити завдання" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Переслати як i_Calendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Позначити як виконане" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:999 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Стерти вибрані завдання" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1271 calendar/gui/e-day-view.c:7418 #: calendar/gui/e-week-view.c:4194 msgid "Updating objects" msgstr "Поновлення об'єктів" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1354 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Клацніть щоб додати завдання" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Сповіщення" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:943 #: camel/camel-filter-driver.c:1051 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "% завершення:" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Дата завершення" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Дата кінця" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Географічне положення" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Дата початку" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:51 shell/e-shell.c:774 #: shell/e-shortcuts.c:1030 msgid "Summary" msgstr "Зведення" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Сортування завдання" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Дату потрібно вводити у такому форматі: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1413 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1507 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1440 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:638 calendar/gui/e-week-view.c:375 #: calendar/gui/print.c:791 msgid "am" msgstr "дп" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:641 calendar/gui/e-week-view.c:378 #: calendar/gui/print.c:793 msgid "pm" msgstr "пп" #: calendar/gui/e-day-view.c:3549 msgid "New _Appointment" msgstr "Нова зустріч" #: calendar/gui/e-day-view.c:3551 calendar/gui/e-week-view.c:3439 #, fuzzy msgid "New All Day _Event" msgstr "Нова щоденна подія" #: calendar/gui/e-day-view.c:3553 calendar/gui/e-week-view.c:3440 msgid "New Meeting" msgstr "Нове засідання" #: calendar/gui/e-day-view.c:3555 calendar/gui/e-week-view.c:3441 msgid "New Task" msgstr "Нове завдання" #: calendar/gui/e-day-view.c:3560 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Друкувати..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3572 calendar/gui/e-week-view.c:3455 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to _Today" msgstr "Сьогодні" #: calendar/gui/e-day-view.c:3574 calendar/gui/e-week-view.c:3456 msgid "_Go to Date..." msgstr "Перейти на дату..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3579 calendar/gui/e-week-view.c:3460 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" #: calendar/gui/e-day-view.c:3584 calendar/gui/e-week-view.c:3464 #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Configure..." msgstr "Конфіґурувати..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3586 calendar/gui/e-week-view.c:3465 msgid "_Configure Pilot..." msgstr "Конфіґурувати Pilot..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3595 calendar/gui/e-week-view.c:3472 #: mail/folder-browser.c:1678 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Save As..." msgstr "Зберегти як..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3607 calendar/gui/e-week-view.c:3484 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Планувати зустріч" #: calendar/gui/e-day-view.c:3608 calendar/gui/e-week-view.c:3485 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Переслати як i_Calendar..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3613 calendar/gui/e-week-view.c:3490 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Зберегти поточний файл" #: calendar/gui/e-day-view.c:3614 calendar/gui/e-week-view.c:3491 #, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Стерти цей елемент" #: calendar/gui/e-day-view.c:3615 calendar/gui/e-week-view.c:3492 #, fuzzy msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Джерела" #: calendar/gui/e-day-view.c:3970 calendar/gui/e-week-view.c:3841 #: shell/e-shell-view-menu.c:638 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3976 calendar/gui/e-week-view.c:3847 #: shell/e-shell-view-menu.c:646 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Помилка виконання %s." #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Meeting begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:683 msgid "Task begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:688 #, fuzzy msgid "Free/Busy info begins: " msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" #: calendar/gui/e-itip-control.c:692 msgid "Begins: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 #, fuzzy msgid "Meeting ends: " msgstr "Час завершення зібрання:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:707 #, fuzzy msgid "Free/Busy info ends: " msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 msgid "Ends: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:725 #, fuzzy msgid "Task Completed: " msgstr "(Завершено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Task Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, fuzzy msgid "iCalendar Information" msgstr "календарна інформація" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:787 #, fuzzy msgid "iCalendar Error" msgstr "Календар" #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 calendar/gui/e-itip-control.c:868 #, fuzzy msgid "An unknown person" msgstr "Невідома причина" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:875 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:891 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:903 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:908 calendar/gui/e-meeting-model.c:322 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:345 calendar/gui/e-meeting-model.c:862 #: calendar/gui/itip-utils.c:382 msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" #: calendar/gui/e-itip-control.c:912 calendar/gui/itip-utils.c:385 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 calendar/gui/e-meeting-model.c:324 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:347 calendar/gui/e-meeting-model.c:863 #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Declined" msgstr "Відхилено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:920 calendar/gui/e-itip-control.c:1150 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1223 calendar/gui/e-meeting-model.c:258 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:293 calendar/gui/e-meeting-model.c:358 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:820 calendar/gui/e-meeting-model.c:836 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:326 #: mail/mail-display.c:848 widgets/misc/e-charset-picker.c:58 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:444 msgid "Unknown" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:971 calendar/gui/e-itip-control.c:999 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1051 calendar/gui/e-itip-control.c:1064 #, fuzzy msgid "Choose an action:" msgstr "Вибір дії" #: calendar/gui/e-itip-control.c:972 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Оновлення виконано\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1004 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1027 calendar/gui/e-itip-control.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 calendar/gui/e-itip-control.c:1066 #: shell/e-shell.c:2154 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1000 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Прийнято" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 msgid "Tentatively accept" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1002 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Відхилено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1026 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1039 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" msgstr "календарна інформація" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/itip-utils.c:402 #: shell/evolution-shell-component.c:1081 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "Отримати останню інформацію про засідання" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 #, fuzzy msgid "Meeting Information" msgstr "Необов'язкова інформація" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1123 #, fuzzy msgid "Meeting Proposal" msgstr "Отримання пошти" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1128 #, fuzzy msgid "Meeting Update" msgstr "Час завершення зібрання:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "Отримати останню інформацію про засідання" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1156 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1157 #, fuzzy msgid "Meeting Reply" msgstr "Засідання" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1161 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 #, fuzzy msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Вибір дії" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1166 calendar/gui/e-itip-control.c:1239 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1167 #, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Знайти у повідомленні" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1189 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1190 #, fuzzy msgid "Task Information" msgstr "Інформація" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1194 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1195 msgid "Task Proposal" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 #, fuzzy msgid "Task Update" msgstr "Сортування завдання" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "Отримати останню інформацію про засідання" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 #, fuzzy msgid "Task Reply" msgstr "Відповісти" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1234 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1235 #, fuzzy msgid "Task Cancellation" msgstr "Скасувати операцію" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 #, fuzzy msgid "Bad Task Message" msgstr "Календарне повідомлення" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1260 #, fuzzy msgid "Free/Busy Information" msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1264 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1265 #, fuzzy msgid "Free/Busy Request" msgstr "URL зайнятості:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1270 #, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" msgstr "URL зайнятості:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 #, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Попереднє повідомлення" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Схоже тека непоправно зіпсована." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1373 #, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1432 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1567 calendar/gui/e-itip-control.c:1659 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1570 calendar/gui/e-itip-control.c:1662 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1573 calendar/gui/e-itip-control.c:1665 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1576 calendar/gui/e-itip-control.c:1668 msgid "You don't have permissions to update the calendar\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1579 msgid "Update complete\n" msgstr "Оновлення виконано\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1582 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1611 calendar/gui/e-itip-control.c:1677 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1632 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1644 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1671 #, fuzzy msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Весь супровід" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1674 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Весь супровід" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1709 msgid "Removal Complete" msgstr "Видалення завершено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1739 calendar/gui/e-itip-control.c:1789 msgid "Item sent!\n" msgstr "Елемент відіслано!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1741 calendar/gui/e-itip-control.c:1793 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1896 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Вибір теки" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1903 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Вибір теки завдань" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--до--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Календарне повідомлення" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Завантаження календаря" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Завантаження календаря..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Серверне повідомлення:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "дата-завершення" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "дата-початку" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 #, fuzzy msgid "Chair Persons" msgstr "Автомобільний телефон" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:85 calendar/gui/e-meeting-model.c:1748 msgid "Required Participants" msgstr "Потрібні учасники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:86 msgid "Optional Participants" msgstr "Необов'язкові учасники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:87 msgid "Non-Participants" msgstr "Не учасники" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:556 calendar/gui/e-meeting-model.c:816 msgid "Individual" msgstr "Індивідуальне" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:817 msgid "Group" msgstr "Групове" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:818 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:239 calendar/gui/e-meeting-model.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 msgid "Room" msgstr "Кімната" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:832 msgid "Chair" msgstr "Місце" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:558 calendar/gui/e-meeting-model.c:833 msgid "Required Participant" msgstr "Потрібний учасник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:834 msgid "Optional Participant" msgstr "Необов'язковий учасник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:274 calendar/gui/e-meeting-model.c:291 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:835 msgid "Non-Participant" msgstr "Не учасник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:566 calendar/gui/e-meeting-model.c:861 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "Додати дію" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:864 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "Tentative" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:865 msgid "Delegated" msgstr "Доручено" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:355 msgid "In Process" msgstr "Відбувається" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2107 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:439 msgid "Out of Office" msgstr "За межами офісу" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "No Information" msgstr "Немає інформації" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "_Options" msgstr "Параметри" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Показувати лише робочі години" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Показати зменшене" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Поновити зайнятість" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "_Autopick" msgstr "Автовибір" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 msgid ">_>" msgstr "_>>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "_All People and Resources" msgstr "Всі люди і ресурси" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Всі люди і один ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "_Required People" msgstr "Потрібні люди" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Потрібні люди і один ресурс" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Час початку зібрання:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Час завершення зібрання:" #: calendar/gui/e-tasks.c:362 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Відкривання завдань на %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:392 calendar/gui/tasks-control.c:196 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Не вдалося завантажити завдання в \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:404 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Метод, необхідний для завантаження \"%s\", не підтримується" #: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:558 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Дата завершення" #: calendar/gui/e-tasks.c:581 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Стерти вибрані об'екти..." #: calendar/gui/e-tasks.c:674 #, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "Викреслення теки" #: calendar/gui/e-week-view.c:3438 msgid "New _Appointment..." msgstr "Нова зустріч..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3489 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "Стерти цю зустріч" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1522 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1533 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Метод, необхідний для завантаження \"%s\", не підтримується" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1918 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Відкривання календаря на %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Квітень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Серпень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Грудень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Лютий" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Перейти на дату" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Сьогодні" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Січень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Липень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Червень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Березень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Травень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Листопад" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Жовтень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Вересень" #: calendar/gui/itip-utils.c:280 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач" #: calendar/gui/itip-utils.c:311 msgid "An organizer must be set." msgstr "Потрібно вказати організатора." #: calendar/gui/itip-utils.c:354 #, fuzzy msgid "Event information" msgstr "календарна інформація" #: calendar/gui/itip-utils.c:356 #, fuzzy msgid "Task information" msgstr "Інформація" #: calendar/gui/itip-utils.c:358 #, fuzzy msgid "Journal information" msgstr "Необов'язкова інформація" #: calendar/gui/itip-utils.c:360 #, fuzzy msgid "Free/Busy information" msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" #: calendar/gui/itip-utils.c:362 #, fuzzy msgid "Calendar information" msgstr "календарна інформація" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Оновлення виконано\n" #: calendar/gui/itip-utils.c:406 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Оновити список" #: calendar/gui/itip-utils.c:410 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:660 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." #: calendar/gui/main.c:96 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Неможливо створити фабрику компонентного редактора" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:457 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:457 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:457 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:457 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:457 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:458 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:458 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:458 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:458 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:458 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:459 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:459 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:459 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:459 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:459 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:460 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:460 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:460 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:460 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:460 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:461 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:461 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:461 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:461 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:461 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:462 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Su" msgstr "Ндл" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Mo" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Tu" msgstr "Втр" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "We" msgstr "Срд" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Th" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Fr" msgstr "Птн" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Sa" msgstr "Сбт" #. Day #: calendar/gui/print.c:1863 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Поточний день (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1888 calendar/gui/print.c:1892 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1889 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1893 calendar/gui/print.c:1895 #: calendar/gui/print.c:1896 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1900 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Вибраний тиждень (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1908 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Вибраний місяць (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1915 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Вибраний рік (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2249 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/print.c:2306 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан:" #: calendar/gui/print.c:2324 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Пріоритет:" #: calendar/gui/print.c:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Дата виконання:" #: calendar/gui/print.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL:" #: calendar/gui/print.c:2364 #, fuzzy, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорії" #: calendar/gui/print.c:2375 #, fuzzy msgid "Contacts: " msgstr "Контакти" #: calendar/gui/print.c:2430 msgid "Print Calendar" msgstr "Надрукувати календар" #: calendar/gui/print.c:2521 calendar/gui/print.c:2613 #: calendar/gui/tasks-control.c:583 mail/mail-callbacks.c:2945 #: my-evolution/e-summary.c:619 ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Print Preview" msgstr "Перегляд друку" #: calendar/gui/print.c:2550 msgid "Print Item" msgstr "Надрукувати елемент" #: calendar/gui/print.c:2631 msgid "Print Setup" msgstr "Параметри друку" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:147 #, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI, який відобразить календар" #: calendar/gui/tasks-control.c:456 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:463 mail/mail-callbacks.c:2430 #: mail/mail-callbacks.c:2672 msgid "Do not ask me again." msgstr "Більше не питати." #: calendar/gui/tasks-control.c:612 msgid "Print Tasks" msgstr "Надрукувати завдання" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "НПВСЧПС" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" msgstr "Фабрика імпорту файлів iCalendar у Evolutuion." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports iCalendar files into Evolution" msgstr "Імпорт файлів iCalendar у Evolution." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3 msgid "Imports vCalendar files into Evolution" msgstr "Імпорт файлів vCalendar у Evolution." #: calendar/importers/icalendar-importer.c:424 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Нагадування" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:638 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Календарне повідомлення" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution знайшов файли Gnome Calendar.\n" "Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:670 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" #: calendar/pcs/query.c:248 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:272 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:277 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:285 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:314 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:319 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:353 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:358 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:385 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:390 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:522 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:527 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:534 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:664 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:669 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:676 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:693 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:735 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:747 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:835 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:880 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:885 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1160 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Біссау" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каїр" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Касабланка" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джібуті" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Кіншаса" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лаґос" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Моґадішу" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровія" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найробі" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Тріполі" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Туніс" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 #, fuzzy msgid "America/Adak" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкорідж" #: calendar/zones.h:61 #, fuzzy msgid "America/Anguilla" msgstr "Анґуілла" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антігуа" #: calendar/zones.h:63 #, fuzzy msgid "America/Araguaina" msgstr "Нікараґуа" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/Аруба" #: calendar/zones.h:65 #, fuzzy msgid "America/Asuncion" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Беліз" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Буенос Айрес" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: calendar/zones.h:76 #, fuzzy msgid "America/Catamarca" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: calendar/zones.h:78 #, fuzzy msgid "America/Cayman" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Америка/Кордоба" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста Ріка" #: calendar/zones.h:83 #, fuzzy msgid "America/Cuiaba" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:84 #, fuzzy msgid "America/Curacao" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 #, fuzzy msgid "America/Dawson" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Домініка" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Едмонтон" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Ель Сальвадор" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 #, fuzzy msgid "America/Godthab" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гваделупа" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: calendar/zones.h:103 #, fuzzy msgid "America/Guyana" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:104 #, fuzzy msgid "America/Halifax" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Гавана" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Америка/Індіанаполіс" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 #, fuzzy msgid "America/Juneau" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 #, fuzzy msgid "America/La_Paz" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Ліма" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос Анжелес" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:123 #, fuzzy msgid "America/Maceio" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: calendar/zones.h:125 #, fuzzy msgid "America/Manaus" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартініка" #: calendar/zones.h:127 #, fuzzy msgid "America/Mazatlan" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Америка/Мендоза" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мехіко" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтерей" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевідео" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Америка/Монреаль" #: calendar/zones.h:136 #, fuzzy msgid "America/Montserrat" msgstr "Монцеррат" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью Йорк" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:140 #, fuzzy msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Ном" #: calendar/zones.h:141 #, fuzzy msgid "America/Noronha" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Північна Дакота/Центр" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 #, fuzzy msgid "America/Paramaribo" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуерто Ріко" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 #, fuzzy msgid "America/Regina" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: calendar/zones.h:156 #, fuzzy msgid "America/Rosario" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантьяґо" #: calendar/zones.h:158 #, fuzzy msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:159 #, fuzzy msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 #, fuzzy msgid "America/Shiprock" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:162 #, fuzzy msgid "America/St_Johns" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 #, fuzzy msgid "America/St_Lucia" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:165 #, fuzzy msgid "America/St_Thomas" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тіхуана" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: calendar/zones.h:176 #, fuzzy msgid "America/Yakutat" msgstr "Американська Самоа" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: calendar/zones.h:178 #, fuzzy msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктика" #: calendar/zones.h:179 #, fuzzy msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: calendar/zones.h:181 #, fuzzy msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика" #: calendar/zones.h:182 #, fuzzy msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика" #: calendar/zones.h:183 #, fuzzy msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика" #: calendar/zones.h:184 #, fuzzy msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Антарктика" #: calendar/zones.h:185 #, fuzzy msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азія/Аден" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азія/Анадир" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азія/Ашґабад" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азія/Багдад" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азія/Бахрейн" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азія/Баку" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азія/Бангкок" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азія/Бейрут" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азія/Бішкек" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азія/Бруней" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Азія/Калькутта" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азія/Коломбо" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азія/Дамаск" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азія/Дубаї" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азія/Душанбе" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азія/Газа" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Азія/Харбін" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азія/Гонг Конг" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азія/Іркутськ" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Азія/Стамбул" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азія/Джакарта" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азія/Єрусалим" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азія/Кабул" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азія/Камчатка" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азія/Карачі" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Азія/Катманду" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азія/Красноярськ" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азія/Кувейт" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Азія/Макао" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Азія/Макао" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азія/Магадан" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азія/Магадан" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азія/Маніла" #: calendar/zones.h:234 #, fuzzy msgid "Asia/Muscat" msgstr "Помічник" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азія/Новосибірськ" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азія/Омськ" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "Азія/Кабул" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азія.Катар" #: calendar/zones.h:243 #, fuzzy msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азія/Газа" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Азія/Сайґон" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азія/Сахалін" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азія/Самарканд" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азія/Сеул" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азія/Шанхай" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азія/Сінгапур" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азія/Тайпей" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азія/Ташкент" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азія/Тбілісі" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азія/Токіо" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азія/Якутськ" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азія/Єкатеринбург" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азія/Єреван" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантика/Бермуди" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантика/Капе Верде" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралія/Аделаїда" #: calendar/zones.h:278 #, fuzzy msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралія" #: calendar/zones.h:279 #, fuzzy msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Австралія" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралія/Дарвін" #: calendar/zones.h:281 #, fuzzy msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралія" #: calendar/zones.h:282 #, fuzzy msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралія" #: calendar/zones.h:283 #, fuzzy msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Австралія" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралія/Мельбурн" #: calendar/zones.h:285 #, fuzzy msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралія" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралія/Сідней" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Європа/Амстердам" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Європа/Андорра" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Європа/Афіни" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Європа/Белфаст" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Європа/Белград" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Європа/Берлін" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Європа/Братіслава" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Європа/Брюсель" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Європа/Бухарест" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Європа/Будапешт" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Європа/Дублін" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Європа/Гібралтар" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Європа/Гельсинки" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Європа/Стамбул" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Європа/Калінінград" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Європа/Київ" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Європа/Любляна" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Європа/Лондон" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Європа/Люксембург" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Європа/Мінськ" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Європа/Монако" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Європа/Москва" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Європа/Осло" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Європа/Париж" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Європа/Прага" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Європа/Ріга" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Європа/Рим" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Європа/Самара" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Європа/Сан Маріно" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Європа/Сараєво" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Європа/Сімферополь" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Європа/Софія" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Європа/Стокгольм" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Європа/Талін" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Європа/Ужгород" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Європа/Ватікан" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Європа/Відень" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Європа/Варшава" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Європа/Загреб" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Європа/Запоріжжя" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Європа/Цюріх" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:342 #, fuzzy msgid "Indian/Comoro" msgstr "Коморос" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:344 #, fuzzy msgid "Indian/Mahe" msgstr "Індія" #: calendar/zones.h:345 #, fuzzy msgid "Indian/Maldives" msgstr "Мальдіви" #: calendar/zones.h:346 #, fuzzy msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Маурітус" #: calendar/zones.h:347 #, fuzzy msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Майотт" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:170 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:210 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:296 #, fuzzy msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Операція не підтримується" #: camel/camel-data-cache.c:169 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" "Неможливо створити файл виводу: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Не вдалося відкрити кеш-каталогу: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Збереження теки \"%s\"" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:710 camel/camel-filter-driver.c:719 msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронізація тек" #: camel/camel-filter-driver.c:808 camel/camel-filter-driver.c:1194 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:817 camel/camel-filter-driver.c:1200 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:884 #, fuzzy msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не вдалося відкрити адресну книгу" #: camel/camel-filter-driver.c:893 #, fuzzy msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Не вдалося зберегти список груп для %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:908 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:912 msgid "Cannot open message" msgstr "Неможливо відкрити повідомлення" #: camel/camel-filter-driver.c:913 camel/camel-filter-driver.c:925 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Збій на повідомленні %d" #: camel/camel-filter-driver.c:939 camel/camel-filter-driver.c:1046 msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронізація теки" #: camel/camel-filter-driver.c:1013 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Отримання повідомлення %d з %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1028 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Збій на повідомленні %d з %d" #: camel/camel-filter-search.c:140 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Збій отримання повідомлення" #: camel/camel-filter-search.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:679 camel/camel-filter-search.c:687 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:353 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Непідтримувана операція: додавання повідомлення: для %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Непідтримувана операція: пошук за виразом: для %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" "Непідтримувана операція: пошук за ідентифікаторами користувачів: для %s" #: camel/camel-folder.c:1317 msgid "Moving messages" msgstr "Перенесення повідомлень" #: camel/camel-folder.c:1317 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Копіювання повідомлень у %s" #: camel/camel-gpg-context.c:696 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:710 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:733 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:741 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:752 camel/camel-gpg-context.c:1175 #: camel/camel-gpg-context.c:1281 camel/camel-gpg-context.c:1356 #: camel/camel-gpg-context.c:1412 mail/mail-send-recv.c:534 msgid "Cancelled." msgstr "Відмінено." #: camel/camel-gpg-context.c:770 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:782 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "Не вказано назви файлу." #: camel/camel-gpg-context.c:827 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #: camel/camel-gpg-context.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s message: %s\n" "\n" "%.*s" msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s message: %s\n" msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1166 camel/camel-gpg-context.c:1273 #: camel/camel-gpg-context.c:1347 camel/camel-gpg-context.c:1403 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Збій розкодовування повідомлення." #: camel/camel-gpg-context.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Не вдалося створити канал: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Не вдалося заблокувати \"%s\"" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Не вдалося створити файл блокування для %s: %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Неможливо перевірити поштовий файл %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Не вдалось відкрити файл пошти %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл пошти %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не вдалося створити канал: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не вдалося запустити спадкоємний процес: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Невідома помилка)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Помилка зчитування файлу пошти: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Помилка запису пошти у тимчасовий файл: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Помилка копіювання тимчасового поштового файлу: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 camel/camel-multipart-encrypted.c:272 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:325 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:624 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:678 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Інша помилка" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не вдалося завантажити %s: немає ініціалізації в модулі." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Анонім" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Збій автенфікації." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "Не вдалося створити канал: %s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846 #, fuzzy msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "вихідні" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Невідомий стан автефікації." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP перед SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "За допомогою цього параметру з'єднання POP відбуватиметься перед SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 #, fuzzy msgid "POP Source URI" msgstr "Джерела" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Збій запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s" #: camel/camel-service.c:281 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:289 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:297 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:742 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Розв'язання: %s" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:884 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:798 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-service.c:850 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "Розв'язання: %s" #: camel/camel-service.c:912 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:915 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:536 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося створити каталог %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Введіть пароль NNTP для %s@%s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сертифікату підпису \"%s\" не існує." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сертифікату шифрування \"%s\" не існує." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Не вдалося відіслати ім'я користувача на сервер" #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Збій розкодовування повідомлення." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Збір перевірки сертифікатів." #: camel/camel-store.c:241 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" #: camel/camel-store.c:303 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Невірний сертифікат з %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Бажаєте прийняти всеодно?" #. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer); #. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL); #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:495 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:501 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:501 msgid "BAD" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Невірний сертифікат з %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Бажаєте прийняти всеодно?" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\"" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Невірне повідомлення %s в %s" #: camel/camel-vee-folder.c:796 camel/camel-vee-folder.c:802 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Ви не можете скопіювати повідомлення з цієї теки смітника." #: camel/camel-vee-store.c:262 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Невірна операція" #: camel/camel-vee-store.c:297 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Немає такої теки" #: camel/camel-vee-store.c:310 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Невірна операція" #: camel/camel-vee-store.c:318 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Немає такої теки" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:259 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:438 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2276 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операцію скасовано" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2279 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Сервер неочікувано закрив з'єднання: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Збій команди IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Відповідь сервера завершилась надто скоро." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:636 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:672 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Неочікувана відповідь OK від сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:215 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Не вдалося завантажити зведення для %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:300 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Теку було знищено і повторно створено на сервері." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:525 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Пошук змінених повідомлень." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1842 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2323 msgid "This message is not currently available" msgstr "Цього повідомлення зараз не існує" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1999 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2076 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Отримання інформації про нові повідомлення" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2005 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Пошук нових повідомлень" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2360 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Не вдалося знайти тіла повідомлення у відповіді на FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Не вдалося відкрити кеш-каталогу: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:314 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:345 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:377 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1031 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Показувати лише передплачені теки" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Простір назв" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Для зчитування та збереження пошти на серверах IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Сервер SMTP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Сервер SMTP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:544 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 msgid "Connection cancelled" msgstr "З'єднання скасовано" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s (порт %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:606 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Неможливо з'єднатись з сервером POP.\n" "Помилка відсилання пароля: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:607 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS розширення не підтримується" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:638 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Збій автенфікації." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:869 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує запитаного типу автенфікації %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:471 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Немає підтримки автенфікації типу %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:903 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sБудь ласка, введіть пароль IMAP для %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:918 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Ви не ввели пароль." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:947 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Неможливо автентифікуватися на сервері IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1269 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Невірна тека \"%s\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1656 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Батьківська тека не дозволяє розміщати підтеки" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:355 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Поштові каталоги формату MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Для збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Локальне відвантаження" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "" "Для отримання локальної пошти з стандартного накопичувача у форматі mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\"" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Поштові каталоги формату maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Для збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Стандартні накопичувачі Unix mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Для зчитування та збереження локальної пошти у стандартних накопичувальних " "файлах mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:236 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:185 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:197 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Файл локальної пошти %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:301 mail/mail-local.c:908 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:379 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Не вдалося стерти файл зведення теки \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:389 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Не вдалося стерти індексний файл теки \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Не вдалося зберегти зведення %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:462 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Неможливо додати повідомлення до зведення: причина невідома" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Відмінено додавання повідомлення у maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Неможливо додати повідомлення у теку maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:218 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Неможливо отримати повідомлення: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Невірне повідомлення" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 msgid "Invalid message contents" msgstr "Невірний вміст повідомлення" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося відкрити теку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Теки \"%s\" не існує." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося створити теку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "\"%s\" не є каталогом Maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 msgid "not a maildir directory" msgstr "каталог не Maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:252 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Не вдалося просканувати теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:408 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:525 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Тека не порожня" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:629 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Пошук нових повідомлень" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:718 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:672 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 msgid "Storing folder" msgstr "Збереження теки" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:215 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:275 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Додавання пошти відмінено" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Неможливо додати повідомлення до файлу Mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Неможливо отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Схоже тека непоправно зіпсована." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Збій побудови повідомлення: зіпсовано поштову скриньку?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:95 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося відкрити файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:111 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалось створити файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:120 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалось стерти теку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Тека \"%s\" не порожня. Не стерто." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:350 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Не вдалося відкрити теку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:398 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Фатальна помилка поштового аналізатора на позиції %ld в теці %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:452 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Неможливо перевірити теку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:587 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасову поштову скриньку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:773 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Не вдалося закрити вихідну теку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:631 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:912 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Зведення і тека не співпадають, навіть після синхронізації" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:332 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Невідома помилка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:973 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Помилка запису в тимчасову пошту скриньку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:990 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Збій запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Відмінено додавання повідомлення у MH" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Неможливо додати повідомлення у теку MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" не є каталогом." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:243 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Неможливо відкрити каталог MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:145 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Теки \"%s/%s\" не існує." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Накопичувальній файл пошти %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Накопичувальні теки не можна видаляти" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Не вдалось синхронізувати тимчасову теку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Не вдалося синхронізувати накопичувальну теку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Новини USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Новини USENET через %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Неправильна тека: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Не вдалося отримати групу: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Збій команди NNTP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: сканування нових повідомлень" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Невідома відповідь сервера: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "Операцію скасовано" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Збій операції: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:272 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Отримання POP-зведення" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:446 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:505 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:522 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "Операцію скасовано" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:325 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Стерти вибрані повідомлення" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Немає повідомлення з UID %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:427 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Отримання повідомлення POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:507 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:514 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Неможливо отримати повідомлення %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:514 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, fuzzy msgid "Message storage" msgstr "Заголовок повідомлення" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Залишати повідомлення на сервері" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Стирати по завершенню %s днів" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Для з'єднання та звантаження пошти з серверів POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Неможливо з'єднатись з сервером POP.\n" "Помилка відсилання пароля: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером POP на %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed: %s" msgstr "Збій команди IMAP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 #, c-format msgid "I/O Error: %s" msgstr "Помилка вводу-виводу: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:455 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sБудь ласка, введіть пароль POP для %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:507 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Неможливо з'єднатись з сервером POP.\n" "Помилка відсилання пароля: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Невірна тека \"%s\"." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\"" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не вдалося створити канал до sendmail: %s: пошту не відіслано" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Не вдалося розгалудити sendmail: %s: пошту не відіслано" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:178 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail завершився сигналом %s: пошту не відіслано." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не відіслано." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:190 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail завершився з станом %d: пошту не відіслано." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:204 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Достачання пошти через програму sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Команди не реалізовано" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметр команди не реалізований" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Довідкове повідомлення" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Послуга готова" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Послуга закриває канал передачі" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Послуга не доступна, закриття каналу передачі" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Запитана поштова дія успішно виконалася" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Збій транзакції" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Автенфікаційний механізм надто слабкий" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Тимчасовий збій автенфікації" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Вимагається автенфікація" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Неможливо з'єднатись з сервером POP.\n" "Помилка відсилання пароля: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "Перевищено час очікування відповіді на AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" msgstr "Помилка відповіді на DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує запитаного типу автенфікації %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "Введіть пароль NNTP для %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:645 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Сервер SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:647 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Достачання пошти SMTP через %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не вірна." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 mail/mail-ops.c:607 msgid "Sending message" msgstr "Відсилання повідомлення" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:681 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Привітання SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Перевищено час очікування відповіді на HELO: %s: не фатально" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Помилка відповіді на HELO: %s: не фатально" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Автенфікація SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Помилка створення автенфікаційного об'єкта SASL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:975 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Перевищено час очікування відповіді на AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:984 msgid "AUTH request failed." msgstr "Збій запиту AUTH" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Невірна автенфікаціна відповідь від сервера.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1070 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Затримка відповіді на MAIL FROM: %s: пошту не відіслано" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Помилка відповіді на MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Затримка відповіді на RCPT TO: %s: пошту не відіслано" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Затримка відповіді на DATA: %s: пошту не відіслано" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 msgid "DATA response error" msgstr "Помилка відповіді на DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246 msgid "DATA termination response error" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "затримка відповіді на RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1283 msgid "RSET response error" msgstr "Помилка відповіді на RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "затримка відповіді на QUIT: %s: нефатально" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 msgid "QUIT response error" msgstr "Помилка відповіді на QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байтів" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:152 msgid "attachment" msgstr "долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибрані елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до повідомлення" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Неможливо долучити файл %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Неможливо долучити файл %s: не звичайний файл." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Властивості долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:156 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:370 msgid "From:" msgstr "Від:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 msgid "Reply-To:" msgstr "Відповідати на:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:401 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:402 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введіть адресатів повідомлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:405 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:406 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:409 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:410 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши в список " "отримувачів." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: composer/e-msg-composer.c:506 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Не вдалося створити вміст PGP-підпису." #: composer/e-msg-composer.c:774 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Помилка зчитування файлу: %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1026 msgid "Warning!" msgstr "Попередження!" #: composer/e-msg-composer.c:1030 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Файл існує, переписати?" #: composer/e-msg-composer.c:1052 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Помилка збереження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1071 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1102 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Помилка доступу до файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1110 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Неможливо отримати повідомлення від редактора" #: composer/e-msg-composer.c:1117 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Неможливо спозиціонуватися у файлі: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1124 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Неможливо обрізати файл: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1133 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Помилка автозбереження файлу: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1235 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Знайдено незбережені файли з попереднього сеансу роботи.\n" "Чи хочете ви спробувати відновити їх?" #: composer/e-msg-composer.c:1381 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Це повідомлення не відіслано.\n" "\n" "Чи хочете ви зберегти ваші зміни?" #: composer/e-msg-composer.c:1388 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Увага: змінене повідомлення" #: composer/e-msg-composer.c:1420 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" #: composer/e-msg-composer.c:1569 msgid "Insert File" msgstr "Вставити файл" #: composer/e-msg-composer.c:1841 msgid "" "Can't set default signature for this account. Maybe accounts were modified " "meanwhile?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1878 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Підпис" #: composer/e-msg-composer.c:1919 mail/mail-account-gui.c:1211 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1931 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr "Стерти" #: composer/e-msg-composer.c:2129 composer/e-msg-composer.c:2742 msgid "Compose a message" msgstr "Підготувати повідомлення" #: composer/e-msg-composer.c:2759 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2785 composer/e-msg-composer.c:2840 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Не вдалось створити вікно редактора:\n" "Неможливо активувати компонент HTML-редактора." #: composer/e-msg-composer.c:3665 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be editted.)" "" msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:376 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:391 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Не вдалося ініціалізувати редактора Evolutuion." #: data/evolution.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution - %s" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "адресна картка" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "календарна інформація" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Тіло містить" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Тіло не містить" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Тіло або тема містить" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Повідомлення містить" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Адресати містять" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Відправник містить" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Тема містить" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Тема не містить" #: e-util/e-dialog-utils.c:228 mail/mail-callbacks.c:2295 #: mail/mail-display.c:122 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл з цією назвою вже існує.\n" "Переписати його?" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:363 mail/mail-session.c:269 msgid "Remember this password" msgstr "Запам'ятати цей пароль" #: e-util/e-passwords.c:365 mail/mail-session.c:270 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:96 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:105 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "Категорії" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "рік" #: filter/filter-datespec.c:80 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Заголовок" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "місяць" #: filter/filter-datespec.c:81 #, fuzzy msgid "months" msgstr "Шрифти" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "тиждень" #: filter/filter-datespec.c:82 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Тиждень" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "година" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "хвилина" #: filter/filter-datespec.c:86 mail/mail-config.glade.h:190 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Ви забули вибрати дату." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Ви вибрали невірну дату." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" msgstr "Вибрати файл" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "зараз" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr " тому" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "тому" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:1103 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" msgstr "<клацніть тут для вибору дати>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила фільтрування" #: filter/filter-file.c:176 #, fuzzy msgid "You must specify a file name" msgstr "Назва стилю:" #: filter/filter-file.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом." #: filter/filter-file.c:286 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Відкрити файл" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:488 msgid "Then" msgstr "Тоді" #: filter/filter-filter.c:502 msgid "Add action" msgstr "Додати дію" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:228 filter/vfolder-rule.c:366 #: mail/mail-account-gui.c:1443 mail/mail-account-gui.c:1457 msgid "Select Folder" msgstr "Вибір теки" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Помилка у регулярному виразі \"%s\":\n" "%s" #: filter/filter-label.c:158 msgid "You must specify a label name" msgstr "" #: filter/filter-part.c:518 shell/evolution-test-component.c:49 msgid "Test" msgstr "Тест" #: filter/filter-rule.c:217 msgid "You must name this filter." msgstr "Необхідно назвати цей фільтр." #: filter/filter-rule.c:721 msgid "Rule name: " msgstr "Назва правила: " #: filter/filter-rule.c:725 msgid "Untitled" msgstr "Неназвано" #: filter/filter-rule.c:742 msgid "If" msgstr "Якщо" #: filter/filter-rule.c:760 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:764 msgid "if all criteria are met" msgstr "якщо відповідає всім критеріям" #: filter/filter-rule.c:769 #, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію" #: filter/filter-rule.c:780 msgid "Add criterion" msgstr "Додати критерій" #: filter/filter-rule.c:865 msgid "incoming" msgstr "вхідні" #: filter/filter-rule.c:865 msgid "outgoing" msgstr "вихідні" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Редагування фільтрів" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "Виправлення віртуальних тек" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Вхідні" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Вихідні" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Віртуальні теки" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "лише вказані теки" #: filter/filter.glade.h:12 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Теки" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:15 #, fuzzy msgid "with all local folders" msgstr "Створити нову теку" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Призначити колір" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Долучення" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Беліз" #: filter/libfilter-i18n.h:7 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Компанія" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "contains" msgstr "містить" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопіювати у теку" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date received" msgstr "Дата отримання" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Date sent" msgstr "Дата відсилання" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Deleted" msgstr "Стерто" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not contain" msgstr "не містить" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not end with" msgstr "не закінчується на" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not exist" msgstr "не існує" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "не схоже на" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "не починається з" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "не існують" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "закінчується на" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Execute Shell Command" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Exist" msgstr "Існують" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "exists" msgstr "існує" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Expression" msgstr "Вираз" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 mail/mail-config.c:75 #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Important" msgstr "Важливо" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is" msgstr " " #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "було перед" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "було після" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is Flagged" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is greater than" msgstr "більше" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is less than" msgstr "менше" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not" msgstr "не" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "не" #: filter/libfilter-i18n.h:36 mail/folder-browser.c:1713 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Більше" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Mailing list" msgstr "Список листування" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Body" msgstr "Тіло повідомлення" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Message Header" msgstr "Заголовок повідомлення" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Move to Folder" msgstr "Перенести в теку" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Відтворити звук:" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Read" msgstr "Прочитано" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Адресати" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:45 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Відповісти всім" #: filter/libfilter-i18n.h:46 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:10 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Мобільний" #: filter/libfilter-i18n.h:47 mail/mail-callbacks.c:1600 msgid "Sender" msgstr "Відправник" #: filter/libfilter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Стан:" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Size (kB)" msgstr "Розмір (Кб)" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "sounds like" msgstr "схоже на" #: filter/libfilter-i18n.h:51 #, fuzzy msgid "Source Account" msgstr "Електронна адреса містить" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "starts with" msgstr "починається на" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Stop Processing" msgstr "Зупинити обробку" #: filter/libfilter-i18n.h:56 mail/mail-format.c:917 #: mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: filter/rule-editor.c:286 msgid "Add Rule" msgstr "Додати правило" #: filter/rule-editor.c:361 msgid "Edit Rule" msgstr "Змінити правило" #: filter/score-editor.c:130 #, fuzzy msgid "Score Rules" msgstr "Мобільний" #: filter/vfolder-rule.c:204 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Вам необхідно мати цю віртуальну теку." #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution імпортує вашу пошту з Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1221 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Імпортування..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1223 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "Будь ласка, зачекайте" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1801 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Імпортування %s як %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1910 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканування %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2121 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:102 #: mail/folder-browser-ui.c:229 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution знайшов поштові файли Elm\n" "Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution знайшов файли GnomeCard.\n" "Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Властивості для \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:677 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:694 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:1220 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution імпортує ваші старі дані Netscape" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1865 mail/mail-ops.c:1075 #: shell/e-local-storage.c:179 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Лаос" #: importers/netscape-importer.c:2021 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "Файл локальної пошти %s" #: importers/netscape-importer.c:2031 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Сканування каталогу" #: importers/netscape-importer.c:2040 msgid "Starting import" msgstr "Початок імпортування" #: importers/netscape-importer.c:2126 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: importers/netscape-importer.c:2131 msgid "Mail Filters" msgstr "Поштові фільтри" #: importers/netscape-importer.c:2154 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution знайшов поштові файли Netscape.\n" "Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution імпортує ваші старі дані Pine" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution знайшов поштові файли Pine.\n" "Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Компонент Evolution для обробки пошти." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Редактор пошти Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Компонент поштового виконавчого зведення Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Компонент відображення поштової теки Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Компонент фабрики поштової теки Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12 #, fuzzy msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13 #, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "Без періодичності" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Рахунки" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15 mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Інтерфейс конфігурації пошти" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17 msgid "This Page can be used to configure the Fonts" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:18 msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:19 msgid "This page can be used to configure Mailer preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:20 msgid "This page can be used to configure the Composer" msgstr "" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Folder containing mail" msgstr "Тека, що містить пошту" #: mail/component-factory.c:103 msgid "Virtual Trash" msgstr "Віртуальний смітник" #: mail/component-factory.c:103 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Віртуальна тека смітника" #: mail/component-factory.c:119 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Ця тека не може містити повідомлення." #: mail/component-factory.c:404 msgid "Properties..." msgstr "Властивості..." #: mail/component-factory.c:404 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Змінити властивості цієї теки" #: mail/component-factory.c:767 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" #: mail/component-factory.c:929 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/component-factory.c:951 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: mail/component-factory.c:957 #, fuzzy msgid "Warning: Unsent Messages" msgstr "Увага: змінене повідомлення" #: mail/component-factory.c:998 msgid "New Mail Message" msgstr "Нове поштове повідомлення" #: mail/component-factory.c:998 ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Mail Message" msgstr "Відіслати повідомлення" #: mail/component-factory.c:1025 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: mail/component-factory.c:1034 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: mail/component-factory.c:1040 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: mail/component-factory.c:1236 mail/component-factory.c:1267 msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання..." #: mail/component-factory.c:1277 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser-ui.c:344 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Властивості для \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:346 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: mail/folder-browser.c:308 mail/mail-display.c:334 mail/mail-display.c:840 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s" #: mail/folder-browser.c:763 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d нових" #: mail/folder-browser.c:766 mail/folder-browser.c:774 #: mail/folder-browser.c:777 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d приховано" #: mail/folder-browser.c:770 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:775 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d вибрано" #: mail/folder-browser.c:780 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d не відіслано" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d відіслано" #: mail/folder-browser.c:784 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d всього" #: mail/folder-browser.c:1091 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Створити віртуальну теку з повідомлення" #: mail/folder-browser.c:1649 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Віртуальна тека теми" #: mail/folder-browser.c:1650 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Віртуальна тека відправника" #: mail/folder-browser.c:1651 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Віртуальна тека отримувачів" #: mail/folder-browser.c:1652 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Фільтр списку листування" #: mail/folder-browser.c:1656 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Фільтр теми" #: mail/folder-browser.c:1657 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Фільтр відправника" #: mail/folder-browser.c:1658 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Фільтр отримувачів" #: mail/folder-browser.c:1659 mail/folder-browser.c:1989 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Фільтр списку розсилки" #: mail/folder-browser.c:1677 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Виправити як нове повідомлення..." #: mail/folder-browser.c:1679 msgid "_Print" msgstr "Друкувати" #: mail/folder-browser.c:1683 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Відповісти відправнику" #: mail/folder-browser.c:1684 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to _List" msgstr "Відповісти у список" #: mail/folder-browser.c:1685 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти всім" #: mail/folder-browser.c:1686 msgid "_Forward" msgstr "Переслати" #: mail/folder-browser.c:1690 #, fuzzy msgid "Follo_w Up..." msgstr "Повне ім'я..." #: mail/folder-browser.c:1691 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Завершено" #: mail/folder-browser.c:1692 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Безхмарно" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1696 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Позначити прочитаним" #: mail/folder-browser.c:1697 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Позначити непрочитаним" #: mail/folder-browser.c:1698 msgid "Mark as _Important" msgstr "Позначити як важливе" #: mail/folder-browser.c:1699 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Позначити як неважливе" #: mail/folder-browser.c:1704 msgid "U_ndelete" msgstr "Відновити" #: mail/folder-browser.c:1708 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Перенести в теку..." #: mail/folder-browser.c:1709 ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Скопіювати в теку..." #: mail/folder-browser.c:1717 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Додати відправника в адресну книгу" #: mail/folder-browser.c:1721 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Застосувати фільтри" #: mail/folder-browser.c:1725 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Створити правило з повідомлення" #: mail/folder-browser.c:1990 #, fuzzy msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "Віртуальна теку списку листування" #: mail/folder-browser.c:1992 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Фільтр списку листування (%s)" #: mail/folder-browser.c:1993 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "Віртуальна тека списку листування (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Типово" #: mail/folder-info.c:71 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Отримання інформації про теку" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Фабрика для імпортування mbox у Evolutuion." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Імпортує файли mbox у Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Фабрика для імпортування пошти Outlook Express 4 у Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Імпортує файли Outlook Express 4 у Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Current store format:" msgstr "Не вдалось запустити Wombat" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "Тіло містить" #: mail/local-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New store format:" msgstr "Новий тип телефона" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:106 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "Редактор новин Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:159 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Редактор рахунків Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:741 mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Host:" msgstr "Комп'ютер:" #: mail/mail-account-gui.c:745 mail/mail-config.glade.h:133 msgid "User_name:" msgstr "Назва користувача:" #: mail/mail-account-gui.c:749 mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Path:" msgstr "Шлях:" #: mail/mail-account-gui.c:1818 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ви не можете створити два рахунки з однаковими назвами." #: mail/mail-accounts.c:215 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей рахунок?" #: mail/mail-accounts.c:219 msgid "Don't delete" msgstr "Не стирати" #: mail/mail-accounts.c:222 msgid "Really delete account?" msgstr "Справді стерти рахунок?" #: mail/mail-accounts.c:359 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:638 mail/mail-composer-prefs.c:667 #: mail/mail-composer-prefs.c:697 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: mail/mail-accounts.c:361 mail/mail-accounts.c:395 #: mail/mail-composer-prefs.c:640 mail/mail-composer-prefs.c:665 #: mail/mail-composer-prefs.c:697 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: mail/mail-accounts.c:638 mail/mail-accounts.c:642 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти ці нові рахунки?" #: mail/mail-accounts.c:737 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: mail/mail-accounts.c:738 mail/mail-accounts.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "Назва рахунку:" #: mail/mail-accounts.c:739 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: mail/mail-autofilter.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "існує" #: mail/mail-autofilter.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тема" #: mail/mail-autofilter.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "існує" #: mail/mail-autofilter.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Список листування" #: mail/mail-autofilter.c:344 mail/mail-autofilter.c:364 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додати правило фільтрування" #: mail/mail-autofilter.c:413 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:419 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:95 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:144 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:158 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:196 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:211 msgid "Send anyway?" msgstr "Відіслати всеодно?" #: mail/mail-callbacks.c:253 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Це повідомлення не має теми.\n" "Справді відіслати?" #: mail/mail-callbacks.c:297 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:301 #, fuzzy msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #: mail/mail-callbacks.c:305 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:417 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:499 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:644 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1025 msgid "an unknown sender" msgstr "невідомий відправник" #: mail/mail-callbacks.c:1029 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1481 mail/message-browser.c:131 msgid "Move message(s) to" msgstr "Перенести повідомлення у" #: mail/mail-callbacks.c:1483 mail/message-browser.c:133 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Скопіювати повідомлення у" #: mail/mail-callbacks.c:2139 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Ви впевнені, що хочете виправити всі %d повідомлень?" #: mail/mail-callbacks.c:2164 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Ви можете лише редагувати збережені\n" "повідомлення в теці \"Чернетки\"." #: mail/mail-callbacks.c:2203 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Ви можете лише відіслати повторно\n" "повідомлення з теки \"Відіслані\"." #: mail/mail-callbacks.c:2217 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати повторно всі %d повідомлень?" #: mail/mail-callbacks.c:2243 msgid "No Message Selected" msgstr "Немає вибраних повідомлень" #: mail/mail-callbacks.c:2288 mail/mail-display.c:118 msgid "Overwrite file?" msgstr "Переписати файл?" #: mail/mail-callbacks.c:2342 msgid "Save Message As..." msgstr "Зберегти повідомлення як..." #: mail/mail-callbacks.c:2344 msgid "Save Messages As..." msgstr "Зберегти повідомлення як..." #: mail/mail-callbacks.c:2415 #, fuzzy msgid "Go to next folder with unread messages?" msgstr "Показати попереднє повідомлення" #: mail/mail-callbacks.c:2422 msgid "" "There are no more new messages in this folder.\n" "Would you like to go to the next folder?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2665 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:2778 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Помилка завантаження інформації про фільтр:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2790 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: mail/mail-callbacks.c:2833 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" #: mail/mail-callbacks.c:2886 msgid "Print Message" msgstr "Надрукувати повідомлення" #: mail/mail-callbacks.c:2913 msgid "US-Letter" msgstr "US-Letter" #: mail/mail-callbacks.c:2952 msgid "Printing of message failed" msgstr "Не вдалося надрукувати повідомлення" #: mail/mail-callbacks.c:3139 mail/mail-callbacks.c:3179 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти зустріч" #: mail/mail-composer-prefs.c:220 msgid "" "Please specify signature filename\n" "in Andvanced section of signature settings." msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:238 mail/mail-composer-prefs.c:360 #: mail/mail-composer-prefs.c:408 #, fuzzy msgid " [script]" msgstr "Немає опису" #: mail/mail-composer-prefs.c:301 msgid "Please specify a valid script name" msgstr "" #: mail/mail-composer-prefs.c:317 mail/mail-config.c:2835 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Неназваний контакт" #: mail/mail-composer-prefs.c:555 #, fuzzy msgid "en" msgstr "Відіслано" #: mail/mail-composer-prefs.c:861 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Додати критерій" #: mail/mail-composer-prefs.c:862 #, fuzzy msgid "Add Signature" msgstr "Підпис" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:627 #, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Інсталяція Evolution" #. red #: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Корк" #. orange #: mail/mail-config.c:77 mail/mail-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Загальне" #. forest green #: mail/mail-config.c:78 mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Тоґо" #. blue #: mail/mail-config.c:79 mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "після" #: mail/mail-config.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Account %d" msgstr "Редактор рахунків Evolution" #: mail/mail-config.c:2555 msgid "Checking Service" msgstr "" #: mail/mail-config.c:2633 mail/mail-config.c:2637 msgid "Connecting to server..." msgstr "З'єднання з сервером..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " _Check for supported types " msgstr "Визначити типи, що підтримуються..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "Редактор рахунків Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "Інформація про рахунок" #: mail/mail-config.glade.h:9 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Керування рахунками" #: mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Додати критерій" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Зберегти підпис" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Долучити файл до повідомлення" #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Долучення" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Authentication" msgstr "Автенфікація" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Automatically _detect links" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Невідомий набір символів: %s" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "Кольори" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Composing Messages" msgstr "Підготувати повідомлення" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "Типово" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default Behavior" msgstr "Типова поведінка" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Типове кодування символів: " #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Отримання пошти" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "Неможливо відкрити повідомлення" #: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Готово" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Drafts _folder:" msgstr "Тека чернеток:" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "E_nable" msgstr "Увімкнути" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Електронна адреса містить" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" msgstr "_Електронна адреса:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Спорожнити теку смітника на виході" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "Виконати команду..." #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "закінчується на" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "Властивості шрифтів" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Переслані повідомлення" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Підсвітка процитованого" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" msgstr "В тілі" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Зберегти та закрити" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "Завантажити зображеннь" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Configuration" msgstr "Конфігурація пошти" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mailbox location" msgstr "Розміщення поштової скриньки" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Заголовок повідомлення" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "Показати повідомлення" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "NNTP Server:" msgstr "Сервер NNTP:" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "New Mail Notification" msgstr "Повідомляти про нову пошту" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "News Servers" msgstr "Сервери новин" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "On Screen fonts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Optional Information" msgstr "Необов'язкова інформація" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Or_ganization:" msgstr "Організація:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Ідентифікатор ключа PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" msgstr "Вибір кольору" #: mail/mail-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Надрукувати вибрані контакти" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "Неможливо відкрити повідомлення" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Процитовано" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_member this password" msgstr "Запам'ятати цей пароль" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Відповідати на:" #: mail/mail-config.glade.h:98 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Отримання пошти" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Receiving _Options" msgstr "Параметри отримання" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Remember this _password" msgstr "Запам'ятати цей пароль" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Required Information" msgstr "Необхідна інформація" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "S_ecurity" msgstr "Безпека" #: mail/mail-config.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Безпечний MIME" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select PGP program" msgstr "Вибрати програму PGP" #: mail/mail-config.glade.h:110 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Відсилання пошти" #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Відіслати повідомлення пізніше" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Відіслати повідомлення негайно" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Сервер вимагає автенфікації" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server Configuration" msgstr "Конфігурація сервера" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Server _Type: " msgstr "Тип сервера: " #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Ярлики" #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Signature #1" msgstr "Підпис" #: mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Signature #2" msgstr "Підпис" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Source Information" msgstr "Вхідна інформація" #: mail/mail-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Назва стилю:" #: mail/mail-config.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Spell Checking Language" msgstr "Перевірка орфографії" #: mail/mail-config.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Spell _Checking" msgstr "Перевірка орфографії" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Стандартний Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "V_ariable-width:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "XEmacs" msgstr "XEmacs" #: mail/mail-config.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "Підписи" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Тип автенфікації: " #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Authentication type: " msgstr "Тип _автенфікації: " #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Certificate ID:" msgstr "Ідентифікатор сертифіката:" #: mail/mail-config.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Викреслення теки" #: mail/mail-config.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "Підпис _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "Типово" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Увімкнути" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Fixed-width:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Переслати повідомлення" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Full name:" msgstr "_Повне ім'я:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_HTML Mail" msgstr "В HTML" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Завантажувати зображення, якщо відправник у адресній книзі" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Make this my default account" msgstr "Зробити це моїм _початковим рахунком" #: mail/mail-config.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Name:" msgstr "Ім'я:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_PGP binary path:" msgstr "Шифрування PGP" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #: mail/mail-config.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Receiving Mail" msgstr "Отримання пошти" #: mail/mail-config.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Відповісти всім" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "Безпека" #: mail/mail-config.glade.h:179 ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "Безпека" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Sending Mail" msgstr "Відсилання пошти" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Show animated images" msgstr "Показати анімовані зображення" #: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Signatures" msgstr "Підписи" #: mail/mail-config.glade.h:183 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "Використовувати безпечне з'єднання (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:184 msgid "_Variable-width:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:185 msgid "_every" msgstr "кожні" #: mail/mail-config.glade.h:186 msgid "color" msgstr " колір" #: mail/mail-config.glade.h:187 msgid "description" msgstr "опис" #: mail/mail-config.glade.h:189 msgid "newswindow1" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:191 msgid "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:180 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Не вдалось створити вікно конструктора." #: mail/mail-crypto.c:211 #, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Не вдалось створити вікно конструктора." #: mail/mail-display.c:279 msgid "Save Attachment" msgstr "Зберегти долучення" #: mail/mail-display.c:344 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл '%s': %s" #: mail/mail-display.c:390 msgid "Save to Disk..." msgstr "Зберегти на диск..." #: mail/mail-display.c:391 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:392 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Відкрити в %s..." #: mail/mail-display.c:452 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:456 msgid "Hide" msgstr "Сховати" #: mail/mail-display.c:477 msgid "External Viewer" msgstr "Зовнішня програма перегляду" #: mail/mail-display.c:1265 msgid "Loading message content" msgstr "Завантаження вмісту повідомлення" #: mail/mail-display.c:1553 msgid "Overdue:" msgstr "" #: mail/mail-display.c:1833 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Відкрити посилання у браузері" #: mail/mail-display.c:1834 #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "Контакт" #: mail/mail-display.c:1836 #, fuzzy msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Завдання" #: mail/mail-display.c:1838 msgid "Save Image as..." msgstr "Зберегти зображення як..." #: mail/mail-format.c:631 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "долучення %s" #: mail/mail-format.c:677 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: mail/mail-format.c:760 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/mail-format.c:852 msgid "Bad Address" msgstr "Невірна адреса" #: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:7 msgid "From" msgstr "Від" #: mail/mail-format.c:899 msgid "Reply-To" msgstr "Відповідати на" #: mail/mail-format.c:904 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "До" #: mail/mail-format.c:909 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:914 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:945 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "Пошта" #: mail/mail-format.c:1736 #, fuzzy msgid "View messages..." msgstr "Зберегти повідомлення як..." #: mail/mail-format.c:1832 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1859 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Не вдалося створити вміст PGP-перевірки." #: mail/mail-format.c:1868 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1876 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/mail-format.c:2126 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:2140 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:2145 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" #: mail/mail-format.c:2174 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" #: mail/mail-format.c:2182 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2187 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-local.c:538 mail/mail-local.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Віртуальні теки" #: mail/mail-local.c:670 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Переконфіґурування теки" #: mail/mail-local.c:751 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" #: mail/mail-local.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "" "Не вдалось стерти теку \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-local.c:1324 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1339 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1361 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:1450 #, fuzzy msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "" "Неможливо отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n" " %s" #: mail/mail-local.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Конфіґурувати теку" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Помилка під час \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Помилка під час здійснення операції:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" msgstr "Робота" #: mail/mail-ops.c:89 msgid "Filtering Folder" msgstr "Фільтрування теки" #: mail/mail-ops.c:262 msgid "Fetching Mail" msgstr "Отримання пошти" #: mail/mail-ops.c:538 mail/mail-ops.c:567 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Всеодно, повідомлення було успішно відіслано." #: mail/mail-ops.c:603 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Відсилання \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:723 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" #: mail/mail-ops.c:742 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Збій на повідомленні %d з %d" #: mail/mail-ops.c:744 mail/mail-send-recv.c:538 #, fuzzy msgid "Complete." msgstr "% завершення:" #: mail/mail-ops.c:838 msgid "Saving message to folder" msgstr "Збереження повідомлення у теці" #: mail/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Перенесення повідомлень у %s" #: mail/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копіювання повідомлень у %s" #: mail/mail-ops.c:1025 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1208 msgid "Forwarded messages" msgstr "Переслані повідомлення" #: mail/mail-ops.c:1251 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Відкривання теки %s" #: mail/mail-ops.c:1323 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1392 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Видалення теки %s" #: mail/mail-ops.c:1486 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1537 msgid "Refreshing folder" msgstr "Оновлення теки" #: mail/mail-ops.c:1573 msgid "Expunging folder" msgstr "Викреслення теки" #: mail/mail-ops.c:1622 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Отримання повідомлення %s" #: mail/mail-ops.c:1689 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Отримання %d повідомлень" #: mail/mail-ops.c:1775 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Збереження %d повідомлень" #: mail/mail-ops.c:1887 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Неможливо створити файл виводу: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1915 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Помилка збереження повідомлень у %s:\n" "%s" #: mail/mail-ops.c:1989 msgid "Saving attachment" msgstr "Збереження долучення" #: mail/mail-ops.c:2006 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Неможливо створити файл виводу %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2036 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не вдалось записати дані: %s" #: mail/mail-ops.c:2184 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Закриття з'єднання з %s" #: mail/mail-ops.c:2184 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Перевстановлення з'єднання з %s" #: mail/mail-ops.c:2265 #, c-format msgid "Executing shell command: %s" msgstr "" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 widgets/misc/e-search-bar.c:506 msgid "_Search" msgstr "Пошук" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Неназване повідомлення)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "Неназване повідомлення" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "Порожнє повідомлення" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Знайти у повідомленні" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Регістрова чутливість" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "Пошук вперед" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Знайти:" #: mail/mail-search.c:346 #, fuzzy msgid "Matches:" msgstr "Шлях:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." msgstr "Скасування..." #: mail/mail-send-recv.c:246 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Сервер: %s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Шлях: %s, Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:287 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Відіслати й отримати пошту" #: mail/mail-send-recv.c:289 msgid "Cancel All" msgstr "Скасувати все" #: mail/mail-send-recv.c:349 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." #: mail/mail-send-recv.c:350 mail/mail-send-recv.c:403 msgid "Waiting..." msgstr "Очікування..." #: mail/mail-session.c:222 msgid "User canceled operation." msgstr "Користувач скасував операцію." #: mail/mail-session.c:321 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Введіть пароль для %s" #: mail/mail-session.c:324 msgid "Enter Password" msgstr "Ввід пароля" #: mail/mail-signature-editor.c:81 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Не вдалося зберегти файл підпису: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:174 msgid "Save signature" msgstr "Зберегти підпис" #: mail/mail-signature-editor.c:180 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:378 msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:381 my-evolution/e-summary-preferences.c:879 msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" #: mail/mail-signature-editor.c:397 #, fuzzy msgid "Signature hint" msgstr "Підпис" #: mail/mail-signature-editor.c:407 msgid "" "If you would like to use an old signature, you may import it by opening the " "\"Insert\" menu, and select either the \"Text file\" or the \"HTML file\" " "item." msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:416 #, fuzzy msgid "Hide signature hint" msgstr "Файл підпису HTML:" #: mail/mail-tools.c:257 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Переслане повідомлення %s" #: mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" msgstr "Переслане повідомлення" #: mail/mail-tools.c:399 msgid "Forwarded Message" msgstr "Переслане повідомлення" #: mail/mail-vfolder.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Відкривання теки %s" #: mail/mail-vfolder.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" #: mail/mail-vfolder.c:418 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:727 my-evolution/e-summary-mail.c:259 #: my-evolution/e-summary-mail.c:733 #, fuzzy msgid "VFolders" msgstr "Теки" #: mail/mail-vfolder.c:784 msgid "vFolders" msgstr "Віртуальні теки" #: mail/mail-vfolder.c:824 msgid "Edit VFolder" msgstr "Виправлення віртуальної теки" #: mail/mail-vfolder.c:840 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:894 msgid "New VFolder" msgstr "Нова віртуальна тека" #: mail/message-browser.c:209 msgid "(No subject)" msgstr "(Без теми)" #: mail/message-browser.c:211 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "повідомлення - %s" #: mail/message-list.c:720 msgid "Unseen" msgstr "Не прочитано" #: mail/message-list.c:721 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" #: mail/message-list.c:722 msgid "Answered" msgstr "Дано відповідь" #: mail/message-list.c:723 #, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s" #: mail/message-list.c:724 #, fuzzy msgid "Multiple Messages" msgstr "Надрукувати повідомлення" #: mail/message-list.c:728 msgid "Lowest" msgstr "Найнижче" #: mail/message-list.c:729 msgid "Lower" msgstr "Нижче" #: mail/message-list.c:733 msgid "Higher" msgstr "Вище" #: mail/message-list.c:734 msgid "Highest" msgstr "Найвище" #: mail/message-list.c:1067 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1074 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %I:%M %p" #: mail/message-list.c:1083 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчора %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1095 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" #: mail/message-list.c:1105 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2537 msgid "Generating message list" msgstr "Створення списку повідомлень" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "Стан" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Оригінальний контакт:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Отримано" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: mail/message-tag-followup.c:57 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Малі" #: mail/message-tag-followup.c:58 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Перейти вперед" #: mail/message-tag-followup.c:59 #, fuzzy msgid "Follow-Up" msgstr "Повне ім'я..." #: mail/message-tag-followup.c:60 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Вихідна інформація" #: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Переслати" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:64 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" #: mail/message-tag-followup.c:65 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to All" msgstr "Відповісти всім" #: mail/message-tag-followup.c:66 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Перегляд" #: mail/message-tag-followup.c:315 #, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Повне ім'я..." #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Передплатити теку \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Відмінити передплату на теку \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Тека" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" msgstr "Не було вибрано сервера" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." msgstr "Будь ласка, виберіть сервер." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr "Оновити список" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" msgstr "Всі теки" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "Параметри відображення" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Теки, назви яких починаються з:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Керування передплатами" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "Показати теки з сервера:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "Передплатити" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Припинити передплату" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Summary." msgstr "Тека, що містить зведення Evolution" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component." msgstr "Редактор пошти Evolutuion." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control." msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Summary component." msgstr "Компонент поштового виконавчого зведення Evolutuion." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Summary Preferences" msgstr "Параметри зведення" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6 msgid "This page can be used to customize the appearance of the Summary page." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1 #, fuzzy msgid "Aarhus" msgstr "Сповіщення" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Абакан" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Абердін" #: my-evolution/Locations.h:5 #, fuzzy msgid "Abha" msgstr "Аруба" #: my-evolution/Locations.h:6 #, fuzzy msgid "Abilene" msgstr "Мобільний телефон" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу Дабі" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Акапулько" #: my-evolution/Locations.h:12 #, fuzzy msgid "Acarigua" msgstr "Нікарагуа" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Адак" #: my-evolution/Locations.h:14 #, fuzzy msgid "Adana" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Аделаїда" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Аден" #: my-evolution/Locations.h:18 #, fuzzy msgid "Adrar" msgstr "Андорра" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:21 #, fuzzy msgid "Afonsos" msgstr "Анонім" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:24 #, fuzzy msgid "Agen" msgstr "Аргентина" #: my-evolution/Locations.h:25 #, fuzzy msgid "Aguascaliantes" msgstr "Австралія" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Акіта (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Акрон" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Акротірі" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Алабама" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:39 #, fuzzy msgid "Alamosa" msgstr "Сповіщення" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Аляска" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:43 #, fuzzy msgid "Albany" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:44 #, fuzzy msgid "Albenga" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Альберта" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Альбукерка" #: my-evolution/Locations.h:48 #, fuzzy msgid "Alderney" msgstr "Назва теки:" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Олександрія" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:55 #, fuzzy msgid "Alghero" msgstr "Алґерія" #: my-evolution/Locations.h:56 #, fuzzy msgid "Algona" msgstr "Ангола" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:62 #, fuzzy msgid "Alliance" msgstr "Додатково" #: my-evolution/Locations.h:63 #, fuzzy msgid "Alma" msgstr "Ангола" #: my-evolution/Locations.h:64 #, fuzzy msgid "Almeria" msgstr "Алґерія" #: my-evolution/Locations.h:65 #, fuzzy msgid "Alpena" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:67 #, fuzzy msgid "Alta" msgstr "Мальта" #: my-evolution/Locations.h:68 #, fuzzy msgid "Altamira" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:69 #, fuzzy msgid "Alton" msgstr "Дії" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:71 #, fuzzy msgid "Alturas" msgstr "Сповіщення" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:75 #, fuzzy msgid "Amarillo" msgstr "Е-пошта" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:77 #, fuzzy msgid "Ambler" msgstr "Член" #: my-evolution/Locations.h:78 #, fuzzy msgid "Amelia" msgstr "Вірменія" #: my-evolution/Locations.h:79 #, fuzzy msgid "Amendola" msgstr "Ангола" #: my-evolution/Locations.h:80 #, fuzzy msgid "Ames" msgstr "Сповіщення" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Анадир" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Анапа" #: my-evolution/Locations.h:86 #, fuzzy msgid "Anchorage" msgstr "Андорра" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:88 #, fuzzy msgid "Ancona" msgstr "Ангола" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Андерсон" #: my-evolution/Locations.h:91 #, fuzzy msgid "Andoya" msgstr "Андорра" #: my-evolution/Locations.h:92 #, fuzzy msgid "Andravida" msgstr "Індивідуальне" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:95 #, fuzzy msgid "Aniak" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:101 #, fuzzy msgid "Anniston" msgstr "Афганістан" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Анталія" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Антарктика" #: my-evolution/Locations.h:104 #, fuzzy msgid "Antigo" msgstr "Ангола" #: my-evolution/Locations.h:105 #, fuzzy msgid "Antigua" msgstr "Анґуілла" #: my-evolution/Locations.h:106 #, fuzzy msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антіґуа і Барбуда" #: my-evolution/Locations.h:107 #, fuzzy msgid "Antofagasta" msgstr "Афганістан" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:112 #, fuzzy msgid "Aquadilla" msgstr "Анґуілла" #: my-evolution/Locations.h:113 #, fuzzy msgid "Aracaju" msgstr "Масау" #: my-evolution/Locations.h:114 #, fuzzy msgid "Arad" msgstr "Аруба" #: my-evolution/Locations.h:115 #, fuzzy msgid "Arar" msgstr "Аруба" #: my-evolution/Locations.h:116 #, fuzzy msgid "Araxos" msgstr "Лаос" #: my-evolution/Locations.h:117 #, fuzzy msgid "Arcata" msgstr "Антарктика" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:119 #, fuzzy msgid "Arequipa" msgstr "Вірменія" #: my-evolution/Locations.h:121 #, fuzzy msgid "Arica" msgstr "Алґерія" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Аризона" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Архангельськ" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Арлінгтон" #: my-evolution/Locations.h:126 #, fuzzy msgid "Artigas" msgstr "Арґентина" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:131 #, fuzzy msgid "Ashfield" msgstr "Прив'язано" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:133 #, fuzzy msgid "Ashland" msgstr "Тайланд" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Азія" #: my-evolution/Locations.h:135 #, fuzzy msgid "Aspen" msgstr "Відкрити" #: my-evolution/Locations.h:136 #, fuzzy msgid "Asswan" msgstr "Помічник" #: my-evolution/Locations.h:137 #, fuzzy msgid "Astoria" msgstr "Австрія" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Астрахань" #: my-evolution/Locations.h:139 #, fuzzy msgid "Asturias" msgstr "Австрія" #: my-evolution/Locations.h:140 #, fuzzy msgid "Asuncion" msgstr "Автенфікація" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Афіни" #: my-evolution/Locations.h:142 #, fuzzy msgid "Athinai" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" #: my-evolution/Locations.h:144 #, fuzzy msgid "Atlantic" msgstr "Автоматично" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:148 #, fuzzy msgid "Auckland" msgstr "Ісландія" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:150 #, fuzzy msgid "Augusta" msgstr "Серпень" #: my-evolution/Locations.h:151 #, fuzzy msgid "Aurora" msgstr "Андорра" #: my-evolution/Locations.h:152 #, fuzzy msgid "Austin" msgstr "Австрія" #: my-evolution/Locations.h:153 #, fuzzy msgid "Australasia" msgstr "Австралія" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:159 #, fuzzy msgid "Bage" msgstr "Вставити" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:170 #, fuzzy msgid "Ball Mountain" msgstr "Електронна адреса містить" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Балтімор" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:173 #, fuzzy msgid "Banak" msgstr "Ботсвана" #: my-evolution/Locations.h:174 #, fuzzy msgid "Bandarabbass" msgstr "Барбадос" #: my-evolution/Locations.h:175 #, fuzzy msgid "Bangor" msgstr "тому" #: my-evolution/Locations.h:176 #, fuzzy msgid "Baracoa" msgstr "Барбадос" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #: my-evolution/Locations.h:179 #, fuzzy msgid "Bardufoss" msgstr "Барбадос" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:181 #, fuzzy msgid "Bari" msgstr "Бахрейн" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:183 #, fuzzy msgid "Barinas" msgstr "Бахрейн" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:185 #, fuzzy msgid "Barksdale" msgstr "Вставити" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Барнаул" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:190 #, fuzzy msgid "Barter Island" msgstr "Фароські острови" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:193 #, fuzzy msgid "Bastia" msgstr "Вставити" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:195 #, fuzzy msgid "Batman" msgstr "Бутан" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:198 #, fuzzy msgid "Battle Mountain" msgstr "Ім'я містить" #: my-evolution/Locations.h:199 #, fuzzy msgid "Bauru" msgstr "Науру" #: my-evolution/Locations.h:200 #, fuzzy msgid "Bayamo" msgstr "Багами" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:202 #, fuzzy msgid "Beatrice" msgstr "Балтійський" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:204 #, fuzzy msgid "Beaumont" msgstr "місяць" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:207 #, fuzzy msgid "Beauvechain" msgstr "Бахрейн" #: my-evolution/Locations.h:208 #, fuzzy msgid "Beckley" msgstr "Беліз" #: my-evolution/Locations.h:209 #, fuzzy msgid "Bedford" msgstr "перед" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Пекін" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Бейрут" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:213 #, fuzzy msgid "Belem" msgstr "Беліз" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Бєлгород" #: my-evolution/Locations.h:219 #, fuzzy msgid "Belleville" msgstr "Беліз" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:222 #, fuzzy msgid "Belo Horizonte" msgstr "Беліз" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:225 #, fuzzy msgid "Benbecula" msgstr "Венесуела" #: my-evolution/Locations.h:226 #, fuzzy msgid "Benina" msgstr "Бенін" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:229 #, fuzzy msgid "Beograd" msgstr "Перезавантажити" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Бергамо" #: my-evolution/Locations.h:231 #, fuzzy msgid "Bergen" msgstr "Прочитано" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Берлін" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Берн" #: my-evolution/Locations.h:238 #, fuzzy msgid "Bethel" msgstr "Погода" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:240 #, fuzzy msgid "Bettles" msgstr "Беліз" #: my-evolution/Locations.h:241 #, fuzzy msgid "Beverly" msgstr "кожні" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:245 #, fuzzy msgid "Big Piney" msgstr "Pine" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Більбао" #: my-evolution/Locations.h:248 #, fuzzy msgid "Billings" msgstr "Список листування" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Блаґовєщєнськ" #: my-evolution/Locations.h:257 #, fuzzy msgid "Blanding" msgstr "Півтони" #: my-evolution/Locations.h:258 #, fuzzy msgid "Block Island" msgstr "Острови Кука" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Боа Вішта" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Бокас Дель Торо" #: my-evolution/Locations.h:267 #, fuzzy msgid "Bodo" msgstr "Тіло" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Богота (Ельдорадо)" #: my-evolution/Locations.h:269 #, fuzzy msgid "Boise" msgstr "Вставити" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:272 #, fuzzy msgid "Bolzano" msgstr "Польща" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:274 #, fuzzy msgid "Boone" msgstr "Немає" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:276 #, fuzzy msgid "Borger" msgstr "завжди" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Боснія і Герцеговина" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Бостон" #: my-evolution/Locations.h:281 #, fuzzy msgid "Boulmer" msgstr "Тека" #: my-evolution/Locations.h:282 #, fuzzy msgid "Bourges" msgstr "Джерела" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:285 #, fuzzy msgid "Bozeman" msgstr "Корейський" #: my-evolution/Locations.h:286 #, fuzzy msgid "Bradford" msgstr "Барбадос" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:288 #, fuzzy msgid "Brainerd" msgstr "Бахрейн" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Бразилія" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Братіслава" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Братськ" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Брест" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:299 #, fuzzy msgid "Brindisi" msgstr "Бурунді" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:301 #, fuzzy msgid "Bristol" msgstr "Бразилія" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Брно" #: my-evolution/Locations.h:304 #, fuzzy msgid "Broadus" msgstr "Барбадос" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:307 #, fuzzy msgid "Brookings" msgstr "Робота" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:309 #, fuzzy msgid "Broome" msgstr "Внизу:" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:311 #, fuzzy msgid "Brunswick" msgstr "Бурунді" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Брянськ" #: my-evolution/Locations.h:314 #, fuzzy msgid "Bryce Canyon" msgstr "За компанією" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Будапешт" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:322 #, fuzzy msgid "Burbank" msgstr "Бутан" #: my-evolution/Locations.h:323 #, fuzzy msgid "Burgas" msgstr "Роб." #: my-evolution/Locations.h:324 #, fuzzy msgid "Burley" msgstr "Туреччина" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:326 #, fuzzy msgid "Burnet" msgstr "Бурунді" #: my-evolution/Locations.h:327 #, fuzzy msgid "Burns" msgstr "Роб." #: my-evolution/Locations.h:328 #, fuzzy msgid "Bursa" msgstr "Роб." #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Кальярі" #: my-evolution/Locations.h:333 #, fuzzy msgid "Cairns" msgstr "Місце" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Каїр" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Калькутта (Дум Дум)" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Калгарі" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:340 #, fuzzy msgid "Caliente" msgstr "Календар" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Каліфорнія" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Камаґуей" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:347 #, fuzzy msgid "Camiri" msgstr "Місце" #: my-evolution/Locations.h:348 #, fuzzy msgid "Campeche" msgstr "% завершення:" #: my-evolution/Locations.h:349 #, fuzzy msgid "Campinas" msgstr "Камбоджа" #: my-evolution/Locations.h:350 #, fuzzy msgid "Campo" msgstr "Комп." #: my-evolution/Locations.h:351 #, fuzzy msgid "Campo Grande" msgstr "Капе Верде" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:353 #, fuzzy msgid "Canaan" msgstr "Канада" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Канберра" #: my-evolution/Locations.h:363 #, fuzzy msgid "Cancun" msgstr "Скасувати" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:365 #, fuzzy msgid "Cantwell" msgstr "Скасувати" #: my-evolution/Locations.h:366 #, fuzzy msgid "Cape Girardeau" msgstr "Капе Верде" #: my-evolution/Locations.h:367 #, fuzzy msgid "Cape Hatteras" msgstr "Капе Верде" #: my-evolution/Locations.h:368 #, fuzzy msgid "Cape Lisburne" msgstr "Джерело паперу:" #: my-evolution/Locations.h:369 #, fuzzy msgid "Cape Newenham" msgstr "Капе Верде" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:373 #, fuzzy msgid "Capo Mele" msgstr "Капе Верде" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:376 #, fuzzy msgid "Caravelas" msgstr "Скасувати завдання" #: my-evolution/Locations.h:377 #, fuzzy msgid "Carbondale" msgstr "Камбоджа" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Кардифф" #: my-evolution/Locations.h:379 #, fuzzy msgid "Caribou" msgstr "Авто" #: my-evolution/Locations.h:380 #, fuzzy msgid "Carlisle" msgstr "Чилі" #: my-evolution/Locations.h:381 #, fuzzy msgid "Carlsbad" msgstr "Барбадос" #: my-evolution/Locations.h:382 #, fuzzy msgid "Carroll" msgstr "Авто" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:385 #, fuzzy msgid "Cascade" msgstr "Альбомна" #: my-evolution/Locations.h:386 #, fuzzy msgid "Casper" msgstr "Папір" #: my-evolution/Locations.h:387 #, fuzzy msgid "Catacamas" msgstr "Багами" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Катанія" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:393 #, fuzzy msgid "Cedar City" msgstr "Безхмарно" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:396 #, fuzzy msgid "Cervia" msgstr "Алґерія" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:398 #, fuzzy msgid "Chadron" msgstr "Чад" #: my-evolution/Locations.h:399 #, fuzzy msgid "Challis" msgstr "Місце" #: my-evolution/Locations.h:400 #, fuzzy msgid "Chamberlain" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:401 #, fuzzy msgid "Chambery" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:402 #, fuzzy msgid "Champaign" msgstr "Компанія" #: my-evolution/Locations.h:403 #, fuzzy msgid "Chandalar Lake" msgstr "Календарне повідомлення" #: my-evolution/Locations.h:404 #, fuzzy msgid "Chandler" msgstr "Чад" #: my-evolution/Locations.h:405 #, fuzzy msgid "Chania" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:406 #, fuzzy msgid "Chanute" msgstr "хвилина" #: my-evolution/Locations.h:407 #, fuzzy msgid "Chariton" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:410 #, fuzzy msgid "Charleston" msgstr "Автомобільний телефон" #: my-evolution/Locations.h:411 #, fuzzy msgid "Charlotte" msgstr "Майотт" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Чебоксари" #: my-evolution/Locations.h:416 #, fuzzy msgid "Cheju" msgstr "Чилі" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Челябінськ" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:419 #, fuzzy msgid "Cherbourg" msgstr "Люксембург" #: my-evolution/Locations.h:420 #, fuzzy msgid "Cherry Point" msgstr "Інший телефон" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:425 #, fuzzy msgid "Chiayi" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:431 #, fuzzy msgid "Chiclayo" msgstr "Чилі" #: my-evolution/Locations.h:432 #, fuzzy msgid "Chico" msgstr "Чилі" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:434 #, fuzzy msgid "Chievres" msgstr "Китайський" #: my-evolution/Locations.h:435 #, fuzzy msgid "Chihhang" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:437 #, fuzzy msgid "Childress" msgstr "Чилі" #: my-evolution/Locations.h:439 #, fuzzy msgid "China Lake" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:440 #, fuzzy msgid "Chinandega" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:442 #, fuzzy msgid "Chino" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:444 #, fuzzy msgid "Chita" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:452 #, fuzzy msgid "Chulitna" msgstr "Китай" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:462 #, fuzzy msgid "Clarinda" msgstr "Канада" #: my-evolution/Locations.h:463 #, fuzzy msgid "Clarion" msgstr "Співпраця" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:465 #, fuzzy msgid "Clayton" msgstr "Співпраця" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Клівленд" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Клінтон" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:473 #, fuzzy msgid "Cobija" msgstr "Колумбія" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:476 #, fuzzy msgid "Cocos Island" msgstr "Острови Кука" #: my-evolution/Locations.h:477 #, fuzzy msgid "Cody" msgstr "Тіло" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:479 #, fuzzy msgid "Cold Bay" msgstr "Панель тек" #: my-evolution/Locations.h:480 #, fuzzy msgid "Colima" msgstr "Колумбія" #: my-evolution/Locations.h:481 #, fuzzy msgid "College Station" msgstr "Співпраця" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:484 #, fuzzy msgid "Colonia" msgstr "Колумбія" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Колорадо" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Колумбія" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:489 #, fuzzy msgid "Columbus" msgstr "Колумбія" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:494 #, fuzzy msgid "Colville" msgstr "Чилі" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:496 #, fuzzy msgid "Comox" msgstr "Комп." #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:498 #, fuzzy msgid "Concepcion" msgstr "Скасувати операцію" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Коннектикут" #: my-evolution/Locations.h:503 #, fuzzy msgid "Conroe" msgstr "Конґо" #: my-evolution/Locations.h:504 #, fuzzy msgid "Constantine" msgstr "Містить:" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Кордоба" #: my-evolution/Locations.h:507 #, fuzzy msgid "Cordova" msgstr "Йорданія" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Корк" #: my-evolution/Locations.h:509 #, fuzzy msgid "Coro" msgstr "Коморос" #: my-evolution/Locations.h:510 #, fuzzy msgid "Corona" msgstr "Коморос" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:513 #, fuzzy msgid "Corrientes" msgstr "Джерела" #: my-evolution/Locations.h:514 #, fuzzy msgid "Corsicana" msgstr "Коста Ріка" #: my-evolution/Locations.h:515 #, fuzzy msgid "Cortez" msgstr "Примітки" #: my-evolution/Locations.h:516 #, fuzzy msgid "Corumba" msgstr "Куба" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:520 #, fuzzy msgid "Coventry" msgstr "Країна:" #: my-evolution/Locations.h:521 #, fuzzy msgid "Covington" msgstr "Конґо" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:523 #, fuzzy msgid "Craig" msgstr "Хорватія" #: my-evolution/Locations.h:524 #, fuzzy msgid "Cranfield" msgstr "Скасовано" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:526 #, fuzzy msgid "Creston" msgstr "Питання" #: my-evolution/Locations.h:527 #, fuzzy msgid "Crestview" msgstr "Перегляд" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:531 #, fuzzy msgid "Crotone" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:533 #, fuzzy msgid "Cuba Awrs" msgstr "Куба" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:535 #, fuzzy msgid "Cuiaba" msgstr "Куба" #: my-evolution/Locations.h:536 #, fuzzy msgid "Culdrose" msgstr "Закрити" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:538 #, fuzzy msgid "Cumana" msgstr "Канада" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:540 #, fuzzy msgid "Curitiba" msgstr "Хорватія" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:542 #, fuzzy msgid "Custer" msgstr "Вирізати" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:547 #, fuzzy msgid "Dagali" msgstr "Малі" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:550 #, fuzzy msgid "Dalian" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:556 #, fuzzy msgid "Danbury" msgstr "Січень" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Дейтон" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Дійтона Біч" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:565 #, fuzzy msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Не імпортувати" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:571 #, fuzzy msgid "Deelen" msgstr "Стерти" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Дель Ріо" #: my-evolution/Locations.h:576 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "Стерти" #: my-evolution/Locations.h:577 #, fuzzy msgid "Deming" msgstr "Засідання" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:579 #, fuzzy msgid "Denison" msgstr "Бенін" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Дентон" #: my-evolution/Locations.h:582 #, fuzzy msgid "Denver" msgstr "Відправник" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:587 #, fuzzy msgid "Des Moines" msgstr "Часові пояси" #: my-evolution/Locations.h:588 #, fuzzy msgid "Destin" msgstr "Питання" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Детройт" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:595 #, fuzzy msgid "Dhahran" msgstr "Бахрейн" #: my-evolution/Locations.h:596 #, fuzzy msgid "Dickinson" msgstr "Розміри:" #: my-evolution/Locations.h:597 #, fuzzy msgid "Dijon" msgstr "Готово" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:599 #, fuzzy msgid "Dillon" msgstr "Готово" #: my-evolution/Locations.h:600 #, fuzzy msgid "Dinard" msgstr "Надрукувати картку" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Дніпропетровськ" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:607 #, fuzzy msgid "Dole" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Донецьк" #: my-evolution/Locations.h:610 #, fuzzy msgid "Dongsha" msgstr "Тонґа" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:612 #, fuzzy msgid "Don Torcuato" msgstr "Кінцева дата" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:614 #, fuzzy msgid "Dothan" msgstr "Готово" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Дуґлас" #: my-evolution/Locations.h:616 #, fuzzy msgid "Dover" msgstr "завжди" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Дубаі" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Дублін" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Дубровнік" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:625 #, fuzzy msgid "Dugway" msgstr "День" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:627 #, fuzzy msgid "Dundee" msgstr "Червень" #: my-evolution/Locations.h:628 #, fuzzy msgid "Durango" msgstr "тому" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:635 #, fuzzy msgid "Eagle" msgstr "Увімкнути" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:639 #, fuzzy msgid "East St Louis" msgstr "Схід - південний схід" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Едмонтон" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:655 #, fuzzy msgid "El Dorado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:661 #, fuzzy msgid "Elkins" msgstr "список" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:663 #, fuzzy msgid "Elmira" msgstr "Elm" #: my-evolution/Locations.h:664 #, fuzzy msgid "El Monte" msgstr "Місяць" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "Ель Пасо" #: my-evolution/Locations.h:667 #, fuzzy msgid "El Salvador Int." msgstr "Сальвадор" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:669 #, fuzzy msgid "Ely" msgstr "Elm" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:671 #, fuzzy msgid "Emporia" msgstr "Важливо" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:673 #, fuzzy msgid "Enid/Woodring" msgstr "Робота" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:677 #, fuzzy msgid "Erie" msgstr "Ерітрея" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:685 #, fuzzy msgid "Eugene" msgstr "Червень" #: my-evolution/Locations.h:686 #, fuzzy msgid "Eureka" msgstr "Ерітрея" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Європа" #: my-evolution/Locations.h:688 #, fuzzy msgid "Evanston" msgstr "Естонія" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:690 #, fuzzy msgid "Everett" msgstr "Кожен" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:693 #, fuzzy msgid "Exeter" msgstr "Погода" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:695 #, fuzzy msgid "Fagernes" msgstr "Пейджер" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:698 #, fuzzy msgid "Fairfield" msgstr "Поле \"Від\"" #: my-evolution/Locations.h:699 #, fuzzy msgid "Fairmont" msgstr "Шрифти" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:704 #, fuzzy msgid "Fargo" msgstr "тому" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:707 #, fuzzy msgid "Farmville" msgstr "Прізвище" #: my-evolution/Locations.h:708 #, fuzzy msgid "Faro" msgstr "Від" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:710 #, fuzzy msgid "Feng Nin" msgstr "Шукати далі" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:713 #, fuzzy msgid "Ferrara" msgstr "Лютий" #: my-evolution/Locations.h:714 #, fuzzy msgid "Figari" msgstr "Ніґерія" #: my-evolution/Locations.h:715 #, fuzzy msgid "Findlay" msgstr "П'ятниця" #: my-evolution/Locations.h:717 #, fuzzy msgid "Firenze" msgstr "Вільний" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:720 #, fuzzy msgid "Flint" msgstr "список" #: my-evolution/Locations.h:721 #, fuzzy msgid "Flippin" msgstr "Філіпіни" #: my-evolution/Locations.h:722 #, fuzzy msgid "Florence" msgstr "Франція" #: my-evolution/Locations.h:723 #, fuzzy msgid "Florennes" msgstr "Вільний" #: my-evolution/Locations.h:724 #, fuzzy msgid "Flores" msgstr "Файл як" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Флорида" #: my-evolution/Locations.h:727 #, fuzzy msgid "Floro" msgstr "Від" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:729 #, fuzzy msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Фінляндія" #: my-evolution/Locations.h:730 #, fuzzy msgid "Forli" msgstr "Птн" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Формоза" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:742 #, fuzzy msgid "Fort Eustis" msgstr "Ярлики" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Форт Нокс" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:748 #, fuzzy msgid "Fort Leonard" msgstr "Переслати" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:751 #, fuzzy msgid "Fort Meade" msgstr "Переслати повідомлення" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:757 #, fuzzy msgid "Fort Smith" msgstr "Формат" #: my-evolution/Locations.h:758 #, fuzzy msgid "Fort Stewart" msgstr "Не розпочато" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:760 #, fuzzy msgid "Fort Wayne" msgstr "Франція" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Франкфурт-на-Майне" #: my-evolution/Locations.h:769 #, fuzzy msgid "Franklin" msgstr "Переслати в тілі" #: my-evolution/Locations.h:770 #, fuzzy msgid "Fredericton" msgstr "опис" #: my-evolution/Locations.h:771 #, fuzzy msgid "Freeport" msgstr "Вільний" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:773 #, fuzzy msgid "Fresno" msgstr "Вільний" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:775 #, fuzzy msgid "Friday Harbor" msgstr "П'ятниця" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:777 #, fuzzy msgid "Frigg" msgstr "Птн" #: my-evolution/Locations.h:778 #, fuzzy msgid "Frontone" msgstr "Шрифти" #: my-evolution/Locations.h:779 #, fuzzy msgid "Frosinone" msgstr "Професія" #: my-evolution/Locations.h:780 #, fuzzy msgid "Fryeburg" msgstr "Лютий" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:788 #, fuzzy msgid "FYR Macedonia" msgstr "Македонія" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:790 #, fuzzy msgid "Gage" msgstr "Сторінка" #: my-evolution/Locations.h:791 #, fuzzy msgid "Gainesville" msgstr "Скасовано" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:795 #, fuzzy msgid "Galena" msgstr "Ґана" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:797 #, fuzzy msgid "Gallup" msgstr "Ґваделупа" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:799 #, fuzzy msgid "Gambell" msgstr "Ґамбія" #: my-evolution/Locations.h:800 #, fuzzy msgid "Gander" msgstr "Верхній колонтитул" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:803 #, fuzzy msgid "Gassim" msgstr "Ґуам" #: my-evolution/Locations.h:804 #, fuzzy msgid "Gatineau" msgstr "Ґвінея" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Гданськ" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Женева" #: my-evolution/Locations.h:808 #, fuzzy msgid "Genova" msgstr "Загальне" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:813 #, fuzzy msgid "Ghardaia" msgstr "Ґана" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:817 #, fuzzy msgid "Gila Bend" msgstr "Фінляндія" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:821 #, fuzzy msgid "Girona" msgstr "Ґвінея" #: my-evolution/Locations.h:822 #, fuzzy msgid "Gizan" msgstr "Ґабон" #: my-evolution/Locations.h:823 #, fuzzy msgid "Glasgow" msgstr "тому" #: my-evolution/Locations.h:824 #, fuzzy msgid "Glendive" msgstr "Мальдиви" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:826 #, fuzzy msgid "Goiania" msgstr "Румунія" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:828 #, fuzzy msgid "Goodland" msgstr "Польща" #: my-evolution/Locations.h:829 #, fuzzy msgid "Goose Bay" msgstr "Сьогодні" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:832 #, fuzzy msgid "Granada" msgstr "Ґренада" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:836 #, fuzzy msgid "Grand Island" msgstr "Фалкландські острови" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:839 #, fuzzy msgid "Grand Marais" msgstr "Сан Маріно" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:841 #, fuzzy msgid "Grandview" msgstr "Перегляд" #: my-evolution/Locations.h:842 #, fuzzy msgid "Grangeville" msgstr "Скасовано" #: my-evolution/Locations.h:843 #, fuzzy msgid "Grants" msgstr "Чернетки" #: my-evolution/Locations.h:844 #, fuzzy msgid "Graz" msgstr "Бразилія" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:847 #, fuzzy msgid "Greeley" msgstr "Греція" #: my-evolution/Locations.h:848 #, fuzzy msgid "Green Bay" msgstr "Ґренландія" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:851 #, fuzzy msgid "Greenville" msgstr "Ґренландія" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:853 #, fuzzy msgid "Greenwood" msgstr "Ґренландія" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:856 #, fuzzy msgid "Groningen" msgstr "Попередження" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:859 #, fuzzy msgid "Guadalajara" msgstr "Ґватемала" #: my-evolution/Locations.h:860 #, fuzzy msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Ґваделупа" #: my-evolution/Locations.h:861 #, fuzzy msgid "Guanare" msgstr "Ґаяна" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:863 #, fuzzy msgid "Guantanamo" msgstr "Ґватемала" #: my-evolution/Locations.h:864 #, fuzzy msgid "Guarany" msgstr "Німеччина" #: my-evolution/Locations.h:865 #, fuzzy msgid "Guaratingueta" msgstr "Ґвінея" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:869 #, fuzzy msgid "Guaymas" msgstr "Ґуам" #: my-evolution/Locations.h:870 #, fuzzy msgid "Guernsey" msgstr "Німеччина" #: my-evolution/Locations.h:871 #, fuzzy msgid "Guidonia" msgstr "Ґвінея" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:873 #, fuzzy msgid "Gulkana" msgstr "Ґаяна" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:877 #, fuzzy msgid "Guriat" msgstr "Ґвінея" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:879 #, fuzzy msgid "Guymon" msgstr "Ґаяна" #: my-evolution/Locations.h:880 #, fuzzy msgid "Habana" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:887 #, fuzzy msgid "Haines" msgstr "Верхні колонтитули" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Фукуока (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Гамбург" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:894 #, fuzzy msgid "Hamilton" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Ганамакі (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:902 #, fuzzy msgid "Ha Noi" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:904 #, fuzzy msgid "Harlingen" msgstr "Попередження" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:911 #, fuzzy msgid "Hastings" msgstr "Верхні колонтитули" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:913 #, fuzzy msgid "Havre" msgstr "Верхній колонтитул" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Гаваї" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:916 #, fuzzy msgid "Hayden" msgstr "Верхній колонтитул" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:918 #, fuzzy msgid "Hays" msgstr "Тіло" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:921 #, fuzzy msgid "Helena" msgstr "Прочитано" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Гельсинки" #: my-evolution/Locations.h:923 #, fuzzy msgid "Henderson" msgstr "Верхній колонтитул" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:930 #, fuzzy msgid "Hilo" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:933 #, fuzzy msgid "Hobart" msgstr "Комп'ютер" #: my-evolution/Locations.h:934 #, fuzzy msgid "Hobbs" msgstr "Комп'ютер" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:941 #, fuzzy msgid "Holguin" msgstr "Evolution" #: my-evolution/Locations.h:942 #, fuzzy msgid "Homer" msgstr "Домашня" #: my-evolution/Locations.h:943 #, fuzzy msgid "Homestead AFB" msgstr "Завершено" #: my-evolution/Locations.h:944 #, fuzzy msgid "Hondo" msgstr "Смерч" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:953 #, fuzzy msgid "Houlton" msgstr "вихідні" #: my-evolution/Locations.h:954 #, fuzzy msgid "Houma" msgstr "Домашня" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:960 #, fuzzy msgid "Howard AFB" msgstr "Переслати як" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:964 #, fuzzy msgid "Hulien" msgstr "Прибрати" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:968 #, fuzzy msgid "Huntsville" msgstr "доки" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:970 #, fuzzy msgid "Huron" msgstr "Години" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:976 #, fuzzy msgid "Iasi" msgstr "Вставити" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ібіца" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:980 #, fuzzy msgid "Idaho" msgstr "Індія" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:984 #, fuzzy msgid "Ilan" msgstr "Ісландія" #: my-evolution/Locations.h:985 #, fuzzy msgid "Iliamna" msgstr "В тілі" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Іллінойс" #: my-evolution/Locations.h:987 #, fuzzy msgid "Imperial" msgstr "Квітень" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:990 #, fuzzy msgid "In Amenas" msgstr "Вірменія" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Індіана" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Індіанаполіс" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Іннсбрук" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:998 #, fuzzy msgid "Inverness" msgstr "Відбувається" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Айова" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Яйова" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Ікітос" #: my-evolution/Locations.h:1005 #, fuzzy msgid "Iraklion" msgstr "Інформація" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Іран" #: my-evolution/Locations.h:1008 #, fuzzy msgid "Iron Mountain" msgstr "Коментар містить" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Ісламабад" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Стамбул" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Ітака" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Івано-Франківськ" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1025 #, fuzzy msgid "Izumo Airport" msgstr "Імпорт" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Джексон" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1033 #, fuzzy msgid "Janesville" msgstr "Японський" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Джерсі" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1044 #, fuzzy msgid "Jonkoping" msgstr "Робота" #: my-evolution/Locations.h:1045 #, fuzzy msgid "Joplin" msgstr "Копіювання" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1049 #, fuzzy msgid "Juigalpa" msgstr "Японія" #: my-evolution/Locations.h:1050 #, fuzzy msgid "Jujuy" msgstr "Липень" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1052 #, fuzzy msgid "Junction" msgstr "Автенфікація" #: my-evolution/Locations.h:1053 #, fuzzy msgid "Juneau" msgstr "Червень" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1059 #, fuzzy msgid "Kalamata" msgstr "Мальта" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Канзіс-Ситі" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Канзіс-Ситі (Ґледстоун)" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Карачі" #: my-evolution/Locations.h:1072 #, fuzzy msgid "Karup" msgstr "Науру" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Катовіце" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Кайзері" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Казань" #: my-evolution/Locations.h:1080 #, fuzzy msgid "Kearney" msgstr "Кенія" #: my-evolution/Locations.h:1081 #, fuzzy msgid "Keene" msgstr "Прочитано" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1084 #, fuzzy msgid "Kenai" msgstr "Кенія" #: my-evolution/Locations.h:1085 #, fuzzy msgid "Kenosha" msgstr "Кенія" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Кентукі" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1089 #, fuzzy msgid "Kerman" msgstr "Німеччина" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1091 #, fuzzy msgid "Key West" msgstr "Захід" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Хабаровськ" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Харків" #: my-evolution/Locations.h:1096 #, fuzzy msgid "Kikai Island" msgstr "Острови Кука" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Кінгстон" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Кінстон" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Кишинів" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1131 #, fuzzy msgid "Konya" msgstr "Кенія" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Кос" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1136 #, fuzzy msgid "Kozani" msgstr "Корейський" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Краків" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Краснодар" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Красноярськ" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Кривий Ріг (Лозоватка)" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Кумамото (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:1144 #, fuzzy msgid "Kunming" msgstr "вхідні" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Кушіро (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyyiv/Boryspil" msgstr "Київ (Бориспіль)" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyyiv/Zhulyany" msgstr "Київ (Жуляни)" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1150 #, fuzzy msgid "Laconia" msgstr "Македонія" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1152 #, fuzzy msgid "La Crosse" msgstr "Лаос" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1154 #, fuzzy msgid "Lafayette" msgstr "Майотт" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1156 #, fuzzy msgid "Lahaina" msgstr "Бахрейн" #: my-evolution/Locations.h:1157 #, fuzzy msgid "Lahore" msgstr "Більше" #: my-evolution/Locations.h:1158 #, fuzzy msgid "Lajes" msgstr "Лаос" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1163 #, fuzzy msgid "Lakeland" msgstr "Ісландія" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1165 #, fuzzy msgid "Lakeview" msgstr "Перегляд" #: my-evolution/Locations.h:1166 #, fuzzy msgid "Lamar" msgstr "М'янмар" #: my-evolution/Locations.h:1167 #, fuzzy msgid "La Mesa" msgstr "Відіслати повідомлення" #: my-evolution/Locations.h:1168 #, fuzzy msgid "Lamezia" msgstr "Ґамбія" #: my-evolution/Locations.h:1169 #, fuzzy msgid "Lamoni" msgstr "Лебанон" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1171 #, fuzzy msgid "Lanai" msgstr "Мова" #: my-evolution/Locations.h:1172 #, fuzzy msgid "Lancaster" msgstr "Альбомна" #: my-evolution/Locations.h:1173 #, fuzzy msgid "Lander" msgstr "Верхній колонтитул" #: my-evolution/Locations.h:1174 #, fuzzy msgid "Langebaanweg" msgstr "Мова" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1176 #, fuzzy msgid "Lannion" msgstr "Лебанон" #: my-evolution/Locations.h:1177 #, fuzzy msgid "Lansing" msgstr "Попередження" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1182 #, fuzzy msgid "Laredo" msgstr "Більше" #: my-evolution/Locations.h:1183 #, fuzzy msgid "Larnaka" msgstr "Шрі Ланка" #: my-evolution/Locations.h:1184 #, fuzzy msgid "La Romana" msgstr "Румунія" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Лас Веґас" #: my-evolution/Locations.h:1188 #, fuzzy msgid "Latina" msgstr "Латвія" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1191 #, fuzzy msgid "Laurel" msgstr "Більше" #: my-evolution/Locations.h:1192 #, fuzzy msgid "La Verne" msgstr "Капе Верде" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1194 #, fuzzy msgid "Lawton" msgstr "" "\n" "Розташування: " #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1196 #, fuzzy msgid "Learmouth" msgstr "Лесото" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1200 #, fuzzy msgid "Leesburg" msgstr "Люксембурґ" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1205 #, fuzzy msgid "Le Mans" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:1206 #, fuzzy msgid "Le Marine" msgstr "Мартініка" #: my-evolution/Locations.h:1207 #, fuzzy msgid "Lemmon" msgstr "Лебанон" #: my-evolution/Locations.h:1208 #, fuzzy msgid "Lemoore" msgstr "Видалити" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1211 #, fuzzy msgid "Leuchars" msgstr "Заголовок" #: my-evolution/Locations.h:1212 #, fuzzy msgid "Lewisburg" msgstr "Люксембурґ" #: my-evolution/Locations.h:1213 #, fuzzy msgid "Lewiston" msgstr "Лесото" #: my-evolution/Locations.h:1214 #, fuzzy msgid "Lewistown" msgstr "Лесото" #: my-evolution/Locations.h:1215 #, fuzzy msgid "Lexington" msgstr "Лебанон" #: my-evolution/Locations.h:1216 #, fuzzy msgid "Liberal" msgstr "Ліберія" #: my-evolution/Locations.h:1218 #, fuzzy msgid "Libya" msgstr "Ліберія" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1221 #, fuzzy msgid "Liege" msgstr "Ніґер" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1225 #, fuzzy msgid "Limnos" msgstr "Лаос" #: my-evolution/Locations.h:1226 #, fuzzy msgid "Limoges" msgstr "Найнижче" #: my-evolution/Locations.h:1227 #, fuzzy msgid "Limon" msgstr "місяць" #: my-evolution/Locations.h:1228 #, fuzzy msgid "Lincoln" msgstr "вхідні" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1230 #, fuzzy msgid "Lisboa" msgstr "Ліберія" #: my-evolution/Locations.h:1231 #, fuzzy msgid "Lista" msgstr "список" #: my-evolution/Locations.h:1232 #, fuzzy msgid "Litchfield" msgstr "Слабкий град" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Ліверпуль" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1240 #, fuzzy msgid "Logan" msgstr "Тонґа" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1242 #, fuzzy msgid "Lompoc" msgstr "Комп." #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Лондон" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Лондон/Місто" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1248 #, fuzzy msgid "Londrina" msgstr "Гондурас" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1253 #, fuzzy msgid "Los Alamos" msgstr "Сповіщення" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Лос Анжелес" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1259 #, fuzzy msgid "Lousiana" msgstr "Ботсвана" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1264 #, fuzzy msgid "Lugano" msgstr "Лебанон" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1266 #, fuzzy msgid "Luton" msgstr "вихідні" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1269 #, fuzzy msgid "Luxor" msgstr "Люксембурґ" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Львів" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Маастріхт" #: my-evolution/Locations.h:1276 #, fuzzy msgid "Macae" msgstr "Масау" #: my-evolution/Locations.h:1277 #, fuzzy msgid "Macapa" msgstr "Масау" #: my-evolution/Locations.h:1278 #, fuzzy msgid "Maceio" msgstr "Македонія" #: my-evolution/Locations.h:1279 #, fuzzy msgid "Macon" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:1280 #, fuzzy msgid "Madinah" msgstr "Македонія" #: my-evolution/Locations.h:1281 #, fuzzy msgid "Madison" msgstr "Радіо" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Магадан" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Магдалена" #: my-evolution/Locations.h:1287 #, fuzzy msgid "Maine" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1290 #, fuzzy msgid "Makung" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:1291 #, fuzzy msgid "Malad City" msgstr "Малаві" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Малага" #: my-evolution/Locations.h:1293 #, fuzzy msgid "Malatya" msgstr "Мальта" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Манагуа" #: my-evolution/Locations.h:1299 #, fuzzy msgid "Manassas" msgstr "Малазія" #: my-evolution/Locations.h:1300 #, fuzzy msgid "Manaus" msgstr "Масау" #: my-evolution/Locations.h:1301 #, fuzzy msgid "Manchester" msgstr "Шлях:" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Манхеттен" #: my-evolution/Locations.h:1304 #, fuzzy msgid "Manisa" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:1305 #, fuzzy msgid "Manistee" msgstr "існує" #: my-evolution/Locations.h:1306 #, fuzzy msgid "Manitoba" msgstr "Головна панель інструментів" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1308 #, fuzzy msgid "Mankato" msgstr "Монако" #: my-evolution/Locations.h:1309 #, fuzzy msgid "Mansfield" msgstr "Пошта" #: my-evolution/Locations.h:1310 #, fuzzy msgid "Manta" msgstr "Мальта" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1312 #, fuzzy msgid "Maraba" msgstr "Мавританія" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1315 #, fuzzy msgid "Marathon" msgstr "Березень" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1317 #, fuzzy msgid "Margarita" msgstr "Мавританія" #: my-evolution/Locations.h:1318 #, fuzzy msgid "Marianna" msgstr "Мавританія" #: my-evolution/Locations.h:1319 #, fuzzy msgid "Marib" msgstr "Малі" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Марібор" #: my-evolution/Locations.h:1321 #, fuzzy msgid "Marietta" msgstr "Мавританія" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1323 #, fuzzy msgid "Marion" msgstr "Поля" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1325 #, fuzzy msgid "Marquette" msgstr "Мартініка" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseille-Provence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marseilles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1328 #, fuzzy msgid "Marshall" msgstr "Маршалові острови" #: my-evolution/Locations.h:1329 #, fuzzy msgid "Marshalltown" msgstr "Маршалові острови" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marshfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1331 #, fuzzy msgid "Marte" msgstr "Мартініка" #: my-evolution/Locations.h:1332 #, fuzzy msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Позначити непрочитаним" #: my-evolution/Locations.h:1333 #, fuzzy msgid "Martinsburg" msgstr "Мартініка" #: my-evolution/Locations.h:1334 #, fuzzy msgid "Martinsville" msgstr "Мартініка" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Maryland" msgstr "Меріленд" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Mashhad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1339 #, fuzzy msgid "Masirah" msgstr "Малазія" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Mason City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massachusetts" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1342 #, fuzzy msgid "Massena" msgstr "Македонія" #: my-evolution/Locations.h:1343 #, fuzzy msgid "Matamoros" msgstr "Коморос" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Мацумото (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsushima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Мацуяма (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:1347 #, fuzzy msgid "Mattoon" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:1348 #, fuzzy msgid "Mayaguez" msgstr "Керівник" #: my-evolution/Locations.h:1349 #, fuzzy msgid "Mayport" msgstr "Майотт" #: my-evolution/Locations.h:1350 #, fuzzy msgid "Mazatlan" msgstr "Казахстан" #: my-evolution/Locations.h:1351 #, fuzzy msgid "Mazu" msgstr "Масау" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAlester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McAllen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1354 #, fuzzy msgid "McCall" msgstr "Малі" #: my-evolution/Locations.h:1355 #, fuzzy msgid "McCarthy" msgstr "Березень" #: my-evolution/Locations.h:1356 #, fuzzy msgid "McClellan" msgstr "Ісландія" #: my-evolution/Locations.h:1357 #, fuzzy msgid "McComb" msgstr "Комп." #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McCook" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "McGrath" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Mc Gregor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1361 #, fuzzy msgid "Meacham" msgstr "Масау" #: my-evolution/Locations.h:1362 #, fuzzy msgid "Medford" msgstr "перед" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Medicine Lodge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1364 #, fuzzy msgid "Mehamn" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Mekoryuk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melbourne" msgstr "Мельбурн" #: my-evolution/Locations.h:1367 #, fuzzy msgid "Melfa" msgstr "Мальта" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Melilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis" msgstr "Мемфіс" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Memphis-NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1372 #, fuzzy msgid "Mendoza" msgstr "Македонія" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Mene Grande" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menominee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Menorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merced" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1377 #, fuzzy msgid "Merida" msgstr "П'ятниця" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1380 #, fuzzy msgid "Merril Field" msgstr "Поле \"Від\"" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mersa Matruh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1385 #, fuzzy msgid "Mexicali" msgstr "Мексика" #: my-evolution/Locations.h:1387 #, fuzzy msgid "Miami" msgstr "Малі" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Kendall" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Michigan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1391 #, fuzzy msgid "Middle East" msgstr "По-батькові:" #: my-evolution/Locations.h:1392 #, fuzzy msgid "Middleton Island" msgstr "Соломонові острови" #: my-evolution/Locations.h:1393 #, fuzzy msgid "Middletown" msgstr "По-батькові:" #: my-evolution/Locations.h:1394 #, fuzzy msgid "Midland" msgstr "Фінляндія" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Miho Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Linate" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1398 #, fuzzy msgid "Miles City" msgstr "Тип файлу:" #: my-evolution/Locations.h:1399 #, fuzzy msgid "Milford" msgstr "для" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millinocket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Millville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1402 #, fuzzy msgid "Milton" msgstr "Пнд" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minamitorishima" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1406 #, fuzzy msgid "Minatitlan" msgstr "Мавританія" #: my-evolution/Locations.h:1407 #, fuzzy msgid "Minchumina" msgstr "вхідні" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Mineral Wells" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis" msgstr "Мінеаполіс" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Мінеаполіс [2]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Мінеаполіс [3]" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minnesota" msgstr "Міннесота" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minocqua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1415 #, fuzzy msgid "Minot" msgstr "не" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Minot AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Misawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Mississippi" msgstr "Місісіпі" #: my-evolution/Locations.h:1419 #, fuzzy msgid "Missoula" msgstr "існує" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Missouri" msgstr "Міссурі" #: my-evolution/Locations.h:1421 #, fuzzy msgid "Mitchell" msgstr "Шлях:" #: my-evolution/Locations.h:1422 #, fuzzy msgid "Mitilini" msgstr "Список листування" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1425 #, fuzzy msgid "Moa" msgstr "Пнд" #: my-evolution/Locations.h:1426 #, fuzzy msgid "Mobile Downtown" msgstr "Мобільний телефон" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1428 #, fuzzy msgid "Mobridge" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/Locations.h:1429 #, fuzzy msgid "Modesto" msgstr "Найнижче" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mo I Rana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1431 #, fuzzy msgid "Mojave" msgstr "Перенести" #: my-evolution/Locations.h:1432 #, fuzzy msgid "Molde" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1435 #, fuzzy msgid "Molokai" msgstr "Малаві" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monchengladbach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1438 #, fuzzy msgid "Monclova" msgstr "Монако" #: my-evolution/Locations.h:1439 #, fuzzy msgid "Moncton" msgstr "Монако" #: my-evolution/Locations.h:1440 #, fuzzy msgid "Monida" msgstr "Понеділок" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1442 #, fuzzy msgid "Monroe" msgstr "Монако" #: my-evolution/Locations.h:1443 #, fuzzy msgid "Montague" msgstr "Керівник" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Montana" msgstr "Монтана" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Argentario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Bisbino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Calamita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1449 #, fuzzy msgid "Monte Cimone" msgstr "Відображення місяця" #: my-evolution/Locations.h:1450 #, fuzzy msgid "Montego Bay" msgstr "Монґолія" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monte Malanotte" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1452 #, fuzzy msgid "Monterey" msgstr "Монцеррат" #: my-evolution/Locations.h:1453 #, fuzzy msgid "Monterrey" msgstr "Монцеррат" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Scuro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Monte Terminillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1457 #, fuzzy msgid "Montgomery" msgstr "Монцеррат" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1459 #, fuzzy msgid "Monticello" msgstr "Монако" #: my-evolution/Locations.h:1460 #, fuzzy msgid "Montpelier" msgstr "Монцеррат" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Dorval" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1464 #, fuzzy msgid "Montrose" msgstr "Монцеррат" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Montrose (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1466 #, fuzzy msgid "Morelia" msgstr "Монґолія" #: my-evolution/Locations.h:1467 #, fuzzy msgid "Morgantown" msgstr "Організація" #: my-evolution/Locations.h:1468 #, fuzzy msgid "Moriarty" msgstr "Первинний" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Morristown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Москва (Домодєдово)" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Москва (Шеремєтьєво)" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Moses Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1474 #, fuzzy msgid "Mosinee" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Mosjoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Moultrie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain Home" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1478 #, fuzzy msgid "Mountain View" msgstr "Відображення місяця" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Clemens" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Holly" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1481 #, fuzzy msgid "Mount Shasta" msgstr "Південний схід" #: my-evolution/Locations.h:1482 #, fuzzy msgid "Mount Vernon" msgstr "Відображення місяця" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mount Wilson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mt Washington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Muir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1487 #, fuzzy msgid "Mullan" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Mullen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Munchen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1490 #, fuzzy msgid "Muncie" msgstr "Червень" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1492 #, fuzzy msgid "Murcia" msgstr "Мавританія" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Murmansk" msgstr "Мурманськ" #: my-evolution/Locations.h:1494 #, fuzzy msgid "Mus" msgstr "Роб." #: my-evolution/Locations.h:1495 #, fuzzy msgid "Muscatine" msgstr "Мартініка" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muscle Shoals" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Muskegon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1498 #, fuzzy msgid "Mykonos" msgstr "Монако" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nacogdoches" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagoya Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Naha Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1506 #, fuzzy msgid "Najran" msgstr "Бахрейн" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Nalchik" msgstr "Нальчик" #: my-evolution/Locations.h:1509 #, fuzzy msgid "Namsos" msgstr "Ім'я:" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Essey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1513 #, fuzzy msgid "Nanning" msgstr "Попередження" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Nantucket" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1516 #, fuzzy msgid "Napa" msgstr "Японія" #: my-evolution/Locations.h:1517 #, fuzzy msgid "Naples" msgstr "Ім'я:" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Napoli" msgstr "Наполі" #: my-evolution/Locations.h:1519 #, fuzzy msgid "Narvik" msgstr "Псевдо" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nashville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Nassau" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1524 #, fuzzy msgid "Natal" msgstr "Італія" #: my-evolution/Locations.h:1525 #, fuzzy msgid "Natchez" msgstr "Шлях:" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nawabshah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Needles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1529 #, fuzzy msgid "Nenana" msgstr "Ґренада" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Neuquen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Nevada" msgstr "Невада" #: my-evolution/Locations.h:1533 #, fuzzy msgid "Newark" msgstr "Нове завдання" #: my-evolution/Locations.h:1534 #, fuzzy msgid "New Bedford" msgstr "Нова тека" #: my-evolution/Locations.h:1535 #, fuzzy msgid "New Bern" msgstr "Нова Зеландія" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Braunfels" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "New Brunswick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newburgh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1539 #, fuzzy msgid "Newcastle" msgstr "Новини" #: my-evolution/Locations.h:1540 #, fuzzy msgid "New Delhi/Palam" msgstr "Нова Зеландія" #: my-evolution/Locations.h:1541 #, fuzzy msgid "Newfoundland" msgstr "Нова Зеландія" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Hampshire" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1543 #, fuzzy msgid "New Haven" msgstr "Нова Каледонія" #: my-evolution/Locations.h:1544 #, fuzzy msgid "New Iberia" msgstr "Нова Каледонія" #: my-evolution/Locations.h:1545 #, fuzzy msgid "New Jersey" msgstr "Нове повідомлення" #: my-evolution/Locations.h:1546 #, fuzzy msgid "New Mexico" msgstr "Мексика" #: my-evolution/Locations.h:1547 #, fuzzy msgid "New Orleans" msgstr "Голандія" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "New Orleans NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1550 #, fuzzy msgid "Newport" msgstr "Північ" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "Newport News" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New Port Richey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1553 #, fuzzy msgid "New River" msgstr "Нова віртуальна тека" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1555 #, fuzzy msgid "Newton" msgstr "Новий" #: my-evolution/Locations.h:1556 #, fuzzy msgid "New York" msgstr "Нова віртуальна тека" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New York-La Guardia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Niagara Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Niigata Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1564 #, fuzzy msgid "Nimes-Garons" msgstr "Розміри:" #: my-evolution/Locations.h:1565 #, fuzzy msgid "Nipawin" msgstr "Іспанія" #: my-evolution/Locations.h:1566 #, fuzzy msgid "Nis" msgstr " " #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Las Vegas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1570 #, fuzzy msgid "Nogales" msgstr "Звичайний" #: my-evolution/Locations.h:1571 #, fuzzy msgid "Nome" msgstr "Ім'я:" #: my-evolution/Locations.h:1572 #, fuzzy msgid "Norfolk" msgstr "Звичайний" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norfolk NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1575 #, fuzzy msgid "Norrkoping" msgstr "Робота" #: my-evolution/Locations.h:1576 #, fuzzy msgid "North Adams" msgstr "Північний схід" #: my-evolution/Locations.h:1577 #, fuzzy msgid "North Bend" msgstr "Північ" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Carolina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1579 #, fuzzy msgid "North Conway" msgstr "Норвеґія" #: my-evolution/Locations.h:1580 #, fuzzy msgid "North Dakota" msgstr "Північний схід" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Kingstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1583 #, fuzzy msgid "North Platte" msgstr "Північний схід" #: my-evolution/Locations.h:1584 #, fuzzy msgid "Northway" msgstr "Норвеґія" #: my-evolution/Locations.h:1585 #, fuzzy msgid "Northwest Territories" msgstr "Французькі Південні Території" #: my-evolution/Locations.h:1587 #, fuzzy msgid "Norwich" msgstr "Північ" #: my-evolution/Locations.h:1588 #, fuzzy msgid "Norwood" msgstr "Норвеґія" #: my-evolution/Locations.h:1589 #, fuzzy msgid "Notodden" msgstr "Примітки" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Novara/Cameri" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Nova Scotia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Novosibirsk" msgstr "Новосибірськ" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Gerona" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1595 #, fuzzy msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Не розпочато" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nurnberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oahu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oak Harbor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1600 #, fuzzy msgid "Oakland" msgstr "Тайланд" #: my-evolution/Locations.h:1601 #, fuzzy msgid "Oaxaca" msgstr "Ямайка" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Obihiro Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1604 #, fuzzy msgid "Ocala" msgstr "Мальта" #: my-evolution/Locations.h:1605 #, fuzzy msgid "Oceanside" msgstr "Ісландія" #: my-evolution/Locations.h:1606 #, fuzzy msgid "Odense" msgstr "Відкрити" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Odesa" msgstr "Одеса" #: my-evolution/Locations.h:1608 #, fuzzy msgid "Oelwen" msgstr "Відкрити" #: my-evolution/Locations.h:1609 #, fuzzy msgid "Ogden" msgstr "Відкрити" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ogdensburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohio" msgstr "Огайо" #: my-evolution/Locations.h:1613 #, fuzzy msgid "Ohrid" msgstr "Інша" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Oita Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1615 #, fuzzy msgid "Ojika Island" msgstr "Острови Кука" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Okayama Airport" msgstr "Окаяма (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Oki Airport" msgstr "Окі (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Okinoerabu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1623 #, fuzzy msgid "Okushiri Island" msgstr "Британські Вірджинові острови" #: my-evolution/Locations.h:1624 #, fuzzy msgid "Olathe" msgstr "Інша" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olathe/Ind." msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1626 #, fuzzy msgid "Olbia" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Olympia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1628 #, fuzzy msgid "Omaha" msgstr "Оман" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1630 #, fuzzy msgid "Omak" msgstr "Оман" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Ominato Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "Omsk" msgstr "Омськ" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "O'Neill" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1635 #, fuzzy msgid "Ontario" msgstr "Орієнтація" #: my-evolution/Locations.h:1636 #, fuzzy msgid "Oostende" msgstr "Відвідування" #: my-evolution/Locations.h:1637 #, fuzzy msgid "Oran" msgstr "Оман" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1639 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Орг." #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Orange City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Ord-Sharp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Oregon" msgstr "Орегон" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orenburg" msgstr "Оренбург" #: my-evolution/Locations.h:1644 #, fuzzy msgid "Orland" msgstr "Ірландія" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando" msgstr "Орландо" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Orsta-Volda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1648 #, fuzzy msgid "Oruro" msgstr "Помилка" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Осака (міжнародний аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Osan Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1651 #, fuzzy msgid "Oscoda" msgstr "секунда" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oseberg A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oshkosh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ostrava" msgstr "Острава" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottawa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Ottumwa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owensboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1660 #, fuzzy msgid "Owyhee" msgstr "тиждень" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Oxnard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozark" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Ozuki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Padova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paducah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paekado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1670 #, fuzzy msgid "Paganella" msgstr "Сторінка" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1674 #, fuzzy msgid "Palacios" msgstr "Палау" #: my-evolution/Locations.h:1675 #, fuzzy msgid "Palermo" msgstr "Пейджер" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1677 #, fuzzy msgid "Palmdale" msgstr "Палау" #: my-evolution/Locations.h:1678 #, fuzzy msgid "Palmer" msgstr "Пейджер" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palm Springs" msgstr "Палм Спрінгс" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Palo Alto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1681 #, fuzzy msgid "Pamplona" msgstr "Палау" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Panama City" msgstr "Панама" #: my-evolution/Locations.h:1684 #, fuzzy msgid "Pantelleria" msgstr "Скасовано" #: my-evolution/Locations.h:1685 #, fuzzy msgid "Papa" msgstr "Японія" #: my-evolution/Locations.h:1686 #, fuzzy msgid "Paphos" msgstr "Лаос" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris" msgstr "Париж" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Paris/Orly" msgstr "Париж/Орлі" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Parkersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1693 #, fuzzy msgid "Pasco" msgstr "Пароль" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Paso Robles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo della Cisa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Resia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Passo Rolle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1700 #, fuzzy msgid "Patna" msgstr "Панама" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patterson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Patuxent River" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paxson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1705 #, fuzzy msgid "Paysandu" msgstr "Відтворити звук:" #: my-evolution/Locations.h:1706 #, fuzzy msgid "Payson" msgstr "Відтворити звук:" #: my-evolution/Locations.h:1707 #, fuzzy msgid "Pellston" msgstr "Питання" #: my-evolution/Locations.h:1708 #, fuzzy msgid "Pelotas" msgstr "Перезавантажити" #: my-evolution/Locations.h:1709 #, fuzzy msgid "Pendleton" msgstr "Вибір:" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Pennsylvania" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Penn Yan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "Pensacola NAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "People's Republic of China" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1715 #, fuzzy msgid "Peoria" msgstr "Грузія" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pequot Lakes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1718 #, fuzzy msgid "Perm" msgstr "Перв." #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perry-Foley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1721 #, fuzzy msgid "Perth" msgstr "Перу" #: my-evolution/Locations.h:1723 #, fuzzy msgid "Perugia" msgstr "Перу" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Pescara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Петропавловськ-Камчатський" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Петрозаводськ" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philadelphia" msgstr "Філаделфія" #: my-evolution/Locations.h:1729 #, fuzzy msgid "Philip" msgstr "Філіпіни" #: my-evolution/Locations.h:1730 #, fuzzy msgid "Philipsburg" msgstr "Філіпіни" #: my-evolution/Locations.h:1731 #, fuzzy msgid "Phillips" msgstr "Філіпіни" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Piacenza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Pian Rosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Piedras Negras" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1739 #, fuzzy msgid "Pierre" msgstr "Перу" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pietersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1741 #, fuzzy msgid "Pikeville" msgstr "Перегляд" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pine Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung North" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pingtung South" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pirassununga" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisa" msgstr "Піза" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pisco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh" msgstr "Піцбурґ" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plattsburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдив" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Plymouth" msgstr "Плімут" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocatello" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Pohang Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1758 #, fuzzy msgid "Point Hope" msgstr "Надрукувати конверт" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Lay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Mugu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poitiers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Pompano Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponca City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Ponta Pora" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pontiac" msgstr "Понтіак" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Pope AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poplar Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Poprad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alexander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Alsworth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port Angeles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Порт Елізабет" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Porterville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hardy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Hedland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Port Heiden" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Portland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Portoroz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Santo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Porto Velho" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Port Said" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portsmouth" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Posadas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Poughkeepsie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Pownal" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poza Rica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Poznan" msgstr "Познань" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Praha" msgstr "Прага" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Pratica di Mare" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Prescott" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presidente Prudente" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Presque Isle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Prestwick" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Pretoria" msgstr "Преторія" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Preveza" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Price-Carbon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Pristina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Providence" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provincetown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Provo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pskov" msgstr "Псков" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pucallpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Pudahuel" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Puebla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Pueblo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Barrios" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Escondido" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Lempira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Limon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Montt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Plata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Suarez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Pullman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Arenas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Cana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Punta Gorda" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Puntilla Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Pyongyang" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quantico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec" msgstr "Квебек" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Quebec City" msgstr "Квебек" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Queretaro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quillayute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quimper" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quincy" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Rabat" msgstr "Рабат" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Raduzhny" msgstr "Райдужний" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Rafha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Randolph AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Rawlins" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Reading" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Rebun Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Recife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Red Bluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redding" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redig" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Redmond" msgstr "Редмонд" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Red Oak" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Redwood Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Reggio Calabria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Regina" msgstr "Регіна" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Reims-Champagne" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Rennes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Reno" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Renton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Resistencia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reus" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reyes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reykjavik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Reynosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhinelander" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Rhode Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Riberalta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Richmond" msgstr "Річмонд" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rickenbacker" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rieti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rifle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rijeka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rimini" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Ріо Де Жанейро" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Gallegos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rio Grande" msgstr "Ріо Гранде" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rioja" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rishiri Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Rivera" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Riverton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivne" msgstr "Рівне" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Rivolto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Riyadh" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roanoke" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Roatan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Robore" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rochester" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockford" msgstr "Рокфорд" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockland" msgstr "Рокленд" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rockport" msgstr "Рокпорт" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rock Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rocky Mount" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rodos" msgstr "Родос" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Rogers" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Roma/Urbe" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Rome-Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Ronneby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roosevelt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Roros" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Rosario" msgstr "Розаріо" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Roseglen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rost" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Ростов-на-Дону" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Roswell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rotterdam" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Rurrenabaque" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Russia" msgstr "Росія" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rutland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rygge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Rzeszow" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Saarbrucken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sabine Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento" msgstr "Сакраменто" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saginaw" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint Anthony" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mary's" msgstr "Санта Марія" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint Mawgan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saint Paul" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Saiq" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salalah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salem" msgstr "Салем" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida" msgstr "Саліда" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salida-Harriet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salina" msgstr "Саліна" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salinas" msgstr "Салінас" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salisbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salmon (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Salta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Saltillo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salt Lake City" msgstr "Солт-Лейк-Ситі" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salto" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salt point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salvador" msgstr "Сальвадор" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Salzburg" msgstr "Зальзбурґ" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samara" msgstr "Самара" #: my-evolution/Locations.h:1965 #, fuzzy msgid "Samos" msgstr "Самоа" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Samsun" msgstr "Самсун" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "Sana'A" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio" msgstr "Сан Антоніо" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "San Carlos" msgstr "Сан Карлос" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandane" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sandberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "Sanderson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego" msgstr "Сан Дієго" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Brown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-North Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "San Diego-Santee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1985 #, fuzzy msgid "Sand Point" msgstr "Сан Маріно" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1987 #, fuzzy msgid "Sanford" msgstr "Пісок" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "San Francisco" msgstr "Сан Франциско" #: my-evolution/Locations.h:1989 #, fuzzy msgid "Sangju" msgstr "Півтони" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1991 #, fuzzy msgid "San Joaquin" msgstr "Сан Маріно" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose" msgstr "Сан Хосе" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "San Juan" msgstr "Сан Хуан" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Санкт-Петербург" #: my-evolution/Locations.h:1998 #, fuzzy msgid "Sanliurfa" msgstr "Сомалі" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Obispo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Luis Potosi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2001 #, fuzzy msgid "San Miguel" msgstr "Сан Маріно" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Nicholas Island" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Salvador" msgstr "Сан Сальвадор" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "San Sebastian" msgstr "Сан Себаст'ян" #: my-evolution/Locations.h:2005 #, fuzzy msgid "Santa Ana" msgstr "Санта Лючія" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Barbara" msgstr "Санта Барбара" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта Круз" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Fe" msgstr "Санта Фе" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Maria" msgstr "Санта Марія" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santa Monica" msgstr "Санта Моніка" #: my-evolution/Locations.h:2012 #, fuzzy msgid "Santander" msgstr "Відправник" #: my-evolution/Locations.h:2013 #, fuzzy msgid "Santarem" msgstr "Катар" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa" msgstr "Санта Роза" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago" msgstr "Сант'яго" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2019 #, fuzzy msgid "Santorini" msgstr "Сан Маріно" #: my-evolution/Locations.h:2020 #, fuzzy msgid "Santos" msgstr "Стан" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2022 #, fuzzy msgid "Sao Luiz" msgstr "Санта Лючія" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sao Paulo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sapporo Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Sarajevo" msgstr "Сараєво" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Saranac Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2027 #, fuzzy msgid "Sarasota" msgstr "Самоа" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Saratov" msgstr "Саратов" #: my-evolution/Locations.h:2029 #, fuzzy msgid "Sarzana" msgstr "Шрі Ланка" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatchewan" msgstr "Саскачевань" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Saskatoon" msgstr "Саскатун" #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Sauce Viejo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah" msgstr "Савана" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sawyer AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2038 #, fuzzy msgid "Sayun" msgstr "Ндл" #: my-evolution/Locations.h:2039 #, fuzzy msgid "Scatsta" msgstr "Стан" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schaffen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Schenectady" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scilly Isles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsbluff" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scottsdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2045 #, fuzzy msgid "Scranton" msgstr "Організація" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle" msgstr "Сіетл" #: my-evolution/Locations.h:2047 #, fuzzy msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Параметри" #: my-evolution/Locations.h:2048 #, fuzzy msgid "Sedalia" msgstr "Сомалі" #: my-evolution/Locations.h:2049 #, fuzzy msgid "Seeb" msgstr "Прочитано" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Selanik" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2051 #, fuzzy msgid "Sendai Airport" msgstr "Початок імпортування" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul E Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Sept-Iles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Sevilla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2058 #, fuzzy msgid "Seward" msgstr "Пошук" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Sexton Summit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2060 #, fuzzy msgid "Shanghai" msgstr "Півтони" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Shannon" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2062 #, fuzzy msgid "Sharjah" msgstr "Пошук" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2064 #, fuzzy msgid "Sharurah" msgstr "Субота" #: my-evolution/Locations.h:2065 #, fuzzy msgid "Shawbury" msgstr "Субота" #: my-evolution/Locations.h:2066 #, fuzzy msgid "Shearwater" msgstr "Дата початку" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheboygan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2068 #, fuzzy msgid "Sheldon" msgstr "Шведція" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelter Cove" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2070 #, fuzzy msgid "Shelton" msgstr "Вибір:" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Shenandoah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sheridan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Sherman-Denison" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shingle Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2076 #, fuzzy msgid "Shiraz" msgstr "Розмір" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shishmaref" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2079 #, fuzzy msgid "Shoreham" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/Locations.h:2080 #, fuzzy msgid "Show Low" msgstr "Показати один тиждень" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Shreveport Regional" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sidney" msgstr "Сідней" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Sigonella" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Siloam Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2086 #, fuzzy msgid "Silver City" msgstr "Безпека" #: my-evolution/Locations.h:2087 #, fuzzy msgid "Sindal" msgstr "Sendmail" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sioux Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sitka" msgstr "Сітка" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Sivrihisar" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skagway" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skiathos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2097 #, fuzzy msgid "Skive" msgstr "Розмір" #: my-evolution/Locations.h:2098 #, fuzzy msgid "Skopje" msgstr "Зупинити" #: my-evolution/Locations.h:2099 #, fuzzy msgid "Skwentna" msgstr "Відіслано" #: my-evolution/Locations.h:2100 #, fuzzy msgid "Slana" msgstr "Албанія" #: my-evolution/Locations.h:2103 #, fuzzy msgid "Smithers" msgstr "Фільтри" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Smyrna" msgstr "Смирна" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2106 #, fuzzy msgid "Sochi" msgstr "Південь" #: my-evolution/Locations.h:2107 #, fuzzy msgid "Socorro" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/Locations.h:2108 #, fuzzy msgid "Socotra" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Soda Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sofia" msgstr "Софія" #: my-evolution/Locations.h:2111 #, fuzzy msgid "Sogndal" msgstr "Sendmail" #: my-evolution/Locations.h:2112 #, fuzzy msgid "Soldotna" msgstr "Словенія" #: my-evolution/Locations.h:2113 #, fuzzy msgid "Somerset" msgstr "Показати" #: my-evolution/Locations.h:2114 #, fuzzy msgid "Sonderborg" msgstr "Відправник" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Songmu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "Sorkjosen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2118 #, fuzzy msgid "Southampton" msgstr "Південний схід" #: my-evolution/Locations.h:2119 #, fuzzy msgid "South Bend" msgstr "Південь" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Carolina" msgstr "Південна Кароліна" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "South Dakota" msgstr "Південна Дакота" #: my-evolution/Locations.h:2122 #, fuzzy msgid "Southend" msgstr "Південь" #: my-evolution/Locations.h:2123 #, fuzzy msgid "South Marsh Island" msgstr "Маршалові острови" #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "South Timbalier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Sparrevohn" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2127 #, fuzzy msgid "Spencer" msgstr "Відправник" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Spickard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2129 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "список" #: my-evolution/Locations.h:2130 #, fuzzy msgid "Spokane" msgstr "Іспанія" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springbok" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Springfield" msgstr "Спрінгфілд" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "Stampede Pass" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2135 #, fuzzy msgid "State College" msgstr "Дата виконання:" #: my-evolution/Locations.h:2136 #, fuzzy msgid "Stauning" msgstr "Півтони" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Staunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2139 #, fuzzy msgid "Staverton" msgstr "Зберегти" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "Stavropol" msgstr "Ставрополь" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "St Cloud" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Steamboat Springs" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2143 #, fuzzy msgid "Stephenville" msgstr "Сейшели" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "St. George" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "Stillwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St. John's" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Johnsbury" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2148 #, fuzzy msgid "St Joseph" msgstr "Зупинити" #: my-evolution/Locations.h:2149 #, fuzzy msgid "St Louis" msgstr "Санта Лючія" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stockton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2156 #, fuzzy msgid "Storm Lake" msgstr "Шрі Ланка" #: my-evolution/Locations.h:2157 #, fuzzy msgid "Stornoway" msgstr "Норвеґія" #: my-evolution/Locations.h:2158 #, fuzzy msgid "St Paul" msgstr "Стан" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strasbourg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "Strevell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2163 #, fuzzy msgid "St Simon's Island" msgstr "Соломонові острови" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Stumpy Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2165 #, fuzzy msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Субота" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Stuttgart" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2167 #, fuzzy msgid "Sucre" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/Locations.h:2168 #, fuzzy msgid "Sumburgh" msgstr "Люксембурґ" #: my-evolution/Locations.h:2169 #, fuzzy msgid "Sumter" msgstr "Зведення" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sumter (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Superior" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2175 #, fuzzy msgid "Sutton" msgstr "Ндл" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Suwon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svalbard" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Swift Current" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Sydney" msgstr "Сідней" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Syktyvkar" msgstr "Сиктивкар" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Sympheropol" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Syracuse" msgstr "Сіракузи" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szczecin" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Szombathely" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2188 #, fuzzy msgid "Tabatinga" msgstr "Традиційний" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabriz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2190 #, fuzzy msgid "Tabuk" msgstr "Завдання" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2192 #, fuzzy msgid "Tacna" msgstr "Ґана" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Tacuarembo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taegu Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2198 #, fuzzy msgid "Taejon" msgstr "Тоді" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Tahoe Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taichung" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2201 #, fuzzy msgid "Taif" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2202 #, fuzzy msgid "Tainan" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2204 #, fuzzy msgid "Taiyuan" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2205 #, fuzzy msgid "Taiz" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2206 #, fuzzy msgid "Tajima" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Такамацу (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talara" msgstr "Талара" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Talkeetna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallahassee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2211 #, fuzzy msgid "Tallinn" msgstr "Талін" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa" msgstr "Тампа" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2216 #, fuzzy msgid "Tampere" msgstr "Папір" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tampico" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2218 #, fuzzy msgid "Tanana" msgstr "Канада" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2220 #, fuzzy msgid "Taos" msgstr "Лаос" #: my-evolution/Locations.h:2221 #, fuzzy msgid "Taoyuan" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Tapachula" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2223 #, fuzzy msgid "Taranto" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2224 #, fuzzy msgid "Tarbes" msgstr "Тест" #: my-evolution/Locations.h:2225 #, fuzzy msgid "Tarija" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tarvisio" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2227 #, fuzzy msgid "Tatalina" msgstr "Традиційний" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Tateyama Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Taunton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tebessa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tees-Side" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tegucigalpa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2234 #, fuzzy msgid "Tela" msgstr "Токелау" #: my-evolution/Locations.h:2235 #, fuzzy msgid "Temple" msgstr "Телекс" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tennessee" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Tepic" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Teresina" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terre Haute" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Terrell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Teterboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texarkana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "Texas" msgstr "Техас" #: my-evolution/Locations.h:2244 #, fuzzy msgid "The Dalles" msgstr "Сейшели" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thessaloniki" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thief River Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2248 #, fuzzy msgid "Thisted" msgstr "Титул" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thompson Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2250 #, fuzzy msgid "Thumrait" msgstr "Четвер" #: my-evolution/Locations.h:2251 #, fuzzy msgid "Tianjin" msgstr "Тайвань" #: my-evolution/Locations.h:2252 #, fuzzy msgid "Tijuana" msgstr "Литва" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Timisoara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tin City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tirana" msgstr "Тірана" #: my-evolution/Locations.h:2256 #, fuzzy msgid "Tiree" msgstr "Вільний" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tirgu Mures" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2259 #, fuzzy msgid "Titusville" msgstr "Титул" #: my-evolution/Locations.h:2260 #, fuzzy msgid "Tivat" msgstr "Особисте" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Tocumen" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Togiak Village" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2266 #, fuzzy msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Різдвяний острів" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokushima Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Токіо (геліпорт)" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Токіо (міжнародний аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Токіо (новий міжнародний аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toledo" msgstr "Толедо" #: my-evolution/Locations.h:2272 #, fuzzy msgid "Toluca" msgstr "Токелау" #: my-evolution/Locations.h:2273 #, fuzzy msgid "Tonopah" msgstr "Тонґа" #: my-evolution/Locations.h:2274 #, fuzzy msgid "Topeka" msgstr "Токелау" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Torino/Caselle" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Toronto" msgstr "Торонто" #: my-evolution/Locations.h:2279 #, fuzzy msgid "Torp" msgstr "Вгорі:" #: my-evolution/Locations.h:2280 #, fuzzy msgid "Torrance" msgstr "Франція" #: my-evolution/Locations.h:2281 #, fuzzy msgid "Torreon" msgstr "Корейський" #: my-evolution/Locations.h:2282 #, fuzzy msgid "Tottori Airport" msgstr "Початок імпортування" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toulouse" msgstr "Тулуза" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Townsville" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Toyama Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2289 #, fuzzy msgid "Trabzon" msgstr "Ґабон" #: my-evolution/Locations.h:2290 #, fuzzy msgid "Trapani" msgstr "Японія" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Traverse City" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2292 #, fuzzy msgid "Trelew" msgstr "Телекс" #: my-evolution/Locations.h:2293 #, fuzzy msgid "Trenton" msgstr "Орієнтація" #: my-evolution/Locations.h:2294 #, fuzzy msgid "Trevico" msgstr "Попереднє" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2297 #, fuzzy msgid "Trieste" msgstr "Тест" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Trinidad" msgstr "Трінідад" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tripoli" msgstr "Тріполі" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troutdale" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2304 #, fuzzy msgid "Truckee" msgstr "Туреччина" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Truth or Consequences" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tsushima Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucuman" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucumcari" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tucurui" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulancingo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2314 #, fuzzy msgid "Tulcea" msgstr "Вівторок" #: my-evolution/Locations.h:2315 #, fuzzy msgid "Tulsa" msgstr "Туніс" #: my-evolution/Locations.h:2316 #, fuzzy msgid "Tupelo" msgstr "Втр" #: my-evolution/Locations.h:2317 #, fuzzy msgid "Turaif" msgstr "Турецький" #: my-evolution/Locations.h:2318 #, fuzzy msgid "Turin" msgstr "Турецький" #: my-evolution/Locations.h:2320 #, fuzzy msgid "Turku" msgstr "Туреччина" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuscaloosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2323 #, fuzzy msgid "Twenthe" msgstr "місяць" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twentynine Palms" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Twin Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2326 #, fuzzy msgid "Tyler" msgstr "Тип" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyndall AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2328 #, fuzzy msgid "Tyumen" msgstr "Втр" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Uberaba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ufa" msgstr "Уфа" #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukiah" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Улан-Уде" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulsan" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Ulyanovsk" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umea" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Umiat" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "Unalakleet" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2339 #, fuzzy msgid "United Arab Emirates " msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" #: my-evolution/Locations.h:2342 #, fuzzy msgid "Unst" msgstr "Не прочитано" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Upington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2344 #, fuzzy msgid "Uruapan" msgstr "Японія" #: my-evolution/Locations.h:2345 #, fuzzy msgid "Uruguaiana" msgstr "Уруґвай" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Urumqi" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utah" msgstr "Юта" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utica" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Uzhgorod" msgstr "Ужгород" #: my-evolution/Locations.h:2353 #, fuzzy msgid "Vadso" msgstr "Радіо" #: my-evolution/Locations.h:2354 #, fuzzy msgid "Vaerlose" msgstr "Закрити" #: my-evolution/Locations.h:2355 #, fuzzy msgid "Vagar" msgstr "Пейджер" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdez 2" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2357 #, fuzzy msgid "Valdosta" msgstr "Мальта" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2359 #, fuzzy msgid "Valencia" msgstr "Словенія" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valentine" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valera*" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valkenburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valley" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2366 #, fuzzy msgid "Van" msgstr "Кер." #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувер" #: my-evolution/Locations.h:2368 #, fuzzy msgid "Vandel" msgstr "Скасувати" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Vandenberg Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Van Nuys" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2372 #, fuzzy msgid "Varadero" msgstr "Барбадос" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2374 #, fuzzy msgid "Varna" msgstr "Вануату" #: my-evolution/Locations.h:2375 #, fuzzy msgid "Vasteras" msgstr "після" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Vaxjo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2377 #, fuzzy msgid "Venezia" msgstr "Венесуела" #: my-evolution/Locations.h:2379 #, fuzzy msgid "Venice" msgstr "Unicode" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Veracruz" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermillion" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vermont" msgstr "Вермонт" #: my-evolution/Locations.h:2383 #, fuzzy msgid "Vernal" msgstr "Загальне" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vero Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2385 #, fuzzy msgid "Vicenza" msgstr "Венесуела" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Vicksburg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Victoria" msgstr "Вікторія" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vigo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2392 #, fuzzy msgid "Vilhena" msgstr "Назва файлу:" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villacoublay" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villafranca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villahermosa" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villamontes" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Villa Reynolds" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Vilnius" msgstr "Вільнюс" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Viru-Viru" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2403 #, fuzzy msgid "Visalia" msgstr "Австралія" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Visby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Viterbo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vitoria" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Владикавказ" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vladivostok" msgstr "Владивосток" #: my-evolution/Locations.h:2409 #, fuzzy msgid "Vlieland" msgstr "Фінляндія" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volgograd" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2412 #, fuzzy msgid "Volkel" msgstr "Токелау" #: my-evolution/Locations.h:2413 #, fuzzy msgid "Volk Field" msgstr "Поле \"Від\"" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voronezh" msgstr "Воронеж" #: my-evolution/Locations.h:2415 #, fuzzy msgid "Voslau" msgstr "Токелау" #: my-evolution/Locations.h:2416 #, fuzzy msgid "Waco" msgstr "Монако" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wainwright" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Walla Walla" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2422 #, fuzzy msgid "Wallops Island" msgstr "Фалкландські острови" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Walnut Ridge" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2424 #, fuzzy msgid "Warner Robins" msgstr "Попередження" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warroad" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Warszawa" msgstr "Варшава" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Washington/Dulles" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2429 #, fuzzy msgid "Waterbury" msgstr "Погода" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Waterloo" msgstr "Ватерлоо" #: my-evolution/Locations.h:2431 #, fuzzy msgid "Watertown" msgstr "Погода" #: my-evolution/Locations.h:2432 #, fuzzy msgid "Waterville" msgstr "Категорії" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Waukesha" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2434 #, fuzzy msgid "Wausau" msgstr "Вануату" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waycross" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Waynesboro" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2437 #, fuzzy msgid "Webster City" msgstr "Сайт" #: my-evolution/Locations.h:2438 #, fuzzy msgid "Wejh" msgstr "Срд" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wellington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2440 #, fuzzy msgid "Wenatchee" msgstr "Погода" #: my-evolution/Locations.h:2441 #, fuzzy msgid "Wendover" msgstr "Відправник" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Atlanta" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2443 #, fuzzy msgid "West Burke" msgstr "Західноєвропейський" #: my-evolution/Locations.h:2444 #, fuzzy msgid "Westerland" msgstr "Голандія" #: my-evolution/Locations.h:2445 #, fuzzy msgid "Westfield" msgstr "Захід" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "Westhampton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Palm Beach" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Virginia" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2451 #, fuzzy msgid "Wheeling" msgstr "Планування" #: my-evolution/Locations.h:2452 #, fuzzy msgid "Whidbey Island" msgstr "Різдвяний острів" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "Whitefield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Plains" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "White Sulphur" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Whittier" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita Falls" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2461 #, fuzzy msgid "Wick" msgstr "Псевдо" #: my-evolution/Locations.h:2462 #, fuzzy msgid "Wien" msgstr "Срд" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wildwood" msgstr "Вілдвуд" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williams Field" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williamsport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2467 #, fuzzy msgid "Williston" msgstr "список" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willoughby" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Willow Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Wilmington" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2471 #, fuzzy msgid "Winchester" msgstr "Ліхтенштейн" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Windsor Locks" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Wink" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnemucca" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winnipeg" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2477 #, fuzzy msgid "Winslow" msgstr "зараз" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winston-Salem" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Haven" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2480 #, fuzzy msgid "Winter Park" msgstr "Ввід пароля" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wiscasset" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin" msgstr "Вісконсін" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2484 #, fuzzy msgid "Wise" msgstr "Срд" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Woensdrecht" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Wolf Point" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2487 #, fuzzy msgid "Woong Cheon" msgstr "Гонґ Конґ" #: my-evolution/Locations.h:2488 #, fuzzy msgid "Wooster" msgstr "Нижній колонтитул:" #: my-evolution/Locations.h:2489 #, fuzzy msgid "Worcester" msgstr "завжди" #: my-evolution/Locations.h:2490 #, fuzzy msgid "Worland" msgstr "Польща" #: my-evolution/Locations.h:2491 #, fuzzy msgid "Worthington" msgstr "Робота" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrangell" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2495 #, fuzzy msgid "Wyoming" msgstr "Робота" #: my-evolution/Locations.h:2496 #, fuzzy msgid "Xiamen" msgstr "Ім'я:" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yacuiba" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakima" msgstr "Якіма" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakushima" msgstr "Якушіма" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutat" msgstr "Якутат" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yakutsk" msgstr "Якутськ" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Ямаґата (аеропорт)" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yankton" msgstr "Янктон" #: my-evolution/Locations.h:2505 #, fuzzy msgid "Yao Airport" msgstr "Не імпортувати" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yechon Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Єкатеринбург" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowknife" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yellowstone" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2511 #, fuzzy msgid "Yenbo" msgstr "Ємен" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeoju Range" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yeovilton" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yokota Ab" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yoro" msgstr "Йоро" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Yosu" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Youngstown" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Ypsilanti" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yukon" msgstr "Юкон" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yuma MCAS" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yurimaguas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Южно-Сахалінськ" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zacatecas" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2528 #, fuzzy msgid "Zadar" msgstr "Календар" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zagreb" msgstr "Загреб" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zakinthos" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zama Airfield" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2532 #, fuzzy msgid "Zanesville" msgstr "Скасовано" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zaragoza" msgstr "Сараґоса" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zell Am See" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2536 msgid "Zurich" msgstr "Цюріх" #: my-evolution/component-factory.c:51 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Тека, що містить зведення Evolution" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:365 my-evolution/e-summary-calendar.c:383 msgid "Appointments" msgstr "Зустрічі" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:366 msgid "No appointments" msgstr "Немає зустрічей" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:400 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:402 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:420 msgid "No description" msgstr "Немає опису" #: my-evolution/e-summary-mail.c:152 msgid "Mail summary" msgstr "Поштове зведення" #: my-evolution/e-summary-mail.c:264 my-evolution/e-summary-mail.c:407 #: my-evolution/e-summary-mail.c:736 shell/e-local-storage.c:1022 #, fuzzy msgid "Local Folders" msgstr "Віртуальні теки" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:108 #: my-evolution/e-summary-weather.c:603 msgid "KBOS" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:578 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Слово дня на Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:599 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Цитати дня" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:867 msgid "Add a news feed" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:875 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:304 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Помилка завантаження RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:448 #, fuzzy msgid "News Feed" msgstr "Нова тека" #: my-evolution/e-summary-shown.c:536 msgid "All" msgstr "" #. Fixme: nice GFX version #: my-evolution/e-summary-shown.c:545 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Додати" #: my-evolution/e-summary-shown.c:560 my-evolution/e-summary-table.c:58 #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "Шведція" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:251 msgid "No tasks" msgstr "Немає завдань" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:291 msgid "(No Description)" msgstr "(Без опису)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "Моя погода" #: my-evolution/e-summary-weather.c:279 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:501 msgid "Weather" msgstr "Погода" #: my-evolution/e-summary.c:193 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:488 msgid "Please wait..." msgstr "Будь ласка, зачекайте..." #: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Надрукувати зведення" #: my-evolution/e-summary.c:626 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Збій друку зведення" #: my-evolution/main.c:139 #, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "init_bonobo(): не вдалось ініціалізувати Bonobo" #: my-evolution/metar.c:29 #, fuzzy msgid " F" msgstr " " #: my-evolution/metar.c:29 #, fuzzy msgid " C" msgstr " " #: my-evolution/metar.c:33 #, fuzzy msgid "knots" msgstr "Монако" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:38 #, fuzzy msgid "inHg" msgstr "Засідання" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:41 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Сповіщення" #: my-evolution/metar.c:41 #, fuzzy msgid "kilometers" msgstr "Фільтри" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Безхмарно" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Північ" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Північ - північний схід" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Північний схід" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "Схід - північний схід" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Схід" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "Схід - південний схід" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Південний схід" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Південь - південний захід" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Південь" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Південь - південний захід" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Південний захід" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Захід - південний захід" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Захід" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Захід - північний захід" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Північний захід" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Північ - північний захід" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:137 #, fuzzy msgid "Showers" msgstr "Показати" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Дощ" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Дощ в околицях" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Слабкий дощ" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Помірний дощ" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Сильний дощ" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Місцями дощ" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:153 #, fuzzy msgid "Drifting rain" msgstr "Опис містить" #: my-evolution/metar.c:154 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "Шукати далі" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Сніг" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:183 #, fuzzy msgid "Drifting snow grains" msgstr "Опис містить" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Град в околицях" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Слабкий град" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Помірний град" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Сильний град" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:224 #, fuzzy msgid "Partial hail" msgstr "Первинна е-пошта" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:229 #, fuzzy msgid "Freezing hail" msgstr "Sendmail" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:237 #, fuzzy msgid "Shallow small hail" msgstr "Показати все " #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:242 #, fuzzy msgid "Showers of small hail" msgstr "Показати все " #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Невідомі опади" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:255 #, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Невідома помилка" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:259 #, fuzzy msgid "Freezing precipitation" msgstr "Час початку зібрання:" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 #, fuzzy msgid "Mist" msgstr "існує" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:269 #, fuzzy msgid "Partial mist" msgstr "Книжна" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:273 #, fuzzy msgid "Drifting mist" msgstr "Список розсилки %s" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:282 #, fuzzy msgid "Shallow fog" msgstr "Показати все " #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:286 #, fuzzy msgid "Fog with wind" msgstr "Закрити це вікно" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "Мобільний" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:297 #, fuzzy msgid "Shallow smoke" msgstr "Показати завдання" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:301 #, fuzzy msgid "Smoke with wind" msgstr "Закрити це вікно" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканічний пил" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Вулканічний пил у околицях" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Помірний вулканічний пил" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Густий вулканічний пил" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:315 #, fuzzy msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Вулканічний пил" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:317 #, fuzzy msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Показати все " #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Пісок" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Серпанок" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Тіло" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:355 #, fuzzy msgid "Moderate spray" msgstr "Повідомлення" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:357 #, fuzzy msgid "Shallow spray" msgstr "Показати все " #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:359 #, fuzzy msgid "Partial spray" msgstr "Первинна е-пошта" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:363 #, fuzzy msgid "Drifting spray" msgstr "Опис містить" #: my-evolution/metar.c:364 #, fuzzy msgid "Freezing spray" msgstr "Шукати далі" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Смерч" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Смерч в околицях" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Помірний смерч" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Сильний смерч" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Всі новини" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_elsius" msgstr "Цельсієм" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Delete news feed" msgstr "Всі новини" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Максимальна кількість показуваних елементів:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" msgstr "Параметри новин" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" msgstr "Один місяць" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" msgstr "Один тиждень" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Час оновлення (в секундах):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Час оновлення (в секундах):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" msgstr "Показувати повних шлях до тек" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" msgstr "Показати всі завдання" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Показати сьогоднішні завдання" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Показувати температуру за " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " msgstr "Завдання " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather settings" msgstr "Параметри погоди" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" msgstr "Фаренгейтом" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" msgstr "П'ять днів" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" msgstr "Пошта" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" msgstr "Новини" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" msgstr "Один день" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" msgstr "Планування" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" msgstr "Погода" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for Evolution folder settings." msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "Параметри пошти" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:3 msgid "The Evolution shell." msgstr "Оболонка Evolutuion." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:4 msgid "This page can be used to configure various folder settings" msgstr "" #: shell/e-activity-handler.c:162 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Cancel Operation" msgstr "Скасувати операцію" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:52 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Не вдалось передати теку:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:312 #, fuzzy msgid "Add a Folder" msgstr "Вибір теки" #: shell/e-local-storage.c:174 msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" #: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shell-view.c:385 #: shell/e-shortcuts.c:1033 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" #: shell/e-local-storage.c:176 #, fuzzy msgid "Outbox" msgstr "mbox" #: shell/e-local-storage.c:177 msgid "Sent" msgstr "Відіслано" #: shell/e-setup.c:126 msgid "Evolution installation" msgstr "Інсталяція Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:131 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "Натисніть \"Гаразд\" щоб встановити файли, чи \"Відмінити\" щоб вийти." #: shell/e-setup.c:171 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Не вдалося коректно поновити файли" #: shell/e-setup.c:194 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Неможливо створити каталог\n" "%s\n" "Помилка: %s" #: shell/e-setup.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "Сталася помилка під час зчитування файлу." #: shell/e-setup.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося створити каталог %s:\n" "%s" #: shell/e-setup.c:300 #, c-format msgid "" "Directory %s\n" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:306 #, c-format msgid "" "File %s\n" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:329 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:343 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:368 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:106 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Дата завершення" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:133 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Вибір теки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:71 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Вибір теки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:74 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Вибір теки" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:77 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Дата завершення" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Неможливо перевірити теку: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "" "Неможливо перейменувати теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Неможливо перенести теку в себе." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Неможливо скопіювати теку в себе." #: shell/e-shell-folder-commands.c:206 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:321 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Вкажіть теку, в яку буде скопійовано теку \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:325 msgid "Copy folder" msgstr "Скопіювати теку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:365 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Вкажіть теку, в яку буде перенесено теку \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:369 msgid "Move folder" msgstr "Перенести теку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:393 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Не вдалось стерти теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:406 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Стерти \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "" "Не вдалось стерти теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо перейменувати теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:535 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати теку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Вказана назва теки не вірна: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо створити вказану теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:291 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Створення нової теки" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:97 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:374 msgid "New..." msgstr "Новий..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:713 shell/e-shell-folder-title-bar.c:714 msgid "(Untitled)" msgstr "(Ненайменований)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Імпортування %s\n" "Імпортер не готовий.\n" "Очікування 5 секунд на відповідь." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Імпортування %s\n" "Імпортування елемента %d." #: shell/e-shell-importer.c:366 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Вибір теки" #: shell/e-shell-importer.c:498 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Файлу %s не існує" #: shell/e-shell-importer.c:499 shell/e-shell-importer.c:509 #: shell/e-shell-importer.c:525 shell/e-shell-importer.c:575 msgid "Evolution Error" msgstr "Помилка Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:509 msgid "You may only import to local folders" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "Немає нової кореспонденції на %s." #: shell/e-shell-importer.c:534 msgid "Importing" msgstr "Імпортування" #: shell/e-shell-importer.c:542 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Імпортування %s.\n" "Запуск %s" #: shell/e-shell-importer.c:555 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Помилка запуску %s" #: shell/e-shell-importer.c:574 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Помилка завантаження %s" #: shell/e-shell-importer.c:591 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:645 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: shell/e-shell-importer.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" #: shell/e-shell-importer.c:701 msgid "Select a file" msgstr "Вибрати файл" #: shell/e-shell-importer.c:711 msgid "File type:" msgstr "Тип файлу:" #: shell/e-shell-importer.c:736 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Імпортувати дані й параметри з старіших програм" #: shell/e-shell-importer.c:740 msgid "Import a single file" msgstr "Імпорт одного файла" #: shell/e-shell-importer.c:805 shell/e-shell-startup-wizard.c:632 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:808 shell/e-shell-startup-wizard.c:635 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:932 shell/e-shell-startup-wizard.c:758 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Від %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1100 msgid "Select folder" msgstr "Вибрати теку" #: shell/e-shell-importer.c:1101 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Вибрати теку призначення для імпорту цих даних" #: shell/e-shell-importer.c:1213 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: shell/e-shell-offline-handler.c:582 msgid "Closing connections..." msgstr "Закриття з'єднань..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Помилка під час \"%s\":\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:239 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "Синхронізація теки" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:317 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:290 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution " #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:352 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "Відкривання теки %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Відкривання теки %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Відкрити в %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:523 #, fuzzy msgid "Cannot find open the specified shared folder." msgstr "" "Неможливо створити вказану теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, fuzzy msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:537 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:104 msgid "New" msgstr "Новий" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "Не вказано назви теки." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Назва теки не може містити символ вводу." #: shell/e-shell-utils.c:127 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Ця тека не може містити повідомлення." #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" і \"..\" є зарезервованими назвами тек." #: shell/e-shell-view-menu.c:178 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy не знайдено за шляхом вказаним в $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:186 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:230 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Про Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:473 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: shell/e-shell-view-menu.c:474 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Виберіть теку, яку ви бажаєте відкрити" #: shell/e-shell-view-menu.c:594 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Створити новий ярлик" #: shell/e-shell-view-menu.c:595 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:762 msgid "_Work Online" msgstr "Робота на лінії" #: shell/e-shell-view-menu.c:775 ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Work Offline" msgstr "Робота не на лінії" #: shell/e-shell-view-menu.c:788 ui/evolution.xml.h:34 msgid "Work Offline" msgstr "Робота не на лінії" #: shell/e-shell-view.c:224 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Жодної теки не відображено)" #: shell/e-shell-view.c:1818 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1820 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: shell/e-shell-view.c:1867 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1874 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:1880 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Помилка від системи активації:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:765 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1853 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" #: shell/e-shell.c:2156 msgid "Invalid arguments" msgstr "Невірні аргументи" #: shell/e-shell.c:2158 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Неможливо зареєструватись на OAF" #: shell/e-shell.c:2160 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних" #: shell/e-shell.c:2162 shell/e-storage.c:487 msgid "Generic error" msgstr "Загальна помилка" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Створити нову групу ярликів" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" msgstr "Назва групи:" #: shell/e-shortcuts-view.c:175 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Ви справді бажаєте видалити групу\n" "\"%s\" з панелі ярликів?" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" msgstr "Не видаляти" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Перейменувати групу ярликів" #: shell/e-shortcuts-view.c:211 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Перейменувати вибрану групу ярликів на:" #: shell/e-shortcuts-view.c:232 msgid "_Small Icons" msgstr "Малі піктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:233 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показувати ярлики як малі піктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Large Icons" msgstr "Великі піктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показувати ярлики як великі піктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:247 msgid "_New Group..." msgstr "Нова група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:248 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Створити нову групу ярликів" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Видалити цю групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Видалити цю групу ярликів" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Перейменувати цю групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Перейменувати цю групу ярликів" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Сховати панель ярликів" #: shell/e-shortcuts-view.c:260 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Сховати панель ярликів" #: shell/e-shortcuts-view.c:379 msgid "Rename shortcut" msgstr "Перейменувати ярлик" #: shell/e-shortcuts-view.c:380 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Перейменувати вибраний ярлик на:" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Відкрити теку, що зв'язана з цим ярликом" #: shell/e-shortcuts-view.c:394 ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому вікні" #: shell/e-shortcuts-view.c:394 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Відкрити теку, що зв'язана з цим ярликом, у новому вікні" #: shell/e-shortcuts-view.c:397 msgid "_Rename" msgstr "Перейменувати" #: shell/e-shortcuts-view.c:397 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Перейменувати цей ярлик" #: shell/e-shortcuts-view.c:399 msgid "Re_move" msgstr "Видалити" #: shell/e-shortcuts-view.c:399 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Видалити цей ярлик з панелі ярликів" #: shell/e-shortcuts.c:621 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Помилка збереження ярликів." #: shell/e-shortcuts.c:1024 msgid "Shortcuts" msgstr "Ярлики" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Checkbox" msgstr "Чилі" #: shell/e-storage.c:485 msgid "No error" msgstr "Без помилок" #: shell/e-storage.c:489 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Тека з цією назвою вже існує" #: shell/e-storage.c:491 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Вказаний тип теки не вірний" #: shell/e-storage.c:493 msgid "I/O error" msgstr "Помилка вводу/виводу" #: shell/e-storage.c:495 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Не вистачає місця для створення теки" #: shell/e-storage.c:497 msgid "The folder is not empty" msgstr "Тека не порожня" #: shell/e-storage.c:499 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Вказаної теки не знайдено" #: shell/e-storage.c:501 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:505 msgid "Operation not supported" msgstr "Операція не підтримується" #: shell/e-storage.c:507 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:509 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Вказану теку не можна змінити чи видалити" #: shell/e-storage.c:511 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:513 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Неможливо створити теку з цією назвою" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "% завершення:" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:86 msgid "" msgstr "<клацніть тут для вибору теки>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Невідома помилка" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Помилка від компонентної системи:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Помилка від системи активації:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1083 msgid "CORBA error" msgstr "Помилка CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1085 msgid "Interrupted" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1087 msgid "Invalid argument" msgstr "Невірний аргумент" #: shell/evolution-shell-component.c:1089 msgid "Already has an owner" msgstr "Вже має власника" #: shell/evolution-shell-component.c:1091 msgid "No owner" msgstr "Не має власника" #: shell/evolution-shell-component.c:1093 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: shell/evolution-shell-component.c:1095 msgid "Unsupported type" msgstr "Непідтримуваний тип" #: shell/evolution-shell-component.c:1097 msgid "Unsupported schema" msgstr "Непідтримувана схема" #: shell/evolution-shell-component.c:1099 msgid "Unsupported operation" msgstr "Непідтримувана операція" #: shell/evolution-shell-component.c:1101 msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка" #: shell/evolution-shell-component.c:1105 msgid "Exists" msgstr "Існує" #: shell/evolution-shell-component.c:1107 msgid "Invalid URI" msgstr "Невірний URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1111 msgid "Has subfolders" msgstr "Має підтеки" #: shell/evolution-shell-component.c:1113 msgid "No space left" msgstr "Не залишилося вільного простору" #: shell/evolution-shell-component.c:1115 msgid "Old owner has died" msgstr "Старого власника знищено" #: shell/evolution-test-component.c:49 #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Тип файлу:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Активні з'єднання" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Комп'ютер" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Назва теки:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Тип теки:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Вкажіть, де створити теку:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Помічник імпорту в Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" msgstr "Імпортування файлів" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Часовий пояс " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Клацніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помічник імпорту в Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Помічник імпорту в Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Імпорт файлу (крок 3 з 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Тип імпортера (крок 1 з 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Вибір імпортерів (крок 2 з 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Виберіть файл (крок 2 з 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Імпортери" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Не імпортувати" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" msgstr "Більше не запитувати" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution може імпортувати дані з таких файлів:" #: shell/main.c:91 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:97 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution завершує роботу..." #: shell/main.c:222 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n" "but some features are either unfinished or don't work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n" "this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.5 recommended).\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:245 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "Ximian Evolution" #: shell/main.c:254 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Більше не запитувати" #: shell/main.c:347 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Неможливо зв'язатись з оболонкою Ximian Evolutuion." #: shell/main.c:356 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Неможливо ініціалізувати оболонку Ximian Evolutuion: %s" #: shell/main.c:437 msgid "Disable splash screen" msgstr "Вимкнути заставку" #: shell/main.c:438 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "Початок імпортування" #: shell/main.c:439 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Початок імпортування" #: shell/main.c:440 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:458 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: shell/main.c:488 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонентну систему Bonobo." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80 #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Помилка завантаження початкової адресної книги." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Вхідний файл" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" msgstr "Вихідний файл" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." msgstr "Не вказано назви файлу." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Скопіювати вибрані контакти в іншу теку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Скопіювати вибране" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Скопіювати в теку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Create new contact" msgstr "Створити новий контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Create new contact list" msgstr "Створити новий контактний список" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Вирізати вибране" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Стерти вибрані контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Перенести вибрані контакти в іншу теку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Move to Folder..." msgstr "Перенести в теку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити буфер обміну" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Переглянути календар, що буде надруковано" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Print selected contacts" msgstr "Надрукувати вибрані контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Зберегти вибраний контакт як vCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Select all contacts" msgstr "Вибрати всі контакти" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Стерти контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send message to contact" msgstr "Відіслати повідомлення за контактом" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Відіслати вибрані контакти іншій особі." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Stop Loading" msgstr "Зупинити завантаження" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "View the current contact" msgstr "Показати поточний контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:91 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Actions" msgstr "Дії" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "_Contact List" msgstr "Контактний список" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Переслати контакт..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Перенести в теку..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Save as VCard" msgstr "Зберегти як VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Пошук контактів" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Select All" msgstr "Вибрати все" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Відіслати повідомлення за контактом..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "День" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete the appointment" msgstr "Стерти зустріч" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Go To" msgstr "Перейти" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go back" msgstr "Перейти назад" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go forward" msgstr "Перейти вперед" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Go to _Date" msgstr "Кінцева дата" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" msgstr "Перейти до вказаної дати" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to today" msgstr "Сьогодні" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" msgstr "Місяць" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Переглянути календар, що буде надруковано" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Перегляд друку" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість для цього календаря" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Show one day" msgstr "Показати один день" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Show one month" msgstr "Показати один місяць" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show one week" msgstr "Показати один тиждень" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show the working week" msgstr "Показати робочий тиждень" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Закрити цей елемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Стерти цей елемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Головна панель інструментів" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Preview the printed item" msgstr "Переглянути повідомлення, що буде надруковано" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Надрукувати цей елемент" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:233 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Зберегти та закрити" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Зберегти елемент і закрити діалогове вікно" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Зберегти цей елемент на диску" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "Файл" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Надрукувати конверт..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти як..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Зберегти контакт і закрити діалог" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Відіслати повідомлення за контактом..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "Зберегти" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Стерти цей список" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Стерти..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Зберегти список і закрити діалогове вікно" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Відіслати список іншому..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Відіслати повідомлення у список..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Скасувати зустріч" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Скасувати засідання для цього елемента" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Переслати як i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Переслати цей елемент електронною поштою" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Отримати останню інформацію про засідання" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Оновлення засідання" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Планувати зустріч" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Запланувати засідання для цього елемента" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Налаштувати мій Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Скласти нове повідомлення" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Спорожнити смітник" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Забути паролі" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Остаточно видалити всі стерті повідомлення з усіх тек" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Передплата на тки на віддалених серверах" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Редактор віртуальних тек..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "_Filters..." msgstr "Фільтри..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" msgstr "панель перегляду" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "Передплатити теки..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Змінити властивості цієї теки" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Вирізати" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Вирізати вибрані повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Сховати _вибрані повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Сховати с_терті повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Сховати _прочитані повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Позначити всі прочитаними" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Позначити всі видимі повідомлення як прочитані" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Остаточно видалити всі стерті повідомлення з цієї теки" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати все" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Вибрати гілку" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Вибрати всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Вибрати всі видимі повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "П_оказати сховані повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Знову показати тимчасово сховані повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Тимчасово сховати всі прочитані повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Тимчасово сховати вибрані повідомлення" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "Викреслити" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Folder" msgstr "Тека" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Інвертувати вибір" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Властивості..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Додати відправника в адресну книгу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Застосувати фільтри" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Додати відправника в адресну книгу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування вибраних повідомлень" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Підготувати відповідь всім отримувачам вибраного повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Підготувати відповідь у список листування вибраного повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Підготувати відповідь відправнику вибраного повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Створити віртуальну теку з повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Показати наступне повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Показати наступну непрочитану гілку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Переслати" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Фільтр списку листування..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Фільтр відправника..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Фільтр отримувачів..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Фільтр теми..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Follow _Up..." msgstr "Повне ім'я..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Збільшити розмір тексту" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Завантажити зображення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Позначити як важливі" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Позначити непрочитаним" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Позначити як неважливі" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як прочитані" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як важливі" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Позначити вибрані повідомлення непрочитані" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Перенести" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Перенести вибрані повідомлення у іншу теку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Далі" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Наступне важливе повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Наступна гілка" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Наступне непрочитане повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Відкрити вибране повідомлення у новому вікні" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "" "Відкрити вибране повідомлення у редакторі для його повторного посилання" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Оригінальний розмір" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Попереднє непрочитане повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Попереднє важливе повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Переглянути повідомлення, що буде надруковано" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print this message" msgstr "Надрукувати це повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_earch Message..." msgstr "Пошук повідомлення..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "S_maller" msgstr "Менше" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Зберегти повідомлення як текстовий файл" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Email _Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Показати повні заголовки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Показати повідомлення у звичайному стилі" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Show message with all email headers" msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Долучити файл до повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Text Si_ze" msgstr "Розмір тексту" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Відновити вибрані повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Вірткальна тека за списком листування..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Віртуальна тека за відправником..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Віртуальна тека за отримувачами..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Віртуальна тека за темою..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "_Attached" msgstr "Долучити" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Скопіювати у теку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "Створити фільтр з повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Forward Message" msgstr "Переслати повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Перейти" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "В тілі" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Larger" msgstr "Більше" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Message Display" msgstr "Показати повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Move to Folder" msgstr "Перенести в теку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Наступне повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Normal Display" msgstr "Звичайне відображення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Open Message" msgstr "Відкрити повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Попереднє повідомлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Quoted" msgstr "Процитовано" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Tools" msgstr "Інструменти" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Undelete" msgstr "Відновити" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Close" msgstr "Закрити" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:57 msgid "_View" msgstr "Вид" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Долучити" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити поточний файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Стерти все крім підпису" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "Формат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "Вставити текстовий файл..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Вставити файл як текст у повідомлення" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Вставити текстовий файл..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Шифрування PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Підпис PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Шифрування S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Підпис S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "Зберегти чернетку" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Зберегти в теці..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти поточний файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Відправити" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Відправити пізніше" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Відправити пізніше" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Відіслати пошту в форматі HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Відіслати повідомлення пізніше" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Стерти це повідомлення негайно" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Показати / сховати долучення" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Показати долучення" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Показати долучення" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "Долучення..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "Стерти все" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "Поле \"Від\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "Вставити" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "Відкрити..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Reply-To Field" msgstr "Відповідати на:" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "Довідка" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Додати теку до вашого списку передплачених тек" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Тека" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Оновити список" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Оновити список тек" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Видалити теку з вашого списку передплачених тек" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Передплатити" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Припинити передплату" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Призначити завдання" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Призначити це завдання іншим" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Скасувати завдання" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Скасувати це завдання" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Оновити завдання" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Скопіювати вибране завдання" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Вирізати вибрані завдання" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Стерти виконані завдання" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Стерти вибрані завдання" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Позначити як виконане" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Переглянути список завдань, що буде надруковано" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Надрукувати список завдань" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Про Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Додати до панелі ярликів" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Змінити назву цієї теки" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Скопіювати цю теку" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Створити нову теку..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Створити посилання на цю теку в панелі ярликів" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Створити нову теку" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Стерти цю теку" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "Відобразити іншу теку" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "Вийти" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "Вікно Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Вийти з програми" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Імпорт даних з інших програм" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Перенести цю теку в інше місце" #: ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Створити нову теку..." #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open a folder that is made available by some other user on the server" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open in New Window" msgstr "Відкрити у новому вікні" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Відкрити цю теку в новому вікні" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" msgstr "Відіслати / отримати" #: ui/evolution.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Показати інформацію про Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Підготувати звіт про помилку" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Відіслати звіт про помилку" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Toggle" msgstr "Перемикнути" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Перемикнути стан показу панелі ярликів" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Перемикнути стан роботи на лінії" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "View the selected folder" msgstr "Показати вибрану теки" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Часті запитання щодо Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Про Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Copy..." msgstr "Скопіювати..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Folder Bar" msgstr "Панель тек" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Import..." msgstr "Імпорт..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Move..." msgstr "Перенести..." #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" msgstr "Новий" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_New Folder" msgstr "Нова тека" #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Pilot Settings..." msgstr "Установки пілота..." #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Rename..." msgstr "Перейменувати..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Send / Receive" msgstr "Відіслати / отримати" #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Shortcut" msgstr "Ярлик" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Панель ярликів" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Надрукувати зведення" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Перезавантажити відображення" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Адресні картки" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "За компанією" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Список телефонів" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder" msgstr "Вибір теки" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "За відправником" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "За станом" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "За темою" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With Category" msgstr "" "\n" "Категорії: " #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:700 msgid "UTC" msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Вибрати часовий пояс" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Вибір:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Часові пояси" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:295 msgid "_Current View" msgstr "Поточний рік" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:357 #, fuzzy msgid "Custom View" msgstr "Поточний рік" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:366 msgid "Save Custom View" msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:379 msgid "Define Views" msgstr "Визначити відображення" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "ПВСЧПСН" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "зараз" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "сьогодні" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" msgstr "Балтійський" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "Центральноєвропейський" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "Китайський" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириличний" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" msgstr "Грецький" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Hebrew" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Japanese" msgstr "Японський" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Korean" msgstr "Корейський" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" msgstr "Турецький" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European" msgstr "Західноєвропейський" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Traditional" msgstr "Традиційний" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Simplified" msgstr "Спрощений" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Ukrainian" msgstr "Український" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Вимкнути" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:164 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Невідомий набір символів: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:206 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Введіть бажаний набір символів" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:281 msgid "Other..." msgstr "Інший..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:400 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодування символів" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:146 msgid "Search Editor" msgstr "Редактор пошуків" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:162 msgid "Save Search" msgstr "Зберегти пошук" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Зберегти пошук" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Виправити як нове повідомлення..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." msgstr "Додатково..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Питання" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Більше не показувати це повідомлення." #: widgets/misc/e-search-bar.c:512 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "Знайти зараз" #: widgets/misc/e-search-bar.c:513 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Календар" #: widgets/misc/e-search-bar.c:875 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Календар" #: widgets/misc/e-search-bar.c:877 msgid "Find Now" msgstr "Знайти зараз" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Персональний сервер адресної книги" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Персональний календарний сервер; календарна фабрика" #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): не вдалось ініціалізувати GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:212 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): не вдалось ініціалізувати GNOME" #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): не вдалось ініціалізувати Bonobo" #~ msgid "Addressbook Settings" #~ msgstr "Налаштування адресної книги" #, fuzzy #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #, fuzzy #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Початок дня:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "Кінець дня:" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "Інший організатор" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" #~ msgstr "Введіть пароль NNTP для %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не вірна." #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Неможливо підписати це повідомлення: неможливо створити канал до GPG/PGP: " #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #, fuzzy #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #, fuzzy #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" #~ msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #, fuzzy #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не вірна." #, fuzzy #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів" #, fuzzy #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "Сервер:" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(невідомий хост)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Немає такого повідомлення: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Неможливо додати повідомлення до файлу Mbox: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом." #, fuzzy #~ msgid "Random" #~ msgstr "Радіо" #, fuzzy #~ msgid " Edit " #~ msgstr "Редагування" #~ msgid " New " #~ msgstr " Новий " #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Скасувати операцію" #, fuzzy #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Арканзас" #, fuzzy #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Алґерія" #, fuzzy #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Бахрейн" #, fuzzy #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Тувалу" #, fuzzy #~ msgid "Same as text" #~ msgstr "Показати" #~ msgid "Select a signature file" #~ msgstr "Вибрати файл підпису" #, fuzzy #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Стерти все крім підпису" #, fuzzy #~ msgid "Use _HTML for this signature" #~ msgstr "Підпис _HTML:" #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Назва файлу:" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "Підпис _HTML:" #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Мова:" #, fuzzy #~ msgid "_Random" #~ msgstr "Радіо" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Не вдалося створити вміст PGP-шифрування." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Не вдалося створити вміст PGP-дешифрування." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Перенесення" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Копіювання" #, fuzzy #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Файл підпису:" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Ріга" #~ msgid "Add ->" #~ msgstr "Додати -> " #~ msgid "<- Remove" #~ msgstr "<- Видалити" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти теку \"%s\"?" #~ msgid "Connecting to LDAP server..." #~ msgstr "З'єднання з сервером LDAP..." #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Очікування на з'єднання з сервером LDAP..." #~ msgid "Edit Addressbook" #~ msgstr "Виправити адресну книгу" #, fuzzy #~ msgid "A_uthenticate with server using:" #~ msgstr "Вимагається автенфікація" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Облікова назва" #~ msgid "Add Addressbook" #~ msgstr "Додати адресну книгу" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Додатково" #, fuzzy #~ msgid "Base" #~ msgstr "Вставити" #, fuzzy #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." #~ msgstr "Мій сервер вимагає автенфікації" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Назва сервера" #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Це порт, який використовує ваш сервер LDAP." #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Ім'я містить" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "Містить:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Показати контакти, що відповідають таким критеріям:" #, fuzzy #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Створити нову зустріч" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Перший день тижня:" #, fuzzy #~ msgid "_Other" #~ msgstr "Інша" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "Стерти це завдання" #, fuzzy #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Помилка додавання картки" #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "Неправильний пароль." #, fuzzy #~ msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Не вдалося відіслати ім'я користувача на сервер" #, fuzzy #~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Не вдалося відіслати ім'я користувача на сервер" #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." #~ msgstr "Не вдалось створити вікно конструктора." #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." #~ msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." #~ msgstr "Не вдалося зберегти файл підпису." #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Введіть пароль NNTP для %s@%s" #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Сервер відкинув ім'я користувача" #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Не вдалося відіслати ім'я користувача на сервер" #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Сервер відкинув ім'я користувача і пароль" #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Не вдалося отримати спісок груп з сервера." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не вдалося завантажити список груп для %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Не вдалося зберегти список груп для %s: %s" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Не вдалося знайти адресу відправника у повідомленні" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не визначена." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Компонент Evolution для виконавчого зведення." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонент зведення Evolutuion." #~ msgid "Select a service" #~ msgstr "Вибрати послугу" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Відіслати пошту на %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Закрити %s" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Перенести %s ліворуч" #~ msgid "page" #~ msgstr "сторінка" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Неможливо відкрити файл HTML:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Помилка зчитування даних:\n" #~ "%s" #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "Фабрика для RDF-зведень" #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "RFD-зведення" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #, fuzzy #~ msgid "Update every " #~ msgstr "Поновити зайнятість" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Введіть URI теки" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Тека зберігання пошти (внутрішня)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect to store: %s" #~ msgstr "Створити новий календар" #, fuzzy #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Створити правило з повідомлення" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Фільтр списку листування" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Формат поштової скриньки" #, fuzzy #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Редактор" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Типовий стиль пересилання: " #~ msgid "Display" #~ msgstr "Відобразити" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Виправити..." #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" #, fuzzy #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Вибрати файл" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Джерела" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "Організація:" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "Запам'ятати цей пароль" #, fuzzy #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "Відіслати пошту в форматі HTML" #~ msgid "_Server type: " #~ msgstr "Тип _сервера:" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "секунд." #, fuzzy #~ msgid "Mail Summary" #~ msgstr "Поштове зведення" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонент зведення Evolutuion." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution notes component." #~ msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Notes control" #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion." #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Без назви)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Налаштування календаря" #, fuzzy #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Створити новий календар" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Створити нове завдання" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Створити нову зустріч" #~ msgid "Create a _New Meeting" #~ msgstr "Створити _нову зустріч" #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "Створити нову зустріч" #~ msgid "Create a new meeting request" #~ msgstr "Створити новий запит на засідання" #~ msgid "Create a new task" #~ msgstr "Створити нову завдання" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Створити подію на весь день" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "Зустріч..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "параметри календаря..." #~ msgid "_Meeting..." #~ msgstr "_Засідання..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "Завдання..." #~ msgid "_Mail Settings..." #~ msgstr "Установки пошти..." #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "Застосувати фільтри" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Налаштувати відображення завдання" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Установки завдань..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Змінити параметри зведення" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Параметри зведення..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Показати все" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Пошук"