# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-15 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046 msgid "Card: " msgstr "Картка: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "╤м'я: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Преф╕кс: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Дата народження: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Адреса:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Поштова скринька: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Вулиця: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " М╕сто: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " Ре╜╕он: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " ╤ндекс: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Кра╖на: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Телефони:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Телефон:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "Електронна пошта:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "Електронна адреса: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Поштова програма: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Часовий пояс: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Розташування: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Помада: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Орган╕зац╕я: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " ╤м'я: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Категор╕╖: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Коментар: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Публ╕чний ключ: " #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:991 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1136 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "JP Rosevear " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation та Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Стан каналу" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Нема╓ з'╓днання з демоном gnome-pilot." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:197 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:210 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:583 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:715 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:523 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Не вдалося запустити сервер Wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:584 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:716 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:524 msgid "Could not start wombat" msgstr "Не вдалось запустити Wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:616 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:619 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "категор╕╖" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Доступн╕ категор╕╖:" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6 msgid "Delete Contact?" msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:108 po/tmp/evolution-mail.xml.h:48 msgid "_Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Типи телефон╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Новий тип телефона" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:7 po/tmp/filter.glade.h:6 #: po/tmp/mail-config.glade.h:6 msgid "Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор зв'язк╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Повне ╕м'я..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Адреса стор╕нки WWW:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Хоче отримувати листи в HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "Робочий факс:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "Моб╕льний телефон" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1328 msgid "Primary Email" msgstr "Первинна е-пошта" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "Зв'язки..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категор╕╖..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "Посада:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "Компан╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "Адреса..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "В╕дд╕л:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Оф╕с:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "Профес╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Пр╕звисько:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Дата народження:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Нотатки:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1266 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1267 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1371 msgid "Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1268 msgid "Business 2" msgstr "Робоча 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1269 msgid "Business Fax" msgstr "Робочий факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1270 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271 msgid "Car" msgstr "Авто" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272 msgid "Company" msgstr "Компан╕я" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1372 msgid "Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 msgid "Home 2" msgstr "Домашня 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 msgid "Home Fax" msgstr "Домашн╕й факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 msgid "Mobile" msgstr "Моб╕льний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1373 #: po/tmp/mail-config.glade.h:17 msgid "Other" msgstr "╤нша" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 msgid "Other Fax" msgstr "╤нший факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Primary" msgstr "Первинний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Radio" msgstr "Рад╕о" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1329 msgid "Email 2" msgstr "Е-пошта 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1330 msgid "Email 3" msgstr "Е-пошта 3" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/fulladdr.glade.h:6 msgid "Address _2:" msgstr "Адреса _2:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:7 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:8 msgid "Check Address" msgstr "Перев╕рка адреси" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:9 msgid "Countr_y:" msgstr "Кра╖на:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:10 msgid "Finland" msgstr "Ф╕нлянд╕я" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:11 msgid "USA" msgstr "США" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:12 msgid "_Address:" msgstr "Адреса:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:13 msgid "_City:" msgstr "М╕сто:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:14 msgid "_PO Box:" msgstr "А/С:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:15 msgid "_State/Province:" msgstr "Штат/область:" #: po/tmp/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" msgstr "╤ндекс:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Пан\n" "Пан╕\n" "Доктор\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 msgid "_First:" msgstr "╤м'я:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_Middle:" msgstr "По-батьков╕:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Last:" msgstr "Пр╕звище:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:263 msgid "As _Minicards" msgstr "Як _Minicards" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/addressbook.c:269 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:386 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:391 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 mail/folder-browser.c:136 msgid "Show All" msgstr "Показати все" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:503 mail/folder-browser.c:138 msgid "Advanced..." msgstr "Додатково..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:533 msgid "Any field contains" msgstr "Будь-яке поле м╕стить" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:534 msgid "Name contains" msgstr "╤м'я м╕стить" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:535 msgid "Email contains" msgstr "Електронна адреса м╕стить" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:621 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "Зовн╕шн╕ каталоги" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:6 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:7 msgid "LDAP Server:" msgstr "Сервер LDAP:" #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "╤м'я:" #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Номер порта:" #: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/select-names.glade.h:6 msgid "Find..." msgstr "Шукати..." #: po/tmp/select-names.glade.h:7 msgid "Message Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: po/tmp/select-names.glade.h:8 msgid "Select Names" msgstr "Вибрати назви" #: po/tmp/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "Вибер╕ть назву з списку:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/alphabet.glade.h:6 msgid "123" msgstr "123" #: po/tmp/alphabet.glade.h:7 msgid "a" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:8 msgid "b" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:9 msgid "c" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:10 msgid "d" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:11 msgid "e" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:12 msgid "f" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:13 msgid "g" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:100 po/tmp/alphabet.glade.h:14 msgid "h" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:15 msgid "i" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:16 msgid "j" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:17 msgid "k" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:18 msgid "l" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:19 msgid "m" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:20 msgid "n" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:21 msgid "o" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:22 msgid "p" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:23 msgid "q" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:24 msgid "r" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:25 msgid "s" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:26 msgid "t" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:27 msgid "u" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:28 msgid "v" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:29 msgid "w" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:30 msgid "x" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:31 msgid "y" msgstr "" #: po/tmp/alphabet.glade.h:32 msgid "z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:417 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:338 msgid "Save as VCard" msgstr "Зберегти як VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Зберегти у адресн╕й книз╕" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:6 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:7 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Body" msgstr "Т╕ло" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Bottom:" msgstr "Внизу:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Dimensions:" msgstr "Розм╕ри:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Footer:" msgstr "Нижн╕й колонтитул:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Format" msgstr "Формат" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Header" msgstr "Верхн╕й колонтитул" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Header/Footer" msgstr "Колонтитули" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Headings" msgstr "Верхн╕ колонтитули" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Headings for each letter" msgstr "Верхн╕ колонтитули для кожного листа" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Include:" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Left:" msgstr "Л╕воруч:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Number of columns:" msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Orientation" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Page" msgstr "Стор╕нка" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Page Setup:" msgstr "Параметри стор╕нки:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Paper" msgstr "Пап╕р" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Paper source:" msgstr "Джерело паперу:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Right:" msgstr "Праворуч:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Sections:" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Shading" msgstr "" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Start on a new page" msgstr "Починати з ново╖ стор╕нки" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:43 msgid "Style name:" msgstr "Назва стилю:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Top:" msgstr "Вгор╕:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: po/tmp/e-contact-print.glade.h:47 msgid "label26" msgstr "label26" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/e-day-view.c:551 #: calendar/gui/e-week-view.c:288 calendar/gui/print.c:605 msgid "am" msgstr "дп" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/e-day-view.c:554 #: calendar/gui/e-week-view.c:291 calendar/gui/print.c:604 msgid "pm" msgstr "пп" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Канал календаря Evolution" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:671 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:479 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:770 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:773 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:578 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:581 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Headings:" msgstr "Верхн╕ колонтитули:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Appointments:" msgstr "Зустр╕ч╕:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Day numbers:" msgstr "Числа дн╕в:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "Current day's number:" msgstr "Число поточного дня:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:69 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "File not found" msgstr "Файлу не знайдено" #: calendar/gui/calendar-commands.c:378 msgid "Open calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 msgid "Save calendar" msgstr "Зберегти календар" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:283 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2498 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:287 calendar/gui/calendar-model.c:737 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:291 calendar/gui/calendar-model.c:740 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:345 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:348 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Private" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:351 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:354 calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "Unknown" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:442 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:442 msgid "S" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:444 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:444 msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:516 msgid "Transparent" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:519 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:745 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Дату потр╕бно вводити у такому формат╕: \n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:846 calendar/gui/calendar-model.c:894 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1274 widgets/misc/e-dateedit.c:1455 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:864 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:867 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:871 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:874 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:994 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географ╕чне положення потр╕бно вводити у такому формат╕: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1034 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Значення в╕дсотка ма╓ бути м╕ж 0 та 100, включно" #: calendar/gui/calendar-model.c:1074 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "Значення пр╕оритету ма╓ бути м╕ж 1 та 9, включно" #: calendar/gui/control-factory.c:125 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI, який в╕добразить календар" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:6 po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:6 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:13 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:8 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Edit appointment" msgstr "Виправити зустр╕ч" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1466 po/tmp/alarm-notify.glade.h:8 msgid "Snooze" msgstr "Сон" #: po/tmp/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Час сну (в хвилинах)" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "05 minutes" msgstr "05 хвилин" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 годин (дп/пп)" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "15 minutes" msgstr "15 хвилин" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "24 hour" msgstr "24 години" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "60 minutes" msgstr "60 хвилин" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Alarms timeout after" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Audio Alarms" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Параметри календаря" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Compress weekends" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Date navigator options" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Defaults" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Display options" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Due Date" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "End of day:" msgstr "К╕нець дня:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "First day of week:" msgstr "Перший день тижня:" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Fri" msgstr "Птн" #: calendar/gui/event-editor.c:437 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Highlight" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Items Due Today" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Items Due Today:" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/event-editor.c:433 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Monday" msgstr "Понед╕лок" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Overdue Items" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Overdue Items:" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick a color" msgstr "Виб╕р кольору" #: filter/libfilter-i18n.h:15 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Priority" msgstr "Пр╕оритет" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Нагадувати про вс╕ зустр╕ч╕" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Reminders" msgstr "Нагадування" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Sat" msgstr "Сбт" #: calendar/gui/event-editor.c:438 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Show appointment end times" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show week numbers" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Start of day:" msgstr "Початок дня:" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Sun" msgstr "Ндл" #: calendar/gui/event-editor.c:439 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Sunday" msgstr "Нед╕ля" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "TaskPad" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/event-editor.c:436 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Time divisions:" msgstr "Розд╕лювач╕ часу:" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Time format:" msgstr "Формат часу:" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: calendar/gui/event-editor.c:434 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "Tuesday" msgstr "В╕второк" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Visual Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: calendar/gui/event-editor.c:435 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Work week" msgstr "Робочий тиждень" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "minutes before they occur." msgstr "" #: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "seconds." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:6 msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "C_lassification:" msgstr "Класиф╕кац╕я:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Cancelled" msgstr "В╕дм╕нено" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Date Completed:" msgstr "Дата виконання:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "High" msgstr "Високий" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "In Progress" msgstr "Викону╓ться" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Low" msgstr "Низький" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:17 shell/e-shell-view.c:1073 #: widgets/misc/e-dateedit.c:422 widgets/misc/e-dateedit.c:1331 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1446 msgid "None" msgstr "Нема╓" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Not Started" msgstr "Не розпочато" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:22 msgid "S_ummary" msgstr "" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Task" msgstr "Завдання" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Contacts..." msgstr "Зв'язки..." #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Priority:" msgstr "Пр╕оритет:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Status:" msgstr "Стан:" #: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "task-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:681 msgid "Edit Task" msgstr "Виправити завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:687 calendar/gui/event-editor.c:335 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 calendar/gui/event-editor.c:341 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустр╕ч - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:344 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:347 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Журнальний рядок - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1275 calendar/gui/event-editor.c:3277 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:336 msgid "Open..." msgstr "В╕дкрити..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:337 msgid "Open the task" msgstr "В╕дкрити завдання" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Mark Complete" msgstr "Позначити як виконане" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Mark the task complete" msgstr "Позначити завдання як виконане" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:479 mail/mail-view.c:165 #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:12 po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:8 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:19 po/tmp/evolution-mail.xml.h:11 #: po/tmp/filter.glade.h:7 po/tmp/mail-config.glade.h:8 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:343 msgid "Delete the task" msgstr "Стерти завдання" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1209 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1223 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1236 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: calendar/gui/e-day-view.c:2944 calendar/gui/e-day-view.c:2951 #: calendar/gui/e-day-view.c:2960 calendar/gui/e-week-view.c:3167 #: calendar/gui/e-week-view.c:3174 calendar/gui/e-week-view.c:3183 msgid "New appointment..." msgstr "Нова зустр╕ч..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2948 calendar/gui/e-day-view.c:2955 #: calendar/gui/e-week-view.c:3171 calendar/gui/e-week-view.c:3178 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Виправити зустр╕ч..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2949 calendar/gui/e-week-view.c:3172 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:20 msgid "Delete this appointment" msgstr "Стерти цю зустр╕ч" #: calendar/gui/e-day-view.c:2956 calendar/gui/e-week-view.c:3179 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2957 calendar/gui/e-week-view.c:3180 msgid "Delete this occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2958 calendar/gui/e-week-view.c:3181 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Appointment Basics" msgstr "П╕дстави зустр╕ч╕" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Classification" msgstr "Класиф╕кац╕я" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Custom recurrence" msgstr "" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Дн╕" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Every" msgstr "Кожен" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Exceptions" msgstr "Виключення" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Hours" msgstr "Години" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Mail _to:" msgstr "Лист до:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Modify" msgstr "Зм╕нити" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "No recurrence" msgstr "Без повторення" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:22 msgid "Pri_vate" msgstr "Особисте" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Pu_blic" msgstr "Публ╕чне" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:25 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Правило повторення" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Reminder" msgstr "Нагадування" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Simple recurrence" msgstr "Просте повторення" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Su_mmary:" msgstr "" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Time" msgstr "Час" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_Audio" msgstr "Ауд╕о" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Confidential" msgstr "" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Display" msgstr "" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "_End time:" msgstr "Час завершення:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Mail" msgstr "Пошта" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Program" msgstr "Програма" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Run program:" msgstr "Запустити програму:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Start time:" msgstr "Час початку:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "_Starting date:" msgstr "Дата початку:" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "day(s)" msgstr "" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "event-editor-dialog" msgstr "д╕алог редактора помилок" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "for" msgstr "в" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "forever" msgstr "завжди" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "label21" msgstr "label26" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "month(s)" msgstr "м╕сяць" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "until" msgstr "" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "week(s)" msgstr "" #: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "year(s)" msgstr "р╕к" #: calendar/gui/event-editor.c:329 msgid "Edit Appointment" msgstr "Виправити зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:407 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/event-editor.c:432 calendar/gui/getdate.y:424 #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "день" #: calendar/gui/event-editor.c:559 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "м╕сяць" #: calendar/gui/event-editor.c:566 msgid "th" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:722 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "Джерела" #: calendar/gui/event-editor.c:839 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3079 calendar/gui/print.c:1085 #: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "с╕чня" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "лютого" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "березня" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "кв╕тня" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "травня" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "червня" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "липня" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "серпня" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "вересня" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "жовтня" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "листопада" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "грудня" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "нед╕ля" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "понед╕лок" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "в╕второк" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "середа" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "четвер" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "п'ятниця" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "субота" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "р╕к" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "м╕сяць" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "тиждень" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "година" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "хвилина" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "хв" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "секунда" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "с" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "завтра" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "вчора" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "сьогодн╕" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:533 #: filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "зараз" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "перший" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "трет╕й" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "четвертий" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "п'ятий" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "шостий" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "сьомий" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "восьмий" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "дев'ятий" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "десятий" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "одинадцятий" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "дванадцятий" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "тому" #: calendar/gui/gnome-cal.c:718 calendar/gui/gnome-cal.c:1474 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1530 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1152 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Створити новий календар" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1174 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1479 calendar/gui/gnome-cal.c:1534 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Р╕к:" #: calendar/gui/goto.c:270 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:281 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:318 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Su" msgstr "Ндл" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Mo" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Tu" msgstr "Втр" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "We" msgstr "Срд" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Th" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Fr" msgstr "Птн" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Sa" msgstr "Сбт" #: calendar/gui/print.c:936 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" #. Day #: calendar/gui/print.c:1066 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Поточний день (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1081 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1092 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Поточний тиждень (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1100 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Поточний м╕сяць (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1107 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Поточний р╕к (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1144 msgid "Print Calendar" msgstr "Надрукувати календар" #: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:962 msgid "Print Preview" msgstr "Перегляд друку" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: calendar/gui/weekday-picker.c:351 widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "ПВСЧПСН" #: calendar/gui/weekday-picker.c:353 calendar/gui/weekday-picker.c:443 msgid "SMTWTFS" msgstr "НПВСЧПС" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Не вдалось в╕дкрити файл пошти %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Не вдалось в╕дкрити тимчасовий файл пошти %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Помилка зчитування файлу пошти: %s" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Помилка запису пошти у тимчасовий файл: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файл╕ %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не вдалося створити канал: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не вдалося запустити спадко╓мний процес: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Нев╕дома помилка)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не вдалося завантажити %s: нема╓ ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ в модул╕." #: camel/camel-remote-store.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "%s server %s" msgstr "Сервер:" #: camel/camel-remote-store.c:186 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:227 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:228 msgid "(unknown host)" msgstr "(нев╕домий хост)" #: camel/camel-remote-store.c:452 msgid "Server disconnected." msgstr "" #: camel/camel-service.c:120 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:129 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:138 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:488 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:491 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:272 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:360 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося створити каталог %s:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:78 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "Рядок URL \"%s\" не м╕стить назви протоколу" #: camel/camel-url.c:93 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "Рядок URL \"%s\" не м╕стить нев╕рну назву протоколу" #: camel/camel-url.c:154 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "Номер порта в URL \"%s\" не числовий" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "Не вдалося створити канал: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:198 #, fuzzy msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Неоч╕кувана в╕дпов╕дь в╕д сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Неоч╕кувана в╕дпов╕дь в╕д сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:225 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Нев╕дома помилка" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:271 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:407 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:443 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:586 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAP4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Для зчитування та збереження плшти на серверах IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:234 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:236 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:245 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:247 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:333 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:359 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:539 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "\"%s\" не ╓ звичайним файлом." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Файл локально╖ пошти %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:189 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:197 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Неможливо отримати пов╕домлення: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося в╕дкрити теку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Теки \"%s\" не ╕сну╓." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося створити теку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "\"%s\" не ╓ каталогом." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #, fuzzy msgid "not a maildir directory" msgstr "Локальний поштовий каталог %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:327 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:357 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося в╕дкрити файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалось створити файл \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "\"%s\" не ╓ звичайним файлом." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Не вдалось стерти теку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Тека \"%s\" не порожня. Не стерто." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" "Не вдалося в╕дкрити теку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:475 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" "Не вдалося в╕дкрити теку \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:491 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не вдалося в╕дкрити тимчасову поштову скриньку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:512 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:691 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:562 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Помилка запису в тимчасову пошту скриньку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:579 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Зб╕й запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:604 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Нев╕дома помилка: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" не ╓ каталогом." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Введ╕ть пароль NNTP для %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Сервер в╕дкинув ╕м'я користувача" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Не вдалося в╕д╕слати ╕м'я користувача на сервер" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Сервер в╕дкинув ╕м'я користувача ╕ пароль" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:144 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Пов╕домлення %s не знайдено." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Не вдалося отримати сп╕сок груп з сервера." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Не вдалося завантажити список груп для %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Не вдалося зберегти список груп для %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "Новини USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Не вдалося в╕дкрити каталог сервера новин: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Новини USENET через %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:179 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "Нев╕дома помилка" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:555 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:331 mail/mail-display.c:144 msgid "attachment" msgstr "долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:417 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:464 po/tmp/filter.glade.h:14 #: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:465 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:496 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:497 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "Attachment properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" #: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:290 #: mail/mail-format.c:621 msgid "From:" msgstr "В╕д:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:238 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:291 #, fuzzy msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 mail/mail-format.c:625 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 mail/mail-format.c:627 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список " "отримувач╕в." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 mail/mail-format.c:629 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введ╕ть тему послання" #: composer/e-msg-composer.c:429 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося в╕дкрити файл п╕дпису %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:599 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: composer/e-msg-composer.c:610 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Помилка збереження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:630 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:652 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Зберегти зм╕ни в пов╕домленн╕..." #: composer/e-msg-composer.c:654 msgid "Save changes to message..." msgstr "Зберегти зм╕ни в пов╕домленн╕..." #: composer/e-msg-composer.c:695 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:739 shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:745 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:767 msgid "Open file" msgstr "В╕дкрити файл" #: composer/e-msg-composer.c:893 msgid "That file does not exist." msgstr "Цього файлу не ╕сну╓." #: composer/e-msg-composer.c:903 msgid "That is not a regular file." msgstr "Це не звичайний файл." #: composer/e-msg-composer.c:913 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:923 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:945 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:966 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Сталася помилка п╕д час зчитування файлу." #: composer/e-msg-composer.c:1343 msgid "Compose a message" msgstr "П╕дготувати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:1420 msgid "Could not create composer window." msgstr "Не вдалось створити в╕кно конструктора." #: composer/evolution-composer.c:307 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: filter/e-search-bar.c:176 msgid "Sear_ch" msgstr "Пошук" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Заголовок" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "months" msgstr "Шрифти" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Тиждень" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Т╕ло" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "В╕д╕слати" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "" msgstr "<клацн╕ть тут для вибору дати>" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Редагування" #: filter/filter-editor.c:233 #, fuzzy msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Редагування" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 msgid "outgoing" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:456 po/tmp/filter.glade.h:9 msgid "Edit Filters" msgstr "Редагування в╕льтр╕в" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 msgid "Then" msgstr "Тод╕" #: filter/filter-filter.c:414 msgid "Add action" msgstr "Додати д╕ю" #: filter/filter-filter.c:420 msgid "Remove action" msgstr "Видалити д╕ю" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Виб╕р теки" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Введ╕ть URI теки" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "" msgstr "<клацн╕ть тут для вибору теки>" #: filter/filter-input.c:184 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Помилка у ре╜улярному вираз╕ \"%s\":\n" "%s" #: filter/filter-message-search.c:379 filter/filter-message-search.c:447 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:456 msgid "Test" msgstr "Тест" #: filter/filter-rule.c:520 msgid "Rule name: " msgstr "Назва правила: " #: filter/filter-rule.c:524 msgid "Untitled" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:540 msgid "If" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:557 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:561 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:566 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:577 #, fuzzy msgid "Add criterion" msgstr "Д╕╖" #: filter/filter-rule.c:583 #, fuzzy msgid "Remove criterion" msgstr "Видалити" #: mail/folder-browser.c:465 po/tmp/filter.glade.h:8 #: po/tmp/mail-config.glade.h:9 msgid "Edit" msgstr "Виправити" #: po/tmp/filter.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Edit VFolders" msgstr "Теки" #: po/tmp/filter.glade.h:11 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила ф╕льтрування" #: po/tmp/filter.glade.h:12 msgid "Incoming" msgstr "" #: po/tmp/filter.glade.h:13 msgid "Outgoing" msgstr "" #: po/tmp/filter.glade.h:15 msgid "Virtual Folders" msgstr "В╕ртуальн╕ теки" #: po/tmp/filter.glade.h:16 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Теки" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скоп╕ювати у теку" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "Дата отримання" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "Дата в╕дсилання" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "Вираз" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "Переслати на адресу" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "Т╕ло пов╕домлення" #: filter/libfilter-i18n.h:11 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Т╕ло пов╕домлення" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "Пов╕домлення було отримано" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Message was sent" msgstr "Пов╕домлення було в╕д╕слано" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" msgstr "Перенести в теку" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Адресати" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" msgstr "В╕дправник" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Стан:" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Стан:" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: filter/libfilter-i18n.h:25 #, fuzzy msgid "after" msgstr "К╕нцева дата" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Д╕╖" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "Цього файлу не ╕сну╓." #: filter/libfilter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "Файлу не знайдено" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Тест" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "on or after" msgstr "К╕нцева дата" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 #, fuzzy msgid "was after" msgstr "К╕нцева дата" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Додати правило" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Моб╕льний" #: filter/vfolder-editor.c:155 #, fuzzy msgid "Add VFolder Rule" msgstr "Редагування" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "" #: mail/component-factory.c:227 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: mail/component-factory.c:266 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:140 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:88 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: mail/folder-browser.c:153 msgid "Body or subject contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:154 msgid "Body contains" msgstr "Т╕ло м╕стить" #: mail/folder-browser.c:155 msgid "Subject contains" msgstr "Тема м╕стить" #: mail/folder-browser.c:156 msgid "Body does not contain" msgstr "Т╕ло не м╕стить" #: mail/folder-browser.c:157 msgid "Subject does not contain" msgstr "Тема не м╕стить" #: mail/folder-browser.c:453 msgid "VFolder on Subject" msgstr "В╕ртуальна тека теми" #: mail/folder-browser.c:454 msgid "VFolder on Sender" msgstr "В╕ртуальна тека в╕дправника" #: mail/folder-browser.c:455 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "В╕ртуальна тека отримувач╕в" #: mail/folder-browser.c:457 msgid "Filter on Subject" msgstr "Ф╕льтр теми" #: mail/folder-browser.c:458 msgid "Filter on Sender" msgstr "Ф╕льтр теми" #: mail/folder-browser.c:459 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Ф╕льтр отримувач╕в" #: mail/folder-browser.c:460 mail/folder-browser.c:544 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Ф╕льтр списку розсилки" #: mail/folder-browser.c:464 po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open" msgstr "В╕дкрити" #: mail/folder-browser.c:466 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." #: mail/folder-browser.c:467 mail/mail-view.c:163 #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:13 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:23 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: mail/folder-browser.c:469 msgid "Reply to Sender" msgstr "В╕дпов╕сти в╕дправнику" #: mail/folder-browser.c:470 mail/mail-view.c:156 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Reply to All" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: mail/folder-browser.c:471 mail/mail-view.c:159 #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Forward" msgstr "Переслати" #: mail/folder-browser.c:472 po/tmp/evolution-mail.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Forward inline" msgstr "Переслати" #: mail/folder-browser.c:474 msgid "Mark as Read" msgstr "Позначити як прочитане" #: mail/folder-browser.c:475 msgid "Mark as Unread" msgstr "Позначити як непрочитане" #: mail/folder-browser.c:477 msgid "Move to Folder..." msgstr "Перенести в теку..." #: mail/folder-browser.c:478 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Скоп╕ювати у теку..." #: mail/folder-browser.c:480 msgid "Undelete" msgstr "В╕дновити" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:484 msgid "Apply Filters" msgstr "Застосувати ф╕льтри" #: mail/folder-browser.c:486 po/tmp/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Створити правило з пов╕домлення" #: mail/folder-browser.c:546 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Ф╕льтр списку розсилки (%s)" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тема - %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Пошта в╕д %s" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Список розсилки %s" #: mail/mail-callbacks.c:74 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:114 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:128 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:164 mail/mail-callbacks.c:176 msgid "You have no mail sources configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:213 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:222 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:246 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:291 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:552 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-callbacks.c:554 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-callbacks.c:665 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:699 mail/mail-display.c:72 msgid "Overwrite file?" msgstr "Переписати файл?" #: mail/mail-callbacks.c:703 mail/mail-display.c:76 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓.\n" "Переписати його?" #: mail/mail-callbacks.c:748 msgid "Save Message As..." msgstr "Зберегти пов╕домлення як..." #: mail/mail-callbacks.c:750 msgid "Save Messages As..." msgstr "Зберегти пов╕домлення як..." #: mail/mail-callbacks.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: mail/mail-callbacks.c:922 msgid "Print Message" msgstr "Надрукувати пов╕домлення" #: mail/mail-callbacks.c:969 msgid "Printing of message failed" msgstr "Не вдалося надрукувати пов╕домлення" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:6 msgid "Identity" msgstr "" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:7 msgid "Mail Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я пошти" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:8 msgid "Mail Source" msgstr "" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:9 po/tmp/mail-config.glade.h:12 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:10 msgid "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" msgstr "" #: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:433 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:446 msgid "Full name:" msgstr "Повна назва:" #: mail/mail-config-gui.c:470 msgid "Email address:" msgstr "Електронна адреса:" #: mail/mail-config-gui.c:485 msgid "Organization:" msgstr "Ор╕╓нтац╕я:" #: mail/mail-config-gui.c:496 msgid "Signature file:" msgstr "Файл п╕дпису:" #: mail/mail-config-gui.c:501 po/tmp/mail-config.glade.h:19 msgid "Signature File" msgstr "Файл п╕дпису" #: mail/mail-config-gui.c:922 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: mail/mail-config-gui.c:928 msgid "Username:" msgstr "Назва користувача:" #: mail/mail-config-gui.c:934 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: mail/mail-config-gui.c:943 msgid "Authentication:" msgstr "Аутенф╕кац╕я:" #: mail/mail-config-gui.c:956 msgid "Detect supported types..." msgstr "Визначити типи, що п╕дтримуються..." #: mail/mail-config-gui.c:968 msgid "Remember this password" msgstr "Запам'ятати цей пароль" #: mail/mail-config-gui.c:991 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Не видаляти пов╕домлення з сервера" #: mail/mail-config-gui.c:1003 msgid "Test Settings" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1130 #, fuzzy msgid "Mail source type:" msgstr "Джерело паперу:" #: mail/mail-config-gui.c:1135 mail/mail-config-gui.c:1183 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1154 #, fuzzy msgid "News source type:" msgstr "Новий тип телефона" #: mail/mail-config-gui.c:1159 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1178 msgid "Mail transport type:" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1233 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1235 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1333 msgid "Add Source" msgstr "Додати джерело" #: mail/mail-config-gui.c:1335 msgid "Edit Source" msgstr "Виправити джерело" #: mail/mail-config-gui.c:1430 msgid "Add News Server" msgstr "Додати сервер новин" #: mail/mail-config-gui.c:1432 msgid "Edit News Server" msgstr "Виправити сервер новин" #: mail/mail-config-gui.c:2253 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Перев╕рка \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2255 #, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2296 msgid "The connection was successful!" msgstr "З'╓днання усп╕шне!" #: mail/mail-config-gui.c:2346 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2348 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "" #: po/tmp/mail-config.glade.h:7 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: po/tmp/mail-config.glade.h:10 msgid "Identities" msgstr "" #: po/tmp/mail-config.glade.h:11 msgid "Mail Sources" msgstr "Поштов╕ джерела" #: po/tmp/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: po/tmp/mail-config.glade.h:14 msgid "News Servers" msgstr "Сервери новин" #: po/tmp/mail-config.glade.h:15 msgid "News Sources" msgstr "Джерела новин" #: po/tmp/mail-config.glade.h:16 msgid "Organization" msgstr "Орган╕зац╕я" #: po/tmp/mail-config.glade.h:18 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення у формат╕ HTML" #: po/tmp/mail-config.glade.h:20 msgid "Sources" msgstr "Джерела" #: mail/mail-crypto.c:350 mail/mail-crypto.c:452 mail/mail-crypto.c:629 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:354 mail/mail-crypto.c:456 mail/mail-crypto.c:634 msgid "No password provided." msgstr "Не вказано паролю." #: mail/mail-crypto.c:360 mail/mail-crypto.c:463 mail/mail-crypto.c:640 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s" #: mail/mail-crypto.c:625 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Програма GPG/PGP не доспуна." #: mail/mail-display.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо в╕дкрити файл %s:\n" "%s" #: mail/mail-display.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: mail/mail-display.c:218 msgid "Save Attachment" msgstr "Зберегти долучення" #: mail/mail-display.c:258 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s" #: mail/mail-display.c:300 msgid "Save to Disk..." msgstr "Зберегти на диск..." #: mail/mail-display.c:302 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "В╕дкрити в %s..." #: mail/mail-display.c:304 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:328 msgid "External Viewer" msgstr "" #: mail/mail-display.c:351 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:355 msgid "Hide" msgstr "Прибрати" #: mail/mail-format.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "долучення" #: mail/mail-format.c:623 msgid "Reply-To:" msgstr "В╕дпов╕дати на:" #: mail/mail-format.c:845 msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." msgstr "" #: mail/mail-format.c:857 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "" #: mail/mail-format.c:863 msgid "Encrypted message" msgstr "Зашифроване пов╕домлення" #: mail/mail-format.c:864 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1470 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1482 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1486 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1520 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1525 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1695 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-local.c:202 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:206 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:261 msgid "Closing current folder" msgstr "Закривання поточно╖ теки" #: mail/mail-local.c:293 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Перейменування старо╖ теки та в╕дкривання" #: mail/mail-local.c:314 msgid "Creating new folder" msgstr "Створення ново╖ теки" #: mail/mail-local.c:329 msgid "Copying messages" msgstr "Коп╕ювання пов╕домлень" #: mail/mail-local.c:341 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:372 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:781 #, fuzzy msgid "Registering local folder" msgstr "Створення ново╖ теки" #: mail/mail-local.c:783 #, fuzzy msgid "Register local folder" msgstr "Створити нову теку" #: mail/mail-ops.c:79 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:81 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:331 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:401 msgid "Filtering email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:403 msgid "Filter email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:538 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "В╕дсилання \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:543 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "В╕дсилання пов╕домлення без теми" #: mail/mail-ops.c:546 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "В╕д╕слати \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:549 msgid "Send a message without a subject" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення без теми" #: mail/mail-ops.c:720 msgid "Sending queue" msgstr "В╕дсилання черги" #: mail/mail-ops.c:722 msgid "Send queue" msgstr "В╕д╕слати чергу" #: mail/mail-ops.c:858 mail/mail-ops.c:865 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Додавання \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:862 mail/mail-ops.c:868 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Додавання пов╕домлення без теми" #: mail/mail-ops.c:940 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:942 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1001 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Перенесення пов╕домлень з \"%s\" в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1003 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Коп╕ювання пов╕домлень з \"%s\" в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1006 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Перенести пов╕домлення з \"%s\" в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1008 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Скоп╕ювати пов╕домлення з \"%s\" в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1039 msgid "Moving" msgstr "Перенесення" #: mail/mail-ops.c:1042 msgid "Copying" msgstr "Коп╕ювання" #: mail/mail-ops.c:1062 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Marking message %d of %d" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:1295 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1297 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1366 mail/subscribe-dialog.c:339 msgid "(No description)" msgstr "(Нема╓ опису)" #: mail/mail-ops.c:1432 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1535 #, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Пересилання пов╕домлень \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1539 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "Пересилання пов╕домлення без теми" #: mail/mail-ops.c:1542 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Переслати пов╕домлення \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1546 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "Переслати пов╕домлення без теми" #: mail/mail-ops.c:1593 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1610 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1665 msgid "Forwarded messages" msgstr "Переслан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:1679 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Переслане пов╕домлення:\n" #: mail/mail-ops.c:1748 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Завантаження \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1750 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Завантажити \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1853 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Створення \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1855 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Створити \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1903 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1949 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "Синхрон╕зац╕я \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1951 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "Синхрон╕зувати \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2015 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2018 msgid "Clearing message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2021 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2024 msgid "Clear message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2137 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "В╕дкривання пов╕домлень з теки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2140 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "В╕дкрити пов╕домлення з \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Loading %s Folder" msgstr "Завантаження теки %s" #: mail/mail-ops.c:2246 #, c-format msgid "Load %s Folder" msgstr "Завантажити теку %s" #: mail/mail-ops.c:2310 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2313 #, fuzzy, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:2339 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2428 #, c-format msgid "Saving messages from folder \"%s\"" msgstr "Збереження пов╕домлень з теки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2431 #, c-format msgid "Save messages from folder \"%s\"" msgstr "Зберегти пов╕домлення з таки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2474 #, fuzzy, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #: mail/mail-summary.c:105 mail/mail-threads.c:728 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:301 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:675 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "Помилка п╕д час \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:732 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:797 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:916 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Не вдалося створити д╕алогове в╕кно." #: mail/mail-threads.c:927 msgid "User cancelled query." msgstr "Користувач в╕дм╕нив запит." #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасову поштову скриньку \"%s\": %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:239 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "Перев╕рка %s" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #. Info #: mail/mail-tools.c:290 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "Отримання пов╕домлення %d з %d" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:303 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "Запис пов╕домлення %d з %d" #: mail/mail-tools.c:332 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "Збереження зм╕н у %s" #: mail/mail-tools.c:369 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (переслане пов╕домлення)" #: mail/mail-tools.c:379 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Fwd: (без теми)" #: mail/mail-tools.c:418 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Переслане пов╕домлення %s" #: mail/mail-tools.c:420 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Переслане пов╕домлення (без теми)" #: mail/mail-tools.c:523 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:147 msgid "VFolders" msgstr "В╕ртуальн╕ теки" #: mail/mail-vfolder.c:296 msgid "New VFolder" msgstr "Нова в╕ртуальна тека" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Reply" msgstr "В╕дпов╕сти" #: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:156 po/tmp/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:159 po/tmp/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Forward this message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-view.c:163 po/tmp/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print the selected message" msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення" #: mail/mail-view.c:165 po/tmp/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Delete this message" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:572 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:575 msgid "Seen" msgstr "" #: mail/message-list.c:578 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:846 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "[ %s ]" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:858 mail/message-list.c:873 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "%s, тощо." #: mail/message-list.c:860 mail/message-list.c:875 #, fuzzy msgid "" msgstr "Нев╕дома помилка" #: mail/message-list.c:2068 #, fuzzy msgid "Rebuilding message view" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:2070 msgid "Rebuild message view" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:139 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:172 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:175 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:286 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:293 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:183 msgid "Evolution installation" msgstr "╤нсталяц╕я Evolution" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:155 msgid "Could not update files correctly" msgstr "" #: shell/e-setup.c:158 shell/e-setup.c:224 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено." #: shell/e-setup.c:187 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:188 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:205 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Неможливо створити каталог\n" "%s\n" "Помилка: %s" #: shell/e-setup.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:245 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:257 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо створити вказану теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Вказана назва теки не в╕рна." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Створення ново╖ теки" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291 msgid "New..." msgstr "Новий..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 msgid "(Untitled)" msgstr "(Ненайменований)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy не знайдено за шляхом вказаним в $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:172 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:335 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:455 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: shell/e-shell-view.c:1077 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1208 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:122 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "Назва групи:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" msgstr "Не видаляти" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Small Icons" msgstr "Мал╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показувати ярлик╕ як мал╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "_Large Icons" msgstr "Велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показувати ярлик╕ як велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_New Group..." msgstr "Нова група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Видалити цю групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:269 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Актив╕зувати цей ярлик" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Актив╕зувати" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Актив╕зувати цей ярлик" #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:125 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:43 po/tmp/evolution.xml.h:34 #: shell/e-storage-set-view.c:235 msgid "_View" msgstr "Вид" #: shell/e-storage-set-view.c:235 msgid "View the selected folder" msgstr "Показати вибрану теки" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "(Без назви)" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Без помилок" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Загальна помилка" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Тека з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Вказаний тип теки не в╕рний" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "Помилка вводу/виводу" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Не вистача╓ м╕сця для створення теки" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Вказано╖ теки не знайдено" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "Операц╕я не п╕дтриму╓ться" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "" #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:6 #, fuzzy msgid "N_ew Directory Server" msgstr "Сервер:" #: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:7 msgid "_Actions" msgstr "Д╕╖" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Create a new contact" msgstr "" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete a contact" msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:10 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:67 msgid "Find" msgstr "Знайти" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Find a contact" msgstr "" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:12 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:19 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Новий" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Print contacts" msgstr "" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Stop Loading" msgstr "" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "View All" msgstr "Новий" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "View all contacts" msgstr "" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Print Contacts..." msgstr "Зв'язки..." #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "_Search for contacts" msgstr "" #: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:21 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:123 msgid "_Tools" msgstr "╤нструменти" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "5 Days" msgstr "5 Дн╕в" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Alter preferences" msgstr "" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Ca_lendar" msgstr "Календар" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Calendar Preferences..." msgstr "Параметри календаря..." #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Create a new appointment" msgstr "Створити нову зустр╕ч" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Day" msgstr "День" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go back in time" msgstr "Перейти назад в час╕" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go forward in time" msgstr "Перейти вперед в час╕" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to" msgstr "Перейти" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to a specific date" msgstr "Перейти до вказано╖ дати" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to present time" msgstr "Поперейти в точний час" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Month" msgstr "М╕сяць" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:20 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:74 msgid "Next" msgstr "Дал╕" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Open a calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Prev" msgstr "Повернутись" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Зберегти календар як щось ╕нше" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show 1 day" msgstr "Показати 1 день" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show 1 month" msgstr "Показати 1 м╕сяць" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show 1 week" msgstr "Показати 1 тиждень" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Показати робочий тиждень" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:414 msgid "Today" msgstr "сьогодн╕" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:32 po/tmp/evolution.xml.h:31 msgid "_New" msgstr "Новий" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "_Open Calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" #: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Save Calendar As" msgstr "Зберегти календар як" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Delete this item" msgstr "Стерти цей елемент" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:8 msgid "Delete..." msgstr "Стерти..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Help" msgstr "Дов╕дка" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Print En_velope..." msgstr "Надрукувати пов╕домлення..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:81 msgid "Print this item" msgstr "Надрукувати цей елемент" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:82 msgid "Print..." msgstr "Друкувати..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:89 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти як..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:90 msgid "Save and Close" msgstr "Зберегти та закрити" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:17 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:98 msgid "See online help" msgstr "" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send _message to contact..." msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:19 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:110 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:38 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:16 po/tmp/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "Файл" #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:20 msgid "_Print..." msgstr "Друкувати..." #: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:21 #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:121 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Save" msgstr "Зберегти" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "About this application" msgstr "Про цю програму" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "About..." msgstr "Про..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Actio_ns" msgstr "Д╕╖" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "C_lear" msgstr "Очистити" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "C_ut" msgstr "Вир╕зати" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Clear the selection" msgstr "Очистити вибране" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Close this appointment" msgstr "Закрити цю зустр╕ч" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:15 po/tmp/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "Скоп╕ювати вибране" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Cut" msgstr "Вир╕зати" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Cut the selection" msgstr "Вир╕зати вибране" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:21 msgid "Dump XML" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:22 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:24 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:26 #, fuzzy msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "Скоп╕ювати у теку" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:28 msgid "FIXME: Define Print _Styles" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:29 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:30 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "Переслати" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:32 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:33 msgid "FIXME: Help" msgstr "Дов╕дка" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:34 msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:35 msgid "FIXME: Insert File" msgstr "Вставити файл" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:36 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:37 msgid "FIXME: Paste _Special... " msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:38 #, fuzzy msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "Перегляд друку" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:39 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:40 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:41 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:42 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:43 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Зберегти долучення" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:44 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:48 #, fuzzy msgid "FIXME: _File..." msgstr "Поштов╕ ф╕льтри..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:49 #, fuzzy msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Шрифт..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:50 msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:51 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:52 #, fuzzy msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "Журнальний рядок - %s" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:53 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:54 #, fuzzy msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "Виправити пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:55 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:56 #, fuzzy msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "Перенести в теку" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:57 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "Нова зустр╕ч..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:58 msgid "FIXME: _Note" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:59 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:60 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:61 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:62 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:63 msgid "FIXME: _Task" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:64 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:65 msgid "FIXME: what goes here?" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:66 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "F_ormat" msgstr "Формат" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:68 msgid "Find Again" msgstr "Шукати дал╕" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:69 msgid "Find _Again" msgstr "Шукати дал╕" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:70 msgid "Go to the next item" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:71 msgid "Go to the previous item" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:72 msgid "Modify the file's properties" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:73 #, fuzzy msgid "N_ext" msgstr "Вийти" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:75 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:76 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити буфер обм╕ну" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "Перегляд:" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Перегляд:" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:79 msgid "Print S_etup..." msgstr "Параметри друку..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:80 msgid "Print Setup" msgstr "Параметри друку" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:83 msgid "Properties" msgstr "Властивост╕" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:84 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "Повторити в╕дм╕нену д╕ю" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:86 msgid "Replace" msgstr "Зам╕нити" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:87 msgid "Replace a string" msgstr "Зам╕нити рядок" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:91 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:92 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти поточний файл" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:93 msgid "Schedule Meeting" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:94 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:95 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:96 msgid "Search again for the same string" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:97 msgid "Search for a string" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:99 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Select everything" msgstr "Вибрати назви" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:101 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:102 msgid "Undo" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:103 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:104 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "Про Evolution..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:105 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Закрити" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:107 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Debug" msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:109 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:37 #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:15 po/tmp/evolution.xml.h:24 msgid "_Edit" msgstr "Редагування" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Шукати..." #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:112 #, fuzzy msgid "_Forms" msgstr "Формат" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:113 #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:39 po/tmp/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "Дов╕дка" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:114 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Покажчик" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Тема" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Пр╕звище:" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:117 msgid "_Print" msgstr "Друкувати" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Властивост╕ долучення" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:119 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Рад╕о" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:120 msgid "_Replace..." msgstr "" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:122 #, fuzzy msgid "_Toolbars" msgstr "╤нструменти" #: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:124 msgid "_Undo" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Compose" msgstr "Дата виконання:" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Compose a new message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Скоп╕ювати пов╕домлення у нову теку" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:13 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "F_older" msgstr "Тека" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "Ф╕льтр в╕дправника" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Ф╕льтр отримувач╕в" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Забути парол╕" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Get Mail" msgstr "Отримати пошту" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Mail _Filters" msgstr "Поштов╕ ф╕льтри" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Опис:" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Mar_k As Read" msgstr "Позначити як прочитане" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Позначити як непрочитане" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Move" msgstr "Перенести" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Перенести пов╕домлення у нову теку" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Переглянути пов╕домлення, що буде надрукувано" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Print Preview of message..." msgstr "Перегляд друку пов╕домлення..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Print message to the printer" msgstr "Надрукувати пов╕домлення на принтер╕" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Print message..." msgstr "Надрукувати пов╕домлення..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Reply to _All" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Reply to _Sender" msgstr "В╕дпов╕сти в╕дправнику" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:39 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати все" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:42 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Файлу не знайдено" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:43 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:44 msgid "View Raw Message Source" msgstr "" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:45 msgid "_Apply Filters" msgstr "Застосувати ф╕льтри" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:46 msgid "_Configure Folder" msgstr "Конф╕╜урувати теку" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:47 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Скоп╕ювати в теку..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:49 msgid "_Edit Message" msgstr "Виправити пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:50 msgid "_Expunge" msgstr "" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_Filter on Subject" msgstr "Файлу не знайдено" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:52 msgid "_Forward" msgstr "Переслати" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:53 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:17 msgid "_Invert Selection" msgstr "╤нвертувати виб╕р" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:54 msgid "_Mail Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я пошти" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Message" msgstr "Пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Перенести в теку..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Open in New Window" msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Print Message" msgstr "Надрукувати пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:59 msgid "_Save Message As..." msgstr "Зберегти пов╕домлення як..." #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:60 msgid "_Source" msgstr "Джерело" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Threaded" msgstr "" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "Стерти" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_VFolder on Subject" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Virtual Folder Editor" msgstr "Редактор в╕ртуальних тек" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Attach" msgstr "Долучити" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити поточний файл" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Вставити файл як текст у пов╕домлення" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Insert text file..." msgstr "Вставити текстовий файл..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Open a file" msgstr "В╕дкрити файл" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Зберегти в тец╕..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Зберегти в тец╕..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Зберегти поточний файл з ╕ншою назвою" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "В╕дправити" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _Later" msgstr "В╕дправити п╕зн╕ше" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send _later" msgstr "В╕дправити п╕зн╕ше" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "В╕д╕слати пошту в формат╕ HTML" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message later" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення п╕зн╕ше" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send the message now" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення негайно" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send this message now" msgstr "Стерти це пов╕домлення негайно" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Показати / прибрати долучення" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show _attachments" msgstr "Показати долучення" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show attachments" msgstr "Показати долучення" #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "Вставити текстовий файл..." #: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Open..." msgstr "В╕дкрити..." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Refresh List" msgstr "Оновити список" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:10 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Оновити список тек" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:11 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:13 msgid "Subscribe" msgstr "" #: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:14 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: po/tmp/evolution.xml.h:6 msgid "Display a different folder" msgstr "В╕добразити ╕ншу теку" #: po/tmp/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "Вийти" #: po/tmp/evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution - %s" #: po/tmp/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" msgstr "Вийти з програми" #: po/tmp/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Getting _Started" msgstr "Час початку зустр╕ч╕:" #: po/tmp/evolution.xml.h:11 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Показати ╕нформац╕ю про Evolution" #: po/tmp/evolution.xml.h:12 msgid "Show the _Folder Bar" msgstr "Показати панель тек" #: po/tmp/evolution.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Show the _Shortcut Bar" msgstr "Показувати ярлик╕ як велик╕ п╕ктограми" #: po/tmp/evolution.xml.h:14 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "В╕д╕слати зв╕т про помилку" #: po/tmp/evolution.xml.h:15 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "В╕д╕слати зв╕т про помилку використовуючи Bug Buddy" #: po/tmp/evolution.xml.h:16 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Перемикнути стан показу панел╕ тек" #: po/tmp/evolution.xml.h:17 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "" #: po/tmp/evolution.xml.h:18 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "" #: po/tmp/evolution.xml.h:19 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Використання календаря" #: po/tmp/evolution.xml.h:20 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Використання поштово╖ програми" #: po/tmp/evolution.xml.h:21 msgid "_About Evolution..." msgstr "Про Evolution..." #: po/tmp/evolution.xml.h:22 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "Зустр╕ч" #: po/tmp/evolution.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "Редактор зв'язк╕в" #: po/tmp/evolution.xml.h:26 msgid "_Folder" msgstr "Тека" #: po/tmp/evolution.xml.h:27 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: po/tmp/evolution.xml.h:29 msgid "_Index" msgstr "Покажчик" #: po/tmp/evolution.xml.h:30 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "" #: po/tmp/evolution.xml.h:32 msgid "_Settings" msgstr "Установки" #: po/tmp/evolution.xml.h:33 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2470 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "За межами оф╕су" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "Параметри" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "Автовиб╕р" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "_>>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "Вс╕ люди ╕ ресурси" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Вс╕ люди ╕ один ресурс" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "Потр╕бн╕ люди" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Потр╕бн╕ люди ╕ один ресурс" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Час початку з╕брання:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Час завершення з╕брання:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Весь супров╕д" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1040 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:408 msgid "Now" msgstr "зараз" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1249 widgets/misc/e-dateedit.c:1308 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1252 widgets/misc/e-dateedit.c:1311 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1490 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Група %i"