# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-24 16:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1066 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:946 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "JP Rosevear " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "Стан каналу" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "Нема╓ з'╓днання з демоном gnome-pilot." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:194 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 msgid "BLARG\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:638 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:628 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:507 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:639 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:629 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:508 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:665 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:668 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "категор╕╖" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Доступн╕ категор╕╖:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323 msgid "Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 msgid "Business 2" msgstr "Робоча 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 msgid "Business Fax" msgstr "Робочий факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 msgid "Car" msgstr "Авто" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 msgid "Company" msgstr "Компан╕я" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324 msgid "Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 msgid "Home 2" msgstr "Домашня 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 msgid "Home Fax" msgstr "Домашн╕й факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 msgid "Mobile" msgstr "Моб╕льний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "╤нша" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 msgid "Other Fax" msgstr "╤нший факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Primary" msgstr "Первинний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Primary Email" msgstr "Первинна е-пошта" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Email 2" msgstr "Е-пошта 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Email 3" msgstr "Е-пошта 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Ви впевнен╕, що хочете\n" "стерти цю контактну ╕нформац╕ю?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-mail.h:31 msgid "_Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Типи телефон╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Новий тип телефона" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 filter/filter.glade.h:12 #: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор зв'язк╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Повне ╕м'я..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Адреса стор╕нки WWW:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "Моб╕льний телефон" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "Зв'язки..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категор╕╖..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "Посада:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "Компан╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "Адреса..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "В╕дд╕л:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Оф╕с:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "Профес╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Пр╕звисько:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Дата народження:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Нотатки:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Check Address" msgstr "Перев╕рка адреси" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_Address:" msgstr "Адреса:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_City:" msgstr "М╕сто:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_PO Box:" msgstr "А/С:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Address _2:" msgstr "Адреса" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "_State/Province:" msgstr "Штат/область:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "USA" msgstr "США" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Finland" msgstr "Ф╕нлянд╕я" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" msgstr "╤ндекс:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Countr_y:" msgstr "Кра╖на:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Пан\n" "Пан╕\n" "Доктор\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 msgid "_First:" msgstr "╤м'я:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_Middle:" msgstr "По-батьков╕:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Last:" msgstr "Пр╕звище:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:310 msgid "As _Minicards" msgstr "Як _Minicards" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:10 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:449 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:584 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Сервер LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Номер порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 msgid "Name:" msgstr "╤м'я:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" msgstr "Вибрати назви" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Шукати..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "Вибер╕ть назву з списку:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 msgid "Message Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "в╕кно2" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:100 msgid "h" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337 msgid "Save as VCard" msgstr "Зберегти як VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Зберегти у адресн╕й книз╕" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/folder-browser.c:494 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Параметри стор╕нки:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Назва стилю:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Т╕ло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Пап╕р" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 msgid "label26" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Розм╕ри:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Джерело паперу:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Вгор╕:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Внизу:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Л╕воруч:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Праворуч:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Стор╕нка" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605 msgid "am" msgstr "дп" #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604 msgid "pm" msgstr "пп" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:584 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:463 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:682 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Створити новий календар" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:561 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:564 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Headings:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Appointments:" msgstr "Зустр╕ч╕:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:69 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:386 msgid "File not found" msgstr "Файлу не знайдено" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 msgid "Open calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:449 msgid "Save calendar" msgstr "Зберегти календар" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:282 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:344 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:347 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "Private" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:350 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Нев╕дома помилка" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:441 msgid "S" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:515 msgid "Transparent" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:518 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:734 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512 #: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:853 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:856 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:860 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:863 msgid "%H:%M%n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:983 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:126 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 #: ui/evolution-contact-editor.h:14 ui/evolution-subscribe.h:10 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1458 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Розм╕р" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Параметри календаря" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Work week" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Птн" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Сбт" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Ндл" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "First day of week:" msgstr "Перший день тижня:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" msgstr "Понед╕лок" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Tuesday" msgstr "В╕второк" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 calendar/gui/prop.c:353 msgid "Sunday" msgstr "Нед╕ля" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Start of day:" msgstr "Початок дня:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "End of day:" msgstr "К╕нець дня:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Display options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time divisions:" msgstr "Розд╕лювач╕ часу:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time format:" msgstr "Формат часу:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Show appointment end times" msgstr "Зустр╕ч - %s" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Compress weekends" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 годин (дп/пп)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "24 hour" msgstr "24 години" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "60 minutes" msgstr "60 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "15 minutes" msgstr "15 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "05 minutes" msgstr "05 хвилин" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Date navigator options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show week numbers" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Дата" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611 #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Priority" msgstr "Пр╕оритет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Висота:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Overdue Items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Items Due Today" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Pick a color" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Items Due Today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Overdue Items:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 #, fuzzy msgid "TaskPad" msgstr "Завдання" #. populate default frame/box #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Подробиц╕" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "minutes before they occur." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Visual Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Audio Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "Alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 #, fuzzy msgid "seconds." msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "Reminders" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 msgid "Edit Task" msgstr "Виправити завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:285 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:291 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустр╕ч - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:294 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:297 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Журнальний рядок - %s" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "task-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "S_ummary" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Дата" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "_Status:" msgstr "Стан:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Not Started" msgstr "Не розпочато" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 msgid "In Progress" msgstr "Викону╓ться" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Cancelled" msgstr "В╕дм╕нено" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "_Priority:" msgstr "Пр╕оритет:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "High" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Формат" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "зараз" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "C_lassification:" msgstr "Класиф╕кац╕я:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:989 #: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1171 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Нотатка" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Contacts..." msgstr "Зв'язки..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "Завдання" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 msgid "Date Completed:" msgstr "Дата виконання:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:294 msgid "Open..." msgstr "В╕дкрити..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:295 msgid "Open the task" msgstr "В╕дкрити завдання" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:297 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:298 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:300 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 filter/filter.glade.h:14 #: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18 #: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163 #: ui/evolution-addressbook.h:20 ui/evolution-contact-editor.h:12 #: ui/evolution-contact-editor.h:19 ui/evolution-mail.h:59 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:301 msgid "Delete the task" msgstr "Стерти завдання" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 #, fuzzy msgid "%d %b" msgstr "%B %Y" #: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641 #: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932 #: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2948 msgid "New appointment..." msgstr "Нова зустр╕ч..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2638 calendar/gui/e-day-view.c:2645 #: calendar/gui/e-week-view.c:2936 calendar/gui/e-week-view.c:2943 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Виправити зустр╕ч..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2639 calendar/gui/e-week-view.c:2937 msgid "Delete this appointment" msgstr "Стерти цю зустр╕ч" #: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2944 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2945 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2946 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 #, fuzzy msgid "%d %B" msgstr "%B %Y" #: calendar/gui/event-editor.c:279 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:1749 calendar/gui/print.c:1085 #: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "Початкова дата" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "К╕нцева дата" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Classification" msgstr "Класиф╕кац╕я" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "_Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Display" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "Додати" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Program" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "Моб╕льний телефон" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Mail _to:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "Recurrence rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "День" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "М╕сяць" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Yearly" msgstr "Р╕к" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "label23" msgstr "позначка23" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "Every " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "Т╕ло" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "label24" msgstr "позначка24" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 #, fuzzy msgid "label25" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 msgid "Recur on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "th day of the month" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" "Понед╕лок\n" "В╕второк\n" "Середа\n" "Четвер\n" "П'ятниця\n" "Субота\n" "Нед╕ля\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "Шрифти" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 #, fuzzy msgid "year(s)" msgstr "Заголовок" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "label27" msgstr "позначка27" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Ending date" msgstr "К╕нцева дата" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Repeat forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "End on " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 #, fuzzy msgid "End after" msgstr "К╕нцева дата" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "occurrence(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Параметри" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Стор╕нка" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "с╕чня" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "лютого" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "березня" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "кв╕тня" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "травня" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "червня" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "липня" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "серпня" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "вересня" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "жовтня" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "листопада" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "грудня" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "нед╕ля" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "понед╕лок" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "в╕второк" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "середа" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "четвер" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "п'ятниця" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "субота" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 msgid "year" msgstr "р╕к" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 msgid "month" msgstr "м╕сяць" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 msgid "week" msgstr "тиждень" #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "день" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 msgid "hour" msgstr "година" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 msgid "minute" msgstr "хвилина" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "хв" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 msgid "second" msgstr "секунда" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "с" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "завтра" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "вчора" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "сьогодн╕" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 msgid "now" msgstr "зараз" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "перший" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "трет╕й" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "четвертий" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "п'ятий" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "шостий" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "сьомий" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "восьмий" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "дев'ятий" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "десятий" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "одинадцятий" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "дванадцятий" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "тому" #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:139 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:175 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:186 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Дата" #: calendar/gui/gncal-todo.c:201 msgid "Priority:" msgstr "Приор╕тет:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:219 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:710 calendar/gui/gnome-cal.c:1466 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1522 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1144 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Створити новий календар" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1166 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Р╕к:" #: calendar/gui/goto.c:270 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:281 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:318 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Su" msgstr "Ндл" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Mo" msgstr "Пнд" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Tu" msgstr "Втр" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "We" msgstr "Срд" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Th" msgstr "Чтв" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Fr" msgstr "Птн" #: calendar/gui/print.c:350 msgid "Sa" msgstr "Сбт" #: calendar/gui/print.c:936 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" #. Day #: calendar/gui/print.c:1066 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Поточний день (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1081 #, fuzzy msgid "%a %d %Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/print.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d - %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1100 #, fuzzy msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Поточний м╕сяць (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1107 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Поточний р╕к (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1144 msgid "Print Calendar" msgstr "Надрукувати календар" #: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:803 msgid "Print Preview" msgstr "Перегляд друку" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "Time display" msgstr "В╕дображення часу" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "Time format" msgstr "Формат часу" #: calendar/gui/prop.c:341 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12-годинний (ДП/ПП)" #: calendar/gui/prop.c:342 msgid "24-hour" msgstr "24-годинний" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Weeks start on" msgstr "Почиток тижня" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:364 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:375 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:391 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:402 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:525 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:605 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:643 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:651 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:654 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:684 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:687 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:718 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: calendar/gui/prop.c:786 msgid "Alarms" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:789 #, fuzzy msgid "Alarm Properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: calendar/gui/prop.c:799 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:809 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 msgid " seconds" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-movemail.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-movemail.c:153 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: camel/camel-movemail.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Помилка збереження файлу: %s" #: camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-movemail.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: camel/camel-movemail.c:351 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:352 #, fuzzy msgid "(Unknown error)" msgstr "Нев╕дома помилка" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%s server %s" msgstr "Сервер:" #: camel/camel-remote-store.c:189 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:230 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:231 camel/providers/imap/camel-imap-store.c:168 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-service.c:119 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:128 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:516 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:519 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:270 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/camel-url.c:77 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:92 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:153 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 shell/e-storage.c:340 msgid "Unknown error" msgstr "Нев╕дома помилка" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:370 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAP4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:139 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 msgid "Password" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:141 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:166 #, c-format msgid "Could not connect to IMAP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:230 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Створити новий календар" #. FIXME: right error code #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220 #, fuzzy msgid "Could not create summary" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message: %s" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34 msgid "UNIX mbox-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36 msgid "" "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " "local disk." msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263 msgid "Mbox folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Помилка збереження файлу: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not open summary %s" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715 msgid "Summary mismatch, aborting sync" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735 msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788 #, c-format msgid "Cannot copy data to output file: %s" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Нев╕дома помилка: %s" #. FIXME: right error code #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211 msgid "Could not load or create summary" msgstr "" #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330 #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34 msgid "UNIX MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" не ╓ каталогом." #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder `%s': %s" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205 msgid "MH folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Local mail directory %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Файлу не знайдено" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:151 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "Новини USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "Нев╕дома помилка" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:98 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:119 msgid "attachment" msgstr "долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:442 filter/filter.glade.h:22 #: filter/filter.glade.h:25 shell/e-shortcuts-view.c:239 #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 msgid "From:" msgstr "В╕д:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 #, fuzzy msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список " "отримувач╕в." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введ╕ть тему послання" #: composer/e-msg-composer.c:298 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:407 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: composer/e-msg-composer.c:418 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Помилка збереження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:438 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:460 #, fuzzy msgid "Saving changes to message..." msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:462 #, fuzzy msgid "Save changes to message..." msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:503 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:547 shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:553 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:575 msgid "Open file" msgstr "В╕дкрити файл" #: composer/e-msg-composer.c:701 msgid "That file does not exist." msgstr "Цього файлу не ╕сну╓." #: composer/e-msg-composer.c:711 msgid "That is not a regular file." msgstr "Це не звичайний файл." #: composer/e-msg-composer.c:721 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:731 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:753 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:774 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1136 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:1210 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Створити новий календар" #: filter/filter-datespec.c:61 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Заголовок" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "months" msgstr "Шрифти" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Тиждень" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Т╕ло" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "hours" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "В╕д╕слати" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "the current time" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:661 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287 #: mail/mail-autofilter.c:336 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Редагування" #: filter/filter-editor.c:207 #, fuzzy msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Редагування" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "Редагування" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Чтв" #: filter/filter-filter.c:414 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "Д╕╖" #: filter/filter-filter.c:420 #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Видалити" #: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Вибрати назви" #: filter/filter-folder.c:209 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:254 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:509 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Назва файлу:" #: filter/filter-rule.c:513 msgid "Untitled" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:527 msgid "If" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:544 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:548 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:553 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:564 #, fuzzy msgid "Add criterion" msgstr "Д╕╖" #: filter/filter-rule.c:570 #, fuzzy msgid "Remove criterion" msgstr "Видалити" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" "Incoming\n" "Outgoing\n" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Filter Rules" msgstr "Редагування" #: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Виправити" #: filter/filter.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Edit VFolders" msgstr "Теки" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "Virtual Folders" msgstr "В╕ртуальн╕ теки" #: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Теки" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скоп╕ювати у теку" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "Дата отримання" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "Дата в╕дсилання" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "Вираз" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "Переслати на адресу" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "Т╕ло пов╕домлення" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Message was received" msgstr "Пов╕домлення було отримано" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was sent" msgstr "Пов╕домлення було в╕д╕слано" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Move to Folder" msgstr "Перенести в теку" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Recipients" msgstr "Адресати" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Sender" msgstr "В╕дправник" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:20 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Тема:" #: filter/libfilter-i18n.h:21 #, fuzzy msgid "after" msgstr "К╕нцева дата" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Д╕╖" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "on or after" msgstr "К╕нцева дата" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "was after" msgstr "К╕нцева дата" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Моб╕льний" #: filter/vfolder-editor.c:155 #, fuzzy msgid "Add VFolder Rule" msgstr "Редагування" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "" #: mail/component-factory.c:236 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: mail/component-factory.c:243 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: mail/component-factory.c:248 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: mail/component-factory.c:330 #, c-format msgid "Bad storage URL (no server): %s" msgstr "" #: mail/component-factory.c:349 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:137 msgid "Body or subject contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:138 msgid "Body contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:139 msgid "Subject contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:140 msgid "Body does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:141 msgid "Subject does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:142 msgid "Custom search" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:314 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Вир╕зати" #: mail/folder-browser.c:492 #, fuzzy msgid "Full Search" msgstr "Пошук" #: mail/folder-browser.c:497 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: mail/mail-autofilter.c:76 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:332 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:73 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:113 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:127 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175 msgid "You have no mail sources configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:221 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:245 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:515 #, fuzzy msgid "Move message(s) to" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-callbacks.c:517 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-callbacks.c:619 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: mail/mail-callbacks.c:763 mail/message-list.c:1564 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/mail-callbacks.c:810 #, fuzzy msgid "Printing of message failed" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/mail-config-gui.c:432 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:445 msgid "Full name:" msgstr "Повна назва:" #: mail/mail-config-gui.c:469 msgid "Email address:" msgstr "Електронна адреса:" #: mail/mail-config-gui.c:484 msgid "Organization:" msgstr "Ор╕╓нтац╕я:" #: mail/mail-config-gui.c:495 msgid "Signature file:" msgstr "Файл п╕дпису:" #: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Файл п╕дпису" #: mail/mail-config-gui.c:906 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: mail/mail-config-gui.c:912 msgid "Username:" msgstr "Назва користувача:" #: mail/mail-config-gui.c:918 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: mail/mail-config-gui.c:927 msgid "Authentication:" msgstr "Аутенф╕кац╕я:" #: mail/mail-config-gui.c:941 msgid "Detect supported types..." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:968 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:980 msgid "Test Settings" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1107 #, fuzzy msgid "Mail source type:" msgstr "Джерело паперу:" #: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1131 #, fuzzy msgid "News source type:" msgstr "Новий тип телефона" #: mail/mail-config-gui.c:1136 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1155 msgid "Mail transport type:" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1210 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1212 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1310 msgid "Add Source" msgstr "Додати джерело" #: mail/mail-config-gui.c:1312 msgid "Edit Source" msgstr "Виправити джерело" #: mail/mail-config-gui.c:1407 msgid "Add News Server" msgstr "Додати сервер новин" #: mail/mail-config-gui.c:1409 msgid "Edit News Server" msgstr "Виправити сервер новин" #: mail/mail-config-gui.c:2233 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Перев╕рка \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2235 #, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2277 msgid "The connection was successful!" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2327 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2329 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "Орган╕зац╕я" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "Джерела" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "Поштов╕ джерела" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "News Servers" msgstr "Сервери новин" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "Джерела новин" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення у формат╕ HTML" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-crypto.c:137 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" msgstr "Не вдалось створити канал до %s: %s" #: mail/mail-crypto.c:164 #, c-format msgid "Could not execute %s: %s\n" msgstr "Не вдалось виконати %s: %s\n" #: mail/mail-crypto.c:168 #, c-format msgid "Cannot fork %s: %s" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 msgid "No password provided." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s" #: mail/mail-crypto.c:600 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Програма GPG/PGP не доспуна." #: mail/mail-display.c:68 msgid "Overwrite file?" msgstr "Переписати файл?" #: mail/mail-display.c:72 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓.\n" "Переписати його?" #: mail/mail-display.c:87 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо в╕дкрити файл %s:\n" "%s" #: mail/mail-display.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: mail/mail-display.c:195 msgid "Save Attachment" msgstr "Зберегти долучення" #: mail/mail-display.c:235 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s" #: mail/mail-display.c:277 msgid "Save to Disk..." msgstr "Зберегти на диск..." #: mail/mail-display.c:279 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "В╕дкрити в %s..." #: mail/mail-display.c:281 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:305 msgid "External Viewer" msgstr "" #: mail/mail-display.c:328 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:332 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Заголовок" #: mail/mail-local.c:279 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:283 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:327 msgid "Closing current folder" msgstr "Закривання поточно╖ теки" #: mail/mail-local.c:359 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Перейменування старо╖ теки та в╕дкривання" #: mail/mail-local.c:380 msgid "Creating new folder" msgstr "Створення ново╖ теки" #: mail/mail-local.c:395 msgid "Copying messages" msgstr "Коп╕ювання пов╕домлень" #: mail/mail-local.c:407 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:443 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #. This is how we could do to display extra information about the #. folder. #: mail/mail-local-storage.c:97 msgid " (XXX unread)" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:68 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:70 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving messages : %s" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:253 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:310 msgid "Filtering email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:312 msgid "Filter email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:441 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "В╕дсилання \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:446 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:449 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "В╕д╕слати \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:452 #, fuzzy msgid "Send a message without a subject" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:626 msgid "Sending queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:628 msgid "Send queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:764 mail/mail-ops.c:771 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:768 mail/mail-ops.c:774 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:846 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:848 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:907 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:909 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:914 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:945 #, fuzzy msgid "Moving" msgstr "Моб╕льний" #: mail/mail-ops.c:948 #, fuzzy msgid "Copying" msgstr "Скоп╕ювати" #: mail/mail-ops.c:968 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Marking message %d of %d" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-ops.c:1201 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1204 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1275 mail/subscribe-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "(No description)" msgstr "Опис:" #: mail/mail-ops.c:1335 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1338 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:1446 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1449 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Переслати пов╕домлення \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1454 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1508 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1594 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Завантаження \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1596 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Завантажити \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1698 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Створення \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1700 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Створити \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1748 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1794 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "Синхрон╕зац╕я \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1796 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "Синхрон╕зувати \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1859 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1862 msgid "Clearing message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1865 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1868 msgid "Clear message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1977 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1980 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "В╕дкрити пов╕домлення з \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:2084 #, c-format msgid "Loading %s Folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2086 #, c-format msgid "Load %s Folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2153 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2156 #, fuzzy, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/mail-ops.c:2182 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:299 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:648 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:701 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:705 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:770 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:889 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:899 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:210 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:264 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:294 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #. Info #: mail/mail-tools.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/mail-tools.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/mail-tools.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-tools.c:400 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-tools.c:439 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-tools.c:551 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:580 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:147 #, fuzzy msgid "VFolders" msgstr "Теки" #: mail/mail-vfolder.c:292 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "Вибрати назви" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:47 msgid "Reply" msgstr "В╕дпов╕сти" #: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:48 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1567 ui/evolution-mail.h:49 msgid "Reply to All" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.h:50 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "" #: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:51 msgid "Forward" msgstr "Переслати" #: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:52 msgid "Forward this message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-addressbook.h:18 #: ui/evolution-calendar.h:24 ui/evolution-mail.h:57 msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:58 msgid "Print the selected message" msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення" #: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:60 msgid "Delete this message" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:511 msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:514 msgid "Seen" msgstr "" #: mail/message-list.c:517 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:1562 msgid "Open in New Window" msgstr "" #: mail/message-list.c:1563 #, fuzzy msgid "Edit Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1566 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: mail/message-list.c:1568 #, fuzzy msgid "Forward Message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1570 #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1571 #, fuzzy msgid "Move Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1572 #, fuzzy msgid "Copy Message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1574 msgid "VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/message-list.c:1575 msgid "VFolder on Sender" msgstr "" #: mail/message-list.c:1576 #, fuzzy msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1578 msgid "Filter on Subject" msgstr "" #: mail/message-list.c:1579 #, fuzzy msgid "Filter on Sender" msgstr "Файлу не знайдено" #: mail/message-list.c:1580 #, fuzzy msgid "Filter on Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1581 mail/message-list.c:1604 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "" #: mail/message-list.c:1606 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/message-list.c:1694 #, fuzzy msgid "Rebuilding message view" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/message-list.c:1696 msgid "Rebuild message view" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:118 msgid "Display folders containing:" msgstr "" #: shell/e-setup.c:106 shell/e-setup.c:175 msgid "Evolution installation" msgstr "╤нсталяц╕я Evolution" #: shell/e-setup.c:110 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:111 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" #: shell/e-setup.c:152 msgid "Could not update files correctly" msgstr "" #: shell/e-setup.c:156 shell/e-setup.c:216 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено." #: shell/e-setup.c:179 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:180 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:197 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Неможливо створити каталог\n" "%s\n" "Помилка: %s" #: shell/e-setup.c:212 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:237 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо створити вказану теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Вказана назва теки не в╕рна." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Створення ново╖ теки" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Новий" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 msgid "(Untitled)" msgstr "" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy не знайдено за шляхом вказаним в $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:332 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: shell/e-shell-view.c:136 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:417 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: shell/e-shell-view.c:993 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell-view.c:1133 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shell.c:336 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:122 msgid "Create new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 msgid "Group name:" msgstr "Назва групи:" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Small Icons" msgstr "Мал╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Показувати ярлик╕ як мал╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "_Large Icons" msgstr "Велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Показувати ярлик╕ як велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_New Group..." msgstr "Нова група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." msgstr "Видалити цю групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:269 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Актив╕зувати цей ярлик" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Актив╕зувати" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Актив╕зувати цей ярлик" #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-storage.c:127 msgid "(No name)" msgstr "" #: shell/e-storage.c:318 msgid "No error" msgstr "Без помилок" #: shell/e-storage.c:320 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:322 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Тека з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓" #: shell/e-storage.c:324 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Вказаний тип теки не в╕рний" #: shell/e-storage.c:326 msgid "I/O error" msgstr "Помилка вводу/виводу" #: shell/e-storage.c:328 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Не вистача╓ м╕сця для створення теки" #: shell/e-storage.c:330 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Вказано╖ теки не знайдено" #: shell/e-storage.c:332 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:334 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:336 msgid "Operation not supported" msgstr "Операц╕я не п╕дтриму╓ться" #: shell/e-storage.c:338 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage-set-view.c:223 ui/evolution.h:15 ui/evolution.h:29 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Новий" #: shell/e-storage-set-view.c:223 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення" #: shell/main.c:68 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:95 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:123 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: shell/main.c:160 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo." #. #. * This file is autogenerated from evolution-addressbook-ldap.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9 msgid "_Actions" msgstr "Д╕╖" #: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10 #, fuzzy msgid "N_ew Directory Server" msgstr "Сервер:" #. #. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-addressbook.h:9 #, fuzzy msgid "_Print Contacts..." msgstr "Зв'язки..." #: ui/evolution-addressbook.h:11 #, fuzzy msgid "_New Contact" msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?" #: ui/evolution-addressbook.h:12 msgid "_Tools" msgstr "╤нструменти" #: ui/evolution-addressbook.h:13 msgid "_Search for contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.h:14 ui/evolution-calendar.h:22 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Новий" #: ui/evolution-addressbook.h:15 msgid "Create a new contact" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.h:16 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Шукати..." #: ui/evolution-addressbook.h:17 msgid "Find a contact" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.h:19 msgid "Print contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.h:21 #, fuzzy msgid "Delete a contact" msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?" #: ui/evolution-addressbook.h:22 #, fuzzy msgid "View All" msgstr "Новий" #: ui/evolution-addressbook.h:23 msgid "View all contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.h:24 msgid "Stop" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.h:25 msgid "Stop Loading" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from evolution-calendar.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-calendar.h:9 ui/evolution.h:14 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Новий" #: ui/evolution-calendar.h:10 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Новий календар" #: ui/evolution-calendar.h:11 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" #: ui/evolution-calendar.h:12 msgid "_Open" msgstr "В╕дкрити" #: ui/evolution-calendar.h:13 msgid "_Open Calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: ui/evolution-calendar.h:14 msgid "Open a calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: ui/evolution-calendar.h:15 msgid "_Save Calendar As" msgstr "Зберегти календар як" #: ui/evolution-calendar.h:16 msgid "Save calendar As something else" msgstr "Зберегти календар якось ╕накше" #: ui/evolution-calendar.h:17 msgid "_Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" #: ui/evolution-calendar.h:18 #, fuzzy msgid "_New appointment..." msgstr "Нова зустр╕ч..." #: ui/evolution-calendar.h:19 ui/evolution-calendar.h:23 #, fuzzy msgid "Create a new appointment" msgstr "Стерти цю зустр╕ч" #: ui/evolution-calendar.h:20 msgid "Calendar Preferences..." msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:21 msgid "Alter preferences" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:25 #, fuzzy msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати календар" #: ui/evolution-calendar.h:26 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Перегляд:" #: ui/evolution-calendar.h:27 msgid "Go back in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:28 widgets/misc/e-dateedit.c:331 msgid "Today" msgstr "сьогодн╕" #: ui/evolution-calendar.h:29 msgid "Go to present time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:30 msgid "Next" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:31 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:32 msgid "Go to" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:33 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:34 msgid "Day" msgstr "День" #: ui/evolution-calendar.h:35 msgid "Show 1 day" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:36 msgid "5 Days" msgstr "5 Дн╕в" #: ui/evolution-calendar.h:37 msgid "Show the working week" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:38 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: ui/evolution-calendar.h:39 msgid "Show 1 week" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.h:40 msgid "Month" msgstr "М╕сяць" #: ui/evolution-calendar.h:41 msgid "Show 1 month" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-contact-editor.h:9 ui/evolution-subscribe.h:9 #: ui/evolution.h:13 msgid "_File" msgstr "Файл" #: ui/evolution-contact-editor.h:10 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Зберегти" #: ui/evolution-contact-editor.h:11 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Зберегти як..." #: ui/evolution-contact-editor.h:13 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Друкувати" #: ui/evolution-contact-editor.h:15 msgid "Save and Close" msgstr "Зберегти та закрити" #: ui/evolution-contact-editor.h:16 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.h:17 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Друкувати" #: ui/evolution-contact-editor.h:18 msgid "Print this item" msgstr "Надрукувати цей елемент" #: ui/evolution-contact-editor.h:20 #, fuzzy msgid "Delete this item" msgstr "Стерти це завдання" #. #. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution-mail.h:9 msgid "_Threaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:10 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:11 #, fuzzy msgid "Print message..." msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:12 msgid "Print message to the printer" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:13 #, fuzzy msgid "Print Preview of message..." msgstr "Перегляд друку" #: ui/evolution-mail.h:14 #, fuzzy msgid "Previews the message to be printed" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:12 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Вибрати назви" #: ui/evolution-mail.h:16 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:17 #, fuzzy msgid "Mail _Filters..." msgstr "Файл..." #: ui/evolution-mail.h:18 msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:19 msgid "_Mail Configuration..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:20 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:21 msgid "Forget _Passwords" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:22 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:23 msgid "_Open in New Window" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:24 #, fuzzy msgid "_Edit Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:25 #, fuzzy msgid "_Print Message" msgstr "Надрукувати пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:26 msgid "Reply to _Sender" msgstr "В╕дпов╕сти в╕дправнику" #: ui/evolution-mail.h:27 msgid "Reply to _All" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: ui/evolution-mail.h:28 msgid "_Forward" msgstr "Переслати" #: ui/evolution-mail.h:29 msgid "Mar_k As Read" msgstr "Позначити як прочитане" #: ui/evolution-mail.h:30 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Позначити як непрочитане" #: ui/evolution-mail.h:32 msgid "_Move to Folder" msgstr "Перенести в теку" #: ui/evolution-mail.h:33 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Скоп╕ювати в теку" #: ui/evolution-mail.h:34 #, fuzzy msgid "_VFolder on Subject" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:35 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Файлу не знайдено" #: ui/evolution-mail.h:36 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:37 #, fuzzy msgid "_Filter on Subject" msgstr "Файлу не знайдено" #: ui/evolution-mail.h:38 #, fuzzy msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "Файлу не знайдено" #: ui/evolution-mail.h:39 #, fuzzy msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:14 msgid "F_older" msgstr "Тека" #: ui/evolution-mail.h:41 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:42 msgid "_Configure Folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:43 #, fuzzy msgid "Get Mail" msgstr "Подробиц╕" #: ui/evolution-mail.h:44 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail.h:45 #, fuzzy msgid "Compose" msgstr "Дата виконання:" #: ui/evolution-mail.h:46 #, fuzzy msgid "Compose a new message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: ui/evolution-mail.h:53 msgid "Move" msgstr "Перенести" #: ui/evolution-mail.h:54 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Перенести пов╕домлення у нову теку" #: ui/evolution-mail.h:55 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: ui/evolution-mail.h:56 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Скоп╕ювати пов╕домлення у нову теку" #: ui/evolution-subscribe.h:11 ui/evolution.h:28 msgid "_Edit" msgstr "Редагування" #: ui/evolution-subscribe.h:13 msgid "_Unselect All" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.h:15 ui/evolution-subscribe.h:17 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.h:16 ui/evolution-subscribe.h:19 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.h:18 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.h:20 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.h:21 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.h:22 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from evolution.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: ui/evolution.h:9 #, fuzzy msgid "Show the _Shortcut Bar" msgstr "Показувати ярлик╕ як велик╕ п╕ктограми" #: ui/evolution.h:10 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "" #: ui/evolution.h:11 msgid "Show the _Folder Bar" msgstr "" #: ui/evolution.h:12 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "" #: ui/evolution.h:16 #, fuzzy msgid "_Folder" msgstr "Теки" #: ui/evolution.h:17 #, fuzzy msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution - %s" #: ui/evolution.h:18 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution.h:19 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "Зустр╕ч╕:" #: ui/evolution.h:20 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "Редактор зв'язк╕в" #: ui/evolution.h:21 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #: ui/evolution.h:22 #, fuzzy msgid "_Go to Folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: ui/evolution.h:23 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: ui/evolution.h:24 #, fuzzy msgid "_Create New Folder..." msgstr "Вибрати назви" #: ui/evolution.h:25 msgid "Create a new folder" msgstr "" #: ui/evolution.h:26 #, fuzzy msgid "E_xit" msgstr "Додатково:" #: ui/evolution.h:27 msgid "Exit the program" msgstr "" #: ui/evolution.h:30 msgid "_Settings" msgstr "" #: ui/evolution.h:31 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Домашня" #: ui/evolution.h:32 #, fuzzy msgid "_Index" msgstr "Вставити" #: ui/evolution.h:33 #, fuzzy msgid "Getting _Started" msgstr "Час початку зустр╕ч╕:" #: ui/evolution.h:34 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: ui/evolution.h:35 #, fuzzy msgid "Using the _Calendar" msgstr "Надрукувати календар" #: ui/evolution.h:36 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "" #: ui/evolution.h:37 msgid "_Submit Bug Report" msgstr "" #: ui/evolution.h:38 msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "" #: ui/evolution.h:39 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Про Evolution..." #: ui/evolution.h:40 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "Параметри" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "_>>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Час початку зустр╕ч╕:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Час завершення зустр╕ч╕:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 msgid "MTWTFSS" msgstr "ПВСЧПСН" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:325 msgid "Now" msgstr "зараз" #. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731 #: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1127 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734 #: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1130 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Група %i"