# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-05 18:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор зв'язк╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "Повне ╕м'я..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "Web page address:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "_Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "_Mobile" msgstr "Моб╕льний телефон" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Primary Email" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "B_usiness" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "C_ontacts..." msgstr "Зв'язки..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категор╕╖..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Job title:" msgstr "Посада:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "_Company:" msgstr "Компан╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_Department:" msgstr "В╕дд╕л:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "_Office:" msgstr "Оф╕с:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Profession:" msgstr "Профес╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Nickname:" msgstr "Пр╕звисько:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "_Birthday:" msgstr "Дата народження:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "No_tes:" msgstr "Нотатки:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "New phone type" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "Add" msgstr "Додати" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Пан\n" "Пан╕\n" "Доктор\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Сервер LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Номер порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Назва стилю:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Т╕ло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Пап╕р" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Стор╕нка" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut" msgstr "Вир╕зати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Вибрати адреси адресат╕в" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "╤м'я:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Пошук..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "╤м'я" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Властивост╕..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "До: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Вибрати долучення" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Переглянути..." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список " "отримувач╕в." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введ╕ть тему послання" #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save in _folder..." msgstr "Зберегти у фолдер..." #: composer/e-msg-composer.c:593 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказаний фолдер" #: composer/e-msg-composer.c:596 composer/e-msg-composer.c:633 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "В╕д╕слати" #: composer/e-msg-composer.c:596 msgid "Send the message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View _attachments" msgstr "Показати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:604 msgid "View/hide attachments" msgstr "Показати/прибрати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:633 msgid "Send this message" msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Вир╕зати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:636 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:637 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Вставити вибрану частину в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo" msgstr "В╕дм╕нити" #: composer/e-msg-composer.c:638 msgid "Undo last operation" msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer.c:640 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:36 #, fuzzy msgid "Send a new message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:37 #, fuzzy msgid "Find messages" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "В╕дпов╕сти" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Переслати" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:79 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:85 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:207 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Переглядач теки Evolution неможливо ╕н╕ц╕ал╕зувати." #: mail/folder-browser.c:249 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: mail/folder-browser.c:252 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Коли ма╓ показуватись попередн╕й перегляд пов╕домлення" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: mail/message-list.c:527 msgid "Online Status" msgstr "Стан на л╕н╕╖" #: mail/message-list.c:541 msgid "Priority" msgstr "Приор╕тет" #: mail/message-list.c:555 msgid "From" msgstr "В╕д" #: mail/message-list.c:562 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: mail/message-list.c:569 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/message-list.c:576 msgid "Receive" msgstr "Отримано" #: mail/message-list.c:583 msgid "To" msgstr "До" #: mail/message-list.c:590 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:106 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:112 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:155 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:157 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:254 shell/e-shell-view-menu.c:320 msgid "_Folder" msgstr "Фолдер" #: shell/e-shell-view-menu.c:258 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Л╕н╕йка ярлик╕в Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:264 msgid "_Mail message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 shell/e-shell-view-menu.c:268 msgid "Composes a new mail message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:267 msgid "_Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: shell/e-shell-view-menu.c:270 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Запит зустр╕ч╕" #: shell/e-shell-view-menu.c:273 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: shell/e-shell-view-menu.c:276 msgid "_Task" msgstr "Завдання" #: shell/e-shell-view-menu.c:279 msgid "Task _Request" msgstr "Запит завдання" #: shell/e-shell-view-menu.c:282 msgid "_Journal Entry" msgstr "Журнальний рядок" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "_Note" msgstr "Нотатка" #: shell/e-shell-view-menu.c:295 msgid "_Selected Items" msgstr "Вибран╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:303 msgid "_New Folder" msgstr "Новий фолдер" #: shell/e-shell-view-menu.c:311 msgid "_New" msgstr "Новий" #: shell/e-shell-view-menu.c:312 msgid "_Open" msgstr "В╕дкрити" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Закрити вс╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:313 msgid "Closes all the open items" msgstr "Закрива╓ вс╕ в╕дкрит╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:335 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:337 msgid "Show _folder bar" msgstr "Показувати панель тек" #: shell/e-shell-view-menu.c:338 msgid "Show the folder bar" msgstr "Показувати панель тек" #: shell/e-shell-view-menu.c:355 msgid "Help _Index" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:358 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:361 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:364 msgid "Using the _Calendar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:367 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:372 msgid "_Submit bug report" msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку" #: shell/e-shell-view-menu.c:373 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку в bug-buddy" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:388 msgid "_Tools" msgstr "╤нструменти" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Actions" msgstr "Д╕╖" #: shell/e-shell.c:176 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/main.c:101 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:130 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:171 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: shell/main.c:206 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Ф╕льтр" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "в╕кно1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Доступн╕ поля" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "позначка1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Показувати в цьому порядку" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "позначка2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Додати >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Видалити"