# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-01 20:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:349 msgid "Cut" msgstr "Вир╕зати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:350 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:351 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Вибрати адреси адресат╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:73 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:75 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:86 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:90 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:304 msgid "Add attachment" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:393 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Вибрати долучення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введ╕ть тему послання" #: composer/e-msg-composer.c:307 msgid "Save in _folder..." msgstr "Зберегти у фолдер..." #: composer/e-msg-composer.c:307 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказаний фолдер" #: composer/e-msg-composer.c:310 composer/e-msg-composer.c:347 msgid "Send" msgstr "В╕д╕слати" #: composer/e-msg-composer.c:310 msgid "Send the message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:318 msgid "View _attachments" msgstr "Показати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:318 msgid "View/hide attachments" msgstr "Показати/прибрати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:347 msgid "Send this message" msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:349 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Вир╕зати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:350 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:351 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Вставити вибрану частину в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:352 msgid "Undo" msgstr "В╕дм╕нити" #: composer/e-msg-composer.c:352 msgid "Undo last operation" msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю" #: composer/e-msg-composer.c:354 msgid "Attach" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer.c:354 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: e-util/e-setup.c:38 #, c-format msgid "" "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" "\n" "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" "let you fix the problem." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:82 msgid "" "This is a development version of Evolution.\n" " Using the mail component on your mail files\n" " is extremely hazardous.\n" "Please backup all your mails before trying\n" " this program. \n" " You have been warned\n" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:151 msgid "_Mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:295 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "" #: mail/folder-browser.c:145 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:148 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "" #: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:33 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "" #: mail/mail-display.c:98 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" #: mail/mail-display.c:235 #, c-format msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" msgstr "" #: mail/message-list.c:343 msgid "Online status" msgstr "" #: mail/message-list.c:349 msgid "Message status" msgstr "Стан пов╕домлення" #: mail/message-list.c:355 msgid "Priority" msgstr "Приор╕тет" #: mail/message-list.c:361 msgid "Attachment" msgstr "Долучення" #: mail/message-list.c:367 msgid "From" msgstr "В╕д" #: mail/message-list.c:373 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: mail/message-list.c:379 msgid "Sent" msgstr "" #: mail/message-list.c:385 msgid "Receive" msgstr "" #: mail/message-list.c:390 msgid "To" msgstr "До" #: mail/message-list.c:396 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #: shell/e-folder.c:150 msgid "A folder containing mail items" msgstr "" #: shell/e-folder.c:153 msgid "A folder containing contacts" msgstr "" #: shell/e-folder.c:156 msgid "A folder containing calendar entries" msgstr "" #: shell/e-folder.c:159 msgid "A folder containing tasks" msgstr "" #: shell/e-init.c:25 msgid "Evolution can not create its local folders" msgstr "" #: shell/e-service.c:166 msgid "A service containing mail items" msgstr "" #: shell/e-service.c:169 msgid "A service containing contacts" msgstr "" #: shell/e-service.c:172 msgid "A service containing calendar entries" msgstr "" #: shell/e-service.c:175 msgid "A service containing tasks" msgstr "" #: shell/e-shell-shortcut.c:99 msgid "Large Icons" msgstr "Велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shell-shortcut.c:100 msgid "Small Icons" msgstr "Мал╕ п╕ктограми" #: shell/e-shell-shortcut.c:102 msgid "Add New Group" msgstr "Додати нову групу" #: shell/e-shell-shortcut.c:103 msgid "Remove Group" msgstr "Видалити групу" #: shell/e-shell-shortcut.c:104 msgid "Rename Group" msgstr "Перейменувати групу" #: shell/e-shell-shortcut.c:106 msgid "Add Shortcut" msgstr "Додати скорочення" #: shell/e-shell-shortcut.c:208 msgid "Open Folder" msgstr "В╕дкрити фолдер" #: shell/e-shell-shortcut.c:209 msgid "Open in New Window" msgstr "В╕дкрити в новому в╕кн╕" #: shell/e-shell-shortcut.c:210 msgid "Advanced Find" msgstr "Розширений пошук" #: shell/e-shell-shortcut.c:212 msgid "Remove From Shortcut Bar" msgstr "" #: shell/e-shell-shortcut.c:213 msgid "Rename Shortcut" msgstr "" #: shell/e-shell-shortcut.c:215 msgid "Properties" msgstr "Властивост╕" #: shell/e-shell-view-menu.c:105 shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "_Folder" msgstr "Фолдер" #: shell/e-shell-view-menu.c:109 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:115 msgid "_Mail message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:116 shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Composes a new mail message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:118 msgid "_Appointment" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:121 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:124 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: shell/e-shell-view-menu.c:127 msgid "_Task" msgstr "Завдання" #: shell/e-shell-view-menu.c:130 msgid "Task _Request" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:133 msgid "_Journal Entry" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:136 msgid "_Note" msgstr "Нотатка" #: shell/e-shell-view-menu.c:146 msgid "_Selected Items" msgstr "Вибран╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:154 msgid "_New Folder" msgstr "Новий фолдер" #: shell/e-shell-view-menu.c:162 msgid "_New" msgstr "Новий" #: shell/e-shell-view-menu.c:163 msgid "_Open" msgstr "В╕дкрити" #: shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Закрити вс╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Closes all the open items" msgstr "Закрива╓ вс╕ в╕дкрит╕ елементи" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:203 msgid "_Tools" msgstr "╤нструменти" #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "_Actions" msgstr "Д╕╖" #: shell/e-shell.c:257 msgid "Today" msgstr "Сьогодн╕" #: shell/e-shell.c:257 msgid "Executive Summary" msgstr "Виконавче зведення" #: shell/e-shell.c:260 msgid "Inbox" msgstr "Вх╕дн╕" #: shell/e-shell.c:260 msgid "New mail messages" msgstr "Нов╕ поштов╕ пов╕домлення" #: shell/e-shell.c:263 msgid "Sent messages" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: shell/e-shell.c:263 msgid "Sent mail messages" msgstr "В╕д╕слан╕ поштов╕ пов╕домлення" #: shell/e-shell.c:266 msgid "Drafts" msgstr "Чорновики" #: shell/e-shell.c:266 msgid "Draft mail messages" msgstr "Чорновики поштових пов╕домлень" #: shell/e-shell.c:269 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: shell/e-shell.c:269 msgid "Your calendar" msgstr "Ваш календар" #: shell/e-shell.c:272 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: shell/e-shell.c:272 msgid "Your contacts list" msgstr "Ваш контактний список" #: shell/e-shell.c:275 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" #: shell/e-shell.c:275 msgid "Tasks list" msgstr "Список завдань" #: shell/e-shell.c:284 msgid "Main Shortcuts" msgstr "Основн╕ скорочення" #: shell/e-shell.c:299 msgid "Other Shortcuts" msgstr "╤нш╕ скорочення" #: shell/e-shortcut.c:466 msgid "New group" msgstr "Нова група" #: shell/main.c:27 msgid "Enables some debugging functions" msgstr "Вмика╓ деяк╕ функц╕╖ налагодження" #: shell/main.c:27 msgid "LEVEL" msgstr "Р╤ВЕНЬ" #: shell/main.c:44 msgid "Failed to initialize the Bonobo component system" msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo"