# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-10 21:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:138 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "категор╕╖" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Доступн╕ категор╕╖:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:579 #: calendar/gui/event-editor.c:1118 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:580 #: calendar/gui/event-editor.c:1119 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "Запит зустр╕ч╕" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:582 #: calendar/gui/event-editor.c:1121 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:583 #: calendar/gui/event-editor.c:1122 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "Контакт" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:584 #: calendar/gui/event-editor.c:1123 msgid "FIXME: _Task" msgstr "Завдання" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:585 #: calendar/gui/event-editor.c:1124 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "Запит завдання" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:586 #: calendar/gui/event-editor.c:1125 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "Журнальний рядок" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:587 #: calendar/gui/event-editor.c:1126 msgid "FIXME: _Note" msgstr "Нотатка" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:589 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:694 #: calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:594 #: calendar/gui/event-editor.c:1133 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:596 #: calendar/gui/event-editor.c:1135 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 #: calendar/gui/event-editor.c:1142 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:607 #: calendar/gui/event-editor.c:1146 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:609 #: calendar/gui/event-editor.c:1148 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:610 #: calendar/gui/event-editor.c:1149 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:611 #: calendar/gui/event-editor.c:1150 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:613 #: calendar/gui/event-editor.c:1152 msgid "Page Set_up" msgstr "Париметри стор╕нки" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:614 #: calendar/gui/event-editor.c:1153 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:635 #: calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:640 #: calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 #: calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "_Object" msgstr "Об'╓кт" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:656 #: calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195 msgid "FIXME: _Item" msgstr "Елемент" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:657 #: calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 #: calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: calendar/gui/event-editor.c:1197 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:663 #: calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:665 #: calendar/gui/event-editor.c:1204 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:668 #: calendar/gui/event-editor.c:1207 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: calendar/gui/event-editor.c:1212 msgid "Pre_vious" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 #: calendar/gui/event-editor.c:1213 msgid "Ne_xt" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:676 #: calendar/gui/event-editor.c:1217 msgid "_Toolbars" msgstr "Панель ╕нструмент╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:681 #: calendar/gui/event-editor.c:1222 msgid "FIXME: _File..." msgstr "Файл..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:682 #: calendar/gui/event-editor.c:1223 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "Елемент..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:683 #: calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "Об'╓кт..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:688 #: calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:689 #: calendar/gui/event-editor.c:1230 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "Параграф..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:696 #: calendar/gui/event-editor.c:1237 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:697 #: calendar/gui/event-editor.c:1238 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:700 #: calendar/gui/event-editor.c:1241 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:702 #: calendar/gui/event-editor.c:1243 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:707 #: calendar/gui/event-editor.c:1248 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:709 #: calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "_Forms" msgstr "Форми" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:717 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:718 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:719 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:724 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:725 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:726 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:728 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 #: calendar/gui/event-editor.c:1266 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "Переслати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:741 #: calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "_Insert" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:742 #: calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "F_ormat" msgstr "Формат" #. FIXME: add Favorites here #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473 msgid "_Tools" msgstr "╤нструменти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:744 #: calendar/gui/event-editor.c:1282 msgid "Actio_ns" msgstr "Д╕╖" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775 #, fuzzy msgid "Save and Close" msgstr "Зберегти календар як" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:776 #: calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:780 #: calendar/gui/event-editor.c:1325 msgid "FIXME: Print..." msgstr "Друкувати..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 #: calendar/gui/event-editor.c:1326 msgid "Print this item" msgstr "Надрукувати цей елемент" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #: calendar/gui/event-editor.c:1327 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "Вставити файл..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 #: calendar/gui/event-editor.c:1328 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #: calendar/gui/event-editor.c:1336 msgid "FIXME: Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 #: calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:326 msgid "Delete this item" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #: calendar/gui/event-editor.c:1339 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 #: calendar/gui/event-editor.c:1340 msgid "Go to the previous item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 #: calendar/gui/event-editor.c:1341 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:791 #: calendar/gui/event-editor.c:1342 msgid "Go to the next item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 #: calendar/gui/event-editor.c:1343 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/event-editor.c:1344 msgid "See online help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1208 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1209 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1313 msgid "Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1210 msgid "Business 2" msgstr "Робоча 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1211 msgid "Business Fax" msgstr "Робочий факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1212 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1213 msgid "Car" msgstr "Авто" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1214 msgid "Company" msgstr "Компан╕я" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1215 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1314 msgid "Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1216 msgid "Home 2" msgstr "Домашня 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1217 msgid "Home Fax" msgstr "Домашн╕й факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 msgid "Mobile" msgstr "Моб╕льний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1315 msgid "Other" msgstr "╤нша" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 msgid "Other Fax" msgstr "╤нший факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 msgid "Primary" msgstr "Первинний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1270 msgid "Primary Email" msgstr "Первинна е-пошта" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271 msgid "Email 2" msgstr "Е-пошта 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272 msgid "Email 3" msgstr "Е-пошта 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "типи телефон╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Новий тип телефона" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 msgid "Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор зв'язк╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Повне ╕м'я..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "Моб╕льний телефон" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "Зв'язки..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категор╕╖..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "Посада:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "Компан╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "В╕дд╕л:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Оф╕с:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "Профес╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Пр╕звисько:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Дата народження:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Нотатки:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Пан\n" "Пан╕\n" "Доктор\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 msgid "New" msgstr "Новий" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:415 msgid "Create a new contact" msgstr "Створити новий запис" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:419 msgid "Find" msgstr "Шукати" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:419 msgid "Find a contact" msgstr "Знайти контактну ╕нформац╕ю" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:487 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 msgid "Print contacts" msgstr "Надрукувати контактну ╕нформац╕ю" #. Delete #: addressbook/gui/component/addressbook.c:421 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 calendar/gui/gncal-todo.c:498 #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:421 msgid "Delete a contact" msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:494 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1034 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 msgid "_New Contact" msgstr "Нова ╕нформац╕я" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:509 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:588 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:593 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:938 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:329 msgid "Save as VCard" msgstr "Зберегти як VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1005 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1041 msgid "As _Minicards" msgstr "Як _Minicards" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1092 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "в╕кно2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 msgid "h" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Сервер LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Номер порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "╤м'я:" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Параметри стор╕нки:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Назва стилю:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Т╕ло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Пап╕р" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "label26" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Стор╕нка" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr "дп" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "пп" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "Зустр╕ч╕:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "Файлу не знайдено" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "Зберегти календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:712 #: calendar/gui/gncal-todo.c:716 msgid "Day" msgstr "День" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "5 Дн╕в" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "Show the working week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:711 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Month" msgstr "М╕сяць" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Year" msgstr "Р╕к" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "Create a new appointment" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Prev" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Т╕ло" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 msgid "Next" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "Перейти" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "Перейти до вказано╖ дати" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:659 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Новий календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Open a calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 msgid "Save Calendar As" msgstr "Зберегти календар як" #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 msgid "Print..." msgstr "Друкувати..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "_New appointment..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:687 msgid "New appointment for _today..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:688 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 msgid "About Calendar" msgstr "" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 msgid "'s calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:68 msgid "Specifies the port on which the Pilot is" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:68 msgid "PORT" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:70 msgid "If you want to debug the attributes on records" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:72 msgid "Only syncs from desktop to pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:74 msgid "Only syncs from pilot to desktop" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:97 msgid "Can not create Pilot socket\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:104 #, c-format msgid "Can not bind to device %s\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:107 msgid "Failed to get a connection from the Pilot device" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:111 msgid "pi_accept failed" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:211 msgid "" "\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes " "precedence\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:531 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Опис:" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:692 msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:693 msgid "Unable to open DatebookDB" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:728 msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:136 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Розм╕р" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 #, fuzzy msgid "New appointment..." msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 #: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 msgid "Edit this appointment..." msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 #, fuzzy msgid "Delete this appointment" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:289 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:294 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:301 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Журнальний рядок" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688 msgid "?" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1215 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1250 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1258 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: Intive _Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1330 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1331 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1333 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1334 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1745 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "_Owner:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Time" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Start time:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "End time:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Display" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "Додати" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "_Program" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "Моб╕льний телефон" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "Mail _to:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "_Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "Recurrence rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:596 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Нотатка" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Подробиц╕" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "Weekly" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Monthly" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "Yearly" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "label23" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "Every " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "day(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "label24" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 msgid "week(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #, fuzzy msgid "label25" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "Recur on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "th day of the month" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "Шрифти" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "year(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 #, fuzzy msgid "label27" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Ending date" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "Repeat forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End on " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "End after" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "occurrence(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Параметри" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Стор╕нка" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:94 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:394 #, fuzzy msgid "april" msgstr "Пап╕р" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:405 #, fuzzy msgid "monday" msgstr "Т╕ло" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:420 #, fuzzy msgid "year" msgstr "Заголовок" #: calendar/gui/getdate.y:421 #, fuzzy msgid "month" msgstr "Шрифти" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:428 #, fuzzy msgid "second" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:437 #, fuzzy msgid "today" msgstr "Т╕ло" #: calendar/gui/getdate.y:438 #, fuzzy msgid "now" msgstr "в╕кно1" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:445 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Сортувати" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:449 #, fuzzy msgid "eighth" msgstr "Висота:" #: calendar/gui/getdate.y:450 #, fuzzy msgid "ninth" msgstr "Друкувати" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:171 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:181 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Дата" #: calendar/gui/gncal-todo.c:190 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Приор╕тет" #: calendar/gui/gncal-todo.c:206 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:324 msgid "Add to-do item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:325 msgid "Edit this item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:424 msgid "Summary" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:425 calendar/gui/prop.c:604 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Дата" #: calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:474 msgid "Priority" msgstr "Приор╕тет" #: calendar/gui/gncal-todo.c:427 msgid "Time Left" msgstr "" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:439 #, fuzzy msgid "To-do list" msgstr "╤нструменти" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:478 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Додати..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:487 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Додати..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:711 msgid "Weeks" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:712 calendar/gui/gncal-todo.c:716 msgid "Days" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:717 calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Hours" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:717 calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Hour" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Minutes" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Minute" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 #, fuzzy msgid "Second" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1120 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124 msgid "Ok" msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "В╕д" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1249 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Перегляд:" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:347 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/prop.c:348 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Т╕ло" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 #, fuzzy msgid "Alarm Properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Подробиц╕" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:766 msgid "Cut" msgstr "Вир╕зати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:767 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:768 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Вибрати адреси адресат╕в" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Пошук..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "╤м'я" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Властивост╕..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "До: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:332 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список " "отримувач╕в." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введ╕ть тему послання" #: composer/e-msg-composer.c:463 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: composer/e-msg-composer.c:474 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Помилка збереження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:494 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:513 msgid "Discard this message?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:561 msgid "Open file" msgstr "В╕дкрити файл" #: composer/e-msg-composer.c:718 msgid "Save in _folder..." msgstr "Зберегти у тец╕..." #: composer/e-msg-composer.c:718 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: composer/e-msg-composer.c:721 composer/e-msg-composer.c:763 msgid "Send" msgstr "В╕д╕слати" #: composer/e-msg-composer.c:721 msgid "Send the message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:733 msgid "View _attachments" msgstr "Показати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:733 msgid "View/hide attachments" msgstr "Показати/прибрати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:763 msgid "Send this message" msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:766 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Вир╕зати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:767 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:768 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Вставити вибрану частину в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:769 msgid "Undo" msgstr "В╕дм╕нити" #: composer/e-msg-composer.c:769 msgid "Undo last operation" msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю" #: composer/e-msg-composer.c:772 msgid "Attach" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer.c:772 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: composer/e-msg-composer.c:948 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: filter/filter-editor.c:198 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Ф╕льтр" #: filter/filter-editor.c:198 msgid "Create filter" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:209 msgid "Back" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:211 msgid "Finish" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:212 msgid "Cancel" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:216 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "В╕дпов╕сти" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "" "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " "continue forwards to customise it.

" msgstr "" #: mail/component-factory.c:196 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Get mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Check for new mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:30 msgid "Compose" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:30 #, fuzzy msgid "Compose a new message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Reply" msgstr "В╕дпов╕сти" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Reply to All" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Forward" msgstr "Переслати" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Forward this message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:41 #, fuzzy msgid "Refile" msgstr "В╕дкрити файл" #: mail/folder-browser-factory.c:41 #, fuzzy msgid "Move message to a new folder" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: mail/folder-browser-factory.c:43 msgid "Print the selected message" msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Delete this message" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:65 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:77 msgid "_Expunge" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:83 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:89 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:95 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:101 msgid "Forget _Passwords" msgstr "" #: mail/mail-config.c:259 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config.c:274 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Назва файлу:" #: mail/mail-config.c:302 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Адреса:" #: mail/mail-config.c:325 #, fuzzy msgid "Organization:" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: mail/mail-config.c:337 msgid "Signature file:" msgstr "" #: mail/mail-config.c:342 msgid "Signature File" msgstr "" #: mail/mail-config.c:699 mail/mail-config.c:790 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Сервер LDAP:" #: mail/mail-config.c:705 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Назва файлу:" #: mail/mail-config.c:711 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Вставити" #: mail/mail-config.c:717 mail/mail-config.c:796 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: mail/mail-config.c:729 mail/mail-config.c:808 msgid "Detect supported types..." msgstr "" #: mail/mail-config.c:755 mail/mail-config.c:830 msgid "Test these values before continuing" msgstr "" #: mail/mail-config.c:937 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:955 msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1129 mail/mail-config.c:1208 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #. Identity page #: mail/mail-config.c:1146 msgid "Identity" msgstr "" #. Source page #: mail/mail-config.c:1165 msgid "Mail Source" msgstr "" #. Transport page #: mail/mail-config.c:1186 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1308 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1310 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1453 msgid "Edit Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1455 msgid "Add Source" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:372 msgid "Fetching mail" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:384 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:732 #, fuzzy msgid "Refile message(s) to" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/main.c:62 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: mail/message-list.c:460 msgid "Online Status" msgstr "Стан на л╕н╕╖" #: mail/message-list.c:488 msgid "From" msgstr "В╕д" #: mail/message-list.c:495 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: mail/message-list.c:502 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/message-list.c:509 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Отримано" #: mail/message-list.c:516 msgid "To" msgstr "До" #: mail/message-list.c:523 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #: shell/e-init.c:25 msgid "Evolution can not create its local folders" msgstr "" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено." #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо створити вказану теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Новий" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 msgid "(Untitled)" msgstr "" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:110 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:116 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:161 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:163 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:301 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: shell/e-shell-view-menu.c:365 msgid "_Folder" msgstr "Фолдер" #: shell/e-shell-view-menu.c:369 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Л╕н╕йка ярлик╕в Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:375 #, fuzzy msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379 msgid "Composes a new mail message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:378 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "Зустр╕ч" #: shell/e-shell-view-menu.c:381 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "Контакт" #: shell/e-shell-view-menu.c:384 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:387 #, fuzzy msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "Запит завдання" #: shell/e-shell-view-menu.c:390 #, fuzzy msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "Журнальний рядок" #: shell/e-shell-view-menu.c:398 msgid "_New" msgstr "Новий" #: shell/e-shell-view-menu.c:402 #, fuzzy msgid "_Go to folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: shell/e-shell-view-menu.c:402 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:404 #, fuzzy msgid "_Create new folder..." msgstr "Зберегти у тец╕..." #: shell/e-shell-view-menu.c:404 #, fuzzy msgid "Create a new folder" msgstr "Створити новий календар" #: shell/e-shell-view-menu.c:419 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:420 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:422 msgid "Show _folder bar" msgstr "Показувати панель тек" #: shell/e-shell-view-menu.c:423 msgid "Show the folder bar" msgstr "Показувати панель тек" #: shell/e-shell-view-menu.c:440 msgid "Help _Index" msgstr "Покажчик дов╕дки" #: shell/e-shell-view-menu.c:443 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:446 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:449 msgid "Using the _Calendar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:452 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:457 msgid "_Submit bug report" msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку" #: shell/e-shell-view-menu.c:458 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку в bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:474 msgid "_Actions" msgstr "Д╕╖" #: shell/e-shell-view.c:113 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:208 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: shell/e-shell-view.c:600 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:299 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shortcut.c:469 msgid "New group" msgstr "Нови група" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "Мил╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "Велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "Activate" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:332 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "Помилка вводу/виводу" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Нев╕дома помилка" #: shell/main.c:99 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:126 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:172 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: shell/main.c:214 msgid "Cannot initialize the configuration system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати систему конф╕гурування." #: shell/main.c:220 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Ф╕льтр" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 msgid "Field Chooser" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "в╕кно1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Доступн╕ поля" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "позначка1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Показувати в цьому порядку" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "позначка2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Додати >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Видалити" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "Параметри" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "_>>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Час початку зустр╕ч╕:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Час завершення зустр╕ч╕:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:633 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Група %i" #~ msgid "Cc" #~ msgstr "Cc" #~ msgid "Select Names" #~ msgstr "Вибрати назви" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Шукати..." #~ msgid "Message Recipients" #~ msgstr "Адресати пов╕домлення" #~ msgid "_Close Calendar" #~ msgstr "Закрити календар" #~ msgid "Close current calendar" #~ msgstr "Закрити поточний календар" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon" #~ msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo." #, fuzzy #~ msgid "Send a new message" #~ msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." #~ msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #, fuzzy #~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" #~ msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #~ msgid "Meeting Re_quest" #~ msgstr "Запит зустр╕ч╕" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "Завдання" #~ msgid "_Note" #~ msgstr "Нотатка" #~ msgid "_Selected Items" #~ msgstr "Вибран╕ елементи" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "В╕дкрити" #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "Закрити вс╕ елементи" #~ msgid "Closes all the open items" #~ msgstr "Закрива╓ вс╕ в╕дкрит╕ елементи"