# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-27 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 #, fuzzy msgid "Contact Editor" msgstr "Контакт" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Full Name..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Скоп╕ювати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Web page address:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Address:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Нотатка" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 #, fuzzy msgid "_Mobile" msgstr "Пошта" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Primary Email" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "Business" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "This is the _mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "Контакт" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "Ca_tegories..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "Job Title" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "Department:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Office:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Profession:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "Nickname:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "Birthday:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "Anniversary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "Нотатка" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "Details" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Add" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "Phone Types" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "New phone type" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 #, fuzzy msgid "_Middle:" msgstr "Пошта" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Д╕╖" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sections:" msgstr "Д╕╖" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Контакти" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Сьогодн╕" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "В╕д" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Вставити" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "До:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Вставити" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Розм╕р" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Приор╕тет" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Cut" msgstr "Вир╕зати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:534 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:535 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Вибрати адреси адресат╕в" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Властивост╕" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "To: >>" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Cc: >>" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 msgid "Add attachment" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:259 msgid "Select attachment" msgstr "Вибрати долучення" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Attachment properties" msgstr "Долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11 msgid "Browse..." msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список " "отримувач╕в." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введ╕ть тему послання" #: composer/e-msg-composer.c:491 msgid "Save in _folder..." msgstr "Зберегти у фолдер..." #: composer/e-msg-composer.c:491 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказаний фолдер" #: composer/e-msg-composer.c:494 composer/e-msg-composer.c:531 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "В╕д╕слати" #: composer/e-msg-composer.c:494 msgid "Send the message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:502 msgid "View _attachments" msgstr "Показати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:502 msgid "View/hide attachments" msgstr "Показати/прибрати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:531 msgid "Send this message" msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:533 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Вир╕зати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:534 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:535 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Вставити вибрану частину в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:536 msgid "Undo" msgstr "В╕дм╕нити" #: composer/e-msg-composer.c:536 msgid "Undo last operation" msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю" #: composer/e-msg-composer.c:538 msgid "Attach" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer.c:538 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:36 #, fuzzy msgid "Send a new message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:37 #, fuzzy msgid "Find messages" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:41 #, fuzzy msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:42 #, fuzzy msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:44 #, fuzzy msgid "Forward this message" msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:48 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Приор╕тет" #: mail/folder-browser-factory.c:48 #, fuzzy msgid "Print the selected message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:50 #, fuzzy msgid "Delete this message" msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:67 msgid "_Expunge" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:73 msgid "_Filter Druid" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:186 msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." msgstr "Переглядач теки Evolution неможливо ╕н╕ц╕ал╕зувати." #: mail/folder-browser.c:208 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: mail/folder-browser.c:211 msgid "Whether a message preview should be shown" msgstr "Коли ма╓ показуватись попередн╕й перегляд пов╕домлення" #: mail/main.c:58 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: mail/message-list.c:464 msgid "Priority" msgstr "Приор╕тет" #: mail/message-list.c:478 msgid "From" msgstr "В╕д" #: mail/message-list.c:485 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: mail/message-list.c:492 msgid "Sent" msgstr "В╕д╕слано" #: mail/message-list.c:499 msgid "Receive" msgstr "Отримано" #: mail/message-list.c:506 msgid "To" msgstr "До" #: mail/message-list.c:513 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:62 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:68 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:111 msgid "Evolution" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:115 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:185 shell/e-shell-view-menu.c:251 msgid "_Folder" msgstr "Фолдер" #: shell/e-shell-view-menu.c:189 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Л╕н╕йка ярлик╕в Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:195 msgid "_Mail message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:196 shell/e-shell-view-menu.c:199 msgid "Composes a new mail message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:198 msgid "_Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Запит зустр╕ч╕" #: shell/e-shell-view-menu.c:204 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: shell/e-shell-view-menu.c:207 msgid "_Task" msgstr "Завдання" #: shell/e-shell-view-menu.c:210 msgid "Task _Request" msgstr "Запит завдання" #: shell/e-shell-view-menu.c:213 msgid "_Journal Entry" msgstr "Журнальний рядок" #: shell/e-shell-view-menu.c:216 msgid "_Note" msgstr "Нотатка" #: shell/e-shell-view-menu.c:226 msgid "_Selected Items" msgstr "Вибран╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:234 msgid "_New Folder" msgstr "Новий фолдер" #: shell/e-shell-view-menu.c:242 msgid "_New" msgstr "Новий" #: shell/e-shell-view-menu.c:243 msgid "_Open" msgstr "В╕дкрити" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Закрити вс╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:244 msgid "Closes all the open items" msgstr "Закрива╓ вс╕ в╕дкрит╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:265 #, fuzzy msgid "Show _Shortcut Bar" msgstr "Вилучити з панел╕ л╕н╕йки" #: shell/e-shell-view-menu.c:266 msgid "Shows the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:268 msgid "Show _Treeview" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:269 msgid "Shows the tree view" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:284 msgid "_Submit bug" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:285 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "" #. FIXME: add Favorites here #: shell/e-shell-view-menu.c:300 msgid "_Tools" msgstr "╤нструменти" #: shell/e-shell-view-menu.c:301 msgid "_Actions" msgstr "Д╕╖" #: shell/e-shell.c:157 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/main.c:100 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:129 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:156 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "" #: shell/main.c:186 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Фолдер" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 #, fuzzy msgid "<< Remove" msgstr "Видалити" #~ msgid "" #~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" #~ "\n" #~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" #~ "let you fix the problem." #~ msgstr "" #~ "Програма Evolution виявила що файл \"%s\" не ╓ каталогом.\n" #~ "\n" #~ "Можна перейменувати файл, видалити його або в╕дключитися ╕\n" #~ "дозволити вам вир╕ш╕ти проблему." #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ " Using the mail component on your mail files\n" #~ " is extremely hazardous.\n" #~ "Please backup all your mails before trying\n" #~ " this program. \n" #~ " You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ " Ця верс╕я Evolution знаходиться в розробц╕.\n" #~ " Використання поштового компоненту на ваших файлах пошти\n" #~ "╓ дуже небезпечним.\n" #~ " Зроб╕ть резервну коп╕ю вс╕╓╖ вашо╖ пошти перед випробуванням\n" #~ "ц╕╓╖ програми. \n" #~ " Вас було попереджено\n" #~ msgid "" #~ "An exception occured while trying to load data into the component with " #~ "PersistStream" #~ msgstr "" #~ "На спроб╕ завантажити дан╕ в компонент з PersistStream виникло виключення" #~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" #~ msgstr "Компонент %s не п╕дтриму╓ PersistStream!\n" #~ msgid "Online status" #~ msgstr "Стан на л╕н╕╖" #~ msgid "Message status" #~ msgstr "Стан пов╕домлення" #~ msgid "A folder containing mail items" #~ msgstr "Поштова тека" #~ msgid "A folder containing contacts" #~ msgstr "Тека з контактами" #~ msgid "A folder containing calendar entries" #~ msgstr "Тека з календарними записами" #~ msgid "A folder containing tasks" #~ msgstr "Тека ╕з завданнями" #~ msgid "Evolution can not create its local folders" #~ msgstr "Evolution не може створити цю локальну теку" #~ msgid "A service containing mail items" #~ msgstr "Поштова служба" #~ msgid "A service containing contacts" #~ msgstr "Служба контакт╕в" #~ msgid "A service containing calendar entries" #~ msgstr "Служба календарних запис╕в" #~ msgid "A service containing tasks" #~ msgstr "Служба завдань" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Велик╕ п╕ктограми" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Мал╕ п╕ктограми" #~ msgid "Add New Group" #~ msgstr "Додати нову групу" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "Видалити групу" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Перейменувати групу" #~ msgid "Add Shortcut" #~ msgstr "Додати скорочення" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "В╕дкрити фолдер" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "В╕дкрити в новому в╕кн╕" #~ msgid "Advanced Find" #~ msgstr "Розширений пошук" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Пере╕менувати ярлик" #~ msgid "Executive Summary" #~ msgstr "Виконавче зведення" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Вх╕дн╕" #~ msgid "New mail messages" #~ msgstr "Нов╕ поштов╕ пов╕домлення" #~ msgid "Sent mail messages" #~ msgstr "В╕д╕слан╕ поштов╕ пов╕домлення" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Чорновики" #~ msgid "Draft mail messages" #~ msgstr "Чорновики поштових пов╕домлень" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Календар" #~ msgid "Your calendar" #~ msgstr "Ваш календар" #~ msgid "Your contacts list" #~ msgstr "Ваш контактний список" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Завдання" #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Список завдань" #~ msgid "Main Shortcuts" #~ msgstr "Основн╕ скорочення" #~ msgid "Other Shortcuts" #~ msgstr "╤нш╕ скорочення" #~ msgid "New group" #~ msgstr "Нова група" #~ msgid "Enables some debugging functions" #~ msgstr "Вмика╓ деяк╕ функц╕╖ налагодження" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "Р╤ВЕНЬ"