# Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-29 20:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:57 #: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:64 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "категор╕╖" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Доступн╕ категор╕╖:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:578 #: calendar/gui/event-editor.c:1118 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:579 #: calendar/gui/event-editor.c:1119 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "Запит зустр╕ч╕" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:581 #: calendar/gui/event-editor.c:1121 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:582 #: calendar/gui/event-editor.c:1122 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "Контакт" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:583 #: calendar/gui/event-editor.c:1123 msgid "FIXME: _Task" msgstr "Завдання" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:584 #: calendar/gui/event-editor.c:1124 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "Запит завдання" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:585 #: calendar/gui/event-editor.c:1125 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "Журнальний рядок" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:586 #: calendar/gui/event-editor.c:1126 msgid "FIXME: _Note" msgstr "Нотатка" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:588 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:693 #: calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:593 #: calendar/gui/event-editor.c:1133 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:595 #: calendar/gui/event-editor.c:1135 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:602 #: calendar/gui/event-editor.c:1142 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:606 #: calendar/gui/event-editor.c:1146 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:608 #: calendar/gui/event-editor.c:1148 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:609 #: calendar/gui/event-editor.c:1149 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:610 #: calendar/gui/event-editor.c:1150 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:612 #: calendar/gui/event-editor.c:1152 msgid "Page Set_up" msgstr "Париметри стор╕нки" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:613 #: calendar/gui/event-editor.c:1153 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:634 #: calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:639 #: calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 #: calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "_Object" msgstr "Об'╓кт" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:655 #: calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195 msgid "FIXME: _Item" msgstr "Елемент" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:656 #: calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:657 #: calendar/gui/event-editor.c:1197 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:662 #: calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:664 #: calendar/gui/event-editor.c:1204 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 #: calendar/gui/event-editor.c:1207 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:672 #: calendar/gui/event-editor.c:1212 msgid "Pre_vious" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: calendar/gui/event-editor.c:1213 msgid "Ne_xt" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: calendar/gui/event-editor.c:1217 msgid "_Toolbars" msgstr "Панель ╕нструмент╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:680 #: calendar/gui/event-editor.c:1222 msgid "FIXME: _File..." msgstr "Файл..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:681 #: calendar/gui/event-editor.c:1223 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "Елемент..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:682 #: calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "Об'╓кт..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:687 #: calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:688 #: calendar/gui/event-editor.c:1230 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "Параграф..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:695 #: calendar/gui/event-editor.c:1237 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:696 #: calendar/gui/event-editor.c:1238 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:698 #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/event-editor.c:1241 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:701 #: calendar/gui/event-editor.c:1243 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:706 #: calendar/gui/event-editor.c:1248 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 #: calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "_Forms" msgstr "Форми" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:716 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:717 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:718 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:719 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:723 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:724 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:725 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:728 #: calendar/gui/event-editor.c:1266 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "Переслати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 #: calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "_Insert" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:741 #: calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "F_ormat" msgstr "Формат" #. FIXME: add Favorites here #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:742 #: calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:468 msgid "_Tools" msgstr "╤нструменти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: calendar/gui/event-editor.c:1282 msgid "Actio_ns" msgstr "Д╕╖" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:774 #: calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775 #: calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 #: calendar/gui/event-editor.c:1325 msgid "FIXME: Print..." msgstr "Друкувати..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:780 #: calendar/gui/event-editor.c:1326 msgid "Print this item" msgstr "Надрукувати цей елемент" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 #: calendar/gui/event-editor.c:1327 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "Вставити файл..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #: calendar/gui/event-editor.c:1328 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 #: calendar/gui/event-editor.c:1330 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #: calendar/gui/event-editor.c:1331 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:787 #: calendar/gui/event-editor.c:1333 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #: calendar/gui/event-editor.c:1334 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 #: calendar/gui/event-editor.c:1336 msgid "FIXME: Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:791 #: calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:326 msgid "Delete this item" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/event-editor.c:1339 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:794 #: calendar/gui/event-editor.c:1340 msgid "Go to the previous item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:795 #: calendar/gui/event-editor.c:1341 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:796 #: calendar/gui/event-editor.c:1342 msgid "Go to the next item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:797 #: calendar/gui/event-editor.c:1343 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:798 #: calendar/gui/event-editor.c:1344 msgid "See online help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1213 msgid "Assistant" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1214 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1318 msgid "Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1215 msgid "Business 2" msgstr "Робоча 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1216 msgid "Business Fax" msgstr "Робочий факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1217 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 msgid "Car" msgstr "Авто" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 msgid "Company" msgstr "Компан╕я" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1319 msgid "Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 msgid "Home 2" msgstr "Домашня 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 msgid "Home Fax" msgstr "Домашн╕й факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 msgid "Mobile" msgstr "Моб╕льний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1320 mail/mail-config.c:2039 msgid "Other" msgstr "╤нша" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 msgid "Other Fax" msgstr "╤нший факс" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 msgid "Primary" msgstr "Первинний" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 msgid "Radio" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 msgid "Primary Email" msgstr "Первинна е-пошта" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 msgid "Email 2" msgstr "Е-пошта 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 msgid "Email 3" msgstr "Е-пошта 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 msgid "_Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "типи телефон╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Новий тип телефона" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 mail/mail-config.c:1847 #: mail/mail-config.c:1943 msgid "Add" msgstr "Додати" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор зв'язк╕в" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Повне ╕м'я..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "Робоча" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "Домашня" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "Моб╕льний телефон" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "Зв'язки..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Категор╕╖..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "Посада:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "Компан╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "General" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "В╕дд╕л:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "Оф╕с:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "Профес╕я:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Пр╕звисько:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Дата народження:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "Нотатки:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Пан\n" "Пан╕\n" "Доктор\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:417 mail/message-list.c:697 msgid "To" msgstr "До" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:418 mail/message-list.c:669 msgid "From" msgstr "В╕д" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:419 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 notes/component-factory.c:27 msgid "New" msgstr "Новий" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Create a new contact" msgstr "Створити новий запис" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:428 #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Find" msgstr "Шукати" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:428 msgid "Find a contact" msgstr "Знайти контактну ╕нформац╕ю" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:429 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:496 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:429 msgid "Print contacts" msgstr "Надрукувати контактну ╕нформац╕ю" #. Delete #: addressbook/gui/component/addressbook.c:430 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 calendar/gui/gncal-todo.c:498 #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.c:1865 #: mail/mail-config.c:1961 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:430 msgid "Delete a contact" msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:503 msgid "Test Select Names" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:510 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1056 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:517 msgid "_New Contact" msgstr "Нова ╕нформац╕я" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:525 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:609 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:960 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:329 msgid "Save as VCard" msgstr "Зберегти як VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1027 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1063 msgid "As _Minicards" msgstr "Як _Minicards" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1114 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "в╕кно2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 msgid "h" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "Сервер LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Номер порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" msgstr "Вибрати назви" #: addressbook/gui/component/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Шукати..." #: addressbook/gui/component/select-names.glade.h:9 msgid "T_ype name or select from List:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names.glade.h:10 msgid "Message Recipients" msgstr "Адресати пов╕домлення" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Параметри стор╕нки:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Назва стилю:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Т╕ло" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Пап╕р" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "label26" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Стор╕нка" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Книжна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr "дп" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "пп" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "Зустр╕ч╕:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "Файлу не знайдено" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "Зберегти календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:712 #: calendar/gui/gncal-todo.c:716 msgid "Day" msgstr "День" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "5 Дн╕в" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "Show the working week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:711 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Month" msgstr "М╕сяць" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Year" msgstr "Р╕к" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:690 msgid "Create a new appointment" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Prev" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Т╕ло" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:213 msgid "Next" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "Перейти" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "Перейти до вказано╖ дати" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:659 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Новий календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Open a calendar" msgstr "В╕дкрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 msgid "Save Calendar As" msgstr "Зберегти календар як" #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 msgid "Print..." msgstr "Друкувати..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:679 msgid "_Close Calendar" msgstr "Закрити календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:680 msgid "Close current calendar" msgstr "Закрити поточний календар" #: calendar/gui/calendar-commands.c:690 msgid "_New appointment..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:695 msgid "New appointment for _today..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:696 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:704 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:711 calendar/gui/calendar-commands.c:712 msgid "About Calendar" msgstr "" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:754 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:754 msgid "'s calendar" msgstr "" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:51 msgid "Disabled" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:52 msgid "Synchronize" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:53 msgid "Copy From Pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:54 msgid "Copy To Pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:55 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:56 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:142 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:110 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:144 msgid "GnomeCalendar Conduit" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:145 msgid "(C) 1998" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:147 msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:148 msgid "gnome-calendar-conduit.png" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:190 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:194 msgid "Conduit state" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:305 #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:235 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:246 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:332 #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:333 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:265 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:266 #, fuzzy msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon" msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo." #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:340 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:272 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:273 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:116 calendar/gui/calendar-conduit.c:156 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:239 calendar/gui/calendar-conduit.c:279 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:501 calendar/gui/calendar-conduit.c:542 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:858 calendar/gui/calendar-conduit.c:910 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:1332 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:546 #, c-format msgid "Calendar holds %d entries" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:568 calendar/gui/calendar-conduit.c:570 msgid "Could not start gnomecal server" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:598 calendar/gui/calendar-conduit.c:601 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60 msgid "Specifies the port on which the Pilot is" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60 msgid "PORT" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:62 msgid "If you want to debug the attributes on records" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:64 msgid "Only syncs from desktop to pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:66 msgid "Only syncs from pilot to desktop" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:89 msgid "Can not create Pilot socket\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:96 #, c-format msgid "Can not bind to device %s\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:99 msgid "Failed to get a connection from the Pilot device" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:102 msgid "pi_accept failed" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:167 msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:174 msgid "" "\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes " "precedence\n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:475 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Опис:" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:547 msgid "Syncing with the pilot..." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:554 msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:555 msgid "Unable to open DatebookDB" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:617 msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:136 #: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:131 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Розм╕р" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2271 calendar/gui/e-day-view.c:2278 #: calendar/gui/e-day-view.c:2287 calendar/gui/e-week-view.c:2629 #: calendar/gui/e-week-view.c:2636 calendar/gui/e-week-view.c:2645 #, fuzzy msgid "New appointment..." msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/e-day-view.c:2275 calendar/gui/e-day-view.c:2282 #: calendar/gui/e-week-view.c:2633 calendar/gui/e-week-view.c:2640 msgid "Edit this appointment..." msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2276 calendar/gui/e-week-view.c:2634 #, fuzzy msgid "Delete this appointment" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/e-day-view.c:2283 calendar/gui/e-week-view.c:2641 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2284 calendar/gui/e-week-view.c:2642 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: calendar/gui/e-day-view.c:2285 calendar/gui/e-week-view.c:2643 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:289 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:294 msgid "No summary" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:301 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Журнальний рядок" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688 msgid "?" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1215 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1250 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1258 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: Intive _Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1745 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "_Owner:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Time" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Start time:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "End time:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Display" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "Додати" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "_Program" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "Моб╕льний телефон" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "Mail _to:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "_Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "Recurrence rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:574 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Нотатка" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Подробиц╕" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "Weekly" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Monthly" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "Yearly" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "label23" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "Every " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "day(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "label24" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 msgid "week(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #, fuzzy msgid "label25" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "Recur on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "th day of the month" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "Шрифти" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "year(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 #, fuzzy msgid "label27" msgstr "позначка2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Ending date" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "Repeat forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End on " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "End after" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "occurrence(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Параметри" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Стор╕нка" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:94 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:394 #, fuzzy msgid "april" msgstr "Пап╕р" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:405 #, fuzzy msgid "monday" msgstr "Т╕ло" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:420 #, fuzzy msgid "year" msgstr "Заголовок" #: calendar/gui/getdate.y:421 #, fuzzy msgid "month" msgstr "Шрифти" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:428 #, fuzzy msgid "second" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:437 #, fuzzy msgid "today" msgstr "Т╕ло" #: calendar/gui/getdate.y:438 #, fuzzy msgid "now" msgstr "в╕кно1" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Вставити" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:445 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Сортувати" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:449 #, fuzzy msgid "eighth" msgstr "Висота:" #: calendar/gui/getdate.y:450 #, fuzzy msgid "ninth" msgstr "Друкувати" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Create to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Edit to-do item" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:171 msgid "Summary:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:181 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Дата" #: calendar/gui/gncal-todo.c:190 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Приор╕тет" #: calendar/gui/gncal-todo.c:206 msgid "Item Comments:" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:324 msgid "Add to-do item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:325 msgid "Edit this item..." msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:424 msgid "Summary" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:425 calendar/gui/prop.c:604 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Дата" #: calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:655 msgid "Priority" msgstr "Приор╕тет" #: calendar/gui/gncal-todo.c:427 msgid "Time Left" msgstr "" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:439 #, fuzzy msgid "To-do list" msgstr "╤нструменти" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:478 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Додати..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:487 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Додати..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:711 msgid "Weeks" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:712 calendar/gui/gncal-todo.c:716 msgid "Days" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:717 calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Hours" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:717 calendar/gui/gncal-todo.c:721 msgid "Hour" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Minutes" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726 msgid "Minute" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731 #, fuzzy msgid "Second" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1120 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124 msgid "Ok" msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "В╕д" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:1249 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Перегляд:" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:347 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "В╕д╕слати" #: calendar/gui/prop.c:348 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Т╕ло" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 #, fuzzy msgid "Alarm Properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Подробиц╕" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:112 msgid "Gpilotd todo conduit" msgstr "" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:113 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:115 msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:116 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:141 msgid "Enabled" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:752 msgid "Cut" msgstr "Вир╕зати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:753 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:754 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Вибрати адреси адресат╕в" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "╤м'я:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Пошук..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 mail/mail-config.c:1716 msgid "Name" msgstr "╤м'я" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 mail/mail-config.c:1716 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Властивост╕..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "До: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байт╕в" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fК" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:332 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Долучити..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Долучити файл до пов╕домлення" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Властивост╕ долучення" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124 msgid "To:" msgstr "До:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список " "отримувач╕в." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Введ╕ть тему послання" #: composer/e-msg-composer.c:459 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: composer/e-msg-composer.c:470 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Помилка збереження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:490 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Помилка завантаження файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:539 msgid "Open file" msgstr "В╕дкрити файл" #: composer/e-msg-composer.c:605 msgid "Discard this message?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:710 msgid "Save in _folder..." msgstr "Зберегти у тец╕..." #: composer/e-msg-composer.c:710 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" #: composer/e-msg-composer.c:713 composer/e-msg-composer.c:750 #: mail/folder-browser-factory.c:36 msgid "Send" msgstr "В╕д╕слати" #: composer/e-msg-composer.c:713 msgid "Send the message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:721 msgid "View _attachments" msgstr "Показати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:721 msgid "View/hide attachments" msgstr "Показати/прибрати долучення" #: composer/e-msg-composer.c:750 msgid "Send this message" msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:752 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Вир╕зати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:753 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Скоп╕ювати вибрану частину у буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:754 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Вставити вибрану частину в буфер обм╕ну" #: composer/e-msg-composer.c:755 msgid "Undo" msgstr "В╕дм╕нити" #: composer/e-msg-composer.c:755 msgid "Undo last operation" msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю" #: composer/e-msg-composer.c:757 msgid "Attach" msgstr "Долучити" #: composer/e-msg-composer.c:757 msgid "Attach a file" msgstr "Долучити файл" #: composer/e-msg-composer.c:919 #, fuzzy msgid "Compose a message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: filter/filter-editor.c:201 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Ф╕льтр" #: filter/filter-editor.c:201 msgid "Create filter" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:212 msgid "Back" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:214 msgid "Finish" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:215 msgid "Cancel" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:219 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "В╕дпов╕сти" #: filter/filter-editor.c:236 msgid "" "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " "continue forwards to customise it.

" msgstr "" #: mail/component-factory.c:206 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Get mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Check for new mail" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:36 #, fuzzy msgid "Send a new message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:37 #, fuzzy msgid "Find messages" msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply" msgstr "В╕дпов╕сти" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to All" msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м" #: mail/folder-browser-factory.c:42 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward" msgstr "Переслати" #: mail/folder-browser-factory.c:44 msgid "Forward this message" msgstr "Переслати це пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:48 msgid "Print the selected message" msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:50 msgid "Delete this message" msgstr "Стерти це пов╕домлення" #: mail/folder-browser-factory.c:69 msgid "_Expunge" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:75 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:81 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:87 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:93 msgid "Forget _Passwords" msgstr "" #: mail/mail-config.c:258 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" #: mail/mail-config.c:273 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Назва файлу:" #: mail/mail-config.c:301 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Адреса:" #: mail/mail-config.c:324 #, fuzzy msgid "Organization:" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: mail/mail-config.c:336 msgid "Signature file:" msgstr "" #: mail/mail-config.c:341 msgid "Signature File" msgstr "" #: mail/mail-config.c:698 mail/mail-config.c:789 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Сервер LDAP:" #: mail/mail-config.c:704 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Назва файлу:" #: mail/mail-config.c:710 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Вставити" #: mail/mail-config.c:716 mail/mail-config.c:795 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: mail/mail-config.c:728 mail/mail-config.c:807 msgid "Detect supported types..." msgstr "" #: mail/mail-config.c:754 mail/mail-config.c:829 msgid "Test these values before continuing" msgstr "" #: mail/mail-config.c:936 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:954 msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1128 mail/mail-config.c:1207 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #. Identity page #: mail/mail-config.c:1145 mail/mail-config.c:1874 msgid "Identity" msgstr "" #. Source page #: mail/mail-config.c:1164 msgid "Mail Source" msgstr "" #. Transport page #: mail/mail-config.c:1185 msgid "Mail Transport" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1307 msgid "Edit Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1309 msgid "Add Identity" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1452 msgid "Edit Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1454 msgid "Add Source" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1716 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: mail/mail-config.c:1716 msgid "Signature file" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1742 msgid "Camel Providers Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1831 msgid "Identities" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1856 mail/mail-config.c:1952 msgid "Edit" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1927 msgid "Mail sources" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1970 msgid "Sources" msgstr "" #: mail/mail-config.c:2009 msgid "Transports" msgstr "" #: mail/mail-config.c:2030 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:334 msgid "Fetching mail" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:346 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/main.c:61 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: mail/message-list.c:641 msgid "Online Status" msgstr "Стан на л╕н╕╖" #: mail/message-list.c:676 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: mail/message-list.c:683 msgid "Date" msgstr "Дата" #: mail/message-list.c:690 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Отримано" #: mail/message-list.c:704 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #: notes/component-factory.c:27 msgid "Create a new note" msgstr "" #: notes/component-factory.c:147 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: notes/main.c:30 #, fuzzy msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: shell/e-init.c:25 msgid "Evolution can not create its local folders" msgstr "" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено." #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо створити вказану теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:155 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Новий" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:353 msgid "(Untitled)" msgstr "" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:110 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "" #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:116 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:161 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:163 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:302 shell/e-shell-view-menu.c:399 msgid "Go to folder..." msgstr "Перейти на теку..." #: shell/e-shell-view-menu.c:343 msgid "_Folder" msgstr "Фолдер" #: shell/e-shell-view-menu.c:347 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Л╕н╕йка ярлик╕в Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:353 msgid "_Mail message" msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:354 shell/e-shell-view-menu.c:357 msgid "Composes a new mail message" msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення" #: shell/e-shell-view-menu.c:356 msgid "_Appointment" msgstr "Зустр╕ч" #: shell/e-shell-view-menu.c:359 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Запит зустр╕ч╕" #: shell/e-shell-view-menu.c:362 msgid "_Contact" msgstr "Контакт" #: shell/e-shell-view-menu.c:365 msgid "_Task" msgstr "Завдання" #: shell/e-shell-view-menu.c:368 msgid "Task _Request" msgstr "Запит завдання" #: shell/e-shell-view-menu.c:371 msgid "_Journal Entry" msgstr "Журнальний рядок" #: shell/e-shell-view-menu.c:374 msgid "_Note" msgstr "Нотатка" #: shell/e-shell-view-menu.c:384 msgid "_Selected Items" msgstr "Вибран╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:392 msgid "_New" msgstr "Новий" #: shell/e-shell-view-menu.c:393 msgid "_Open" msgstr "В╕дкрити" #: shell/e-shell-view-menu.c:395 msgid "Clos_e All Items" msgstr "Закрити вс╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:395 msgid "Closes all the open items" msgstr "Закрива╓ вс╕ в╕дкрит╕ елементи" #: shell/e-shell-view-menu.c:399 msgid "Display a different folder" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:414 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:415 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:417 msgid "Show _folder bar" msgstr "Показувати панель тек" #: shell/e-shell-view-menu.c:418 msgid "Show the folder bar" msgstr "Показувати панель тек" #: shell/e-shell-view-menu.c:435 msgid "Help _Index" msgstr "Покажчик дов╕дки" #: shell/e-shell-view-menu.c:438 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:441 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:444 msgid "Using the _Calendar" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:447 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:452 msgid "_Submit bug report" msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку" #: shell/e-shell-view-menu.c:453 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку в bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:469 msgid "_Actions" msgstr "Д╕╖" #: shell/e-shell-view.c:112 msgid "(No folder displayed)" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:207 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: shell/e-shell-view.c:578 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell-view.c:646 #, c-format msgid "Cannot open location: %s" msgstr "" #: shell/e-shell.c:258 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "" #: shell/e-shortcut.c:469 msgid "New group" msgstr "Нови група" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "Мил╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "Велик╕ п╕ктограми" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "Activate" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "Activate this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:332 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "" #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "Помилка вводу/виводу" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Нев╕дома помилка" #: shell/main.c:99 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n" "the Evolution groupware suite.\n" "\n" "The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n" "extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n" "possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n" "\n" "As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n" "been focused on the backend engine which drives the entire system and\n" "not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n" "and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n" "here out. But at least you know that you're not using demoware.\n" "\n" "So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n" "mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n" "send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n" "your friends and co-workers. Use at your own risk.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:128 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" #: shell/main.c:172 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." #: shell/main.c:214 msgid "Cannot initialize the configuration system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати систему конф╕гурування." #: shell/main.c:220 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Ф╕льтр" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 msgid "Field Chooser" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "в╕кно1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Доступн╕ поля" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "позначка1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Показувати в цьому порядку" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "позначка2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Додати >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Видалити" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "Параметри" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr "_>>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Час початку зустр╕ч╕:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Час завершення зустр╕ч╕:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:631 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Група %i"