# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-10 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-07 09:25+0200\n" "Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "File As" msgstr "Farkl� Dosyala" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59 msgid "Name" msgstr "�sim" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609 msgid "Primary" msgstr "�lk" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #, fuzzy msgid "Prim" msgstr "�lk" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 msgid "Assistant" msgstr "Yard�mc�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Me�gul" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598 msgid "Callback" msgstr "Geri Arama" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600 msgid "Company" msgstr "�irket" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #, fuzzy msgid "Comp" msgstr "Kopyala" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #, fuzzy msgid "Org" msgstr "" "\n" "Kurum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Business Fax" msgstr "��yeri Faks�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #, fuzzy msgid "Bus Fax" msgstr "��yeri Faks�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faks�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596 msgid "Business 2" msgstr "2. Meslek" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #, fuzzy msgid "Bus 2" msgstr "Me�gul" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602 msgid "Home 2" msgstr "2. ev" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1606 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664 #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Other" msgstr "Di�er" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 msgid "Other Fax" msgstr "Ba�ka Fakslar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Pager" msgstr "�a�r� Cihaz�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Email 2" msgstr "2. E-posta Adresi" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 msgid "Email 3" msgstr "3. E-posta Adresi" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Web Site" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 msgid "Url" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 msgid "Department" msgstr "B�l�m" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 msgid "Dep" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Ofis" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Title" msgstr "S�fat" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 msgid "Profession" msgstr "Uzmanl�k alan�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Prof" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 msgid "Manager" msgstr "Y�netici" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #, fuzzy msgid "Man" msgstr "May�s" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Ass" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 msgid "Nickname" msgstr "Lakap" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "Lakap" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Spouse" msgstr "E�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 msgid "Note" msgstr "Not" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #, fuzzy msgid "Calendar URI" msgstr "Takvim" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 msgid "CALUri" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 msgid "Free-busy URL" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "FBUrl" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "_Y�ld�n�m�:" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Anniv" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #, fuzzy msgid "Birth Date" msgstr "" "\n" "Do�um G�n�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Tam �sim" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564 msgid "Card: " msgstr "Kart: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3566 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "�sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3567 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " �nek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3568 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Verilen: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3569 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Ek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3570 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Aile: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3571 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Sonek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3585 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Do�um G�n�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3596 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Posta Kutusu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Di�er: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Cadde: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " �ehir: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " B�lge: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3603 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Posta Kodu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3604 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " �lke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3617 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonlar:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3656 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-posta:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3659 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-posta:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3678 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Postalay�c�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3684 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Zaman Dilimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3692 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Co�rafi Konum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3696 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Meslek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3708 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Kurum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " �sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3710 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " �nite: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3711 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " �nite2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " �nite3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3713 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " �nite5: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "S�n�flar: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "A��klama: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3731 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "�zel Dizi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "A��k Anahtar: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4087 msgid "Multiple VCards" msgstr "�oklu VCard" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4095 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s i�in VCard" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1169 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1034 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:257 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2047 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Ayarlar..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Bekleniyor..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:268 #, fuzzy msgid "Error in search expression." msgstr "" "Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467 #, fuzzy msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477 #, fuzzy msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "" "IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493 #, fuzzy msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862 #, fuzzy msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:959 #, fuzzy msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Kartlar siliniyor..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1064 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1992 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1997 msgid "Restarting search." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:204 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "�mle� y�klenemedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:217 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook y�klenmedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:733 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:841 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:609 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:734 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:610 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:764 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:767 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:289 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:345 shell/e-local-storage.c:173 #: shell/e-shortcuts.c:1062 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "_Ba�lant�" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 #, fuzzy msgid "Folder containing contact information" msgstr "" "Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 #, fuzzy msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "" "Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Yeni Ba�lant�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411 #, fuzzy msgid "New _Contact" msgstr "Yeni Ba�lant�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412 #, fuzzy msgid "New Contact List" msgstr "Yeni Ba�lant�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412 #, fuzzy msgid "New Contact _List" msgstr "Yeni Ba�lant�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "Hesap" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Geli�mi�..." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" msgstr "Temel" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:177 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Temel" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" msgstr "E-posta Adresi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" msgstr "Biri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Search _base:" msgstr "Arama Sahas�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Search s_cope: " msgstr "Arama Sahas�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "�simleri Se�in" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Sub" msgstr "Pz" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Account name:" msgstr "Hesap Y�neticisi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:92 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:97 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_My server requires authentication" msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Server name:" msgstr "Sunucu Mesaj�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 msgid "Other Contacts" msgstr "Di�er Ba�lant�lar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:400 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini a�amad�m" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:409 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Bu adres defteri a��lamad�. Hatal� bir adres girilmi�,\n" "ya da LDAP sunucusu eri�ilemiyor olabilir." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:414 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Evolution'�n bu s�r�m�nde LDAP deste�i bulunmuyor. \n" "E�er Evolution'� LDAP deste�i ile kullanmak istiyorsan�z,\n" "program� CVS kaynaklar�ndan alaca��n�z openLDAP deste�i\n" "ile kurmal�s�n�z:\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:422 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Bu adres defteri a��lamad�. Yeterli izin haklar�na sahip olup\n" "olmad���n�z� ve dosyan�n yerini kontrol edin." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s i�in parolay� girin" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:655 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:656 msgid "Name contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:657 msgid "Email contains" msgstr "E-posta i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:658 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 #, fuzzy msgid "Category is" msgstr "Kategoriler" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:659 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Geli�mi�..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:889 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 #, fuzzy msgid "Any Category" msgstr "Kategori:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:929 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(hi�biri)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 msgid "Primary Email" msgstr "Birincil E-posta Adresi" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 msgid "Select an Action" msgstr "Bir Eylem Se�in" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat: \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "\"%s\" ba�lant�s�na adres ekle" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Adres Defterini Ara�t�r�l�yor..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:307 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486 msgid "Add to Contacts" msgstr "Ba�lant�lara Ekle" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-posta Adresini Birle�tir" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Aramalar� Kapat" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:763 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:497 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179 msgid "Remove All" msgstr "T�m�n� Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML Posta G�nderilsin mi?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406 #, fuzzy msgid "Edit Contact List" msgstr "_Ba�lant�" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact List" msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact" msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:522 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage. This may have been " "caused by the evolution-addressbook component crashing. To help us better " "understand and ultimately resolve this problem, please send an e-mail to Jon " "Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the " "circumstances under which this error occurred. Thank you." msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:599 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_ontaining:" msgstr "i�erir" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_ntacts:" msgstr "_Ba�lant�" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #, fuzzy msgid "F_ind" msgstr "Bul:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "�simleri Se�in" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Message Recipients:" msgstr "�leti Al�c�lar�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Y�ld�n�m�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" msgstr "��yeri _Faks�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriler..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" msgstr "" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 msgid "Contact Editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:182 msgid "Details" msgstr "Ayr�nt�lar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "File A_s:" msgstr "Farkl� Dosyala:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon t�r�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Organi_zation:" msgstr "Kurum:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon T�rleri" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Sekreterinin ad�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" msgstr "_Do�um g�n�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:841 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1422 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" msgstr "_B�l�m:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam �sim..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" msgstr "_Meslek tan�m�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menejerinin ad�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" msgstr "_Uzmanl�k alan�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "Takvim" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" msgstr "_E�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Web page address:" msgstr "Web adresi:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Ba�lant�y� Sil?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:759 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:285 msgid "Edit Full" msgstr "T�m�n� D�zenle" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Full Name" msgstr "Tam �sim" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "_2. Adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Afghanistan" msgstr "Yard�mc�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Antarctica" msgstr "Otomatik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Argentina" msgstr "Konum" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Austria" msgstr "A�ustos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Belarus" msgstr "y�l" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Belize" msgstr "Boyut" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Benin" msgstr "G�nderiliyor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Chad" msgstr "Araba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "Adresi Denetle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Chile" msgstr "Dosya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 #, fuzzy msgid "China" msgstr "Araba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Comoros" msgstr "D�zenle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Congo" msgstr "Kopyalan�yor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" msgstr "�_lke:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 #, fuzzy msgid "France" msgstr "�ptal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Greece" msgstr "hafta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Greenland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Grenada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Guam" msgstr "��" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Guinea" msgstr "Genel" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Haiti" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Honduras" msgstr "saat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Hungary" msgstr "Pazar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Laos" msgstr "En D���k" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Lesotho" msgstr "En D���k" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Liberia" msgstr "Nisan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Macau" msgstr "Mart" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Malawi" msgstr "�leti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Mali" msgstr "�leti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 #, fuzzy msgid "Malta" msgstr "�leti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Mauritius" msgstr "Marjin" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Mayotte" msgstr "May�s" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Monaco" msgstr "Pazartesi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Mozambique" msgstr "Cep" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Myanmar" msgstr "Y�netici" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Nepal" msgstr "Cevapla" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 #, fuzzy msgid "Netherlands" msgstr "Konumu _Se�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 #, fuzzy msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Ba�lant�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Niger" msgstr "Y�ksek" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Nigeria" msgstr "Nisan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 #, fuzzy msgid "Niue" msgstr "dakika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 #, fuzzy msgid "Norway" msgstr "�imdi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Pakistan" msgstr "Yap��t�r" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Peru" msgstr "Ka��t" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 #, fuzzy msgid "Poland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Portre" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 #, fuzzy msgid "Qatar" msgstr "sonra" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 #, fuzzy msgid "Reunion" msgstr "B�l�mler" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Rwanda" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Samoa" msgstr "Sakla" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 #, fuzzy msgid "Senegal" msgstr "Genel" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Seychelles" msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Somalia" msgstr "Normal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Africa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 #, fuzzy msgid "Spain" msgstr "Kumlu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 #, fuzzy msgid "Sudan" msgstr "Paz" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 #, fuzzy msgid "Suriname" msgstr "Lakap" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Swaziland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "G�r�nen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Switzerland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 #, fuzzy msgid "Taiwan" msgstr "Ya�murlu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "G�rev Listesi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 #, fuzzy msgid "Thailand" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 #, fuzzy msgid "Togo" msgstr "Al�c�" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 #, fuzzy msgid "Tonga" msgstr "Kas�rga" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "Sal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 #, fuzzy msgid "Turkmenistan" msgstr "��p" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 #, fuzzy msgid "Uganda" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 #, fuzzy msgid "United States" msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Viet Nam" msgstr "�simleri Se�in" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 #, fuzzy msgid "Yemen" msgstr "G�r�nen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" msgstr "�_ehir:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta Kutusu:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" msgstr "_B�lge:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Posta _Numaras�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam �smi Kontrol Et" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Bay" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Bn." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Bn." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Birinci:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Ortanca:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_S�fat�:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "List _name:" msgstr "Dosya ad�:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Eyl�l" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "contact-list-editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 #, fuzzy msgid "Contact List Editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Ekle Gitsin" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "�ift Ba�lant� Bulundu" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Yeni Ba�lant�:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "As�l Ba�lant�:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n" "Yine de eklemek istiyor musunuz?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Change Anyway" msgstr "De�i�tir" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "�ak��an Ba�lant�:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "De�i�tirilen ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n" "Yine de eklemek istiyor musunuz?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:243 msgid "Advanced Search" msgstr "Geli�mi� Arama" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 #: mail/mail-search.c:264 msgid "Search" msgstr "Ara" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121 #, fuzzy msgid "No cards" msgstr "Ba�lamad�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124 #, fuzzy msgid "1 card" msgstr "Takvimi yazd�r" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d saniye" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "A�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Forward Contact" msgstr "_Eklentiyle Y�nlendir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755 #, fuzzy msgid "Send Message to Contact" msgstr "Ba�lant�ya ileti g�nder" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Yazd�r" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 msgid "Print Envelope" msgstr "Zarf� Yazd�r" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:281 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452 msgid "Error modifying card" msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Kaynaklar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1712 #: shell/e-storage.c:525 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #, fuzzy msgid "Repository offline" msgstr "�evrimd��� �al��" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:515 msgid "Permission denied" msgstr "�zin yok" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 #, fuzzy msgid "Card not found" msgstr "Dosya bulunamad�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" msgstr "��lem desteklenmiyor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #: calendar/gui/calendar-model.c:726 calendar/gui/calendar-model.c:1247 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:603 #: camel/camel-service.c:639 msgid "Cancelled" msgstr "�ptal Edildi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 #, fuzzy msgid "Other error" msgstr "G/� hatas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 #, fuzzy msgid "Error adding list" msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 #, fuzzy msgid "Error adding card" msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #, fuzzy msgid "Error modifying list" msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #, fuzzy msgid "Error removing list" msgstr "Kart� silerken bir hata olu�tu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 msgid "Error removing card" msgstr "Kart� silerken bir hata olu�tu" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Primary Phone" msgstr "�lk Telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Assistant Phone" msgstr "Sekreter Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 msgid "Business Phone" msgstr "�� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri Arama Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Company Phone" msgstr "�irket Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Business Address" msgstr "��yeri Adresi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Car Phone" msgstr "Ara� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. �� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Other Phone" msgstr "Di�er Telefonlar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Other Address" msgstr "Di�er Adres" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres Defterine kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n" "\n" "Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Kart G�r�n�m�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonda bo� formlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "G�vde" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_ont..." msgstr "Yaz�tipi..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yaz�tipleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Altbilgi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Bi�im" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "�stbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "�stbilgi/Altbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Y�kseklik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini ard���k takip et" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "��er:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Kenarda harf sekmeleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marjin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "S�tun say�s�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Se�enekler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Konum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sayfa Ayarlar�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Ka��t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Ka��t kayna��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "�nizleme:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "�ift sayfalarda ters �evir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sa�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "B�l�mler:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tonlama" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir sayfada ba�la" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stil ad�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Tepe:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Geni�lik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font..." msgstr "Yaz�tipi..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092 #, fuzzy msgid "Print cards" msgstr "Takvimi yazd�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174 #, fuzzy msgid "Print card" msgstr "Takvimi yazd�r" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 #, fuzzy msgid "Print envelope" msgstr "Zarf� Yazd�r" #: calendar/cal-util/cal-util.c:418 calendar/cal-util/cal-util.c:440 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 mail/message-list.c:651 msgid "High" msgstr "Y�ksek" #: calendar/cal-util/cal-util.c:420 calendar/cal-util/cal-util.c:442 #: calendar/gui/calendar-model.c:1673 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:386 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:422 calendar/cal-util/cal-util.c:444 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:387 mail/message-list.c:649 msgid "Low" msgstr "D���k" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:438 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:388 msgid "Undefined" msgstr "Tan�ms�z" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:797 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:564 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:900 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:903 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:668 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:671 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 #, fuzzy msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:152 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" msgstr "Randevu i�in uyar�: Ba�lang�� tarihi %s, biti� tarihi %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:156 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" msgstr "%s tarihinde ba�layacak randevu i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:161 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" msgstr "%s tarihinde bitecek randevu i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:165 msgid "Notification about your appointment" msgstr "Randevu uyar�s�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:172 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" msgstr "%s tarihinde ba�layacak ve %s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:176 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" msgstr "%s tarihinde ba�layacak g�rev i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:181 #, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" msgstr "%s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:185 msgid "Notification about your task" msgstr "G�rev uyar�s�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:267 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Kapat" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Snoo_ze" msgstr "Dinlenme" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Edit appointment" msgstr "Toplant�y� d�zenle" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:658 #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "�zet yok." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:718 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:769 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:81 calendar/gui/main.c:106 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Gnome-vfs ba�lat�lam�yor" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:90 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m" #: calendar/gui/calendar-commands.c:439 #, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%d %B %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 #: calendar/gui/e-day-view.c:1389 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%d %b %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 #, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%d %b %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469 #: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477 #, fuzzy msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %A" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:677 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin." #: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:994 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:364 msgid "Private" msgstr "�zel" #: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:996 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:365 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Public" msgstr "Genel" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 msgid "N" msgstr "K" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 msgid "S" msgstr "G" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "E" msgstr "D" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "W" msgstr "B" #: calendar/gui/calendar-model.c:566 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "hafta" #: calendar/gui/calendar-model.c:568 calendar/gui/e-calendar-table.c:438 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "Me�gul" #: calendar/gui/calendar-model.c:717 calendar/gui/calendar-model.c:1241 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 msgid "Not Started" msgstr "Ba�lamad�" #: calendar/gui/calendar-model.c:720 calendar/gui/calendar-model.c:1243 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:459 msgid "In Progress" msgstr "��lemde" #: calendar/gui/calendar-model.c:723 calendar/gui/calendar-model.c:1245 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:460 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 msgid "Completed" msgstr "Tamamland�" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:908 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:354 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:911 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:363 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:916 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:1080 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1120 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1239 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1446 #: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390 #: mail/mail-config.glade.h:50 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:453 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1453 widgets/misc/e-dateedit.c:1568 msgid "None" msgstr "Yok" #: calendar/gui/calendar-model.c:1675 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/calendar-model.c:1677 msgid "Assigned" msgstr "G�revlendirildi" #: calendar/gui/calendar-model.c:1683 calendar/gui/e-meeting-model.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:280 calendar/gui/e-meeting-model.c:506 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:702 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: calendar/gui/calendar-model.c:1683 calendar/gui/e-meeting-model.c:282 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:703 msgid "No" msgstr "Hay�r" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "G�n G�r�n�m�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "�al��ma Haftas� G�r�n�m�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "Hafta G�r�n�m�" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Ay G�r�n�m�" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "�zet i�eri�i" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" msgstr "A��klama i�eri�i" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Yorum i�eri�i" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1061 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 #: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "" #: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1723 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:235 my-evolution/e-summary-tasks.c:251 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "G�revler" #: calendar/gui/component-factory.c:69 #, fuzzy msgid "Folder containing to-do items" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: calendar/gui/component-factory.c:581 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir randevu yarat" #: calendar/gui/component-factory.c:582 calendar/gui/e-day-view.c:3423 #, fuzzy msgid "New _Appointment" msgstr "Yeni Randevu" #: calendar/gui/component-factory.c:587 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni bir g�rev yarat" #: calendar/gui/component-factory.c:588 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "Yeni G�rev" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 #, fuzzy msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Geli�mi� LDAP Se�enekleri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 #, fuzzy msgid "Message Alarm Options" msgstr "�leti Al�c�lar�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 #, fuzzy msgid "Mail Alarm Options" msgstr "%s'ten E-posta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Message to Display" msgstr "�leti _G�r�n�m�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Play sound:" msgstr "Bir ses �al" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Run program:" msgstr "Bir program �al��t�r" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "g�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:307 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d g�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 msgid "1 day" msgstr "1 g�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d hafta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334 msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342 msgid "1 second" msgstr "1 saniye" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses �al" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Display a message" msgstr "Sonraki iletiyi g�ster" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Bir e-posta g�nder" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Bir program �al��t�r" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Bilinmeyen hata" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr " randevunun bitiminden sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr " randevunun bitiminden sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s at an unknown time" msgstr "Bilinmeyen hata" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s sunucu %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Temel" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Tarih/Zaman:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Hat�rlat�c�lar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "�zet:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Options..." msgstr "_Se�enekler" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "�nce" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "g�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "randevu sonu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:117 msgid "minute(s)" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "randevu ba�lang�c�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "5 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Tamamlanamayan g�revlerin rengi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Bug�n tamamlanmas� gereken g�revlerin rengi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "Yeni bir randevu yarat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "G�n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "First day of wee_k:" msgstr "Haftan�n ilk g�n�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "O_verdue tasks:" msgstr "Zaman� ge�en g�revler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Randevu biti� tarihlerini hafta ve ay �eklinde g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Sta_rt of day:" msgstr "G�n�n ba�lang�c�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Su_n" msgstr "Paz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "T_hu" msgstr "Per" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "T_ue" msgstr "Sal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Tas_ks due today:" msgstr "Bug�n�n i�leri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955 msgid "Thursday" msgstr "Per�embe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Time _zone:" msgstr "Zaman Dilimi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Time di_visions:" msgstr "Zaman b�lmeleri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Zaman bi�imi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953 msgid "Tuesday" msgstr "Sal�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954 msgid "Wednesday" msgstr "�ar�amba" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "�al��ma Haftas�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "12 saat (��/�s)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_24 hour" msgstr "24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Hafta sonlar�n� ay g�r�nt�lemesinde s�k��t�r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "G�sterim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_End of day:" msgstr "G�n sonu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Fri" msgstr "Cum" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Genel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Silenen �letileri Gizle" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Mon" msgstr "Pzt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Other" msgstr "Di�er" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Sat" msgstr "Cmt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Task List" msgstr "G�rev Listesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Wed" msgstr "�ar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "before the start of the appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Ger�ekten %d g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 #, fuzzy msgid "This task has been deleted." msgstr "Bu bir toplant� iste�idir." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 #, fuzzy msgid "This task has been changed." msgstr "Bu bir olay iptalidir." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2132 msgid " to " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:171 calendar/gui/print.c:2136 msgid " (Completed " msgstr " (Tamamlanan " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:173 calendar/gui/print.c:2138 msgid "Completed " msgstr "Tamamlanan " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2143 msgid " (Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:180 calendar/gui/print.c:2145 msgid "Due " msgstr "Tarihe g�re " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:521 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "Toplant�y� d�zenle" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Randevular" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Task - %s" msgstr "G�revler" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:532 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:546 #, fuzzy msgid "No summary" msgstr "�leti �zeti" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1748 #: mail/mail-display.c:100 msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 mail/mail-callbacks.c:1756 #: mail/mail-display.c:104 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ayn� isimde bir dosya zaten var\n" "�zerine yaz�ls�n m�?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Farkl� Kaydet..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Ger�ekten %d randevuyu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Ger�ekten %d g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Ger�ekten %d g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Addressbook..." msgstr "Adres Defteri" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Delegate To:" msgstr "G�revi Da��t" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter Delegate" msgstr "Silinen" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186 msgid "Appointment" msgstr "Randevu" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191 msgid "Reminder" msgstr "Hat�rlat�c�" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196 msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 #, fuzzy msgid "Scheduling" msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:356 msgid "Meeting" msgstr "Toplant�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_T�m g�n olaylar�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "B_usy" msgstr "Me�gul" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "S�n�fland�rma" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Con_fidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Zaman" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_ree" msgstr "hafta" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Pri_vate" msgstr "�_zel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "_Genel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "G�ster" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Su_mmary:" msgstr "�_zet:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" msgstr "B_iti� tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" msgstr "B_a�lang�� tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:510 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:554 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589 #, fuzzy msgid "Chair Persons" msgstr "Ara� Telefonu" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:556 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:710 #, fuzzy msgid "Required Participants" msgstr "�stenen Bilgiler" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:558 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589 #, fuzzy msgid "Optional Participants" msgstr "Se�imlik Bilgiler" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:560 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589 msgid "Non-Participants" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:836 #, fuzzy msgid "_Delegate To..." msgstr "Sil..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "T�m Kat�l�mc�lar" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Delegated From" msgstr "Silinen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Delegated To" msgstr "G�revi Da��t" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Y�netici" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "G�revler" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Durum" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:87 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "T�r" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Kurum:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Change Organizer" msgstr "Kurum:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Invite Others" msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Other Organizer" msgstr "Kurum:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:925 msgid "on" msgstr "tarih" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "g�n" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1262 msgid "occurrences" msgstr "tekrarlar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Ekle" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Her" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "�stisnalar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "�nizleme" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Tekrarlama Kural�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Custom recurrence" msgstr "�zel tekrar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "De�i�tir" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_No recurrence" msgstr "Tekrarlama yok" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Simple recurrence" msgstr "Basit tekrar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "i�in" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "daima" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "tarihe kadar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "hafta" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "y�l" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "_Biten %:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Tamamlama Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "��lem" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:950 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "�_ncelik:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Durum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:189 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 #, fuzzy msgid "Assignment" msgstr "G�revlendirildi" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Description:" msgstr "A��klama:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Confidential" msgstr "_Gizli" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Tarihe G�re:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 #, c-format msgid "0%" msgstr "%0" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 #, c-format msgid "10%" msgstr "%10" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 #, c-format msgid "20%" msgstr "%20" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 #, c-format msgid "30%" msgstr "%30" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 #, c-format msgid "40%" msgstr "%40" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 #, c-format msgid "50%" msgstr "%50" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 #, c-format msgid "60%" msgstr "%60" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 #, c-format msgid "70%" msgstr "%70" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 #, c-format msgid "80%" msgstr "%80" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "90%" msgstr "%90" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "100%" msgstr "%100" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:914 calendar/gui/e-day-view.c:3444 #: calendar/gui/e-week-view.c:3296 mail/folder-browser.c:1401 #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "_Open" msgstr "_A�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:918 calendar/gui/e-day-view.c:3453 #: calendar/gui/e-week-view.c:3305 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Kes" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:920 calendar/gui/e-day-view.c:3455 #: calendar/gui/e-week-view.c:3307 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:922 calendar/gui/e-day-view.c:3430 #: calendar/gui/e-day-view.c:3457 calendar/gui/e-week-view.c:3283 #: calendar/gui/e-week-view.c:3309 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "_Yap��t�r" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:927 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" msgstr "Bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:929 #, fuzzy msgid "_Delete this Task" msgstr "Bu g�revi sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:932 #, fuzzy msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "G�revleri bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:934 #, fuzzy msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Se�ilen g�revleri sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1194 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Click to add a task" msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Uyar�lar" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:718 #: camel/camel-filter-driver.c:834 msgid "Complete" msgstr "Tamamland�" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe g�re:" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Biti� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Co�rafi Konum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "�ncelik" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Ba�lang�� Tarihi" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050 #: shell/e-storage-set-view.c:1453 shell/e-summary-storage.c:80 msgid "Summary" msgstr "�zet" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #, fuzzy msgid "Task sort" msgstr "G�rev Listesi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika b�lmeleri" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1462 msgid "%A %d %B" msgstr "%d %B %A" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1402 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:609 calendar/gui/e-week-view.c:345 #: calendar/gui/print.c:769 msgid "am" msgstr "��" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 #: calendar/gui/print.c:771 msgid "pm" msgstr "�s" #: calendar/gui/e-day-view.c:3425 calendar/gui/e-week-view.c:3278 #, fuzzy msgid "New All Day _Event" msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3435 calendar/gui/e-week-view.c:3288 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "_Bug�ne Git" #: calendar/gui/e-day-view.c:3437 calendar/gui/e-week-view.c:3290 #, fuzzy msgid "_Go to Date..." msgstr "Tarihe Git..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3298 #, fuzzy msgid "_Delete this Appointment" msgstr "Bu Randevuyu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3465 calendar/gui/e-week-view.c:3323 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:3467 calendar/gui/e-week-view.c:3325 #, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Bu Olu�umu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3469 calendar/gui/e-week-view.c:3327 #, fuzzy msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #: calendar/gui/e-itip-control.c:469 msgid "Meeting begins: <b>" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:474 msgid "Task begins: <b>" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:479 #, fuzzy msgid "Free/Busy info begins: <b>" msgstr "�stenen Bilgiler" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "Begins: <b>" msgstr "" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:692 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:692 msgid "<i>None</i>" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Description:</b> %s" msgstr "A��klama:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "Son toplant� bilgisini al" #: calendar/gui/e-itip-control.c:738 #, fuzzy msgid "Meeting Information" msgstr "Se�imlik Bilgiler" #: calendar/gui/e-itip-control.c:742 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:743 #, fuzzy msgid "Meeting Proposal" msgstr "Toplant�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:747 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 #, fuzzy msgid "Meeting Update" msgstr "Toplant� _biti� saati:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "Son toplant� bilgisini al" #: calendar/gui/e-itip-control.c:753 msgid "Meeting Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:758 #, fuzzy msgid "Meeting Reply" msgstr "Toplant�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:762 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:763 #, fuzzy msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Bir Eylem Se�in" #: calendar/gui/e-itip-control.c:767 calendar/gui/e-itip-control.c:815 #: calendar/gui/e-itip-control.c:848 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:768 #, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" msgstr "�letide Bul" #: calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 #, fuzzy msgid "Task Information" msgstr "Bilgi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:790 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:791 msgid "Task Proposal" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, fuzzy msgid "Task Update" msgstr "daha �nce" #: calendar/gui/e-itip-control.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "Bu, son g�rev bilgisi i�in bir istektir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:801 msgid "Task Update Request" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, fuzzy msgid "Task Reply" msgstr "Cevapla" #: calendar/gui/e-itip-control.c:810 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:811 #, fuzzy msgid "Task Cancellation" msgstr "Bu bir g�rev iptalidir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, fuzzy msgid "Bad Task Message" msgstr "Takvim Mesaj�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "�stenen Bilgiler" #: calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, fuzzy msgid "Free/Busy Information" msgstr "�stenen Bilgiler" #: calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "Bu, son g�rev bilgisi i�in bir istektir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:839 #, fuzzy msgid "Free/Busy Request" msgstr "Web Sayfas�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:844 #, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Web Sayfas�" #: calendar/gui/e-itip-control.c:849 #, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Bu iletinin bi�imi d�zg�n de�il." #: calendar/gui/e-itip-control.c:936 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var." #: calendar/gui/e-itip-control.c:964 calendar/gui/e-itip-control.c:970 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:995 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1094 #, fuzzy msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "�mle� y�klenemedi\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 #, fuzzy msgid "Update complete\n" msgstr "Tamamlama Tarihi:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1151 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1153 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "Bu ��e takvim dosyas�ndan silinemedi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #, fuzzy msgid "Removal Complete" msgstr "_Biten %:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1215 calendar/gui/e-itip-control.c:1249 #, fuzzy msgid "Item sent!\n" msgstr "G�nderilme tarihi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 calendar/gui/e-itip-control.c:1253 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %% " #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--kime--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Takvim Mesaj�" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvim Y�kleniyor" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Takvim y�kleniyor..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Sunucu Mesaj�:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "biti�-tarihi" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "ba�lang��-tarihi" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:502 calendar/gui/e-meeting-model.c:670 msgid "Individual" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:671 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grup ad�:" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:672 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Ka��t kayna��:" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:673 msgid "Room" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:690 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:440 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:686 #, fuzzy msgid "Chair" msgstr "Araba" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:504 calendar/gui/e-meeting-model.c:687 #, fuzzy msgid "Required Participant" msgstr "�stenen Bilgiler" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:688 #, fuzzy msgid "Optional Participant" msgstr "Se�imlik Bilgiler" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:689 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:288 calendar/gui/e-meeting-model.c:311 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:512 calendar/gui/e-meeting-model.c:715 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "Bir Eylem Se�in" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:716 msgid "Accepted" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:717 #, fuzzy msgid "Declined" msgstr "Silinen" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:718 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" msgstr "Giri�imli" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:719 #, fuzzy msgid "Delegated" msgstr "Silinen" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323 #, fuzzy msgid "In Process" msgstr "��lemde" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1937 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%d %B %A, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1965 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:345 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d %b %Y %a" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1577 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" msgstr "Ofiste De�il" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..." #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" msgstr "_Se�enekler" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman se�" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli Ki�iler" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplant� b_a�lama saati :" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplant� _biti� saati:" #: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi." #: calendar/gui/e-tasks.c:361 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #: calendar/gui/e-week-view.c:3276 calendar/gui/e-week-view.c:3314 #, fuzzy msgid "New _Appointment..." msgstr "Yeni Randevu..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s' dizini a��lamad�." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1329 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Nisan" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "A�ustos" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "�ubat" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Tarihe Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Go To Today" msgstr "Bug�ne Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Ocak" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Haziran" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "May�s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Kas�m" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Ekim" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/itip-utils.c:253 msgid "Atleast one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:283 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/main.c:92 #, fuzzy msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:426 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "9th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:427 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:428 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:429 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:430 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:431 msgid "30th" msgstr "39." #: calendar/gui/print.c:432 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Su" msgstr "Pz" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Mo" msgstr "Pt" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Tu" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "We" msgstr "�a" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Th" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Fr" msgstr "Cu" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Sa" msgstr "Ct" #. Day #: calendar/gui/print.c:1831 #, fuzzy msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)" #: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854 msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" #: calendar/gui/print.c:1851 msgid "%a %d %Y" msgstr "%d %a %Y" #: calendar/gui/print.c:1855 calendar/gui/print.c:1857 #: calendar/gui/print.c:1858 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%d %b %a %Y" #: calendar/gui/print.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1870 #, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1877 #, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ge�erli y�l (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2221 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404 #: mail/mail-callbacks.c:2164 my-evolution/e-summary.c:607 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Preview" msgstr "�nizlemeyi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:2341 msgid "Print Item" msgstr "��eyi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Print Setup" msgstr "Yazd�rma Ayarlar�" #: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine " "g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra " "tekrar deneyiniz." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e " "bulunmuyor." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "PPS�PCCP" #: calendar/pcs/query.c:231 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor" #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time 1 arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:260 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time i�in birinci arg�man bir dizi olmal�d�r." #: calendar/pcs/query.c:268 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time 1. arg�man� ISO 8601 tarih/saat bilgisi olmal�d�r" #: calendar/pcs/query.c:297 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day 2 arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:302 #, fuzzy msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:309 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day 2. arg�man� bir say� istiyor" #: calendar/pcs/query.c:336 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin bir arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:341 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:368 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end bir arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:373 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:409 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype hi� arg�man istemiyor" #: calendar/pcs/query.c:505 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "ocrur-in-time-range? iki arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:510 #, fuzzy msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:517 #, fuzzy msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:647 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? iki arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:652 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? birinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:659 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? ikinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:676 #, fuzzy msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "contains? birinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:718 #, fuzzy msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? t�m arg�manlar� dizgi �eklinde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:730 #, fuzzy msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "has-categories? t�m arg�manlar� dizgi �eklinde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:818 #, fuzzy msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor" #: calendar/pcs/query.c:863 #, fuzzy msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor" #: calendar/pcs/query.c:868 #, fuzzy msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:1156 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifreleme ile a��k imza desteklenmiyor" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifreleme ile onaylama desteklenmiyor" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifre ile �ifreleme desteklenmiyor" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifreleme ile geriye d�n�k �ifreleme desteklenmiyor" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-store.c:336 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z" #: camel/camel-filter-driver.c:549 camel/camel-filter-driver.c:558 msgid "Syncing folders" msgstr "Dizinler e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/camel-filter-driver.c:659 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Spool dizini a��lamad�" #: camel/camel-filter-driver.c:668 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Spool dizini i�lenemedi" #: camel/camel-filter-driver.c:683 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%%%d) iletisi al�n�yor" #: camel/camel-filter-driver.c:687 camel/camel-filter-driver.c:700 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d iletisinde hata" #: camel/camel-filter-driver.c:688 msgid "Cannot open message" msgstr "�leti a��lamad�" #: camel/camel-filter-driver.c:714 camel/camel-filter-driver.c:829 msgid "Syncing folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/camel-filter-driver.c:786 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d/%d ileti al�n�yor" #: camel/camel-filter-driver.c:791 camel/camel-filter-driver.c:809 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d/%d iletisinde hata" #: camel/camel-filter-driver.c:918 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:924 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-search.c:493 camel/camel-filter-search.c:500 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-folder.c:478 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" "Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" "Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1266 #, fuzzy msgid "Moving messages" msgstr "�letiler kopyalan�yor" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s" #: camel/camel-folder-search.c:748 camel/camel-folder-search.c:792 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Boru yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "�atallama yap�lamad�: %s" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden " "deneyiniz." #: camel/camel-lock.c:205 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-lock.c:267 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "�atallama yap�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail program�nda hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:240 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Bilinmeyen hata)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:191 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin" #: camel/camel-pgp-context.c:194 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "%s parolas�n� girin" #: camel/camel-pgp-context.c:525 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/camel-pgp-context.c:532 camel/camel-pgp-context.c:706 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz" #: camel/camel-pgp-context.c:538 camel/camel-pgp-context.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:699 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/camel-pgp-context.c:891 #, fuzzy msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/camel-pgp-context.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�" #: camel/camel-pgp-context.c:1076 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/camel-pgp-context.c:1086 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz" #: camel/camel-pgp-context.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1102 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/camel-pgp-context.c:1264 #, fuzzy msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/camel-pgp-context.c:1272 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s y�klenemedi: Bu sistemde mod�l y�kleneme desteklenmiyor." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s y�klenemedi: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�" #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s sunucu %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "Ba�lant� iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "(bilinmeyen makine)" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:483 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" msgstr "��lem iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu se�enek sunucuya anonim ba�lant� kuracakt�r." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� opak izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti al�namad�:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:494 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu se�enek sunucuya basit bir parola kullanarak ba�lant� kuracakt�r." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim konumu." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Password" msgstr "Parola" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 #, fuzzy msgid "POP Source URI" msgstr "Kaynaklar" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/camel-service.c:158 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:166 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:174 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:607 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "��z�mleniyor: %s" #: camel/camel-service.c:634 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "�sim ��z�mlemesinde hata: %s" #: camel/camel-service.c:659 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: Makine bulunamad�" #: camel/camel-service.c:661 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata" #: camel/camel-session.c:76 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�" #: camel/camel-session.c:78 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in" #: camel/camel-session.c:324 camel/camel-session.c:393 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok" #: camel/camel-session.c:510 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "%s i�in parolan�z� girin" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" i�in imza sertifikas� bulunmuyor." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" i�in �ifreleme sertifikas� bulunmuyor." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "\"%s\" i�in sertifika bulunamad�." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Mesaj�n a��lmas�nda hata." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Sertifika denetlenemedi." #: camel/camel-store.c:218 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-store.c:279 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:491 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "G�nderen: %s\n" "Konu: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:496 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s adresinden hatal� bir sertifika al�nd�:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yine de kabul etmek istiyor musunuz?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:353 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" "E-posta: %s\n" "Ad�: %s\n" "Kurum Birimi: %s\n" "Kurum: %s\n" "Yer: %s\n" "B�lge: %s\n" "�ehir: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL a��lamad�: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:562 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)" #: camel/camel-vee-folder.c:702 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s" #: camel/camel-vee-store.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-vee-store.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/camel-vee-store.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-vee-store.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Bu ��p dizininden iletileri kopyalayamazs�n�z." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:210 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:274 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden olu�turuldu." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:436 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1537 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1679 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1760 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1685 #, fuzzy msgid "Scanning for new messages" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "�nbellek dizini yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Mesaj�n a��lmas�nda hata." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Yeni iletileri t�m dizinlerde denetle" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:836 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Sadece �ye olunan dizinleri g�ster" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "�sim alan�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #, fuzzy msgid "IMAP" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� " "sa�lar." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:527 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Bir parola girmediniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 #, fuzzy msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 #, fuzzy msgid "Local delivery" msgstr "�zel Dizinler" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 #, fuzzy msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 #, fuzzy msgid "For storing local mail in qmail maildir directories." msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 #, fuzzy msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "�letileri Unix spool dizinleri halinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:132 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s saklama dizininde hata" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:147 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:190 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyas� %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:247 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:299 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "�leti �zete eklenemedi: bilinmeyen neden" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "�leti al�namad�: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 msgid "No such message" msgstr "�leti bulunmuyor" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:227 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dizin a��lamad�: `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "%s dizini bulunamad�." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' bir maildir dizini." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir dizini de�il" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "'%s dizini taranamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Maildir dizini a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:275 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:457 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:596 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:641 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s iletisi %s dizininden al�namad�\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:629 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:499 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 #, fuzzy msgid "Storing folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" "Dizin a��lamad�: `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:504 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" "%s dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:521 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:554 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:751 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:801 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:641 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' bir dizin de�il." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH dizin yolu a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "%s dizini bulunamad�." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyas� %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 #, fuzzy msgid "Summarising folder" msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "'%s dizini taranamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:882 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "%s y�klenemedi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "%s iletisi bulunamad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "USENET haber grubu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "USENET haber gruplar�ndan ileti okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s �zerinden USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi " "yapt�r�r." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:176 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP �zeti al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:182 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:229 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Se�ili iletileri kes" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:329 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "�letiler al�namad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:345 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d. POP iletisi al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "�leti deposu" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "�letileri sunucuda b�rak" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s g�nden sonra sil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:54 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 #, fuzzy msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok " "POP sunucusu taraf�ndan desteklenir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n" "Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "(Bilinmeyen)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Parola iletiminde hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "�leti g�nderilemedi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "�letide 'From' adresi bulunamad�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:67 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command not implemented" msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Help message" msgstr "Yard�m mesaj�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service ready" msgstr "Servis haz�r" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine y�nlendirilecek" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Transaction failed" msgstr "�leti�im kurulamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "A password transition is needed" msgstr "Parola iletimi gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik denetimi isteniyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP sunucu %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:546 msgid "Sending message" msgstr "�leti g�nderiliyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 #, fuzzy msgid "SMTP Greeting" msgstr "Toplant�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 #, fuzzy msgid "SMTP Authentication" msgstr "Kimlik Denetimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yarat�lamad�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH iste�i ba�ar�s�z." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET cevap hatas�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:116 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:357 mail/mail-display.c:134 msgid "attachment" msgstr "ek" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:498 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:529 msgid "Add attachment..." msgstr "Dosya ekle..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:530 msgid "Attach a file to the message" msgstr "�letiyi bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Ek �zellikleri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Dosya ad�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME t�r�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Eklentinin otomatik g�sterimini �ner" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:357 msgid "From:" msgstr "G�nderen:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:363 msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:374 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 msgid "To:" msgstr "Al�c�:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "Cc:" msgstr "Bilgi:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 msgid "Bcc:" msgstr "Gizli:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya " "girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer.c:676 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dosyas�n� y�klerken hata oldu:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:858 msgid "Save as..." msgstr "Farkl� kaydet..." #: composer/e-msg-composer.c:867 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Uyar�" #: composer/e-msg-composer.c:871 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:893 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:912 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:983 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Bu hesap i�in taslak dizini a��lamad�.\n" "�ntan�ml� taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:1044 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "�letilerin kayd�nda hata: %s:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1169 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Evolution, Pine e-posta dosyalar� buldu.\n" "Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:1317 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti g�nderilmedi.\n" "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:1324 #, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Y�nlendirilen iletiler" #: composer/e-msg-composer.c:1347 msgid "Open file" msgstr "Dosyay� a�" #: composer/e-msg-composer.c:1496 msgid "Insert File" msgstr "Dosya _Ekle" #: composer/e-msg-composer.c:1871 composer/e-msg-composer.c:2317 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: composer/e-msg-composer.c:2407 msgid "Could not create composer window." msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�." #: composer/evolution-composer.c:349 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n" "e-posta bilgilerinizi girmediniz." #: composer/evolution-composer.c:364 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution posta program� a��lamad�." #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:80 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adres kart�" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "takvim bilgisi" #: default_user/searches.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Body contains" msgstr "i�erir" #: default_user/searches.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Body does not contain" msgstr "i�ermez" #: default_user/searches.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Body or subject contains" msgstr "Yorum i�eri�i" #: default_user/searches.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Message contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: default_user/searches.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Recipients contain" msgstr "A��klama i�eri�i" #: default_user/searches.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Sender contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: default_user/searches.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Subject contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: default_user/searches.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Subject does not contain" msgstr "i�ermez" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1382 widgets/misc/e-dateedit.c:1609 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:317 #, fuzzy msgid "%I %p" msgstr "%I:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:194 #, fuzzy msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz." #: filter/filter-datespec.c:196 #, fuzzy msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Bu iletinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n" "kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "�letinin tarihi burada belirtti�iniz\n" "tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "�letinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n" "�rnek olarak \"bir hafta �nce\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "�imdiki zaman" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "belirtti�iniz zaman" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" msgstr "Bir dosya se�in" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "Kar��la�t�r" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "�imdi" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Filtre Kurallar�" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" msgstr "Sonra" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" #: filter/filter-folder.c:147 #, fuzzy msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n" "L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in." #: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:356 #: mail/mail-account-gui.c:822 msgid "Select Folder" msgstr "Dizini Se�in" #: filter/filter-folder.c:257 msgid "Enter folder URI" msgstr "Dizin URI girin" #: filter/filter-folder.c:303 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:696 msgid "Rule name: " msgstr "Kural ad�:" #: filter/filter-rule.c:700 msgid "Untitled" msgstr "�simsiz" #: filter/filter-rule.c:717 msgid "If" msgstr "E�er" #: filter/filter-rule.c:735 msgid "Execute actions" msgstr "Eylemleri i�let" #: filter/filter-rule.c:739 msgid "if all criteria are met" msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:744 msgid "if any criteria are met" msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Add criterion" msgstr "S�n�f ekle" #: filter/filter-rule.c:840 msgid "incoming" msgstr "gelen" #: filter/filter-rule.c:840 msgid "outgoing" msgstr "giden" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Filtreleri D�zenle" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "VFolder D�zenle" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Gelen" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Sanal Dizinler" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "sadece belirtilen dizinler" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder Kaynaklar�" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte" #: filter/libfilter-i18n.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Color" msgstr "Renk Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Puan Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "i�erir" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Dizine Kopyala" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Al�nma tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "G�nderilme tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Silinen" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "i�ermez" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "sonlanmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "benzemez" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "ba�lamaz" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "biter" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "Deyim" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" msgstr "�nemli" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" msgstr " " #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" msgstr "b�y�k" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" msgstr "k���k" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" msgstr "de�il" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" msgstr "E-posta listesi" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" msgstr "�leti G�vdesi" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" msgstr "�leti Ba�l���" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" msgstr "�leti al�nd�" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" msgstr "�leti g�nderildi" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" msgstr "Dizine Ta��" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" msgstr "birlikte ya da sonra" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" msgstr "birlikte ya da �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" msgstr "Oku" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" msgstr "Al�c�lar" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" msgstr "Cevaplanan" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "Puan" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1326 msgid "Sender" msgstr "G�nderen" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" msgstr "Durum belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Size (kB)" msgstr "Boyut" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "benzer" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "Kaynak Hesap" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "�zel ba�l�k" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "ba�layan" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "��lemeyi Durdur" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:926 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "daha �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "daha sonra" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" msgstr "G�revler" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" msgstr "G�rev Ekle" #: filter/rule-editor.c:301 msgid "Edit Rule" msgstr "G�rev D�zenle" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Puan Kurallar�" #: filter/vfolder-rule.c:206 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: importers/elm-importer.c:96 #, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni" #: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 #: importers/pine-importer.c:102 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "Al�n�yor" #: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110 #: importers/pine-importer.c:104 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "biter" #: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708 #: importers/pine-importer.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "" "%s al�n�yor.\n" "%s ba�lat�l�yor" #: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801 #: importers/pine-importer.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "\"%s\" g�nderiliyor" #: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974 #: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96 msgid "Mail" msgstr "�leti" #: importers/elm-importer.c:548 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Elm ileti dosyalar� buldu.\n" "Bunlar� Evolution'a aktarmak ister misiniz?" #: importers/elm-importer.c:577 msgid "Elm" msgstr "" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230 #, fuzzy msgid "GnomeCard:" msgstr "Kart: " #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674 msgid "Addressbook" msgstr "Adres Defteri" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution, GnomeCard dosyalar� buldu.\n" "Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?" #: importers/netscape-importer.c:107 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602 #, fuzzy msgid "Scanning directory" msgstr "IMAP dizini taran�yor" #: importers/netscape-importer.c:913 msgid "Starting import" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:979 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: importers/netscape-importer.c:1000 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Netscape e-posta dosyalar� buldu.\n" "Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?" #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: importers/pine-importer.c:695 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Pine e-posta dosyalar� buldu.\n" "Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?" #: importers/pine-importer.c:723 #, fuzzy msgid "Pine" msgstr "Yazd�r" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolution e-posta program�." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" msgstr "�leti yap�land�rma aray�z�" #: mail/component-factory.c:96 #, fuzzy msgid "Folder containing mail" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: mail/component-factory.c:97 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "" #: mail/component-factory.c:98 #, fuzzy msgid "Virtual Trash" msgstr "Sanal Dizinler" #: mail/component-factory.c:98 #, fuzzy msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Sanal Dizinler" #: mail/component-factory.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "Sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s" #: mail/component-factory.c:146 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "" #: mail/component-factory.c:378 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "�_zellikler..." #: mail/component-factory.c:378 #, fuzzy msgid "Change this folder's properties" msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir" #: mail/component-factory.c:721 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" #: mail/component-factory.c:857 #, fuzzy msgid "New Mail Message" msgstr "_�letiyi G�nder" #: mail/component-factory.c:857 #, fuzzy msgid "New _Mail Message" msgstr "_�letiyi G�nder" #: mail/component-factory.c:881 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: mail/component-factory.c:890 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: mail/component-factory.c:896 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: mail/component-factory.c:1061 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi" #: mail/folder-browser-ui.c:267 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "\"%s\" �zellikleri" #: mail/folder-browser-ui.c:269 msgid "Properties" msgstr "�zellikler" #: mail/folder-browser.c:261 mail/mail-display.c:300 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s" #: mail/folder-browser.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "%d new" msgstr "%d dakika" #: mail/folder-browser.c:736 mail/folder-browser.c:741 #: mail/folder-browser.c:763 msgid ", " msgstr "" #: mail/folder-browser.c:737 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "%d selected" msgstr "Silinen" #: mail/folder-browser.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d saniye" #: mail/folder-browser.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d saniye" #: mail/folder-browser.c:769 #, c-format msgid "%d total" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1012 #, fuzzy msgid "Create vFolder from Search" msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat" #: mail/folder-browser.c:1384 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Konuya G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:1385 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_G�nderene G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:1386 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:1387 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "_E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: mail/folder-browser.c:1391 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "_Konuya G�re Filtrele" #: mail/folder-browser.c:1392 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "_G�nderene G�re Filtrele" #: mail/folder-browser.c:1393 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "_Al�c�lara G�re Filtrele" #: mail/folder-browser.c:1394 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtrele" #: mail/folder-browser.c:1402 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "_Edit as New Message..." msgstr "�letiyi Yazd�r..." #: mail/folder-browser.c:1403 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Save As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: mail/folder-browser.c:1404 msgid "_Print" msgstr "_Yazd�r" #: mail/folder-browser.c:1408 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_G�nderene Cevapla" #: mail/folder-browser.c:1409 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _List" msgstr "_Listeye Cevapla" #: mail/folder-browser.c:1410 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to _All" msgstr "_T�m�ne Cevapla" #: mail/folder-browser.c:1411 msgid "_Forward" msgstr "_Y�nlendir" #: mail/folder-browser.c:1413 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:1414 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:1415 #, fuzzy msgid "Mark as _Important" msgstr "�nemli" #: mail/folder-browser.c:1416 #, fuzzy msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:1420 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Dizine Ta��..." #: mail/folder-browser.c:1421 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "D_izine Kopyala..." #: mail/folder-browser.c:1423 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Undelete" msgstr "_Silme" #: mail/folder-browser.c:1427 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "G�ndereni Adres Defterine Ekle" #: mail/folder-browser.c:1430 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtreleri Uygula" #: mail/folder-browser.c:1432 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "�letiden Bir Kural Yarat" #: mail/folder-browser.c:1582 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:1583 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: mail/folder-browser.c:1585 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)" #: mail/folder-browser.c:1586 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)" #: mail/folder-info.c:64 #, fuzzy msgid "Getting Folder Information" msgstr "Se�imlik Bilgiler" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�r" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Outlook Express 4 iletilerini Evolution'a aktar�m mimarisi" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Outlook Express dosyalar�n� Evolution'a aktar�r" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "G�ncel depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Posta Kutusu Bi�imi" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Yeni depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n" "diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n" "L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "pdizini" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "pkutusu" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Gerekli t�m bilgiler verilmedi." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 #, fuzzy msgid "Evolution News Editor" msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:163 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici" #: mail/mail-account-gui.c:947 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." msgstr "PGP imza dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-account-gui.c:1024 msgid "Save signature" msgstr "�mzay� kaydet" #: mail/mail-account-gui.c:1030 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti de�i�tirildi, ancak kaydedilmedi.\n" "\n" "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: mail/mail-account-gui.c:1615 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-accounts.c:144 msgid " (default)" msgstr " (�ntan�ml�)" #: mail/mail-accounts.c:189 msgid "Disable" msgstr "Kapat" #: mail/mail-accounts.c:191 msgid "Enable" msgstr "Etkinle�tir" #: mail/mail-accounts.c:278 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?" #: mail/mail-accounts.c:282 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "Sil" #: mail/mail-accounts.c:285 #, fuzzy msgid "Really delete account?" msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap" #: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:769 mail/mail-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Mail Settings" msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s'e Postala" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Konu: %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s'ten E-posta" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta listesi" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtre Kural� Ekle" #: mail/mail-callbacks.c:164 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n" "Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n" "�nce yapman�z gerekiyor.\n" "�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:216 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce kendinize\n" "ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:228 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce bir posta\n" "iletim ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:252 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:283 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:298 #, fuzzy msgid "Send anyway?" msgstr "Bir e-posta g�nder" #: mail/mail-callbacks.c:340 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok.\n" "Yine de g�nderilsin mi?" #: mail/mail-callbacks.c:384 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:388 #, fuzzy msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var." #: mail/mail-callbacks.c:392 #, fuzzy msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Bu ileti sadece gizli al�c� i�eriyor. \n" "E-posta sunucusu t�m al�c�lar� Apparently-to ba�l��� ekleyerek g�r�n�r hale " "getirebilir.\n" "Yine de g�ndereyim mi?" #: mail/mail-callbacks.c:486 #, fuzzy msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var." #: mail/mail-callbacks.c:521 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir." #: mail/mail-callbacks.c:617 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:850 #, fuzzy msgid "an unknown sender" msgstr "Bilinmeyen hata" #: mail/mail-callbacks.c:855 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1244 msgid "Move message(s) to" msgstr "�letileri buraya ta��" #: mail/mail-callbacks.c:1246 msgid "Copy message(s) to" msgstr "�leti(leri) buraya kopyala" #: mail/mail-callbacks.c:1622 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Ger�ekten %d iletiyi d�zenlemek istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:1644 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n" "iletileri d�zenleyebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:1679 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n" "iletileri yeniden g�nderebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:1692 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Ger�ekten %d iletiyi yeniden g�ndermek istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:1713 msgid "No Message Selected" msgstr "Hi� �leti Se�ilmedi" #: mail/mail-callbacks.c:1800 msgid "Save Message As..." msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1802 msgid "Save Messages As..." msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1947 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Uyar�" #: mail/mail-callbacks.c:1954 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:1961 #, fuzzy msgid "Do not ask me again." msgstr "Tekrar sorma" #: mail/mail-callbacks.c:2066 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2077 msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #: mail/mail-callbacks.c:2125 msgid "Print Message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: mail/mail-callbacks.c:2171 msgid "Printing of message failed" msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #: mail/mail-callbacks.c:2260 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Ger�ekten %d iletiyi farkl� pencerelerde a�mak istiyor musunuz?" #: mail/mail-config-druid.c:146 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" "L�tfen ad�n�z� ve e-posta adresinizi a�a��daki bo�lu�a yaz�n. E-posta " "adresinizde g�r�nmesini istemiyorsan�z se�imlik alanlar� doldurman�za gerek " "yoktur. " #: mail/mail-config-druid.c:148 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "L�tfen gelen e-posta sunucusu i�in bilgi verin. E�er hangi t�r bir sunucu " "kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da �nternet servis " "sa�lay�c�n�za ba�vurun." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:152 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "L�tfen giden e-posta sunucusu i�in protokol bilgisini a�a��da belirtin. E�er " "hangi protokol� kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da " "�nternet servis sa�lay�c�n�za ba�vurun." #: mail/mail-config-druid.c:154 #, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "E-posta yap�land�rma i�lemi neredeyse tamamland�. Kimlik ayarlar�n�z, gelen " "ve giden e-posta sunucunuz Evolution hesab�n�z� tan�mlamak i�in yeterli " "olacakt�r. L�tfen a�a��daki bo�lu�a bu hesap i�in bir ad veriniz. " #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:591 #, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�" #: mail/mail-config.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Account %d" msgstr "Hesap" #: mail/mail-config.c:1618 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. #: mail/mail-config.c:1629 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Inbox" msgstr "pkutusu" #: mail/mail-config.c:1873 msgid "Checking Service" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1944 mail/mail-config.c:1947 msgid "Connecting to server..." msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Check for supported types " msgstr " Desteklenen t�rleri denetle " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " renk" #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "Hesap Bilgisi" #: mail/mail-config.glade.h:6 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Ek" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Denetimi" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Authentication Type: " msgstr "Kimlik Denetim T�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Certificate ID:" msgstr "Sertifika No:" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Composer" msgstr "D�zenleyici" #: mail/mail-config.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "E-posta Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Dizin siliniyor" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Tebrikler, e-posta ayarlar� ba�ar�yla tamamland�.\n" "\n" "�imdi Evolution kullanarak iletilerinizi alabilir \n" "ve g�nderebilirsiniz.\n" "\n" "Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "De_fault" msgstr "�_ntan�ml�" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Default Forward style is: " msgstr "�ntan�ml� \"Y�nlendirme\" t�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Default character encoding: " msgstr "�ntan�ml� karakter k�mesi: " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Digital IDs..." msgstr "Say�sal Numaralar..." #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Display" msgstr "G�sterim" #: mail/mail-config.glade.h:31 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Tamamland�" #: mail/mail-config.glade.h:32 shell/e-local-storage.c:174 msgid "Drafts" msgstr "Taslaklar" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Drafts folder:" msgstr "Taslaklar dizini:" #: mail/mail-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "Etkinle�tir" #: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "D�zenle..." #: mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Etkinle�tir" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Say�sal Numaray� Al..." #: mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "HTML signature file:" msgstr "HTML �mzas�:" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:40 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "In HTML mail" msgstr "HTML iletide" #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "_Ba�lant�da" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-posta Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Mailbox location" msgstr "Posta Kutusu Bi�imi" #: mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Make this my _default account" msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap" #: mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "NNTP Server:" msgstr "LDAP Sunucusu" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "News" msgstr "Haberler" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Optional Information" msgstr "Se�imlik Bilgiler" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "PGP Key ID:" msgstr "PGP Anahtar Numaras�:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk se�in" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur" #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail dizini " #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "_Kotelenmi�" #: mail/mail-config.glade.h:63 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Receiving Mail" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Receiving Options" msgstr "Alma Se�enekleri" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Required Information" msgstr "�stenen Bilgiler" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Secure MIME" msgstr "G�venli MIME" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Security" msgstr "G�venlik" #: mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Bir dosya se�in" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Select PGP binary" msgstr "PGP program�n� se�in" #: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "E-posta G�nderiliyor" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Sending Mail" msgstr "E-posta G�nderiliyor" #: mail/mail-config.glade.h:75 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:177 msgid "Sent" msgstr "G�nderildi" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "G�nderilen ve Taslak �letileri" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Sent messages folder:" msgstr "G�nderilen iletiler dizini:" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server Configuration" msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Server Type: " msgstr "Sunucu T�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Server requires _authentication" msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Signature file:" msgstr "�mza dosyas�:" #: mail/mail-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Kaynaklar" #: mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Source Information" msgstr "Bilgi Yok" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Special Folders" msgstr "�zel Dizinler" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: mail/mail-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Use secure connection (_SSL)" msgstr "G�venli ba�lant� (SSL) kullan" #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n" "\n" "Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "E-postalar� otomatik denetle:" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "_Check for supported types" msgstr " Desteklenen t�rleri denetle " #: mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "_Email Address:" msgstr "E-posta Adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:100 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Tam �sim:" #: mail/mail-config.glade.h:101 #, fuzzy msgid "_HTML Signature:" msgstr "HTML �mzas�:" #: mail/mail-config.glade.h:102 #, fuzzy msgid "_Highlight citations with" msgstr "Renklendir: " #: mail/mail-config.glade.h:103 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "Makina:" #: mail/mail-config.glade.h:104 #, fuzzy msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "G�nderici adres defterinde ise resimleri y�kle" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "�letileri okunmu� olarak i�aretle:" #: mail/mail-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "�sim:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Organization:" msgstr "Kurum:" #: mail/mail-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_PGP binary path:" msgstr "PGP program yolu:" #: mail/mail-config.glade.h:111 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Yol:" #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "_Remember this password" msgstr "Bu parolay� hat�rla" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder." #: mail/mail-config.glade.h:114 #, fuzzy msgid "_Signature file:" msgstr "�mza dosyas�:" #: mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Kullan�c� ad�:" #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "description" msgstr "A��klama:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "newswindow1" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "placeholder" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "seconds." msgstr "saniye." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "PGP imza dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "PGP onaylama dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "PGP �ifreleme dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "PGP �ifre a�ma dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "S/MIME imzas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "S/MIME �ifreli i�erik (sadece serifikal�) olu�turulam�yor." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "S/MIME �ifreli i�erik olu�turulam�yor." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "S/MIME �ifreli zarf i�eri�i olu�turulam�yor." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "S/MIME kodlama i�eri�i olu�turulam�yor." #: mail/mail-display.c:245 msgid "Save Attachment" msgstr "Eki Kaydet" #: mail/mail-display.c:352 msgid "Save to Disk..." msgstr "Diske Kaydet..." #: mail/mail-display.c:354 msgid "View Inline" msgstr "�zle" #: mail/mail-display.c:356 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s i�inde a�..." #: mail/mail-display.c:417 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "�zle (%s kullanarak)" #: mail/mail-display.c:421 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: mail/mail-display.c:442 msgid "External Viewer" msgstr "Harici �zleyici" #: mail/mail-display.c:1107 msgid "Loading message content" msgstr "�leti i�eri�i y�kleniyor" #: mail/mail-display.c:1587 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ba�lant�y� Taray�c�da A�" #: mail/mail-display.c:1589 msgid "Copy Link Location" msgstr "Adresi Kopyala" #: mail/mail-display.c:1592 #, fuzzy msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Farkl� kaydet" #: mail/mail-display.c:1595 #, fuzzy msgid "Save Image as..." msgstr "Farkl� kaydet..." #: mail/mail-format.c:628 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ek" #: mail/mail-format.c:681 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME iletisi a��lamad�: Kaynak kodu g�steriliyor." #: mail/mail-format.c:765 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: mail/mail-format.c:867 #, fuzzy msgid "Bad Address" msgstr "E-posta Adresi:" #: mail/mail-format.c:908 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "G�nderen" #: mail/mail-format.c:911 msgid "Reply-To" msgstr "Yan�tla:" #: mail/mail-format.c:915 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Al�c�" #: mail/mail-format.c:919 msgid "Cc" msgstr "Bilgi:" #: mail/mail-format.c:923 #, fuzzy msgid "Bcc" msgstr "Gizli:" #: mail/mail-format.c:1370 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "GPG/PGP program yap�land�r�lmad�." #: mail/mail-format.c:1386 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor" #: mail/mail-format.c:1397 msgid "Encrypted message" msgstr "�ifrelenmi� ileti" #: mail/mail-format.c:1398 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n" #: mail/mail-format.c:1453 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Bu ileti dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir." #: mail/mail-format.c:1464 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Bu ileti dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r." #: mail/mail-format.c:2141 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP adresine ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:2155 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)" #: mail/mail-format.c:2160 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:2189 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "FTP adresine ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:2197 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)" #: mail/mail-format.c:2202 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Bozuk harici g�vde" #: mail/mail-local.c:582 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor" #: mail/mail-local.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n" "yeniden a�amayacaks�n�z: %s" #: mail/mail-local.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: mail/mail-local.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: mail/mail-local.c:1119 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor" #: mail/mail-local.c:1134 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:1156 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n" "d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z." #: mail/mail-local.c:1244 #, fuzzy msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Bu ��p dizininden iletileri kopyalayamazs�n�z." #: mail/mail-local.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Yeniden Yap�land�r: %s" #: mail/mail-mt.c:199 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:202 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "��lem s�ras�nda hata:\n" "%s" #. Remember the password? #: mail/mail-mt.c:506 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolay� hat�rla" #: mail/mail-mt.c:507 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s i�in parolay� girin" #: mail/mail-mt.c:567 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "%s i�in parolay� girin" #: mail/mail-mt.c:883 msgid "Working" msgstr "�al���yor" #: mail/mail-ops.c:86 #, fuzzy msgid "Filtering Folder" msgstr "Dizin tazeleniyor" #: mail/mail-ops.c:229 #, fuzzy msgid "Fetching Mail" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:473 mail/mail-ops.c:505 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:542 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:661 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d ileti g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:680 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "%d/%d iletide hata" #: mail/mail-ops.c:682 mail/mail-send-recv.c:522 msgid "Complete." msgstr "Tamamland�." #: mail/mail-ops.c:775 msgid "Saving message to folder" msgstr "�letiler dizine kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:855 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:855 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" msgstr "" "Dosyalar kopyalanamad�\n" "`%s'." #: mail/mail-ops.c:884 msgid "Moving" msgstr "Ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:887 msgid "Copying" msgstr "Kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:997 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1047 shell/e-local-storage.c:179 msgid "Trash" msgstr "��p" #: mail/mail-ops.c:1180 msgid "Forwarded messages" msgstr "Y�nlendirilen iletiler" #: mail/mail-ops.c:1223 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s dizini a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1295 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s deposu a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1364 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s dizini siliniyor" #: mail/mail-ops.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor" #: mail/mail-ops.c:1509 msgid "Refreshing folder" msgstr "Dizin tazeleniyor" #: mail/mail-ops.c:1545 msgid "Expunging folder" msgstr "Dizin siliniyor" #: mail/mail-ops.c:1594 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s iletisi al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "�letiler al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1859 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1887 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "�letilerin kayd�nda hata: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1961 msgid "Saving attachment" msgstr "Ek kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1977 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2008 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Veri yaz�lamad�: %s." #: mail/mail-ops.c:2077 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s ba�lant�s� kesiliyor" #: mail/mail-ops.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s ba�lant�s� kesiliyor" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)" #: mail/mail-search.c:241 #, fuzzy msgid "Untitled Message" msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)" #: mail/mail-search.c:245 #, fuzzy msgid "Empty Message" msgstr "�leti" #: mail/mail-search.c:292 msgid "Find in Message" msgstr "�letide Bul" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Case Sensitive" msgstr "K���k/b�y�k Harfe Duyarl�" #: mail/mail-search.c:324 msgid "Search Forward" msgstr "�leri Do�ru Arat" #: mail/mail-search.c:344 msgid "Find:" msgstr "Bul:" #: mail/mail-search.c:347 msgid "Matches:" msgstr "E�le�enler:" #: mail/mail-send-recv.c:139 msgid "Cancelling..." msgstr "�ptal ediliyor..." #: mail/mail-send-recv.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Sunucu T�r�: " #: mail/mail-send-recv.c:245 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tip:" #: mail/mail-send-recv.c:283 #, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-posta Al & G�nder" #: mail/mail-send-recv.c:284 #, fuzzy msgid "Cancel All" msgstr "�ptal" #: mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Updating..." msgstr "G�ncelleniyor..." #: mail/mail-send-recv.c:334 mail/mail-send-recv.c:387 msgid "Waiting..." msgstr "Bekleniyor..." #: mail/mail-send-recv.c:518 msgid "Cancelled." msgstr "�ptal edildi." #: mail/mail-session.c:183 msgid "User canceled operation." msgstr "Kullan�c� i�lemi iptal etti." #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Y�nlendirilmi� ileti - %s" #: mail/mail-tools.c:245 #, fuzzy msgid "Forwarded message" msgstr "Y�nlendirilen iletiler" #: mail/mail-tools.c:378 #, fuzzy msgid "Forwarded Message" msgstr "Y�nlendirilen iletiler" #: mail/mail-vfolder.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "%s dizini %s adresine kopyalan�yor" #: mail/mail-vfolder.c:416 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:638 msgid "VFolders" msgstr "VDizin" #: mail/mail-vfolder.c:736 #, fuzzy msgid "Edit VFolder" msgstr "VFolder D�zenle" #: mail/mail-vfolder.c:751 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:805 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VDizin" #: mail/message-browser.c:121 #, fuzzy msgid "(No subject)" msgstr "�lt: (konusuz)" #: mail/message-browser.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Message" msgstr "�leti" #: mail/message-list.c:639 msgid "Unseen" msgstr "G�r�nmeyen" #: mail/message-list.c:640 msgid "Seen" msgstr "G�r�nen" #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" msgstr "Cevaplanan" #: mail/message-list.c:642 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "�oklu G�r�lmeyen �leti" #: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Messages" msgstr "�oklu �letiler" #: mail/message-list.c:647 msgid "Lowest" msgstr "En D���k" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" msgstr "D���k" #: mail/message-list.c:652 msgid "Higher" msgstr "Y�ksek" #: mail/message-list.c:653 msgid "Highest" msgstr "En Y�ksek" #: mail/message-list.c:903 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bug�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:919 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "D�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:931 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:941 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2334 #, fuzzy msgid "Generating message list" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "��aretli" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "Al�nd�" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor" #: mail/subscribe-dialog.c:322 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor" #: mail/subscribe-dialog.c:1280 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Dizin" #: mail/subscribe-dialog.c:1521 #, fuzzy msgid "No server has been selected" msgstr "Bu bir toplant� iste�idir." #: mail/subscribe-dialog.c:1582 msgid "Please select a server." msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Refresh List " msgstr "Listeyi Tazele" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "All folders" msgstr "Dizini se�in" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "�yelikleri D�zenle" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Subscribe" msgstr "�ye ol" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe" msgstr "�yelikten ��k" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni" #: my-evolution/component-factory.c:45 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:154 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:326 my-evolution/e-summary-calendar.c:344 msgid "Appointments" msgstr "Randevular" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:327 msgid "No appointments" msgstr "Randevu yok" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:364 #, fuzzy msgid "%k%M %d %B" msgstr "%d %B %A" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:366 #, fuzzy msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%d %B %A" #: my-evolution/e-summary-mail.c:130 msgid "Mail summary" msgstr "�leti �zeti" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:441 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:464 msgid "Quotes of the Day" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:930 msgid "Add a news feed" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:938 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:942 msgid "Name:" msgstr "�sim:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1487 #, fuzzy msgid "Summary Settings" msgstr "�zet i�eri�i" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:297 my-evolution/e-summary-rdf.c:382 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" msgstr "<b>RDF indirirken bir hata olu�tu</b>" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:507 #, fuzzy msgid "News Feed" msgstr "Ayarlar" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:236 #, fuzzy msgid "No tasks" msgstr "Yeni G�rev" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:275 #, fuzzy msgid "(No Description)" msgstr "A��klama:" #: my-evolution/e-summary-weather.c:72 msgid "My Weather" msgstr "Hava Durumu" #: my-evolution/e-summary-weather.c:349 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:539 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Hava Durumu" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:630 msgid "KBOS:EGAA:RJTT" msgstr "" #: my-evolution/e-summary-weather.c:691 msgid "Regions" msgstr "B�l�mler" #: my-evolution/e-summary.c:187 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%d %B %A, %Y" #: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Print Summary" msgstr "�zet" #: my-evolution/e-summary.c:614 #, fuzzy msgid "Printing of Summary failed" msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #: my-evolution/main.c:67 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Bonobo ba�lat�lamad�.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "�F" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "�C" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:33 #, fuzzy msgid "knots" msgstr "Yaz�tipleri" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:38 #, fuzzy msgid "inHg" msgstr "Ta��n�yor" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:41 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Filtreler" #: my-evolution/metar.c:41 #, fuzzy msgid "kilometers" msgstr "Filtreler" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "G�ky�z�n� temizle" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Par�al� bulutlu" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Da��n�k bulutlu" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Az bulutlu" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" msgstr "Ge�ersiz" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "De�i�ken" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Kuzey" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Kuzey - Kuzeydo�u" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Kuzeydo�u" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "Do�u - Kuzeydo�u" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Do�u" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "Do�u - G�neydo�u" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "G�neydo�u" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "G�ney - G�neydo�u" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "G�ney" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "G�ney - G�neybat�" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "G�neybat�" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Bat� - G�neybat�" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Bat�" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Bat� - Kuzeybat�" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Kuzeybat�" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Kuzey - Kuzeybat�" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Showers" msgstr "G�ster" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain" msgstr "Ya�murlu" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Yer yer ya�murlu" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" msgstr "Hafif ya�murlu" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" msgstr "Orta ya�mur" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" msgstr "K�smi ya�murlu" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Drifting rain" msgstr "A��klama i�eri�i" #: my-evolution/metar.c:101 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "Yeniden Ara" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow" msgstr "Karl�" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Yer yer kar ya����" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" msgstr "Hafif kar ya����" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow" msgstr "Orta �iddette kar ya����" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" msgstr "A��r kar ya����" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" msgstr "Kar f�rt�nas�" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 #, fuzzy msgid "Drifting snow grains" msgstr "A��klama i�eri�i" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" msgstr "Buzlanma" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Yer yer buzlanma" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice crystals" msgstr "Az derecede buzlanma" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Orta derecede buzlanma" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Buz f�rt�nas�" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" msgstr "Buz peltesi" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Hail" msgstr "E-posta" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Shallow hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Partial hail" msgstr "Birincil E-posta Adresi" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Freezing hail" msgstr "E-posta Al�n�yor" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Shallow small hail" msgstr "T�m�n� G�ster " #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Showers of small hail" msgstr "T�m�n� G�ster " #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Bilinmeyen hata" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Freezing precipitation" msgstr "Toplant� Davetleri" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist" msgstr "Sisli" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Yer yer sisli" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" msgstr "Hafif sisli" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" msgstr "Orta derecede sisli" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" msgstr "Kal�n sisli" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Partial mist" msgstr "B�l�m b�l�m sisli" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Drifting mist" msgstr "E-posta listesi" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Shallow fog" msgstr "T�m�n� G�ster " #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Fog with wind" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "Sakla" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Shallow smoke" msgstr "G�revleri g�ster" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 #, fuzzy msgid "Smoke with wind" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" msgstr "Volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Yer yer volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Orta derecede volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Kal�n volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "K�smi volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand" msgstr "Kumlu" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "�stbilgi" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 #, fuzzy msgid "Sprays" msgstr "g�n" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" msgstr "" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 #, fuzzy msgid "Dust" msgstr "A�ustos" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" msgstr "Kas�rga" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Yer yer kas�rga" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" msgstr "Orta �iddette kas�rga" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Raging tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Remove" msgstr "Sil" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add n_ew feed" msgstr "Cevaplanan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Al_l stations:" msgstr "T�m Kat�l�mc�lar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 #, fuzzy msgid "All _folders:" msgstr "Dizini se�in" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 #, fuzzy msgid "All news _feeds:" msgstr "Cevaplanan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "M_etric" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 #, fuzzy msgid "News Feed Settings" msgstr "Ayarlar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 #, fuzzy msgid "One mont_h" msgstr "ay" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 #, fuzzy msgid "One w_eek" msgstr "1 hafta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 #, fuzzy msgid "S_how full path for folders" msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar� G�ster" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Show _all tasks" msgstr "T�m�n� G�ster" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Show _today's tasks" msgstr "T�m�n� G�ster" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Tasks " msgstr "G�revler" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Units: " msgstr "" "\n" " �nite: " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Display folders:" msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Display stations:" msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Displayed feeds:" msgstr "G�sterim" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Five days" msgstr "Cuma" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Imperial" msgstr "Nisan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "�leti" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_News Feeds" msgstr "Ayarlar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_One day" msgstr "1 g�n" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Schedule" msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Weather" msgstr "Hava Durumu" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u." #: shell/e-activity-handler.c:200 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Ayr�nt�lar" #: shell/e-activity-handler.c:202 #, fuzzy msgid "Cancel Operation" msgstr "Toplant�y� �_ptal Et" #: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053 #, fuzzy msgid "Inbox" msgstr "pkutusu" #: shell/e-local-storage.c:176 #, fuzzy msgid "Outbox" msgstr "pkutusu" #: shell/e-local-storage.c:624 #, fuzzy msgid "Local Folders" msgstr "�zel Dizinler" #: shell/e-setup.c:125 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution kurulumu" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n" "yerle�tirilmesini gerektirir." #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in " "\"�ptal\" d��mesine t�klay�n." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi" #: shell/e-setup.c:193 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�\n" "\n" "Hata: %s" #: shell/e-setup.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyalar kopyalanamad�\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:282 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin de�il.\n" "Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n" "bunu silmelisiniz." #: shell/e-setup.c:296 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:321 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n" "kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n" "kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z." #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 #, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" "Dosyalar kopyalanamad�\n" "`%s'." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:308 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" dizinini kopyalamak i�in bir dizin ad� verin:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:313 msgid "Copy folder" msgstr "Dizini kopyala" #: shell/e-shell-folder-commands.c:355 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" dizinini ta��mak i�in bir dizin ad� verin:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:360 msgid "Move folder" msgstr "Dizini ta��" #: shell/e-shell-folder-commands.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Sil" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Ger�ekten '%s' dizinini silmek istiyor musunuz?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "'%s' dizini yeniden isimlendir" #: shell/e-shell-folder-commands.c:493 #, fuzzy msgid "Rename folder" msgstr "'%s' dizini yeniden isimlendir" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126 #, fuzzy msgid "No folder name specified." msgstr "Al�c� belirtilmedi" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "Folder cannot contain the directory separator." msgstr "�nbellek dizini yarat�lamad�: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n" "ge�erli de�ildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 msgid "(Untitled)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "Choose the type of importer to run" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:144 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n " "t�r�n� belirleyin.\n" "\n" "E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu " "durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r." #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "Please select the information that you would like to import" msgstr "" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:242 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "(Haz�r de�il).\n" "5 saniye i�inde yeniden denenecek." #: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "%d ��esi al�n�yor." #: shell/e-shell-importer.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "%s dizini bulunamad�." #: shell/e-shell-importer.c:408 msgid "You may only import to local folders" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:423 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:433 msgid "Importing" msgstr "Al�n�yor" #: shell/e-shell-importer.c:441 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s al�n�yor.\n" "%s ba�lat�l�yor" #: shell/e-shell-importer.c:454 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "%s ba�lat�rken hata olu�tu" #: shell/e-shell-importer.c:473 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu" #: shell/e-shell-importer.c:490 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "1. ��e al�n�yor." #: shell/e-shell-importer.c:560 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: shell/e-shell-importer.c:611 msgid "Filename:" msgstr "Dosya ad�:" #: shell/e-shell-importer.c:616 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya se�in" #: shell/e-shell-importer.c:626 msgid "File type:" msgstr "Dosya t�r�:" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:655 #, fuzzy msgid "Import a single file" msgstr "Harici dosya bi�imini aktar" #: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:582 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:585 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:840 shell/e-shell-startup-wizard.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "G�nderen:" #: shell/e-shell-importer.c:1003 msgid "Select folder" msgstr "Dizini se�in" #: shell/e-shell-importer.c:1004 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Bu veriyi almak i�in hedef dizin se�in" #: shell/e-shell-importer.c:1116 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Aktar" #: shell/e-shell-offline-handler.c:562 msgid "Closing connections..." msgstr "Ba�lant�lar kesiliyor..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n" "%s" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:168 #, fuzzy msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:745 msgid "" "Please select the information\n" "that you would like to import" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:209 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:235 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:237 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:239 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n" "takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r." #: shell/e-shell-view-menu.c:442 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizine git..." #: shell/e-shell-view-menu.c:443 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "A�mak istedi�iniz dizini se�in" #: shell/e-shell-view-menu.c:563 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Yeni bir k�sayol yarat" #: shell/e-shell-view-menu.c:564 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "K�sayolu i�aret etmek istedi�iniz dizini se�in:" #: shell/e-shell-view-menu.c:595 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: shell/e-shell-view-menu.c:705 #, fuzzy msgid "Work Online" msgstr "�evrimi�i �al��" #: shell/e-shell-view-menu.c:718 shell/e-shell-view-menu.c:731 #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "�evrimd��� �al��" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(dizin g�sterilmiyor)" #: shell/e-shell-view.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-shell-view.c:1586 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(hi�biri)" #: shell/e-shell-view.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1633 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution �evrimi�i �l���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimd��� �al��mas�n� " "sa�lay�n." #: shell/e-shell-view.c:1640 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution �evrimd��� �al��mak �zere haz�rlan�yor." #: shell/e-shell-view.c:1646 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution �evrimd��� �al���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimi�i �al��mas�n� " "sa�lay�n." #: shell/e-shell.c:563 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s" #: shell/e-shell.c:1497 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" #: shell/e-shell.c:1702 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: shell/e-shell.c:1704 #, fuzzy msgid "Invalid arguments" msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i" #: shell/e-shell.c:1706 #, fuzzy msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi" #: shell/e-shell.c:1708 msgid "Configuration Database not found" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1710 shell/e-storage.c:501 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Group name:" msgstr "Grup ad�:" #: shell/e-shortcuts-view.c:176 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n" "kald�rmak istiyor musunuz?" #: shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Don't remove" msgstr "Silme" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "K�sayol Grubunu Yeniden �simlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:211 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Se�ili k�sayol grubunu yeniden isimlendir:" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "_Small Icons" msgstr "_K���k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:226 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "_Large Icons" msgstr "_B�y�k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:229 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "_New Group..." msgstr "Yeni _Grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:243 #, fuzzy msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Bu Grubu Sil..." #: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 #, fuzzy msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Bu Grubu Yeniden �simlendir..." #: shell/e-shortcuts-view.c:247 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Bu k�sayol grubunu yeniden isimlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu _Gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename shortcut" msgstr "K�sayolu yeniden isimlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:373 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Se�ili k�sayollar� yeniden isimlendir:" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini a�" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Y_eni Pencerede A�" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini yeni pencerede a�" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Yeniden isimlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Bu k�sayolu yeniden isimlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "Sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil" #: shell/e-shortcuts.c:641 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu." #: shell/e-shortcuts.c:1044 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "_K�sayol �ubu�u" #: shell/e-storage-set-view.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-storage.c:499 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:503 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var" #: shell/e-storage.c:505 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir" #: shell/e-storage.c:507 msgid "I/O error" msgstr "G/� hatas�" #: shell/e-storage.c:509 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok" #: shell/e-storage.c:511 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�" #: shell/e-storage.c:513 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:517 msgid "Operation not supported" msgstr "��lem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:519 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:521 #, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�" #: shell/e-storage.c:523 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:192 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:197 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%%%d tamamland�)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active connections" msgstr "Ba�lant�lar kesiliyor..." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Makina:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Dizin ad�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Dizin t�r�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "First Run Setup Assistant" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importing Data" msgstr "Al�n�yor" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Setup Assistant" msgstr "Yard�mc�" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Timezone " msgstr "Zaman Dilimi:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" "\n" "This assistant will help you get started" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Your configuration is complete." msgstr "�leti yap�land�rma aray�z�" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n." #: shell/importer/import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Bir dosya se�in" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Bir dosya se�in" #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Bir dosya se�in" #: shell/importer/import.glade.h:8 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n" "Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz." #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" msgstr "Al�c�lar" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" msgstr "Alma" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Tekrar sorma" #: shell/importer/intelligent.c:209 #, fuzzy msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni" #: shell/main.c:86 #, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution Ayarlar�..." #: shell/main.c:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. \n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n" "y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n" "\n" "Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin " "de deste�ini bekliyoruz.\n" #: shell/main.c:183 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Te�ekk�rler\n" "Evolution Grubu\n" #: shell/main.c:236 #, fuzzy msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�una eri�im yap�lamad�." #: shell/main.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Evolution kabu�una eri�im yap�lamad�." #: shell/main.c:301 msgid "Disable splash screen" msgstr "A��l�� ekran�ni g�sterme" #: shell/main.c:302 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "T�m hata ay�klama verilerini bir dosyaya yazd�r." #: shell/main.c:344 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "Se�imi kopyala" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "Yeni bir ba�lant� listesi yarat" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "Se�imi kes" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "New List" msgstr "Yeni liste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Yap��t�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panoyu yap��t�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan ba�lant�lar� �nizler" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Se�ili ba�lant�lar� yazd�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Hepsini Se�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "T�m ba�lant�klar� se�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Ba�lant�ya _ileti g�nder..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" msgstr "Ba�lant�ya ileti g�nder" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Y�klemeyi Durdur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" msgstr "_Ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Contact List" msgstr "_Ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Yazd�r..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Search for Contacts" msgstr "Ba�_lant�lar� ara" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "_Hepsini Se�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a New _Task" msgstr "Yeni bir g�rev yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Yeni bir randevu yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete the appointment" msgstr "Bu randevuyu sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Go To" msgstr "Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Zamanda geriye git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "Zamanda ileri git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" msgstr "_Tarihe Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "Belirli bir tarihe git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Go to today" msgstr "Bug�ne Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" msgstr "Yeni Randevu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" msgstr "Yeni G�rev" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan takvimi �nizler" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "Yazd�rma �_nizlemesi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Print this calendar" msgstr "Bu Takvimi Yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Show one day" msgstr "1 g�n g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show one month" msgstr "1 ay g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show one week" msgstr "1 hafta g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Appointment..." msgstr "_Randevu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Calendar Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "�stenen Bilgiler" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Task..." msgstr "_G�rev" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close this item" msgstr "Bu ��eyi sil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Bu ��eyi sil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana ara� �ubu�u" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Yazd�r�lacak olan ��eyi �nizle" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Bu ��eyi yazd�r" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Yazd�r..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Kapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Bu ��eyi diske kaydet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zarf� Yazd�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delete this list" msgstr "Bu ��eyi sil" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Sil..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send _message to list..." msgstr "Ba�lant�ya _ileti g�nder..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Toplant�y� �_ptal Et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Bu ��e i�in toplant�y� iptal et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "i_Calendar Olarak Y�nlendir" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Bu ��eyi ileti ile y�nlendir" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Son toplant� bilgisini al" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "T_oplant�y� Tazele" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Bu ��e _i�in toplant� zaman� d�zenle" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Evolution'� �zelle�tir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "�ptal" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "�imdiki e-posta i�lemini iptal et" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Compose _New Message" msgstr "Bir ileti yaz" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "E-posta hesaplar�n� d�zenle ve di�er se�enekler" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yeni iletileri s�zmek i�in kural olu�tur" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Sanal dizin tan�mlar� olu�tur/d�zenle" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "��p� _Bo�alt" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Parolalar� _Unut" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Bilinen parolalar� unut (t�m parolalar� yeniden girmeniz gerekecektir)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "New Message" msgstr "�leti" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "�letiyi d�zenlemek i�in bir pencere a�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "T�m dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "Al / G�nder" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "�leti �nizleme penceresini g�ster" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Uzak sunuculardaki dizinlere �yelik i�lemini ger�ekle�tir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtreler..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" msgstr "_�letiyi G�nder" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" msgstr "�nizleme _Panosu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_G�nder / Al" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Se�ili iletileri kopyala" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Kes" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Se�ili iletileri kes" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Se�ili �letileri Gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silenen �letileri Gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Hide _Read Messages" msgstr "_Okunan �letileri Gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Silinen iletileri �zerine �izgi �ekmek yerine gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "T�m g�r�nen iletileri okunmu� olarak i�aretle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "�letiyi panoya yap��t�r" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Bu dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "T�m�n� _Se�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Konumu _Se�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "T�m g�r�nen iletileri se�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Okunan �letileri Gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Ge�ici olarak gizlenmi� iletileri g�ster" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Okunmu� iletileri ge�ici olarak gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Se�ili iletileri ge�ici olarak gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Konumland�r�lan �leti listesi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "_Sil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "S_e�imi Tersine �evir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "�_zellikler..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Konumland�r�lan �leti Listesi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Se�ilen iletilere filtre kurallar�n� uygula" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Se�ili iletideki t�m al�c�lara bir cevap g�nder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Se�ilen iletinin e-posta listesine bir cevap g�nder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Se�ilen iletinin g�ndericisine bir cevap g�nder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Se�ili iletileri ba�ka dizine kopyala" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "�letiden _Sanal Dizin Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Bu g�nderene g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Bu al�c�lara g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Bu e-posta listesine g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Bu al�c�lar i�in bir sanal dizin yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Bu e-posta listesi i�in bir sanal dizin yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Bu g�nderen i�in bir sanal dizin yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Bu konu i�in bir sanal dizin yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Display the next important message" msgstr "Sonraki �nemli iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next message" msgstr "Sonraki iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next unread message" msgstr "Sonraki okunmam�� iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Sonraki okunmam�� konumu g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" msgstr "�nceki �nemli iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous message" msgstr "�nceki iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" msgstr "�nceki okunmam�� iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "_G�nderene G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." msgstr "_Konuya G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML iletideki resimleri y�kle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" msgstr "Y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" msgstr "Farkl� �let" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward _Attached" msgstr "_Eklentiyle Y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Forward _Inline" msgstr "�evrimi�i ilet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Forward _Quoted" msgstr "Farkl� �let" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Se�ilen iletiyi birisine ilet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Se�ilen e-postay� birisine ilet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Se�ilen iletiyi birisine y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Se�ilen iletiyi birisine eklenti olarak y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Load _Images" msgstr "Resimleri _Y�kle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Mark as I_mportant" msgstr "�nemli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Se�ili iletileri okunmu� olarak i�aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Se�ili iletileri okunmam�� olarak i�aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" msgstr "Ta��" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Se�ili iletileri ba�ka bir dizine ta��" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Next Important Message" msgstr "Sonraki �nemli iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "�leti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Next Thread" msgstr "Konumu _Se�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next Unread Message" msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Se�ilen iletiyi yeni bir pencerede a�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Se�ilen iletiyi d�zenleyicide yeniden g�ndermek �zere a�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan iletiyi �nizler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" msgstr "Geri" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Previous Important Message" msgstr "�nceki �nemli iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Previous Unread Message" msgstr "�nceki okunmam�� iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Print this message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Reply to All" msgstr "T�m�ne cevapla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #, fuzzy msgid "S_earch Message..." msgstr "�le_ti Ara" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Save the message as a text file" msgstr "�letiyi bir dosyaya kaydet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "G�r�nt�lenen ileti i�inde bir metin ara" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" msgstr "�leti _Kayna��n� G�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Show Full _Headers" msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar� G�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Show message in the normal style" msgstr "�letiyi normal bi�emde g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Show message with all email headers" msgstr "�letiyi t�m ba�l�klar�yla g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "�letinin kayna��n� g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Se�ilen iletiyi silme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "_E-posta Listesine G�re VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "_G�nderene G�re VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "_Konuya G�re VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Filtreleri Uygula" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Dizine _Kopyala" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "_Forward Message" msgstr "�letiyi _Y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Message Display" msgstr "�leti _G�r�n�m�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Move to Folder" msgstr "Dizine _Ta��" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Normal Display" msgstr "Normal _G�sterim" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Open Message" msgstr "�_letiyi A� " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "_Ara�lar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "_G�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "G�ncel dosyay� kapat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "�mza d���nda t�m�n� sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu iletiyi PGP ile �ifrele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Bu iletiyi S/MIME �ifreleme sertifikas�yla �ifrele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" msgstr "_Bi�im" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Inline Text _File..." msgstr "Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Bir dosyay� ileti i�ine ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya a�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP �ifre" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP �mza" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME �ifreleme" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME �mza" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Farkl� Kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "_Tasla�� Kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Dizine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save the current file" msgstr "�imdiki zaman� kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "�letiyi belirtilen dizine kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "_Sonra G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Sonra _g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "�letiyi daha sonra g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Bu iletiyi �imdi g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Ekleri g�ster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Ekleri _g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Ekleri g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "PGP anahtar�yla bu iletiyi imzala" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "S/MIME imza sertifikas�yla bu iletiyi imzala" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "G�nderen alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Attachment..." msgstr "Dosya ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Gizli Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "_Bilgi Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "He_psini sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "_G�nderen Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "_A�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Yan�tla Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "_G�venlik" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Yard�m" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Dizin Listesini Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "�ye ol" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "�yelikten ��k" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Assign Task" msgstr "G�revlendirildi" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "G�revi �ptal Et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cancel this task" msgstr "G�revi �ptal Et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Son toplant� bilgisini al" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "G�revi _Tazele" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" msgstr "Se�ili g�revi kopyala" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" msgstr "Se�ili G�revi Sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Se�ilen g�revleri sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Panodan g�revi yap��t�r" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Tasks Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "_G�rev" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "_K�sayol �ubu�una Ekle" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Bu dizinin ad�n� de�i�tir" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Bu Dizini Kopyala" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Yeni Bir _Dizin Yarat..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unda bu dizine bir ba�lant� olu�tur" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Yeni bir dizin yarat" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Bu dizini sil" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "Farkl� bir dizin g�ster" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "��_k" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution _Penceresi" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Programdan ��k" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Bu dizini ba�ka bir yere ta��" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede A�" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Bu dizini yeni bir pencerede a�" #: ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "A�/kapat" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "�evrimi�i/�evrimd��� �al��." #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "Se�ili dizini g�ster" #: ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _SSS" #: ui/evolution.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopyala..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Dizin �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Dizine _Git..." #: ui/evolution.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Al�n�yor" #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." msgstr "_Ta��..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "_Yeni Dizin" #: ui/evolution.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Pilot Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." msgstr "Y_eniden �simlendir..." #: ui/evolution.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Shortcut" msgstr "_K�sayol �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_K�sayol �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "�e_vrimd��� �al��" #: ui/my-evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Evolution i�in �e�itli ayarlar yap�lmas�n� sa�lar" #: ui/my-evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Print summary" msgstr "�leti �zeti" #: ui/my-evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Oku" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "" #: ui/my-evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "_Summary Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Adres Kartlar�" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "�irket" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Telefon Listesi" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "G�nderen" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Durum" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Konu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "�letiler" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Kategori" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" msgstr "Bir dosya se�in" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Selection:" msgstr "B�l�mler:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "" "\n" "Zaman Dilimi: " #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" msgstr "�_imdiki G�r�n�m" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:260 msgid "Define Views" msgstr "G�r�n�mleri Tan�mla" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" msgstr "PS�PCCP" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:439 msgid "Now" msgstr "�imdi" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:445 msgid "Today" msgstr "Bug�n" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:738 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 #, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "Temel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "hafta" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "��p" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 #, fuzzy msgid "Traditional" msgstr "�leti�im kurulamad�" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Haberler" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 #, fuzzy msgid "Enter the character set to use" msgstr "�ntan�ml� karakter k�mesi: " #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Di�er" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:396 msgid "Character Encoding" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 #, fuzzy msgid "Search Editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" msgstr "Aramay� Kaydet" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 #, fuzzy msgid "Add to Saved Searches" msgstr "Aramay� Kaydet" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Takvim" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "T�m�n� G�ster" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Hata" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Soru" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "�leti" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme." #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" msgstr "_Ara" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 #, fuzzy msgid "Find Now" msgstr "Ba�lant� DN:" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu" #: wombat/wombat.c:176 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:188 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:201 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "%s i�in parolan�z� girin" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Authentication" #~ msgstr "Kimlik Denetimi" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "Sent By:" #~ msgstr "G�nderildi" #~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" #~ msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" #~ "`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n" #~ "%s bile�eni ��kt�." #, fuzzy #~ msgid "_Calendar Information:" #~ msgstr "takvim bilgisi" #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." #~ msgstr "" #~ "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r." #, fuzzy #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #, fuzzy #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra" #, fuzzy #~ msgid "before end of appointment" #~ msgstr " randevunun bitiminden �nce" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Shortcuts" #~ msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu" #, fuzzy #~ msgid "Each account must have a different name." #~ msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet" #~ msgid "Delete folder '%s'" #~ msgstr "'%s' dizinini sil" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Yeniden isimlendir" #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "_Hata ay�kla" #, fuzzy #~ msgid "_Import File..." #~ msgstr "Dosya _ekle..." #~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." #~ msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Tamamland�." #~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." #~ msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi." #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi" #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Dinlenme" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "" #~ "�imdiki tarih %s. Unix saati ise %ld. Bilmenizde yarar oldu�unu " #~ "d���nm��t�k." #, fuzzy #~ msgid "%d" #~ msgstr "d" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "�mzalanacak metin yok." #~ msgid "No password provided." #~ msgstr "Parola verilmedi" #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Do�rulanacak metin yok." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "�ifrelenecek metin yok." #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "A��lacak �ifre metni yok." #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "UNIX mbox t�r�nde e-posta dosyalar�" #, fuzzy #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing folder" #~ msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #, fuzzy #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" #~ msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in." #, fuzzy #~ msgid "%d/%m/%Y" #~ msgstr "%d/%m/%Y" #, fuzzy #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%d %b %Y %a" #, fuzzy #~ msgid "%x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Elm iletisi" #~ msgid "Pine mail" #~ msgstr "Pine iletisi" #~ msgid "Factory for the Evolution mail component." #~ msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi." #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Y�nlendirilmi� ileti:\n" #, fuzzy #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Registering '%s'" #~ msgstr "'%s' a��l�yor" #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing '%s'" #~ msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." #~ msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi." #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%I:%M%p" #, fuzzy #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %l %M %p" #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" #~ "Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine " #~ "t�klay�n." #~ msgid "All Attendees" #~ msgstr "T�m Kat�l�mc�lar" #, fuzzy #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "�zet" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�" #~ msgid "None (anonymous mode)" #~ msgstr "Hi�biri (anonim kipi)" #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�" #~ msgid "Subtree" #~ msgstr "Alt A�a�" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Bilinmeyen saha t�r�" #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" #~ msgstr "Bind DN yard�m metni" #~ msgid "FIXME Host help text here." #~ msgstr "Makine yard�m metni" #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "K�k DN:" #~ msgid "FIXME Root DN help text here." #~ msgstr "Root DN yard�m metni" #~ msgid "FIXME Port help text here." #~ msgstr "Port yard�m metni" #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Kimlik Denetimi:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" #~ msgstr "Geli�mi� LDAP Se�enekleri" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "Yol yard�m metni" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "E�er yoksa yol olu�tur." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin." #~ msgid "FIXME Name help text here" #~ msgstr "�sim yard�m metni" #~ msgid "FIXME Description help text here" #~ msgstr "A��klama yard�m metni" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Kategori i�eri�i" #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "_Dizinden isim se�in:" #~ msgid "USA" #~ msgstr "ABD" #, fuzzy #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "�ptal Edildi" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "�effaf" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Opak" #~ msgid "" #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" #~ msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." #~ msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple." #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Takvim Tercihleri" #~ msgid "Colors for Tasks" #~ msgstr "G�revler i�in Renkler" #~ msgid "Date Navigator" #~ msgstr "G�n Gezgincisi" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "�ntan�ml�lar" #~ msgid "Notification Options" #~ msgstr "Bildirim Se�enekleri" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "dakika �nce (olu�madan)." #, fuzzy #~ msgid "Delegated From:" #~ msgstr "G�revi Da��t" #, fuzzy #~ msgid "No one" #~ msgstr "Yok" #~ msgid "Task" #~ msgstr "G�rev" #~ msgid "% Comp_lete:" #~ msgstr "_Biten %:" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "�effafl�k" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." #~ msgstr "Bu takvime eklenebilen bir olayd�r." #~ msgid "This is a meeting request." #~ msgstr "Bu bir toplant� iste�idir." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." #~ msgstr "Bu �imdiki toplant�ya bir ya da bir ka� eklemedir." #~ msgid "This is a request for the latest event information." #~ msgstr "Bu, son olay bilgisi i�in bir istektir." #~ msgid "This is an event cancellation." #~ msgstr "Bu bir olay iptalidir." #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "Bu ileti anla��l�r de�il." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." #~ msgstr "Bu, takvime eklenebilen bir g�revdir." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "Bu bir g�rev iste�idir." #~ msgid "This is a reply to a task request." #~ msgstr "Bu bir g�rev iste�ine cevapt�r." #~ msgid "All" #~ msgstr "T�m�" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "D�zenle" #~ msgid "Store search as vFolder" #~ msgstr "Kayd� vFolder olarak kaydet" #~ msgid "Resend" #~ msgstr "Yeniden G�nder" #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Al�n�yor" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Sakla" #~ msgid "Display folders starting with:" #~ msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor" #, fuzzy #~ msgid "My Evolution Settings" #~ msgstr "Evolution Ayarlar�..." #, fuzzy #~ msgid "%A, %d %B %Y" #~ msgstr "%d %B %A" #, fuzzy #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "New contact" #~ msgstr "Yeni ba�lant�" #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "_Ba�lant� Grubu" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "�imdiki zamana git" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "�_al��ma haftas�" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_G�n" #~ msgid "_Month" #~ msgstr "_Ay" #~ msgid "_Week" #~ msgstr "_Hafta" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Bu randevuyu kapat" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat" #~ msgid "_Action" #~ msgstr "E_ylemler" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yard�m" #~ msgid "Se_nd contact to other..." #~ msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..." #~ msgid "See online help" #~ msgstr "�evrimi�i yard�ma git" #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "�yelikleri _D�zenle..." #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "_T�m�n� G�ster" #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Yazd�rma �nizlemesi..." #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "�_letiyi Yeniden G�nder" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..." #~ msgid "Customize" #~ msgstr "�_zelle�tir" #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir" #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "G�revi Da��t" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "G�revi farkl� kaydet" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "_Ba�lang��" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "_Takvim Kullanarak" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "_Postalay�c� Kullanarak" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Randevu" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Ba�lant� (FIXME)" #~ msgid "_Index" #~ msgstr "�_ndex" #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "�_letiyi postala" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_G�rev (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Set task view preferences" #~ msgstr "Tercihleri de�i�tir" #, fuzzy #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "G�rev Tercihleri..." #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_Ba�lant�lar..." #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "�_irket:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" #~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" #~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your journal entry" #~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #~ msgid "Open calendar" #~ msgstr "Takvimi a�" #~ msgid "Save calendar" #~ msgstr "Takvimi kaydet" #~ msgid "Show a dialog" #~ msgstr "Bir pencere g�ster" #~ msgid "Percent complete" #~ msgstr "Biten y�zde" #~ msgid "Edit this task" #~ msgstr "Bu g�revi d�zenle" #~ msgid "Delete all Occurrences" #~ msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #~ msgid "Has category" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Adrese Y�nlendir" #~ msgid "Elm Aliases" #~ msgstr "Elm Takma �simleri" #~ msgid "Addressbooks" #~ msgstr "Adres Defterleri" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Evolution i�lemleri" #~ msgid "Moving folder %s to %s" #~ msgstr "%s dizini %s adresine ta��n�yor" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%d/%d ileti al�n�yor (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (y�nlendirilmi� ileti)" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Y�nlendirilmi� ileti (konusuz)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" #~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" #~ msgstr "" #~ "-----Y�nlendirilmi� �leti-----<br><b>G�nderen:</b> %s<br><b>Al�c�:</b> %" #~ "s<br><b>Konu:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>" #~ msgstr "<b>Metar indirirken bir hata olu�tu</b>" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu." #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 G�n" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Yeni bir takvim yarat" #~ msgid "New _Event" #~ msgstr "Yeni _Olay" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Takvimi A�" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Takvimi farkl� kaydet" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Takvimi A�" #~ msgid "Delete this group" #~ msgstr "Bu grubu sil" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Bu grubu kaydet ve pencereyi kapat" #~ msgid "Se_nd group to other..." #~ msgstr "G_rubu ba�kas�na g�nder..." #~ msgid "Send _message to group..." #~ msgstr "�letiyi gruba g�nder..." #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "�letiyi yaz�c�ya g�nder" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Y�nlendir" #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Di_zine kaydet..." #~ msgid "_Insert text file..." #~ msgstr "_Metin dosyas� ekle..." #~ msgid "Change the properties for this folder" #~ msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"