# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-10 11:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-07 09:25+0200\n"
"Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r."

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "File As"
msgstr "Farkl� Dosyala"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59
msgid "Name"
msgstr "�sim"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609
msgid "Primary"
msgstr "�lk"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#, fuzzy
msgid "Prim"
msgstr "�lk"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902
msgid "Assistant"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662
msgid "Business"
msgstr "Meslek"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Me�gul"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598
msgid "Callback"
msgstr "Geri Arama"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600
msgid "Company"
msgstr "�irket"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#, fuzzy
msgid "Comp"
msgstr "Kopyala"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#, fuzzy
msgid "Org"
msgstr ""
"\n"
"Kurum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599
msgid "Car"
msgstr "Araba"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Business Fax"
msgstr "��yeri Faks�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#, fuzzy
msgid "Bus Fax"
msgstr "��yeri Faks�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faks�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596
msgid "Business 2"
msgstr "2. Meslek"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#, fuzzy
msgid "Bus 2"
msgstr "Me�gul"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602
msgid "Home 2"
msgstr "2. ev"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1606
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Other"
msgstr "Di�er"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
msgid "Other Fax"
msgstr "Ba�ka Fakslar"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Pager"
msgstr "�a�r� Cihaz�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Email 2"
msgstr "2. E-posta Adresi"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
msgid "Email 3"
msgstr "3. E-posta Adresi"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Web Site"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
msgid "Url"
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
msgid "Department"
msgstr "B�l�m"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
msgid "Dep"
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
msgid "Office"
msgstr "Ofis"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Ofis"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Title"
msgstr "S�fat"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
msgid "Profession"
msgstr "Uzmanl�k alan�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Prof"
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901
msgid "Manager"
msgstr "Y�netici"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#, fuzzy
msgid "Man"
msgstr "May�s"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Ass"
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
msgid "Nickname"
msgstr "Lakap"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "Lakap"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Spouse"
msgstr "E�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#, fuzzy
msgid "Calendar URI"
msgstr "Takvim"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
msgid "CALUri"
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
msgid "FBUrl"
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "_Y�ld�n�m�:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Anniv"
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr ""
"\n"
"Do�um G�n�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Tam �sim"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564
msgid "Card: "
msgstr "Kart: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3566
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"�sim: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3567
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  �nek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3568
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Verilen:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3569
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Ek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3570
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Aile:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3571
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Sonek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3585
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Do�um G�n�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3596
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kutusu:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Di�er:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Cadde:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  �ehir:        "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  B�lge:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3603
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kodu: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3604
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  �lke:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3617
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonlar:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3656
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3659
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3678
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Postalay�c�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3684
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Zaman Dilimi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3692
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Co�rafi Konum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3696
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Meslek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3708
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Kurum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
"  �sim:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3710
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  �nite:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3711
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3713
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite5: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"S�n�flar: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"A��klama: "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3731
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"�zel Dizi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"A��k Anahtar: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4087
msgid "Multiple VCards"
msgstr "�oklu VCard"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4095
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s i�in VCard"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1169
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1034
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m"

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:257
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2047
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ayarlar..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Bekleniyor..."

#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:268
#, fuzzy
msgid "Error in search expression."
msgstr ""
"Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467
#, fuzzy
msgid "Connecting to LDAP server..."
msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr ""
"IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493
#, fuzzy
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862
#, fuzzy
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:959
#, fuzzy
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Kartlar siliniyor..."

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1064
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr ""

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1992
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr ""

#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1997
msgid "Restarting search."
msgstr ""

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:204
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "�mle� y�klenemedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:217
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook y�klenmedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:733
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:841
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:609
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:734
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:610
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombat ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:764
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:767
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:289
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:345 shell/e-local-storage.c:173
#: shell/e-shortcuts.c:1062
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "_Ba�lant�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66
#, fuzzy
msgid "Folder containing contact information"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
#, fuzzy
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411
#, fuzzy
msgid "New _Contact"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412
#, fuzzy
msgid "New Contact List"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412
#, fuzzy
msgid "New Contact _List"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres Defterini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "Hesap"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adres Defterine Ekle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Geli�mi�..."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "Temel"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:177
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
msgstr "E-posta Adresi:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
msgstr "Biri"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "Arama Sahas�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Search s_cope: "
msgstr "Arama Sahas�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "�simleri Se�in"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Sub"
msgstr "Pz"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook.  "
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Hesap Y�neticisi"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:92 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:97
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Server name:"
msgstr "Sunucu Mesaj�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168
msgid "Other Contacts"
msgstr "Di�er Ba�lant�lar"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:400
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini a�amad�m"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:409
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Hatal� bir adres girilmi�,\n"
"ya da LDAP sunucusu eri�ilemiyor olabilir."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:414
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Evolution'�n bu s�r�m�nde LDAP deste�i bulunmuyor. \n"
"E�er Evolution'� LDAP deste�i ile kullanmak istiyorsan�z,\n"
"program� CVS kaynaklar�ndan alaca��n�z openLDAP deste�i\n"
"ile kurmal�s�n�z:\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:422
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Yeterli izin haklar�na sahip olup\n"
"olmad���n�z� ve dosyan�n yerini kontrol edin."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%s i�in parolay� girin"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:656
msgid "Name contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:657
msgid "Email contains"
msgstr "E-posta i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:658
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
#, fuzzy
msgid "Category is"
msgstr "Kategoriler"

#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:659 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Geli�mi�..."

#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:889
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr "Kategori:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:929
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(hi�biri)"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636
msgid "Primary Email"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
msgstr "Bir Eylem Se�in"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat: \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "\"%s\" ba�lant�s�na adres ekle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Adres Defterini Ara�t�r�l�yor..."

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:307
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Ba�lant�lara Ekle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-posta Adresini Birle�tir"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Aramalar� Kapat"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:763
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:497 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179
msgid "Remove All"
msgstr "T�m�n� Sil"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML Posta G�nderilsin mi?"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406
#, fuzzy
msgid "Edit Contact List"
msgstr "_Ba�lant�"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:522
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage. This may have been "
"caused by the evolution-addressbook component crashing. To help us better "
"understand and ultimately resolve this problem, please send an e-mail to Jon "
"Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the "
"circumstances under which this error occurred.  Thank you."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:599
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ontaining:"
msgstr "i�erir"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "_Ba�lant�"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "F_ind"
msgstr "Bul:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "�simleri Se�in"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategori:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "�leti Al�c�lar�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Y�ld�n�m�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr "��yeri _Faks�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriler..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
msgstr ""

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
msgid "Contact Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:182
msgid "Details"
msgstr "Ayr�nt�lar"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "File A_s:"
msgstr "Farkl� Dosyala:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon t�r�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notlar:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Kurum:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon T�rleri"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Sekreterinin ad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Do�um g�n�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:841 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1422 mail/mail-config.glade.h:96
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Department:"
msgstr "_B�l�m:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Tam �sim..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Job title:"
msgstr "_Meslek tan�m�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Menejerinin ad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lakap:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Office:"
msgstr "_Ofis:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Profession:"
msgstr "_Uzmanl�k alan�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "Takvim"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Spouse:"
msgstr "_E�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Web page address:"
msgstr "Web adresi:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Ba�lant�y� Sil?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:759
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:285
msgid "Edit Full"
msgstr "T�m�n� D�zenle"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Full Name"
msgstr "Tam �sim"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. Adres:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr "Otomatik"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr "Konum"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "A�ustos"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "y�l"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Boyut"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Benin"
msgstr "G�nderiliyor"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Araba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Adresi Denetle"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Dosya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Araba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "D�zenle"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "Kopyalan�yor"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "�_lke:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "�ptal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr "hafta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "��"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "Genel"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr "saat"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr "Pazar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Laos"
msgstr "En D���k"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr "En D���k"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr "Nisan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr "Mart"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr "�leti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "�leti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "�leti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr "Marjin"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "May�s"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Pazartesi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr "Cep"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Y�netici"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Cevapla"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr "Konumu _Se�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Y�ksek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "Nisan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "dakika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "�imdi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr "Yap��t�r"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
msgid "Paraguay"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Ka��t"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Portre"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "sonra"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr "B�l�mler"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Romania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr "Sakla"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "San Marino"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr "Genel"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovakia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Slovenia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Normal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Africa"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Kumlu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr "Paz"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "Lakap"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Swaziland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "G�r�nen"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Ya�murlu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr "G�rev Listesi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "Al�c�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tokelau"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Kas�rga"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Tunisia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "Sal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr "��p"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "Ukraine"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uruguay"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Vanuatu"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
msgid "Venezuela"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
msgstr "�simleri Se�in"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Western Sahara"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr "G�r�nen"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_City:"
msgstr "�_ehir:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Posta Kutusu:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_State/Province:"
msgstr "_B�lge:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Posta _Numaras�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tam �smi Kontrol Et"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Miss"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Bay"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Bn."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Bn."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Birinci:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ortanca:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_S�fat�:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "List _name:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Eyl�l"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229
#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Ekle Gitsin"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "�ift Ba�lant� Bulundu"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "As�l Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n"
"Yine de eklemek istiyor musunuz?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Anyway"
msgstr "De�i�tir"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "�ak��an Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"De�i�tirilen ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n"
"Yine de eklemek istiyor musunuz?"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geli�mi� Arama"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
#: mail/mail-search.c:264
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121
#, fuzzy
msgid "No cards"
msgstr "Ba�lamad�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124
#, fuzzy
msgid "1 card"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d saniye"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "A�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
msgstr "_Eklentiyle Y�nlendir"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755
#, fuzzy
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Ba�lant�ya ileti g�nder"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
msgid "Print Envelope"
msgstr "Zarf� Yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:281 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452
msgid "Error modifying card"
msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Kaynaklar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1712
#: shell/e-storage.c:525
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#, fuzzy
msgid "Repository offline"
msgstr "�evrimd��� �al��"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:515
msgid "Permission denied"
msgstr "�zin yok"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
#, fuzzy
msgid "Card not found"
msgstr "Dosya bulunamad�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
msgstr ""

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
msgstr "��lem desteklenmiyor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#: calendar/gui/calendar-model.c:726 calendar/gui/calendar-model.c:1247
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:603
#: camel/camel-service.c:639
msgid "Cancelled"
msgstr "�ptal Edildi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#, fuzzy
msgid "Other error"
msgstr "G/� hatas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Error adding list"
msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Error adding card"
msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#, fuzzy
msgid "Error removing list"
msgstr "Kart� silerken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
msgid "Error removing card"
msgstr "Kart� silerken bir hata olu�tu"

#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""

#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Primary Phone"
msgstr "�lk Telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Sekreter Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
msgid "Business Phone"
msgstr "�� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Callback Phone"
msgstr "Geri Arama Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Company Phone"
msgstr "�irket Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Home Phone"
msgstr "Ev Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Business Address"
msgstr "��yeri Adresi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Home Address"
msgstr "Ev Adresi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cep Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Car Phone"
msgstr "Ara� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. �� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. Ev Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Other Phone"
msgstr "Di�er Telefonlar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Other Address"
msgstr "Di�er Adres"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Adres Defterine kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n"
"\n"
"Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Kart G�r�n�m�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bn. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bn. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Sonda bo� formlar:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "G�vde"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ont..."
msgstr "Yaz�tipi..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Yaz�tipleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Altbilgi:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Bi�im"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "�stbilgi"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "�stbilgi/Altbilgi"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Y�kseklik:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Birbirini ard���k takip et"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "��er:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Kenarda harf sekmeleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marjin"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "S�tun say�s�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Se�enekler"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Konum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sayfa Ayarlar�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Ka��t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Ka��t kayna��:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "�nizleme:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "�ift sayfalarda ters �evir"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Sa�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "B�l�mler:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tonlama"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Yeni bir sayfada ba�la"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stil ad�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Tepe:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Geni�lik:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Font..."
msgstr "Yaz�tipi..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092
#, fuzzy
msgid "Print cards"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174
#, fuzzy
msgid "Print card"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
#, fuzzy
msgid "Print envelope"
msgstr "Zarf� Yazd�r"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:418 calendar/cal-util/cal-util.c:440
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 mail/message-list.c:651
msgid "High"
msgstr "Y�ksek"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:420 calendar/cal-util/cal-util.c:442
#: calendar/gui/calendar-model.c:1673
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:386 mail/message-list.c:650
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: calendar/cal-util/cal-util.c:422 calendar/cal-util/cal-util.c:444
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:387 mail/message-list.c:649
msgid "Low"
msgstr "D���k"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:438
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:388
msgid "Undefined"
msgstr "Tan�ms�z"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:797
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:564
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:900
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:903
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:668
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:671
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:152
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
msgstr "Randevu i�in uyar�: Ba�lang�� tarihi %s, biti� tarihi %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:156
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak randevu i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:161
#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
msgstr "%s tarihinde bitecek randevu i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:165
msgid "Notification about your appointment"
msgstr "Randevu uyar�s�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak ve %s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:176
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:181
#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
msgstr "%s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:185
msgid "Notification about your task"
msgstr "G�rev uyar�s�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:267
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Kapat"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Dinlenme"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Toplant�y� d�zenle"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:658
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "�zet yok."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:718
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:769
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
"This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:81 calendar/gui/main.c:106
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Gnome-vfs ba�lat�lam�yor"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:90
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:439
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
#: calendar/gui/e-day-view.c:1389 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449
#: calendar/gui/calendar-commands.c:451
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469
#: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477
#, fuzzy
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:677
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin."

#: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:994
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:364
msgid "Private"
msgstr "�zel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:996
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:365
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"

#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:363
msgid "Public"
msgstr "Genel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:498
msgid "N"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:498
msgid "S"
msgstr "G"

#: calendar/gui/calendar-model.c:500
msgid "E"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:500
msgid "W"
msgstr "B"

#: calendar/gui/calendar-model.c:566 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/calendar-model.c:568 calendar/gui/e-calendar-table.c:438
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Me�gul"

#: calendar/gui/calendar-model.c:717 calendar/gui/calendar-model.c:1241
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458
msgid "Not Started"
msgstr "Ba�lamad�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:720 calendar/gui/calendar-model.c:1243
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:459
msgid "In Progress"
msgstr "��lemde"

#: calendar/gui/calendar-model.c:723 calendar/gui/calendar-model.c:1245
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:460 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321
msgid "Completed"
msgstr "Tamamland�"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:908 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:354
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:911 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:363
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:916
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1080
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1120
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1239 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1446
#: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390
#: mail/mail-config.glade.h:50
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:453
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1453 widgets/misc/e-dateedit.c:1568
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1675
msgid "Recurring"
msgstr "Tekrarlama"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1677
msgid "Assigned"
msgstr "G�revlendirildi"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1683 calendar/gui/e-meeting-model.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:280 calendar/gui/e-meeting-model.c:506
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:702
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1683 calendar/gui/e-meeting-model.c:282
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:703
msgid "No"
msgstr "Hay�r"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "G�n G�r�n�m�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "�al��ma Haftas� G�r�n�m�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "Hafta G�r�n�m�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Ay G�r�n�m�"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "�zet i�eri�i"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Yorum i�eri�i"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1061
msgid "Unmatched"
msgstr ""

#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr ""

#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1723
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:235 my-evolution/e-summary-tasks.c:251
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "G�revler"

#: calendar/gui/component-factory.c:69
#, fuzzy
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: calendar/gui/component-factory.c:581 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"

#: calendar/gui/component-factory.c:582 calendar/gui/e-day-view.c:3423
#, fuzzy
msgid "New _Appointment"
msgstr "Yeni Randevu"

#: calendar/gui/component-factory.c:587 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Yeni bir g�rev yarat"

#: calendar/gui/component-factory.c:588
#, fuzzy
msgid "New _Task"
msgstr "Yeni G�rev"

#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Geli�mi� LDAP Se�enekleri"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "�leti Al�c�lar�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
#, fuzzy
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "%s'ten E-posta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Message to Display"
msgstr "�leti _G�r�n�m�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Play sound:"
msgstr "Bir ses �al"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Run program:"
msgstr "Bir program �al��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders.  You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:307
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
msgid "1 day"
msgstr "1 g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d hafta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318
msgid "1 week"
msgstr "1 hafta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326
msgid "1 hour"
msgstr "1 saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342
msgid "1 second"
msgstr "1 saniye"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Bir ses �al"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display a message"
msgstr "Sonraki iletiyi g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Bir e-posta g�nder"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Bir program �al��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr " randevunun bitiminden sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr " randevunun bitiminden sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at an unknown time"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s sunucu %s"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Temel"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Tarih/Zaman:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Hat�rlat�c�lar"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�zet:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr "_Se�enekler"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "�nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "randevu sonu"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:117
msgid "minute(s)"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "randevu ba�lang�c�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "5 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Tamamlanamayan g�revlerin rengi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Bug�n tamamlanmas� gereken g�revlerin rengi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "G�n"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "Haftan�n ilk g�n�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "Zaman� ge�en g�revler"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Randevu biti� tarihlerini hafta ve ay �eklinde g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "G�n�n ba�lang�c�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Su_n"
msgstr "Paz"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "T_hu"
msgstr "Per"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "T_ue"
msgstr "Sal"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "Bug�n�n i�leri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955
msgid "Thursday"
msgstr "Per�embe"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
msgstr "Zaman Dilimi:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Zaman b�lmeleri:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Zaman bi�imi:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953
msgid "Tuesday"
msgstr "Sal�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954
msgid "Wednesday"
msgstr "�ar�amba"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
msgstr "�al��ma Haftas�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "12 saat (��/�s)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_24 hour"
msgstr "24 saat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Hafta sonlar�n� ay g�r�nt�lemesinde s�k��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "G�sterim"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_End of day:"
msgstr "G�n sonu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Fri"
msgstr "Cum"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Genel"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Silenen �letileri Gizle"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Mon"
msgstr "Pzt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Other"
msgstr "Di�er"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Sat"
msgstr "Cmt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Task List"
msgstr "G�rev Listesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Wed"
msgstr "�ar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "before the start of the appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Ger�ekten %d g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Bu bir toplant� iste�idir."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
#, fuzzy
msgid "This task has been changed."
msgstr "Bu bir olay iptalidir."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2132
msgid " to "
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:171 calendar/gui/print.c:2136
msgid " (Completed "
msgstr " (Tamamlanan "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:173 calendar/gui/print.c:2138
msgid "Completed "
msgstr "Tamamlanan "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2143
msgid " (Due "
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:180 calendar/gui/print.c:2145
msgid "Due "
msgstr "Tarihe g�re "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:521
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Toplant�y� d�zenle"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Randevular"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "G�revler"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:532
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:546
#, fuzzy
msgid "No summary"
msgstr "�leti �zeti"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1748
#: mail/mail-display.c:100
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 mail/mail-callbacks.c:1756
#: mail/mail-display.c:104
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ayn� isimde bir dosya zaten var\n"
"�zerine yaz�ls�n m�?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Farkl� Kaydet..."

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Ger�ekten %d randevuyu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Ger�ekten %d g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Ger�ekten %d g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adres Defteri"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
msgstr "G�revi Da��t"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Silinen"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186
msgid "Appointment"
msgstr "Randevu"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191
msgid "Reminder"
msgstr "Hat�rlat�c�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196
msgid "Recurrence"
msgstr "Tekrarlama"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:356
msgid "Meeting"
msgstr "Toplant�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_T�m g�n olaylar�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "B_usy"
msgstr "Me�gul"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "S�n�fland�rma"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Con_fidential"
msgstr "Gizli"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih & Zaman"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ree"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Pri_vate"
msgstr "�_zel"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Genel"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#, fuzzy
msgid "Show Time As"
msgstr "G�ster"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_zet:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
msgstr "B_iti� tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
msgstr "B_a�lang�� tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:510
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:554
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589
#, fuzzy
msgid "Chair Persons"
msgstr "Ara� Telefonu"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:556
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:710
#, fuzzy
msgid "Required Participants"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:558
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589
#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:560
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589
msgid "Non-Participants"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:836
#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
msgstr "Sil..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "Tamamlanma Tarihi"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegated From"
msgstr "Silinen"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Delegated To"
msgstr "G�revi Da��t"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Y�netici"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "G�revler"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:87
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "T�r"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Kurum:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Kurum:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Invite Others"
msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Other Organizer"
msgstr "Kurum:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:925
msgid "on"
msgstr "tarih"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
msgid "on the"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
msgid "th"
msgstr "."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1262
msgid "occurrences"
msgstr "tekrarlar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Ekle"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Her"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "�stisnalar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "�nizleme"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Tekrarlama Kural�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "�zel tekrar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "De�i�tir"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_No recurrence"
msgstr "Tekrarlama yok"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Basit tekrar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "i�in"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "daima"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "ay"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "tarihe kadar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "y�l"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "_Biten %:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Tamamlama Tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "��lem"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:950
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "�_ncelik:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Durum:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:189
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293
#, fuzzy
msgid "Assignment"
msgstr "G�revlendirildi"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Description:"
msgstr "A��klama:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Confidential"
msgstr "_Gizli"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Tarihe G�re:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "%0"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "%10"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "%20"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "%30"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "%40"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "%60"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "%70"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "%80"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "%90"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:914 calendar/gui/e-day-view.c:3444
#: calendar/gui/e-week-view.c:3296 mail/folder-browser.c:1401
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "_Open"
msgstr "_A�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:918 calendar/gui/e-day-view.c:3453
#: calendar/gui/e-week-view.c:3305 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Kes"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:920 calendar/gui/e-day-view.c:3455
#: calendar/gui/e-week-view.c:3307 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:922 calendar/gui/e-day-view.c:3430
#: calendar/gui/e-day-view.c:3457 calendar/gui/e-week-view.c:3283
#: calendar/gui/e-week-view.c:3309 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
msgstr "_Yap��t�r"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:927
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:929
#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
msgstr "Bu g�revi sil"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:932
#, fuzzy
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "G�revleri bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:934
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Se�ilen g�revleri sil"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1194
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Uyar�lar"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:718
#: camel/camel-filter-driver.c:834
msgid "Complete"
msgstr "Tamamland�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Tamamlanma Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe g�re:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Biti� Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Co�rafi Konum"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "�ncelik"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Ba�lang�� Tarihi"

#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050
#: shell/e-storage-set-view.c:1453 shell/e-summary-storage.c:80
msgid "Summary"
msgstr "�zet"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#, fuzzy
msgid "Task sort"
msgstr "G�rev Listesi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika b�lmeleri"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1462
msgid "%A %d %B"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1402
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:609 calendar/gui/e-week-view.c:345
#: calendar/gui/print.c:769
msgid "am"
msgstr "��"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348
#: calendar/gui/print.c:771
msgid "pm"
msgstr "�s"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3425 calendar/gui/e-week-view.c:3278
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3435 calendar/gui/e-week-view.c:3288
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Bug�ne Git"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3437 calendar/gui/e-week-view.c:3290
#, fuzzy
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Tarihe Git..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3298
#, fuzzy
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "Bu Randevuyu Sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3465 calendar/gui/e-week-view.c:3323
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3467 calendar/gui/e-week-view.c:3325
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Bu Olu�umu Sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3469 calendar/gui/e-week-view.c:3327
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:469
msgid "Meeting begins: <b>"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:474
msgid "Task begins: <b>"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:479
#, fuzzy
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "Begins: <b>"
msgstr ""

#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Description:</b> %s"
msgstr "A��klama:"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:738
#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:742
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:743
#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Toplant�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:747
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
msgstr "Toplant� _biti� saati:"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:753
msgid "Meeting Update Request"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
#, fuzzy
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Toplant�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:762
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:763
#, fuzzy
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Bir Eylem Se�in"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:767 calendar/gui/e-itip-control.c:815
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:768
#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "�letide Bul"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:785
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
#, fuzzy
msgid "Task Information"
msgstr "Bilgi"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:791
msgid "Task Proposal"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Task Update"
msgstr "daha �nce"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "Bu, son g�rev bilgisi i�in bir istektir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:801
msgid "Task Update Request"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
msgstr "Cevapla"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:810
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
#, fuzzy
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Bu bir g�rev iptalidir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Takvim Mesaj�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:834
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "Bu, son g�rev bilgisi i�in bir istektir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:839
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Web Sayfas�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:844
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Web Sayfas�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:849
#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:917
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Bu iletinin bi�imi d�zg�n de�il."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:936
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:964 calendar/gui/e-itip-control.c:970
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:995
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1094
#, fuzzy
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "�mle� y�klenemedi\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
msgstr "Tamamlama Tarihi:"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1151
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1153
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Bu ��e takvim dosyas�ndan silinemedi!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1183
#, fuzzy
msgid "Removal Complete"
msgstr "_Biten %:"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1215 calendar/gui/e-itip-control.c:1249
#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
msgstr "G�nderilme tarihi"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 calendar/gui/e-itip-control.c:1253
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1417
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %% "

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--kime--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Takvim Mesaj�"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Takvim Y�kleniyor"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Takvim y�kleniyor..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Sunucu Mesaj�:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "biti�-tarihi"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "ba�lang��-tarihi"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:502 calendar/gui/e-meeting-model.c:670
msgid "Individual"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:671
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grup ad�:"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:672
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Ka��t kayna��:"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:673
msgid "Room"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:690
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:440
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:686
#, fuzzy
msgid "Chair"
msgstr "Araba"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:504 calendar/gui/e-meeting-model.c:687
#, fuzzy
msgid "Required Participant"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:688
#, fuzzy
msgid "Optional Participant"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:689
msgid "Non-Participant"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:288 calendar/gui/e-meeting-model.c:311
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:512 calendar/gui/e-meeting-model.c:715
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Bir Eylem Se�in"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:716
msgid "Accepted"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:717
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "Silinen"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:718 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "Giri�imli"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:719
#, fuzzy
msgid "Delegated"
msgstr "Silinen"

#: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323
#, fuzzy
msgid "In Process"
msgstr "��lemde"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1937
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%d %B %A, %Y"

#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1965 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:345
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%d %b %Y %a"

#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1577
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofiste De�il"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi Yok"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..."

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Se�enekler"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman se�"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli Ki�iler"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplant� b_a�lama saati :"

#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplant� _biti� saati:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:349
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi."

#: calendar/gui/e-tasks.c:361
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3276 calendar/gui/e-week-view.c:3314
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Yeni Randevu..."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s' dizini a��lamad�."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Nisan"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "A�ustos"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "�ubat"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Tarihe Git"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Bug�ne Git"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Ocak"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Temmuz"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Haziran"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "May�s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Kas�m"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Ekim"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/itip-utils.c:253
msgid "Atleast one attendee is necessary"
msgstr ""

#: calendar/gui/itip-utils.c:283
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""

#: calendar/gui/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m"

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "9th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:429
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:430
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:431
msgid "30th"
msgstr "39."

#: calendar/gui/print.c:432
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Su"
msgstr "Pz"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Mo"
msgstr "Pt"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Tu"
msgstr "Sa"

#: calendar/gui/print.c:499
msgid "We"
msgstr "�a"

#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Th"
msgstr "Pe"

#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Fr"
msgstr "Cu"

#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Sa"
msgstr "Ct"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1831
#, fuzzy
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/print.c:1851
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%d %a %Y"

#: calendar/gui/print.c:1855 calendar/gui/print.c:1857
#: calendar/gui/print.c:1858
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%d %b %a %Y"

#: calendar/gui/print.c:1862
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1870
#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1877
#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ge�erli y�l (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2221
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404
#: mail/mail-callbacks.c:2164 my-evolution/e-summary.c:607
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Preview"
msgstr "�nizlemeyi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2341
msgid "Print Item"
msgstr "��eyi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd�rma Ayarlar�"

#: calendar/gui/tasks-control.c:127
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine "
"g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra "
"tekrar deneyiniz."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e "
"bulunmuyor."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "PPS�PCCP"

#: calendar/pcs/query.c:231
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:255
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time 1 arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:260
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time i�in birinci arg�man bir dizi olmal�d�r."

#: calendar/pcs/query.c:268
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "make-time 1. arg�man� ISO 8601 tarih/saat bilgisi olmal�d�r"

#: calendar/pcs/query.c:297
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day 2 arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:302
#, fuzzy
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:309
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day 2. arg�man� bir say� istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:336
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin bir arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:341
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:368
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end bir arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:373
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:409
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:505
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "ocrur-in-time-range? iki arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:510
#, fuzzy
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:517
#, fuzzy
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:647
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? iki arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:652
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? birinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:659
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? ikinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:676
#, fuzzy
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr "contains? birinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:718
#, fuzzy
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? t�m arg�manlar� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:730
#, fuzzy
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr "has-categories? t�m arg�manlar� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:818
#, fuzzy
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:863
#, fuzzy
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:868
#, fuzzy
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:1156
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile a��k imza desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile onaylama desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifre ile �ifreleme desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile geriye d�n�k �ifreleme desteklenmiyor"

#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""

#: camel/camel-disco-store.c:336
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z"

#: camel/camel-filter-driver.c:549 camel/camel-filter-driver.c:558
msgid "Syncing folders"
msgstr "Dizinler e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:659
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Spool dizini a��lamad�"

#: camel/camel-filter-driver.c:668
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Spool dizini i�lenemedi"

#: camel/camel-filter-driver.c:683
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%%%d) iletisi al�n�yor"

#: camel/camel-filter-driver.c:687 camel/camel-filter-driver.c:700
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d iletisinde hata"

#: camel/camel-filter-driver.c:688
msgid "Cannot open message"
msgstr "�leti a��lamad�"

#: camel/camel-filter-driver.c:714 camel/camel-filter-driver.c:829
msgid "Syncing folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:786
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d/%d ileti al�n�yor"

#: camel/camel-filter-driver.c:791 camel/camel-filter-driver.c:809
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d/%d iletisinde hata"

#: camel/camel-filter-driver.c:918
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:924
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:493 camel/camel-filter-search.c:500
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-folder.c:478
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
"Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder.c:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder.c:1266
#, fuzzy
msgid "Moving messages"
msgstr "�letiler kopyalan�yor"

#: camel/camel-folder-search.c:333
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:343
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir"

#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:748 camel/camel-folder-search.c:792
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu"

#: camel/camel-lock-client.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Boru yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""

#: camel/camel-lock-client.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "�atallama yap�lamad�: %s"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s"

#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden "
"deneyiniz."

#: camel/camel-lock.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-lock.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s"

#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Boru yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "�atallama yap�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail program�nda hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Bilinmeyen hata)"

#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:191
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin"

#: camel/camel-pgp-context.c:194
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "%s parolas�n� girin"

#: camel/camel-pgp-context.c:525
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:532 camel/camel-pgp-context.c:706
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz"

#: camel/camel-pgp-context.c:538 camel/camel-pgp-context.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:891
#, fuzzy
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�"

#: camel/camel-pgp-context.c:1076
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:1086
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz"

#: camel/camel-pgp-context.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1102
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:1264
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:1272
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s y�klenemedi: Bu sistemde mod�l y�kleneme desteklenmiyor."

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s y�klenemedi: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�"

#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s sunucu %s"

#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi"

#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ba�lant� iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr "(bilinmeyen makine)"

#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:483
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
msgstr "��lem iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Bu se�enek sunucuya anonim ba�lant� kuracakt�r."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� opak izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos bileti al�namad�:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:494
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�."

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Bu se�enek sunucuya basit bir parola kullanarak ba�lant� kuracakt�r."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim konumu."

#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
msgstr "Kaynaklar"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""

#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:158
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:166
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:174
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:607
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "��z�mleniyor: %s"

#: camel/camel-service.c:634
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "�sim ��z�mlemesinde hata: %s"

#: camel/camel-service.c:659
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: Makine bulunamad�"

#: camel/camel-service.c:661
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata"

#: camel/camel-session.c:76
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�"

#: camel/camel-session.c:78
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in"

#: camel/camel-session.c:324 camel/camel-session.c:393
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok"

#: camel/camel-session.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "%s i�in parolan�z� girin"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" i�in imza sertifikas� bulunmuyor."

#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" i�in �ifreleme sertifikas� bulunmuyor."

#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" i�in sertifika bulunamad�."

#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Mesaj�n a��lmas�nda hata."

#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Sertifika denetlenemedi."

#: camel/camel-store.c:218
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-store.c:279
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:491
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"G�nderen: %s\n"
"Konu: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:496 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%s adresinden hatal� bir sertifika al�nd�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yine de kabul etmek istiyor musunuz?"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:353
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"E-posta: %s\n"
"Ad�: %s\n"
"Kurum Birimi: %s\n"
"Kurum: %s\n"
"Yer: %s\n"
"B�lge: %s\n"
"�ehir: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL a��lamad�: %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:562
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)"

#: camel/camel-vee-folder.c:702
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s"

#: camel/camel-vee-store.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-vee-store.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: camel/camel-vee-store.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-vee-store.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Bu ��p dizininden iletileri kopyalayamazs�n�z."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:210
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:274
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden olu�turuldu."

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:436
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1537
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1679
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1760
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1685
#, fuzzy
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "�nbellek dizini yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Mesaj�n a��lmas�nda hata."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Yeni iletileri t�m dizinlerde denetle"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:836
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Sadece �ye olunan dizinleri g�ster"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "�sim alan�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
#, fuzzy
msgid "IMAP"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� "
"sa�lar."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:527
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Bir parola girmediniz."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "Local delivery"
msgstr "�zel Dizinler"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
#, fuzzy
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories."
msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
#, fuzzy
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr "�letileri Unix spool dizinleri halinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:132
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s saklama dizininde hata"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:147
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:163
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:190
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Yerel mektup dosyas� %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:247
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:299
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "�leti �zete eklenemedi: bilinmeyen neden"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"�leti al�namad�: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
msgid "No such message"
msgstr "�leti bulunmuyor"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:227
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Dizin a��lamad�: `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "%s dizini bulunamad�."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' bir maildir dizini."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir dizini de�il"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "'%s dizini taranamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Maildir dizini a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:275
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:457
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:596
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:641
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"%s iletisi %s dizininden al�namad�\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:629
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:499
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, fuzzy
msgid "Storing folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr ""
"Dizin a��lamad�: `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:504
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr ""
"%s dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:521
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:554
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:751
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:801
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:641
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' bir dizin de�il."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH dizin yolu a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "%s dizini bulunamad�."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Yerel mektup dosyas� %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
#, fuzzy
msgid "Summarising folder"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "'%s dizini taranamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:882
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "%s y�klenemedi: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s iletisi bulunamad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "USENET haber grubu"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "USENET haber gruplar�ndan ileti okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s �zerinden USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi "
"yapt�r�r."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:176
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP �zeti al�n�yor"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:182
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:229
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Se�ili iletileri kes"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:329
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "�letiler al�namad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:345
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d. POP iletisi al�n�yor"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "�leti deposu"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "�letileri sunucuda b�rak"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s g�nden sonra sil"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:54
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok "
"POP sunucusu taraf�ndan desteklenir."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n"
"Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Bilinmeyen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Parola iletiminde hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "�leti g�nderilemedi: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "�letide 'From' adresi bulunamad�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:67
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Help message"
msgstr "Yard�m mesaj�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service ready"
msgstr "Servis haz�r"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine y�nlendirilecek"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Transaction failed"
msgstr "�leti�im kurulamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Parola iletimi gerekiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik denetimi isteniyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP sunucu %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:546
msgid "Sending message"
msgstr "�leti g�nderiliyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Toplant�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yarat�lamad�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH iste�i ba�ar�s�z."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "RSET cevap hatas�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:116
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:357 mail/mail-display.c:134
msgid "attachment"
msgstr "ek"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:498
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:529
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dosya ekle..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:530
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "�letiyi bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Ek �zellikleri"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�r�:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Eklentinin otomatik g�sterimini �ner"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:357
msgid "From:"
msgstr "G�nderen:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:363
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cevapla:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:374
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "To:"
msgstr "Al�c�:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Cc:"
msgstr "Bilgi:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396
msgid "Bcc:"
msgstr "Gizli:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya "
"girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir."

#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dosyas�n� y�klerken hata oldu:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:858
msgid "Save as..."
msgstr "Farkl� kaydet..."

#: composer/e-msg-composer.c:867
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Uyar�"

#: composer/e-msg-composer.c:871
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:893
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:912
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:983
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Bu hesap i�in taslak dizini a��lamad�.\n"
"�ntan�ml� taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:1044
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"�letilerin kayd�nda hata: %s:\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1169
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Evolution, Pine e-posta dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1317
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti g�nderilmedi.\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1324
#, fuzzy
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Y�nlendirilen iletiler"

#: composer/e-msg-composer.c:1347
msgid "Open file"
msgstr "Dosyay� a�"

#: composer/e-msg-composer.c:1496
msgid "Insert File"
msgstr "Dosya _Ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:1871 composer/e-msg-composer.c:2317
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"

#: composer/e-msg-composer.c:2407
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�."

#: composer/evolution-composer.c:349
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n"
"e-posta bilgilerinizi girmediniz."

#: composer/evolution-composer.c:364
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution posta program� a��lamad�."

#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:80
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adres kart�"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "takvim bilgisi"

#: default_user/searches.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Body contains"
msgstr "i�erir"

#: default_user/searches.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Body does not contain"
msgstr "i�ermez"

#: default_user/searches.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Yorum i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Message contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Sender contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Subject contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Subject does not contain"
msgstr "i�ermez"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1382 widgets/misc/e-dateedit.c:1609
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:317
#, fuzzy
msgid "%I %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "saat"

#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "dakika"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:194
#, fuzzy
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz."

#: filter/filter-datespec.c:196
#, fuzzy
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z."

#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Bu iletinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n"
"kar��la�t�r�lacakt�r."

#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"�letinin tarihi burada belirtti�iniz\n"
"tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r."

#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"�letinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n"
"�rnek olarak \"bir hafta �nce\"."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "�imdiki zaman"

#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "belirtti�iniz zaman"

#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman"

#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Bir dosya se�in"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Kar��la�t�r"

#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "�imdi"

#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filtre Kurallar�"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
msgid "Then"
msgstr "Sonra"

#: filter/filter-filter.c:501
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"

#: filter/filter-folder.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n"
"L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in."

#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:356
#: mail/mail-account-gui.c:822
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizini Se�in"

#: filter/filter-folder.c:257
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Dizin URI girin"

#: filter/filter-folder.c:303
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>"

#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:696
msgid "Rule name: "
msgstr "Kural ad�:"

#: filter/filter-rule.c:700
msgid "Untitled"
msgstr "�simsiz"

#: filter/filter-rule.c:717
msgid "If"
msgstr "E�er"

#: filter/filter-rule.c:735
msgid "Execute actions"
msgstr "Eylemleri i�let"

#: filter/filter-rule.c:739
msgid "if all criteria are met"
msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:744
msgid "if any criteria are met"
msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Add criterion"
msgstr "S�n�f ekle"

#: filter/filter-rule.c:840
msgid "incoming"
msgstr "gelen"

#: filter/filter-rule.c:840
msgid "outgoing"
msgstr "giden"

#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtreleri D�zenle"

#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VFolder D�zenle"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Gelen"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Giden"

#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Sanal Dizinler"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "sadece belirtilen dizinler"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vFolder Kaynaklar�"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
#, fuzzy
msgid "Assign Color"
msgstr "Renk Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Puan Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "i�erir"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Dizine Kopyala"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Al�nma tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "G�nderilme tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Silinen"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "i�ermez"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "sonlanmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "benzemez"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "ba�lamaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "biter"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Deyim"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
msgstr "�nemli"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is"
msgstr " "

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is greater than"
msgstr "b�y�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is less than"
msgstr "k���k"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is not"
msgstr "de�il"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Mailing list"
msgstr "E-posta listesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
msgstr "�leti G�vdesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Header"
msgstr "�leti Ba�l���"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message was received"
msgstr "�leti al�nd�"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was sent"
msgstr "�leti g�nderildi"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
msgstr "Dizine Ta��"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
msgstr "birlikte ya da sonra"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
msgstr "birlikte ya da �nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
msgstr "Oku"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
msgstr "Al�c�lar"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Replied to"
msgstr "Cevaplanan"

#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Puan"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1326
msgid "Sender"
msgstr "G�nderen"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Set Status"
msgstr "Durum belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
msgstr "Boyut"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "benzer"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
msgstr "Kaynak Hesap"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "�zel ba�l�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "ba�layan"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "��lemeyi Durdur"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:926
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "daha �nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "daha sonra"

#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "G�revler"

#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "G�rev Ekle"

#: filter/rule-editor.c:301
msgid "Edit Rule"
msgstr "G�rev D�zenle"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Puan Kurallar�"

#: filter/vfolder-rule.c:206
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""

#: importers/elm-importer.c:96
#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni"

#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108
#: importers/pine-importer.c:102
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "Al�n�yor"

#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110
#: importers/pine-importer.c:104
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "biter"

#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708
#: importers/pine-importer.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr ""
"%s al�n�yor.\n"
"%s ba�lat�l�yor"

#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801
#: importers/pine-importer.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "\"%s\" g�nderiliyor"

#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974
#: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96
msgid "Mail"
msgstr "�leti"

#: importers/elm-importer.c:548
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Elm ileti dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar� Evolution'a aktarmak ister misiniz?"

#: importers/elm-importer.c:577
msgid "Elm"
msgstr ""

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230
#, fuzzy
msgid "GnomeCard:"
msgstr "Kart: "

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres Defteri"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, GnomeCard dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/netscape-importer.c:107
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""

#: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602
#, fuzzy
msgid "Scanning directory"
msgstr "IMAP dizini taran�yor"

#: importers/netscape-importer.c:913
msgid "Starting import"
msgstr ""

#: importers/netscape-importer.c:979
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: importers/netscape-importer.c:1000
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Netscape e-posta dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""

#: importers/pine-importer.c:695
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Pine e-posta dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/pine-importer.c:723
#, fuzzy
msgid "Pine"
msgstr "Yazd�r"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution e-posta program�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "�leti yap�land�rma aray�z�"

#: mail/component-factory.c:96
#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/component-factory.c:97
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr ""

#: mail/component-factory.c:98
#, fuzzy
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Sanal Dizinler"

#: mail/component-factory.c:98
#, fuzzy
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Sanal Dizinler"

#: mail/component-factory.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
msgstr "Sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: mail/component-factory.c:146
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr ""

#: mail/component-factory.c:378
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "�_zellikler..."

#: mail/component-factory.c:378
#, fuzzy
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"

#: mail/component-factory.c:721
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""

#: mail/component-factory.c:857
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "_�letiyi G�nder"

#: mail/component-factory.c:857
#, fuzzy
msgid "New _Mail Message"
msgstr "_�letiyi G�nder"

#: mail/component-factory.c:881
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: mail/component-factory.c:890
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: mail/component-factory.c:896
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: mail/component-factory.c:1061
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi"

#: mail/folder-browser-ui.c:267
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" �zellikleri"

#: mail/folder-browser-ui.c:269
msgid "Properties"
msgstr "�zellikler"

#: mail/folder-browser.c:261 mail/mail-display.c:300
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s"

#: mail/folder-browser.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d dakika"

#: mail/folder-browser.c:736 mail/folder-browser.c:741
#: mail/folder-browser.c:763
msgid ", "
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:737
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "Silinen"

#: mail/folder-browser.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d saniye"

#: mail/folder-browser.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d saniye"

#: mail/folder-browser.c:769
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:1012
#, fuzzy
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat"

#: mail/folder-browser.c:1384
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Konuya G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1385
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_G�nderene G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1386
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1387
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "_E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1391
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "_Konuya G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1392
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "_G�nderene G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1393
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1394
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1402 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "�letiyi Yazd�r..."

#: mail/folder-browser.c:1403 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Save As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."

#: mail/folder-browser.c:1404
msgid "_Print"
msgstr "_Yazd�r"

#: mail/folder-browser.c:1408 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_G�nderene Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1409 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _List"
msgstr "_Listeye Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1410 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to _All"
msgstr "_T�m�ne Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1411
msgid "_Forward"
msgstr "_Y�nlendir"

#: mail/folder-browser.c:1413 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:1414 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:1415
#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
msgstr "�nemli"

#: mail/folder-browser.c:1416
#, fuzzy
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:1420
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Dizine Ta��..."

#: mail/folder-browser.c:1421
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "D_izine Kopyala..."

#: mail/folder-browser.c:1423 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Undelete"
msgstr "_Silme"

#: mail/folder-browser.c:1427
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "G�ndereni Adres Defterine Ekle"

#: mail/folder-browser.c:1430
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filtreleri Uygula"

#: mail/folder-browser.c:1432
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "�letiden Bir Kural Yarat"

#: mail/folder-browser.c:1582
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:1583
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1585
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)"

#: mail/folder-browser.c:1586
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)"

#: mail/folder-info.c:64
#, fuzzy
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�r"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Outlook Express 4 iletilerini Evolution'a aktar�m mimarisi"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Outlook Express dosyalar�n� Evolution'a aktar�r"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "G�ncel depolama bi�imi:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Posta Kutusu Bi�imi"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Yeni depolama bi�imi:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n"
"diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n"
"L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n."

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "pdizini"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "pkutusu"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Gerekli t�m bilgiler verilmedi."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici"

#: mail/mail-account-gui.c:947
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "PGP imza dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-account-gui.c:1024
msgid "Save signature"
msgstr "�mzay� kaydet"

#: mail/mail-account-gui.c:1030
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti de�i�tirildi, ancak kaydedilmedi.\n"
"\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-account-gui.c:1615
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""

#: mail/mail-accounts.c:144
msgid " (default)"
msgstr " (�ntan�ml�)"

#: mail/mail-accounts.c:189
msgid "Disable"
msgstr "Kapat"

#: mail/mail-accounts.c:191
msgid "Enable"
msgstr "Etkinle�tir"

#: mail/mail-accounts.c:278
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-accounts.c:282
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "Sil"

#: mail/mail-accounts.c:285
#, fuzzy
msgid "Really delete account?"
msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap"

#: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?"

#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:769 mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Mail Settings"
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s'e Postala"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Konu: %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s'ten E-posta"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta listesi"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtre Kural� Ekle"

#: mail/mail-callbacks.c:164
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n"
"Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n"
"�nce yapman�z gerekiyor.\n"
"�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:216
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce kendinize\n"
"ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:228
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce bir posta\n"
"iletim ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:252
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�"

#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:283
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:298
#, fuzzy
msgid "Send anyway?"
msgstr "Bir e-posta g�nder"

#: mail/mail-callbacks.c:340
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu iletinin konusu yok.\n"
"Yine de g�nderilsin mi?"

#: mail/mail-callbacks.c:384
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:388
#, fuzzy
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var."

#: mail/mail-callbacks.c:392
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Bu ileti sadece gizli al�c� i�eriyor. \n"
"E-posta sunucusu t�m al�c�lar� Apparently-to ba�l��� ekleyerek g�r�n�r hale "
"getirebilir.\n"
"Yine de g�ndereyim mi?"

#: mail/mail-callbacks.c:486
#, fuzzy
msgid "This message contains invalid recipients:"
msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var."

#: mail/mail-callbacks.c:521
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir."

#: mail/mail-callbacks.c:617
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:850
#, fuzzy
msgid "an unknown sender"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: mail/mail-callbacks.c:855
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:1244
msgid "Move message(s) to"
msgstr "�letileri buraya ta��"

#: mail/mail-callbacks.c:1246
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "�leti(leri) buraya kopyala"

#: mail/mail-callbacks.c:1622
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi d�zenlemek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:1644
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n"
"iletileri d�zenleyebilirsiniz."

#: mail/mail-callbacks.c:1679
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n"
"iletileri yeniden g�nderebilirsiniz."

#: mail/mail-callbacks.c:1692
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi yeniden g�ndermek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:1713
msgid "No Message Selected"
msgstr "Hi� �leti Se�ilmedi"

#: mail/mail-callbacks.c:1800
msgid "Save Message As..."
msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1802
msgid "Save Messages As..."
msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1947 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Uyar�"

#: mail/mail-callbacks.c:1954
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:1961
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Tekrar sorma"

#: mail/mail-callbacks.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:2077
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"

#: mail/mail-callbacks.c:2125
msgid "Print Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: mail/mail-callbacks.c:2171
msgid "Printing of message failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#: mail/mail-callbacks.c:2260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi farkl� pencerelerde a�mak istiyor musunuz?"

#: mail/mail-config-druid.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"L�tfen ad�n�z� ve e-posta adresinizi a�a��daki bo�lu�a yaz�n. E-posta "
"adresinizde g�r�nmesini istemiyorsan�z se�imlik alanlar� doldurman�za gerek "
"yoktur. "

#: mail/mail-config-druid.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"L�tfen gelen e-posta sunucusu i�in bilgi verin. E�er hangi t�r bir sunucu "
"kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da �nternet servis "
"sa�lay�c�n�za ba�vurun."

#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""

#: mail/mail-config-druid.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"L�tfen giden e-posta sunucusu i�in protokol bilgisini a�a��da belirtin. E�er "
"hangi protokol� kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da "
"�nternet servis sa�lay�c�n�za ba�vurun."

#: mail/mail-config-druid.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"E-posta yap�land�rma i�lemi neredeyse tamamland�. Kimlik ayarlar�n�z, gelen "
"ve giden e-posta sunucunuz Evolution hesab�n�z� tan�mlamak i�in yeterli "
"olacakt�r. L�tfen a�a��daki bo�lu�a bu hesap i�in bir ad veriniz. "

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:591
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�"

#: mail/mail-config.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "Hesap"

#: mail/mail-config.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""

#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
#. * full name matches the path.
#.
#: mail/mail-config.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Inbox"
msgstr "pkutusu"

#: mail/mail-config.c:1873
msgid "Checking Service"
msgstr ""

#: mail/mail-config.c:1944 mail/mail-config.c:1947
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..."

#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Check for supported types "
msgstr " Desteklenen t�rleri denetle "

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " renk"

#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Information"
msgstr "Hesap Bilgisi"

#: mail/mail-config.glade.h:6 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Hesap Y�neticisi"

#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Kimlik Denetim T�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Certificate ID:"
msgstr "Sertifika No:"

#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Composer"
msgstr "D�zenleyici"

#: mail/mail-config.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "E-posta Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Dizin siliniyor"

#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Tebrikler, e-posta ayarlar� ba�ar�yla tamamland�.\n"
"\n"
"�imdi Evolution kullanarak iletilerinizi alabilir \n"
"ve g�nderebilirsiniz.\n"
"\n"
"Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n."

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "De_fault"
msgstr "�_ntan�ml�"

#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "�ntan�ml� \"Y�nlendirme\" t�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Default character encoding: "
msgstr "�ntan�ml� karakter k�mesi: "

#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Say�sal Numaralar..."

#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Display"
msgstr "G�sterim"

#: mail/mail-config.glade.h:31 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Tamamland�"

#: mail/mail-config.glade.h:32 shell/e-local-storage.c:174
msgid "Drafts"
msgstr "Taslaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Taslaklar dizini:"

#: mail/mail-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr "Etkinle�tir"

#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "D�zenle..."

#: mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinle�tir"

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Say�sal Numaray� Al..."

#: mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "HTML signature file:"
msgstr "HTML �mzas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:40 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "In HTML mail"
msgstr "HTML iletide"

#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "_Ba�lant�da"

#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-posta Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
msgstr "Posta Kutusu Bi�imi"

#: mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap"

#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "NNTP Server:"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Optional Information"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "PGP Key ID:"
msgstr "PGP Anahtar Numaras�:"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir renk se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur"

#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur"

#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail dizini "

#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "_Kotelenmi�"

#: mail/mail-config.glade.h:63 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Receiving Mail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alma Se�enekleri"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Required Information"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Secure MIME"
msgstr "G�venli MIME"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Security"
msgstr "G�venlik"

#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Bir dosya se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Select PGP binary"
msgstr "PGP program�n� se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Sending Mail"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"

#: mail/mail-config.glade.h:75 mail/message-list.etspec.h:6
#: shell/e-local-storage.c:177
msgid "Sent"
msgstr "G�nderildi"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "G�nderilen ve Taslak �letileri"

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "G�nderilen iletiler dizini:"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Server Type: "
msgstr "Sunucu T�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Signature file:"
msgstr "�mza dosyas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kaynaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Source Information"
msgstr "Bilgi Yok"

#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Special Folders"
msgstr "�zel Dizinler"

#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Use secure connection (_SSL)"
msgstr "G�venli ba�lant� (SSL) kullan"

#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n"
"\n"
"Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n."

#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "E-postalar� otomatik denetle:"

#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "_Check for supported types"
msgstr " Desteklenen t�rleri denetle "

#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "_Email Address:"
msgstr "E-posta Adresi:"

#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "Tam �sim:"

#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "HTML �mzas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "Renklendir: "

#: mail/mail-config.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Makina:"

#: mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "G�nderici adres defterinde ise resimleri y�kle"

#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "�letileri okunmu� olarak i�aretle:"

#: mail/mail-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "�sim:"

#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Organization:"
msgstr "Kurum:"

#: mail/mail-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "PGP program yolu:"

#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Yol:"

#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Bu parolay� hat�rla"

#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder."

#: mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Signature file:"
msgstr "�mza dosyas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Kullan�c� ad�:"

#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "A��klama:"

#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "newswindow1"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "placeholder"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "seconds."
msgstr "saniye."

#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "PGP imza dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "PGP onaylama dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "PGP �ifreleme dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "PGP �ifre a�ma dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "S/MIME imzas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "S/MIME �ifreli i�erik (sadece serifikal�) olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "S/MIME �ifreli i�erik olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "S/MIME �ifreli zarf i�eri�i olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "S/MIME kodlama i�eri�i olu�turulam�yor."

#: mail/mail-display.c:245
msgid "Save Attachment"
msgstr "Eki Kaydet"

#: mail/mail-display.c:352
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Diske Kaydet..."

#: mail/mail-display.c:354
msgid "View Inline"
msgstr "�zle"

#: mail/mail-display.c:356
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s i�inde a�..."

#: mail/mail-display.c:417
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "�zle (%s kullanarak)"

#: mail/mail-display.c:421
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: mail/mail-display.c:442
msgid "External Viewer"
msgstr "Harici �zleyici"

#: mail/mail-display.c:1107
msgid "Loading message content"
msgstr "�leti i�eri�i y�kleniyor"

#: mail/mail-display.c:1587
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Ba�lant�y� Taray�c�da A�"

#: mail/mail-display.c:1589
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Adresi Kopyala"

#: mail/mail-display.c:1592
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Farkl� kaydet"

#: mail/mail-display.c:1595
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
msgstr "Farkl� kaydet..."

#: mail/mail-format.c:628
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s ek"

#: mail/mail-format.c:681
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME iletisi a��lamad�: Kaynak kodu g�steriliyor."

#: mail/mail-format.c:765
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: mail/mail-format.c:867
#, fuzzy
msgid "Bad Address"
msgstr "E-posta Adresi:"

#: mail/mail-format.c:908 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "G�nderen"

#: mail/mail-format.c:911
msgid "Reply-To"
msgstr "Yan�tla:"

#: mail/mail-format.c:915 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Al�c�"

#: mail/mail-format.c:919
msgid "Cc"
msgstr "Bilgi:"

#: mail/mail-format.c:923
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "Gizli:"

#: mail/mail-format.c:1370
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "GPG/PGP program yap�land�r�lmad�."

#: mail/mail-format.c:1386
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor"

#: mail/mail-format.c:1397
msgid "Encrypted message"
msgstr "�ifrelenmi� ileti"

#: mail/mail-format.c:1398
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n"

#: mail/mail-format.c:1453
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Bu ileti dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir."

#: mail/mail-format.c:1464
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Bu ileti dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r."

#: mail/mail-format.c:2141
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP adresine ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:2155
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)"

#: mail/mail-format.c:2160
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:2189
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "FTP adresine ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:2197
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)"

#: mail/mail-format.c:2202
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Bozuk harici g�vde"

#: mail/mail-local.c:582
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor"

#: mail/mail-local.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n"
"yeniden a�amayacaks�n�z: %s"

#: mail/mail-local.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: mail/mail-local.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: mail/mail-local.c:1119
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor"

#: mail/mail-local.c:1134
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:1156
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n"
"d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z."

#: mail/mail-local.c:1244
#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Bu ��p dizininden iletileri kopyalayamazs�n�z."

#: mail/mail-local.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Yeniden Yap�land�r: %s"

#: mail/mail-mt.c:199
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:202
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"��lem s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#. Remember the password?
#: mail/mail-mt.c:506
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolay� hat�rla"

#: mail/mail-mt.c:507
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""

#: mail/mail-mt.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s i�in parolay� girin"

#: mail/mail-mt.c:567
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "%s i�in parolay� girin"

#: mail/mail-mt.c:883
msgid "Working"
msgstr "�al���yor"

#: mail/mail-ops.c:86
#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Dizin tazeleniyor"

#: mail/mail-ops.c:229
#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:473 mail/mail-ops.c:505
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:542
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:661
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d ileti g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:680
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "%d/%d iletide hata"

#: mail/mail-ops.c:682 mail/mail-send-recv.c:522
msgid "Complete."
msgstr "Tamamland�."

#: mail/mail-ops.c:775
msgid "Saving message to folder"
msgstr "�letiler dizine kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:855
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:855
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."

#: mail/mail-ops.c:884
msgid "Moving"
msgstr "Ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:887
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:997
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1047 shell/e-local-storage.c:179
msgid "Trash"
msgstr "��p"

#: mail/mail-ops.c:1180
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Y�nlendirilen iletiler"

#: mail/mail-ops.c:1223
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s dizini a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s deposu a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1364
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s dizini siliniyor"

#: mail/mail-ops.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1509
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Dizin tazeleniyor"

#: mail/mail-ops.c:1545
msgid "Expunging folder"
msgstr "Dizin siliniyor"

#: mail/mail-ops.c:1594
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s iletisi al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "�letiler al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"�letilerin kayd�nda hata: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1961
msgid "Saving attachment"
msgstr "Ek kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2008
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Veri yaz�lamad�: %s."

#: mail/mail-ops.c:2077
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s ba�lant�s� kesiliyor"

#: mail/mail-ops.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "%s ba�lant�s� kesiliyor"

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: mail/mail-search.c:241
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: mail/mail-search.c:245
#, fuzzy
msgid "Empty Message"
msgstr "�leti"

#: mail/mail-search.c:292
msgid "Find in Message"
msgstr "�letide Bul"

#: mail/mail-search.c:322
msgid "Case Sensitive"
msgstr "K���k/b�y�k Harfe Duyarl�"

#: mail/mail-search.c:324
msgid "Search Forward"
msgstr "�leri Do�ru Arat"

#: mail/mail-search.c:344
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"

#: mail/mail-search.c:347
msgid "Matches:"
msgstr "E�le�enler:"

#: mail/mail-send-recv.c:139
msgid "Cancelling..."
msgstr "�ptal ediliyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Sunucu T�r�: "

#: mail/mail-send-recv.c:245
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr ""

#: mail/mail-send-recv.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tip:"

#: mail/mail-send-recv.c:283
#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "E-posta Al & G�nder"

#: mail/mail-send-recv.c:284
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "�ptal"

#: mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Updating..."
msgstr "G�ncelleniyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:334 mail/mail-send-recv.c:387
msgid "Waiting..."
msgstr "Bekleniyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:518
msgid "Cancelled."
msgstr "�ptal edildi."

#: mail/mail-session.c:183
msgid "User canceled operation."
msgstr "Kullan�c� i�lemi iptal etti."

#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Y�nlendirilmi� ileti - %s"

#: mail/mail-tools.c:245
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Y�nlendirilen iletiler"

#: mail/mail-tools.c:378
#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Y�nlendirilen iletiler"

#: mail/mail-vfolder.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor"

#: mail/mail-vfolder.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "%s dizini %s adresine kopyalan�yor"

#: mail/mail-vfolder.c:416
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
"    '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""

#: mail/mail-vfolder.c:638
msgid "VFolders"
msgstr "VDizin"

#: mail/mail-vfolder.c:736
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
msgstr "VFolder D�zenle"

#: mail/mail-vfolder.c:751
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr ""

#: mail/mail-vfolder.c:805
msgid "New VFolder"
msgstr "Yeni VDizin"

#: mail/message-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "�lt: (konusuz)"

#: mail/message-browser.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "�leti"

#: mail/message-list.c:639
msgid "Unseen"
msgstr "G�r�nmeyen"

#: mail/message-list.c:640
msgid "Seen"
msgstr "G�r�nen"

#: mail/message-list.c:641
msgid "Answered"
msgstr "Cevaplanan"

#: mail/message-list.c:642
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "�oklu G�r�lmeyen �leti"

#: mail/message-list.c:643
msgid "Multiple Messages"
msgstr "�oklu �letiler"

#: mail/message-list.c:647
msgid "Lowest"
msgstr "En D���k"

#: mail/message-list.c:648
msgid "Lower"
msgstr "D���k"

#: mail/message-list.c:652
msgid "Higher"
msgstr "Y�ksek"

#: mail/message-list.c:653
msgid "Highest"
msgstr "En Y�ksek"

#: mail/message-list.c:903
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:910
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bug�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:919
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "D�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:931
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l %M %p"

#: mail/message-list.c:941
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: mail/message-list.c:2334
#, fuzzy
msgid "Generating message list"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "��aretli"

#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
msgstr "Al�nd�"

#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor"

#: mail/subscribe-dialog.c:322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor"

#: mail/subscribe-dialog.c:1280 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"

#: mail/subscribe-dialog.c:1521
#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
msgstr "Bu bir toplant� iste�idir."

#: mail/subscribe-dialog.c:1582
msgid "Please select a server."
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Refresh List "
msgstr "Listeyi Tazele"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "All folders"
msgstr "Dizini se�in"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "�yelikleri D�zenle"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
msgstr "�ye ol"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "�yelikten ��k"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni"

#: my-evolution/component-factory.c:45
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr ""

#: my-evolution/component-factory.c:154
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi."

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:326 my-evolution/e-summary-calendar.c:344
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:327
msgid "No appointments"
msgstr "Randevu yok"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:364
#, fuzzy
msgid "%k%M %d %B"
msgstr "%d %B %A"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:366
#, fuzzy
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%d %B %A"

#: my-evolution/e-summary-mail.c:130
msgid "Mail summary"
msgstr "�leti �zeti"

#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:441
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:464
msgid "Quotes of the Day"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:930
msgid "Add a news feed"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:938
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:942
msgid "Name:"
msgstr "�sim:"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1487
#, fuzzy
msgid "Summary Settings"
msgstr "�zet i�eri�i"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:297 my-evolution/e-summary-rdf.c:382
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "<b>RDF indirirken bir hata olu�tu</b>"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:507
#, fuzzy
msgid "News Feed"
msgstr "Ayarlar"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:236
#, fuzzy
msgid "No tasks"
msgstr "Yeni G�rev"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:275
#, fuzzy
msgid "(No Description)"
msgstr "A��klama:"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:72
msgid "My Weather"
msgstr "Hava Durumu"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:349
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-weather.c:539
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "Hava Durumu"

#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:630
msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-weather.c:691
msgid "Regions"
msgstr "B�l�mler"

#: my-evolution/e-summary.c:187
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%d %B %A, %Y"

#: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Print Summary"
msgstr "�zet"

#: my-evolution/e-summary.c:614
#, fuzzy
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#: my-evolution/main.c:67
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Bonobo ba�lat�lamad�.\n"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�F"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�C"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:33
#, fuzzy
msgid "knots"
msgstr "Yaz�tipleri"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:38
#, fuzzy
msgid "inHg"
msgstr "Ta��n�yor"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:41
#, fuzzy
msgid "miles"
msgstr "Filtreler"

#: my-evolution/metar.c:41
#, fuzzy
msgid "kilometers"
msgstr "Filtreler"

#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "G�ky�z�n� temizle"

#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Par�al� bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Da��n�k bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Az bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
msgstr "Ge�ersiz"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "De�i�ken"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Kuzey"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Kuzey - Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Do�u - Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Do�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "Do�u - G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "G�ney - G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "G�ney"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "G�ney - G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Bat� - G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Bat�"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Bat� - Kuzeybat�"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Kuzeybat�"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Kuzey - Kuzeybat�"

#. NONE                         VICINITY                             LIGHT                      MODERATE                      HEAVY                      SHALLOW                      PATCHES                         PARTIAL                      THUNDERSTORM                    BLOWING                      SHOWERS                         DRIFTING                      FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "G�ster"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""

#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain"
msgstr "Ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Yer yer ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
msgstr "Hafif ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
msgstr "Orta ya�mur"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
msgstr "K�smi ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Drifting rain"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "Yeniden Ara"

#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow"
msgstr "Karl�"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Yer yer kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
msgstr "Hafif kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
msgstr "Orta �iddette kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
msgstr "A��r kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
msgstr "Kar f�rt�nas�"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
msgstr ""

#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""

#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
msgstr "Buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Yer yer buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Az derecede buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Orta derecede buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Buz f�rt�nas�"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""

#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
msgstr "Buz peltesi"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""

#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Hail"
msgstr "E-posta"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Shallow hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Partial hail"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""

#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Toplant� Davetleri"

#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist"
msgstr "Sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Yer yer sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
msgstr "Hafif sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
msgstr "Orta derecede sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
msgstr "Kal�n sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial mist"
msgstr "B�l�m b�l�m sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
msgstr "E-posta listesi"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
msgstr ""

#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
msgstr ""

#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "Sakla"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
msgstr "G�revleri g�ster"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
msgstr ""

#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Yer yer volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Orta derecede volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Kal�n volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "K�smi volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""

#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand"
msgstr "Kumlu"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
msgstr ""

#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "�stbilgi"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
msgstr ""

#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
#, fuzzy
msgid "Sprays"
msgstr "g�n"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
msgstr ""

#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dust"
msgstr "A�ustos"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
msgstr ""

#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
msgstr ""

#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""

#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""

#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""

#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
msgstr "Kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Yer yer kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Orta �iddette kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""

#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Remove"
msgstr "Sil"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add n_ew feed"
msgstr "Cevaplanan"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Al_l stations:"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "All _folders:"
msgstr "Dizini se�in"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "All news _feeds:"
msgstr "Cevaplanan"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "M_etric"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "One mont_h"
msgstr "ay"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "One w_eek"
msgstr "1 hafta"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar� G�ster"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Show _all tasks"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Tasks "
msgstr "G�revler"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Units: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite:  "

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Display folders:"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Display stations:"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "G�sterim"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Five days"
msgstr "Cuma"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Imperial"
msgstr "Nisan"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "�leti"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_News Feeds"
msgstr "Ayarlar"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_One day"
msgstr "1 g�n"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Schedule"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Weather"
msgstr "Hava Durumu"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�u."

#: shell/e-activity-handler.c:200
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Ayr�nt�lar"

#: shell/e-activity-handler.c:202
#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Toplant�y� �_ptal Et"

#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr "pkutusu"

#: shell/e-local-storage.c:176
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr "pkutusu"

#: shell/e-local-storage.c:624
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
msgstr "�zel Dizinler"

#: shell/e-setup.c:125
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution kurulumu"

#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n"
"yerle�tirilmesini gerektirir."

#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in "
"\"�ptal\" d��mesine t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi"

#: shell/e-setup.c:193
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�\n"
"\n"
"Hata: %s"

#: shell/e-setup.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin de�il.\n"
"Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n"
"bunu silmelisiniz."

#: shell/e-setup.c:296
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""

#: shell/e-setup.c:321
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n"
"kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n"
"kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""

#: shell/e-shell-folder-commands.c:308
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "\"%s\" dizinini kopyalamak i�in bir dizin ad� verin:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:313
msgid "Copy folder"
msgstr "Dizini kopyala"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:355
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "\"%s\" dizinini ta��mak i�in bir dizin ad� verin:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:360
msgid "Move folder"
msgstr "Dizini ta��"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Sil"

#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "Ger�ekten '%s' dizinini silmek istiyor musunuz?"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "'%s' dizini yeniden isimlendir"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:493
#, fuzzy
msgid "Rename folder"
msgstr "'%s' dizini yeniden isimlendir"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "No folder name specified."
msgstr "Al�c� belirtilmedi"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr ""

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, fuzzy
msgid "Folder cannot contain the directory separator."
msgstr "�nbellek dizini yarat�lamad�: %s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr ""

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n"
"ge�erli de�ildir ."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
msgid "(Untitled)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid "Choose the type of importer to run"
msgstr ""

#: shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n "
"t�r�n� belirleyin.\n"
"\n"
"E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu "
"durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r."

#: shell/e-shell-importer.c:150
msgid "Please select the information that you would like to import"
msgstr ""

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:242
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"(Haz�r de�il).\n"
"5 saniye i�inde yeniden denenecek."

#: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"%d ��esi al�n�yor."

#: shell/e-shell-importer.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "%s dizini bulunamad�."

#: shell/e-shell-importer.c:408
msgid "You may only import to local folders"
msgstr ""

#: shell/e-shell-importer.c:423
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-importer.c:433
msgid "Importing"
msgstr "Al�n�yor"

#: shell/e-shell-importer.c:441
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s al�n�yor.\n"
"%s ba�lat�l�yor"

#: shell/e-shell-importer.c:454
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "%s ba�lat�rken hata olu�tu"

#: shell/e-shell-importer.c:473
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu"

#: shell/e-shell-importer.c:490
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"1. ��e al�n�yor."

#: shell/e-shell-importer.c:560
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: shell/e-shell-importer.c:611
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: shell/e-shell-importer.c:616
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: shell/e-shell-importer.c:626
msgid "File type:"
msgstr "Dosya t�r�:"

#: shell/e-shell-importer.c:651
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr ""

#: shell/e-shell-importer.c:655
#, fuzzy
msgid "Import a single file"
msgstr "Harici dosya bi�imini aktar"

#: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:582
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""

#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:585
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""

#: shell/e-shell-importer.c:840 shell/e-shell-startup-wizard.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "G�nderen:"

#: shell/e-shell-importer.c:1003
msgid "Select folder"
msgstr "Dizini se�in"

#: shell/e-shell-importer.c:1004
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Bu veriyi almak i�in hedef dizin se�in"

#: shell/e-shell-importer.c:1116 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Aktar"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:562
msgid "Closing connections..."
msgstr "Ba�lant�lar kesiliyor..."

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n"
"%s"
msgstr ""

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:168
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:745
msgid ""
"Please select the information\n"
"that you would like to import"
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:209
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:237
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n"
"takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r."

#: shell/e-shell-view-menu.c:442
msgid "Go to folder..."
msgstr "Dizine git..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:443
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "A�mak istedi�iniz dizini se�in"

#: shell/e-shell-view-menu.c:563
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Yeni bir k�sayol yarat"

#: shell/e-shell-view-menu.c:564
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "K�sayolu i�aret etmek istedi�iniz dizini se�in:"

#: shell/e-shell-view-menu.c:595
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: shell/e-shell-view-menu.c:705
#, fuzzy
msgid "Work Online"
msgstr "�evrimi�i �al��"

#: shell/e-shell-view-menu.c:718 shell/e-shell-view-menu.c:731
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
msgstr "�evrimd��� �al��"

#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(dizin g�sterilmiyor)"

#: shell/e-shell-view.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-shell-view.c:1586
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(hi�biri)"

#: shell/e-shell-view.c:1591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1633
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution �evrimi�i �l���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimd��� �al��mas�n� "
"sa�lay�n."

#: shell/e-shell-view.c:1640
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution �evrimd��� �al��mak �zere haz�rlan�yor."

#: shell/e-shell-view.c:1646
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution �evrimd��� �al���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimi�i �al��mas�n� "
"sa�lay�n."

#: shell/e-shell.c:563
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s"

#: shell/e-shell.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""

#: shell/e-shell.c:1702 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: shell/e-shell.c:1704
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i"

#: shell/e-shell.c:1706
#, fuzzy
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi"

#: shell/e-shell.c:1708
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""

#: shell/e-shell.c:1710 shell/e-storage.c:501
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"

#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:76
msgid "Group name:"
msgstr "Grup ad�:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:176
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n"
"kald�rmak istiyor musunuz?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Don't remove"
msgstr "Silme"

#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "K�sayol Grubunu Yeniden �simlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:211
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Se�ili k�sayol grubunu yeniden isimlendir:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "_Small Icons"
msgstr "_K���k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:226
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "_Large Icons"
msgstr "_B�y�k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:229
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "_New Group..."
msgstr "Yeni _Grup..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:241
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:243
#, fuzzy
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Bu Grubu Sil..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:244
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil"

#: shell/e-shortcuts-view.c:246
#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Bu Grubu Yeniden �simlendir..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:247
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayol grubunu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu _Gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename shortcut"
msgstr "K�sayolu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:373
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Se�ili k�sayollar� yeniden isimlendir:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini a�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Y_eni Pencerede A�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:387
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini yeni pencerede a�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:390
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:390
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Bu k�sayolu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:392
#, fuzzy
msgid "Re_move"
msgstr "Sil"

#: shell/e-shortcuts-view.c:392
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil"

#: shell/e-shortcuts.c:641
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu."

#: shell/e-shortcuts.c:1044
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"

#: shell/e-storage-set-view.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-storage.c:499
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: shell/e-storage.c:503
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var"

#: shell/e-storage.c:505
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir"

#: shell/e-storage.c:507
msgid "I/O error"
msgstr "G/� hatas�"

#: shell/e-storage.c:509
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok"

#: shell/e-storage.c:511
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�"

#: shell/e-storage.c:513
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:517
msgid "Operation not supported"
msgstr "��lem desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:519
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:521
#, fuzzy
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�"

#: shell/e-storage.c:523
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""

#: shell/e-task-widget.c:192
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-task-widget.c:197
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%%%d tamamland�)"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active connections"
msgstr "Ba�lant�lar kesiliyor..."

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Makina:"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Dizin ad�:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Dizin t�r�:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "First Run Setup Assistant"
msgstr ""

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importing Data"
msgstr "Al�n�yor"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Yard�mc�"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Timezone "
msgstr "Zaman Dilimi:"

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
"\n"
"This assistant will help you get started"
msgstr ""

#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Your configuration is complete."
msgstr "�leti yap�land�rma aray�z�"

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n."

#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"

#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"

#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr ""

#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: shell/importer/import.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n"
"Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz."

#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
msgstr "Al�c�lar"

#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
msgstr "Alma"

#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Tekrar sorma"

#: shell/importer/intelligent.c:209
#, fuzzy
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni"

#: shell/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution Ayarlar�..."

#: shell/main.c:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n"
"y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n"
"\n"
"Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin "
"de deste�ini bekliyoruz.\n"

#: shell/main.c:183
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Te�ekk�rler\n"
"Evolution Grubu\n"

#: shell/main.c:236
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�una eri�im yap�lamad�."

#: shell/main.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Evolution kabu�una eri�im yap�lamad�."

#: shell/main.c:301
msgid "Disable splash screen"
msgstr "A��l�� ekran�ni g�sterme"

#: shell/main.c:302
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "T�m hata ay�klama verilerini bir dosyaya yazd�r."

#: shell/main.c:344
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Se�imi kopyala"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Yeni bir ba�lant� listesi yarat"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Se�imi kes"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "New List"
msgstr "Yeni liste"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Yap��t�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panoyu yap��t�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan ba�lant�lar� �nizler"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� yazd�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Se�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "T�m ba�lant�klar� se�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Ba�lant�ya _ileti g�nder..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Ba�lant�ya ileti g�nder"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Dur"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Y�klemeyi Durdur"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "E_ylemler"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Ba�lant�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Contact List"
msgstr "_Ba�lant�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazd�r..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Ba�_lant�lar� ara"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "_Hepsini Se�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Yeni bir g�rev yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "G�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Bu randevuyu sil"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Go To"
msgstr "Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Zamanda geriye git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "Zamanda ileri git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "_Tarihe Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Belirli bir tarihe git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Go to today"
msgstr "Bug�ne Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Yeni Randevu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "Yeni G�rev"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan takvimi �nizler"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Yazd�rma �_nizlemesi"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
msgstr "Bu Takvimi Yazd�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Show one day"
msgstr "1 g�n g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show one month"
msgstr "1 ay g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show one week"
msgstr "1 hafta g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "Hafta"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Appointment..."
msgstr "_Randevu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Task..."
msgstr "_G�rev"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this item"
msgstr "Bu ��eyi sil"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu ��eyi sil"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Ana ara� �ubu�u"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Yazd�r�lacak olan ��eyi �nizle"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Bu ��eyi yazd�r"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Yazd�r..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve Kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Bu ��eyi diske kaydet"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Zarf� Yazd�r..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete this list"
msgstr "Bu ��eyi sil"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Sil..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Ba�lant�ya _ileti g�nder..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Toplant�y� �_ptal Et"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Bu ��e i�in toplant�y� iptal et"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "i_Calendar Olarak Y�nlendir"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Bu ��eyi ileti ile y�nlendir"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "T_oplant�y� Tazele"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Bu ��e _i�in toplant� zaman� d�zenle"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Evolution'� �zelle�tir"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "�ptal"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "�imdiki e-posta i�lemini iptal et"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Bir ileti yaz"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "E-posta hesaplar�n� d�zenle ve di�er se�enekler"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Yeni iletileri s�zmek i�in kural olu�tur"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Sanal dizin tan�mlar� olu�tur/d�zenle"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "��p� _Bo�alt"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Parolalar� _Unut"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Bilinen parolalar� unut (t�m parolalar� yeniden girmeniz gerekecektir)"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgstr "�leti"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "�letiyi d�zenlemek i�in bir pencere a�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "T�m dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Al / G�nder"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "�leti �nizleme penceresini g�ster"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Uzak sunuculardaki dizinlere �yelik i�lemini ger�ekle�tir"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtreler..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_�letiyi G�nder"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "�nizleme _Panosu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_G�nder / Al"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri kopyala"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Kes"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri kes"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Se�ili �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Silenen �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "_Okunan �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Silinen iletileri �zerine �izgi �ekmek yerine gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "T�m g�r�nen iletileri okunmu� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "�letiyi panoya yap��t�r"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Bu dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "T�m�n� _Se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Konumu _Se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "T�m g�r�nen iletileri se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Okunan �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Ge�ici olarak gizlenmi� iletileri g�ster"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Okunmu� iletileri ge�ici olarak gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri ge�ici olarak gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Konumland�r�lan �leti listesi"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
msgstr "_Sil"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "_Dizin"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "S_e�imi Tersine �evir"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "�_zellikler..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Konumland�r�lan �leti Listesi"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Se�ilen iletilere filtre kurallar�n� uygula"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Se�ili iletideki t�m al�c�lara bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Se�ilen iletinin e-posta listesine bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Se�ilen iletinin g�ndericisine bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Se�ili iletileri ba�ka dizine kopyala"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "�letiden _Sanal Dizin Yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Bu g�nderene g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Bu al�c�lara g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Bu e-posta listesine g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Bu al�c�lar i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Bu e-posta listesi i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Bu g�nderen i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Bu konu i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Display the next important message"
msgstr "Sonraki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next message"
msgstr "Sonraki iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Sonraki okunmam�� iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Sonraki okunmam�� konumu g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
msgstr "�nceki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous message"
msgstr "�nceki iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "�nceki okunmam�� iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "_G�nderene G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "_Konuya G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML iletideki resimleri y�kle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
msgstr "Farkl� �let"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
msgstr "_Eklentiyle Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
msgstr "�evrimi�i ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Farkl� �let"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Se�ilen e-postay� birisine ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine eklenti olarak y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Load _Images"
msgstr "Resimleri _Y�kle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "�nemli"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Se�ili iletileri okunmu� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Se�ili iletileri okunmam�� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
msgstr "Ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Se�ili iletileri ba�ka bir dizine ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
msgstr "�_leri"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
msgstr "Sonraki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Next Message"
msgstr "�leti"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Next Thread"
msgstr "Konumu _Se�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Se�ilen iletiyi yeni bir pencerede a�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Se�ilen iletiyi d�zenleyicide yeniden g�ndermek �zere a�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan iletiyi �nizler"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
msgstr "Geri"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
msgstr "�nceki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "�nceki okunmam�� iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Print this message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply to All"
msgstr "T�m�ne cevapla"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "S_earch Message..."
msgstr "�le_ti Ara"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "�letiyi bir dosyaya kaydet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "G�r�nt�lenen ileti i�inde bir metin ara"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
msgstr "�leti _Kayna��n� G�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar� G�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "�letiyi normal bi�emde g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "�letiyi t�m ba�l�klar�yla g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "�letinin kayna��n� g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Se�ilen iletiyi silme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "_E-posta Listesine G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "_G�nderene G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "_Konuya G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Filtreleri Uygula"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Dizine _Kopyala"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "_Forward Message"
msgstr "�letiyi _Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Message Display"
msgstr "�leti _G�r�n�m�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Dizine _Ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Normal Display"
msgstr "Normal _G�sterim"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Open Message"
msgstr "�_letiyi A� "

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Ara�lar"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "_G�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "G�ncel dosyay� kapat"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "�mza d���nda t�m�n� sil"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Bu iletiyi PGP ile �ifrele"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Bu iletiyi S/MIME �ifreleme sertifikas�yla �ifrele"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "_Bi�im"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Metin dosyas� ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Bir dosyay� ileti i�ine ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Metin dosyas� ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya a�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP �ifre"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP �mza"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME �ifreleme"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME �mza"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Farkl� Kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Tasla�� Kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Dizine kaydet..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "�imdiki zaman� kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "�letiyi belirtilen dizine kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "G�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "_Sonra G�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Sonra _g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "�letiyi daha sonra g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Bu iletiyi �imdi g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Ekleri g�ster/gizle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Ekleri _g�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Ekleri g�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PGP anahtar�yla bu iletiyi imzala"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "S/MIME imza sertifikas�yla bu iletiyi imzala"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "G�nderen alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
msgstr "Dosya ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Gizli Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Bilgi Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "He_psini sil"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "_G�nderen Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_A�..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Yan�tla Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "_G�venlik"

#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Yard�m"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Dizin"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Tazele"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Dizin Listesini Tazele"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "�ye ol"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "�yelikten ��k"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Assign Task"
msgstr "G�revlendirildi"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "G�revi �ptal Et"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cancel this task"
msgstr "G�revi �ptal Et"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "G�revi _Tazele"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr ""

#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Se�ili g�revi kopyala"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
msgstr "Se�ili G�revi Sil"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Se�ilen g�revleri sil"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Panodan g�revi yap��t�r"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
msgstr "_G�rev"

#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Evolution Hakk�nda..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "_K�sayol �ubu�una Ekle"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Bu dizinin ad�n� de�i�tir"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Bu Dizini Kopyala"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Yeni Bir _Dizin Yarat..."

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unda bu dizine bir ba�lant� olu�tur"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Yeni bir dizin yarat"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Bu dizini sil"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Farkl� bir dizin g�ster"

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "��_k"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution _Penceresi"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Programdan ��k"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Bu dizini ba�ka bir yere ta��"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede A�"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Bu dizini yeni bir pencerede a�"

#: ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hata Raporu G�nder"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hata Raporu G�nder"

#: ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder."

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "A�/kapat"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "�evrimi�i/�evrimd��� �al��."

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
msgstr "Se�ili dizini g�ster"

#: ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _SSS"

#: ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Evolution Hakk�nda..."

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopyala..."

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Dizin �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Dizine _Git..."

#: ui/evolution.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Al�n�yor"

#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
msgstr "_Ta��..."

#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Dizin"

#: ui/evolution.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "Y_eniden �simlendir..."

#: ui/evolution.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "�e_vrimd��� �al��"

#: ui/my-evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Evolution i�in �e�itli ayarlar yap�lmas�n� sa�lar"

#: ui/my-evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Print summary"
msgstr "�leti �zeti"

#: ui/my-evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Oku"

#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr ""

#: ui/my-evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Adres Kartlar�"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "�irket"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Telefon Listesi"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "G�nderen"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Durum"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Konu"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "�letiler"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Kategori"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "B�l�mler:"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Time Zones"
msgstr ""
"\n"
"Zaman Dilimi: "

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
msgstr "�_imdiki G�r�n�m"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260
msgid "Define Views"
msgstr "G�r�n�mleri Tan�mla"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PS�PCCP"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:439
msgid "Now"
msgstr "�imdi"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:445
msgid "Today"
msgstr "Bug�n"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:738
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir."

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Temel"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "hafta"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "��p"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
#, fuzzy
msgid "Traditional"
msgstr "�leti�im kurulamad�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Haberler"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata: %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
#, fuzzy
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "�ntan�ml� karakter k�mesi: "

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Di�er"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:396
msgid "Character Encoding"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158
#, fuzzy
msgid "Search Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174
msgid "Save Search"
msgstr "Aramay� Kaydet"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
#, fuzzy
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Aramay� Kaydet"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Takvim"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Soru"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "�leti"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Ara"

#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
#, fuzzy
msgid "Find Now"
msgstr "Ba�lant� DN:"

#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu"

#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu"

#: wombat/wombat.c:176
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�"

#: wombat/wombat.c:188
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�"

#: wombat/wombat.c:201
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "%s i�in parolan�z� girin"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Authentication"
#~ msgstr "Kimlik Denetimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parola"

#, fuzzy
#~ msgid "Sent By:"
#~ msgstr "G�nderildi"

#~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
#~ msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ooops!  The views for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n"
#~ "%s bile�eni ��kt�."

#, fuzzy
#~ msgid "_Calendar Information:"
#~ msgstr "takvim bilgisi"

#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
#~ msgstr ""
#~ "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r."

#, fuzzy
#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#, fuzzy
#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra"

#, fuzzy
#~ msgid "before end of appointment"
#~ msgstr " randevunun bitiminden �nce"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Shortcuts"
#~ msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu"

#, fuzzy
#~ msgid "Each account must have a different name."
#~ msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet"

#~ msgid "Delete folder '%s'"
#~ msgstr "'%s' dizinini sil"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Yeniden isimlendir"

#~ msgid "_Debug"
#~ msgstr "_Hata ay�kla"

#, fuzzy
#~ msgid "_Import File..."
#~ msgstr "Dosya _ekle..."

#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
#~ msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi"

#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"

#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"

#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"

#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"

#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"

#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"

#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"

#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"

#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"

#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"

#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Tamamland�."

#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
#~ msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi."

#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi"

#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Dinlenme"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"

#~ msgid ""
#~ "It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like "
#~ "to know."
#~ msgstr ""
#~ "�imdiki tarih %s. Unix saati ise %ld. Bilmenizde yarar oldu�unu "
#~ "d���nm��t�k."

#, fuzzy
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "d"

#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n"

#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "�mzalanacak metin yok."

#~ msgid "No password provided."
#~ msgstr "Parola verilmedi"

#~ msgid "No plaintext to verify."
#~ msgstr "Do�rulanacak metin yok."

#~ msgid "No plaintext to encrypt."
#~ msgstr "�ifrelenecek metin yok."

#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
#~ msgstr "A��lacak �ifre metni yok."

#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
#~ msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "UNIX mbox t�r�nde e-posta dosyalar�"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing folder"
#~ msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
#~ msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n"

#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in."

#, fuzzy
#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"

#, fuzzy
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%d %b %Y %a"

#, fuzzy
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "x"

#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Elm iletisi"

#~ msgid "Pine mail"
#~ msgstr "Pine iletisi"

#~ msgid "Factory for the Evolution mail component."
#~ msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi."

#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Y�nlendirilmi� ileti:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "'%s' a��l�yor"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing '%s'"
#~ msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
#~ msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi."

#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%I:%M%p"

#, fuzzy
#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%a %l %M %p"

#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz."

#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine "
#~ "t�klay�n."

#~ msgid "All Attendees"
#~ msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#, fuzzy
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "�zet"

#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�"

#~ msgid "None (anonymous mode)"
#~ msgstr "Hi�biri (anonim kipi)"

#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�"

#~ msgid "Subtree"
#~ msgstr "Alt A�a�"

#~ msgid "Unknown scope type"
#~ msgstr "Bilinmeyen saha t�r�"

#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
#~ msgstr "Bind DN yard�m metni"

#~ msgid "FIXME Host help text here."
#~ msgstr "Makine yard�m metni"

#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "K�k DN:"

#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
#~ msgstr "Root DN yard�m metni"

#~ msgid "FIXME Port help text here."
#~ msgstr "Port yard�m metni"

#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Kimlik Denetimi:"

#~ msgid "Advanced LDAP Options"
#~ msgstr "Geli�mi� LDAP Se�enekleri"

#~ msgid "FIXME Path Help text here"
#~ msgstr "Yol yard�m metni"

#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "E�er yoksa yol olu�tur."

#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin."

#~ msgid "FIXME Name help text here"
#~ msgstr "�sim yard�m metni"

#~ msgid "FIXME Description help text here"
#~ msgstr "A��klama yard�m metni"

#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"

#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Kategori i�eri�i"

#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "_Dizinden isim se�in:"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "ABD"

#, fuzzy
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "�ptal Edildi"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "�effaf"

#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opak"

#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."

#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
#~ msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."

#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple."

#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Takvim Tercihleri"

#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "G�revler i�in Renkler"

#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "G�n Gezgincisi"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "�ntan�ml�lar"

#~ msgid "Notification Options"
#~ msgstr "Bildirim Se�enekleri"

#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat"

#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "dakika �nce (olu�madan)."

#, fuzzy
#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "G�revi Da��t"

#, fuzzy
#~ msgid "No one"
#~ msgstr "Yok"

#~ msgid "Task"
#~ msgstr "G�rev"

#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "_Biten %:"

#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "�effafl�k"

#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Bu takvime eklenebilen bir olayd�r."

#~ msgid "This is a meeting request."
#~ msgstr "Bu bir toplant� iste�idir."

#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr "Bu �imdiki toplant�ya bir ya da bir ka� eklemedir."

#~ msgid "This is a request for the latest event information."
#~ msgstr "Bu, son olay bilgisi i�in bir istektir."

#~ msgid "This is an event cancellation."
#~ msgstr "Bu bir olay iptalidir."

#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Bu ileti anla��l�r de�il."

#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Bu, takvime eklenebilen bir g�revdir."

#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "Bu bir g�rev iste�idir."

#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr "Bu bir g�rev iste�ine cevapt�r."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "T�m�"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "D�zenle"

#~ msgid "Store search as vFolder"
#~ msgstr "Kayd� vFolder olarak kaydet"

#~ msgid "Resend"
#~ msgstr "Yeniden G�nder"

#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi"

#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:"

#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Al�n�yor"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Sakla"

#~ msgid "Display folders starting with:"
#~ msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#~ msgid "Getting store for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor"

#, fuzzy
#~ msgid "My Evolution Settings"
#~ msgstr "Evolution Ayarlar�..."

#, fuzzy
#~ msgid "%A, %d %B %Y"
#~ msgstr "%d %B %A"

#, fuzzy
#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "Yeni ba�lant�"

#~ msgid "_Contact Group"
#~ msgstr "_Ba�lant� Grubu"

#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "�imdiki zamana git"

#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "�_al��ma haftas�"

#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_G�n"

#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_Ay"

#~ msgid "_Week"
#~ msgstr "_Hafta"

#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Bu randevuyu kapat"

#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�"

#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "E_ylemler"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yard�m"

#~ msgid "Se_nd contact to other..."
#~ msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..."

#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "�evrimi�i yard�ma git"

#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "�yelikleri _D�zenle..."

#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "_T�m�n� G�ster"

#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Yazd�rma �nizlemesi..."

#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "�_letiyi Yeniden G�nder"

#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
#~ msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..."

#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "�_zelle�tir"

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir"

#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "G�revi Da��t"

#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "G�revi farkl� kaydet"

#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "_Ba�lang��"

#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak"

#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "_Takvim Kullanarak"

#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "_Postalay�c� Kullanarak"

#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Randevu"

#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Ba�lant� (FIXME)"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "�_ndex"

#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "�_letiyi postala"

#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_G�rev (FIXME)"

#, fuzzy
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Tercihleri de�i�tir"

#, fuzzy
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "G�rev Tercihleri..."

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "_Ba�lant�lar..."

#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "�_irket:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
#~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
#~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your journal entry"
#~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#~ msgid "Open calendar"
#~ msgstr "Takvimi a�"

#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Takvimi kaydet"

#~ msgid "Show a dialog"
#~ msgstr "Bir pencere g�ster"

#~ msgid "Percent complete"
#~ msgstr "Biten y�zde"

#~ msgid "Edit this task"
#~ msgstr "Bu g�revi d�zenle"

#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"

#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Kategori"

#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Adrese Y�nlendir"

#~ msgid "Elm Aliases"
#~ msgstr "Elm Takma �simleri"

#~ msgid "Addressbooks"
#~ msgstr "Adres Defterleri"

#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�"

#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor"

#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor"

#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolution i�lemleri"

#~ msgid "Moving folder %s to %s"
#~ msgstr "%s dizini %s adresine ta��n�yor"

#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%d/%d ileti al�n�yor (uid \"%s\")"

#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")"

#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (y�nlendirilmi� ileti)"

#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Y�nlendirilmi� ileti (konusuz)"

#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "-----Y�nlendirilmi� �leti-----<br><b>G�nderen:</b> %s<br><b>Al�c�:</b> %"
#~ "s<br><b>Konu:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
#~ msgstr "<b>Metar indirirken bir hata olu�tu</b>"

#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu."

#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 G�n"

#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Yeni bir takvim yarat"

#~ msgid "New _Event"
#~ msgstr "Yeni _Olay"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Takvimi A�"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Geri"

#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Takvimi farkl� kaydet"

#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Takvimi A�"

#~ msgid "Delete this group"
#~ msgstr "Bu grubu sil"

#~ msgid "Save the group and close the dialog box"
#~ msgstr "Bu grubu kaydet ve pencereyi kapat"

#~ msgid "Se_nd group to other..."
#~ msgstr "G_rubu ba�kas�na g�nder..."

#~ msgid "Send _message to group..."
#~ msgstr "�letiyi gruba g�nder..."

#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle"

#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "�letiyi yaz�c�ya g�nder"

#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
#~ msgstr "Y�nlendir"

#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Di_zine kaydet..."

#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "_Metin dosyas� ekle..."

#~ msgid "Change the properties for this folder"
#~ msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"