# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.10\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-21 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-25 19:30+0200\n"
"Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3209
msgid "Card: "
msgstr "Kart: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3211
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"�sim: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3212
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  �nek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Verilen:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3214
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Ek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3215
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Aile:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Sonek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3230
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Do�um G�n�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3241
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3243
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kutusu:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3244
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Di�er:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3245
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Cadde:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3246
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  �ehir:        "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3247
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  B�lge:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3248
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kodu: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3249
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  �lke:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3274
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonlar:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3277
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3301
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3304
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3323
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Postalay�c�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Zaman Dilimi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Co�rafi Konum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3341
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Meslek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Kurum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
"  �sim:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3355
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  �nite:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3356
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3357
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3358
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite5: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3362
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"S�n�flar: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3363
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"A��klama: "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3376
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"�zel Dizi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"A��k Anahtar: "

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr "GnomeCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr "GnomeCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r."

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:43
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:99 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "�mle� y�klenemedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook y�klenmedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombat ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Y�ld�n�m�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "��yeri _Faks�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriler..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Ayr�nt�lar"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "Farkl� Dosyala:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon t�r�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notlar:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon T�rleri"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "Primary Email"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Web adresi:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Sekreterinin ad�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Do�um g�n�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "�_irket:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
#: ui/evolution-mail.xml.h:93 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "_B�l�m:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Tam �sim..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Meslek tan�m�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Menejerinin ad�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lakap:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "_Ofis:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Uzmanl�k alan�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "_E�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Ba�lant�y� Sil?"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676
msgid "Assistant"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
msgid "Business"
msgstr "Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
msgid "Business 2"
msgstr "2. Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Business Fax"
msgstr "��yeri Faks�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Callback"
msgstr "Geri Arama"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "Car"
msgstr "Araba"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
msgid "Company"
msgstr "�irket"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
msgid "Home 2"
msgstr "2. ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faks�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Other"
msgstr "Di�er"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
msgid "Other Fax"
msgstr "Ba�ka Fakslar"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
msgid "Pager"
msgstr "�a�r� Cihaz�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
msgid "Primary"
msgstr "�lk"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:665
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Email 2"
msgstr "2. E-posta Adresi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
msgid "Email 3"
msgstr "3. E-posta Adresi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:223
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:225
msgid "Edit Full"
msgstr "T�m�n� D�zenle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643
msgid "Full Name"
msgstr "Tam �sim"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:268
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. Adres:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Adresi Denetle"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "�_lke:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "ABD"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "�_ehir:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Posta Kutusu:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_B�lge:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Posta _Numaras�:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tam �smi Kontrol Et"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Miss"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Bay"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Bn."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Bn."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Birinci:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad�:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ortanca:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_S�fat�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:241
msgid "As _Minicards"
msgstr "_Minikartlar olarak"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:247
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr "_Tablo olarak"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:399
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s i�in parolay� girin"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:427
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini a�amad�m"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:432
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Bu durum, yanl�� bir\n"
"URI bilgisi verilmesinden ya da LDAP deste�ine sahip \n"
"olmadan bir sunucuya ula�maya denendi�i i�in olabilir.\n"
"Bir URI verilmi�se bu URI'nin do�rulu�undan emin olun.\n"
"Ayr�ca bir  LDAP sunucusuna eri�meniz halinde l�tfen \n"
"openLdap paketini kurduktan sonra Evolution'u yeniden \n"
"derleyin.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555
msgid "Show All"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Advanced..."
msgstr "Geli�mi�..."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:587 calendar/gui/gnome-cal.c:236
msgid "Any field contains"
msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:588
msgid "Name contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:589
msgid "Email contains"
msgstr "E-posta i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:732
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
msgid "Other Contacts"
msgstr "Di�er Ba�lant�lar"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "Hi�biri (anonim kipi)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:167
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "Base"
msgstr "Temel"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "One"
msgstr "Biri"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:183
msgid "Subtree"
msgstr "Alt A�a�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Bilinmeyen saha t�r�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:353
msgid "Bind DN:"
msgstr "Ba�lant� DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:354
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "Bind DN yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:356
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolay� hat�rla"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Host:"
msgstr "Makina:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "Makine yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "Port yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:414
msgid "Root DN:"
msgstr "K�k DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "Root DN yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:435
msgid "Search Scope:"
msgstr "Arama Sahas�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:489
msgid "Authentication:"
msgstr "Kimlik Denetimi:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:507
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "Yol yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "E�er yoksa yol olu�tur."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres Defterini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adres Defterine Ekle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:671
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Name:"
msgstr "�sim:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:672
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "�sim yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:674
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "A��klama:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:675
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "A��klama yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:673
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:597
#: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:156
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:11 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Name"
msgstr "�sim"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Aramalar� Kapat"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:269
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Ba�lant�lara Ekle"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:146
msgid "Remove All"
msgstr "T�m�n� Sil"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Bul..."

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "�leti Al�c�lar�"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "�simleri Se�in"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "�simleri se�in:"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:513
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:466
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:668
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:669
msgid "Send contact to other"
msgstr "Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:670
msgid "Send message to contact"
msgstr "Ba�lant�ya mesaj g�nder"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:671 mail/folder-browser.c:572
#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail.xml.h:51
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:672
msgid "Print Envelope"
msgstr "Zarf� Yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
msgid "File As"
msgstr "Farkl� Dosyala"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
msgid "Primary Phone"
msgstr "�lk Telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Sekreter Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
msgid "Business Phone"
msgstr "�� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Callback Phone"
msgstr "Geri Arama Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Company Phone"
msgstr "�irket Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Home Phone"
msgstr "Ev Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
msgid "Business Address"
msgstr "��yeri Adresi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
msgid "Home Address"
msgstr "Ev Adresi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cep Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Car Phone"
msgstr "Ara� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. �� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. Ev Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Other Phone"
msgstr "Di�er Telefonlar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
msgid "Other Address"
msgstr "Di�er Adres"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670
msgid "Web Site"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671
msgid "Department"
msgstr "B�l�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
msgid "Office"
msgstr "Ofis"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
msgid "Title"
msgstr "S�fat"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
msgid "Profession"
msgstr "Uzmanl�k alan�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
msgid "Manager"
msgstr "Y�netici"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677
msgid "Nickname"
msgstr "Lakap"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678
msgid "Spouse"
msgstr "E�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Adres Defterine kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:166
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n"
"\n"
"Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Kart G�r�n�m�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bn. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bn. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Sonda bo� formlar:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "G�vde"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Yaz�tipi..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Yaz�tipleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Altbilgi:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Bi�im"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "�stbilgi"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "�stbilgi/Altbilgi"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Y�kseklik:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Birbirini ard���k takip et"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "��er:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Kenarda harf sekmeleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marjin"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "S�tun say�s�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Se�enekler"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Konum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sayfa Ayarlar�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Ka��t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Ka��t kayna��:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "�nizleme:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "�ift sayfalarda ters �evir"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Sa�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "B�l�mler:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tonlama"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Yeni bir sayfada ba�la"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stil ad�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Tepe:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Geni�lik:"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:266
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamad�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:290
msgid "Open calendar"
msgstr "Takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:332
msgid "Save calendar"
msgstr "Takvimi kaydet"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:468
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin."

#: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:895
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
msgid "Public"
msgstr "Genel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:897
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Private"
msgstr "�zel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:899
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"

#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1606
#: calendar/gui/event-editor.c:1633
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "N"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "S"
msgstr "G"

#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "E"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "W"
msgstr "B"

#: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1063
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:662
msgid "High"
msgstr "Y�ksek"

#: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1065
#: calendar/gui/calendar-model.c:1569
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:661
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1067
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:660
msgid "Low"
msgstr "D���k"

#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1119
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "Transparent"
msgstr "�effaf"

#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1121
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"

#: calendar/gui/calendar-model.c:635 calendar/gui/calendar-model.c:1173
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "Not Started"
msgstr "Ba�lamad�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1175
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "In Progress"
msgstr "��lemde"

#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1177
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "Completed"
msgstr "Tamamland�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 camel/camel-service.c:550
#: camel/camel-service.c:586
msgid "Cancelled"
msgstr "�ptal Edildi"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:791 e-util/e-time-utils.c:278
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:287
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:799
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:879
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893 calendar/gui/calendar-model.c:1117
#: calendar/gui/calendar-model.c:1171 calendar/gui/e-calendar-table.c:329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-account-gui.c:973
#: mail/mail-accounts.c:120 mail/mail-accounts.c:164
#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1179
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:430
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1339 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: calendar/gui/calendar-model.c:967
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1007
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1048
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1061
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
msgid "Undefined"
msgstr "Tan�ms�z"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1102
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1571
msgid "Recurring"
msgstr "Tekrarlama"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1573
msgid "Assigned"
msgstr "G�revlendirildi"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1579
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1579
msgid "No"
msgstr "Hay�r"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y %A"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu</b>"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu:<br>Desteklenmeyen protokol"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
msgid "Display"
msgstr "G�sterim"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
msgid "Show appointments"
msgstr "Randevular� g�ster"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
msgid "Show tasks"
msgstr "G�revleri g�ster"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Takvim Y�kleniyor"

#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Dinlenme"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56
#, c-format
msgid ""
"It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:94 calendar/gui/main.c:52
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:109
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
msgid "No summary available."
msgstr "�zet yok."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Toplant�y� d�zenle"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "5 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 saat (��/�s)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 saat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "Alarm zaman a��m�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Sesli Alarmlar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Takvim Tercihleri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "Hafta sonlar�n� s�k��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "G�n gezgincisi se�enekleri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "�ntan�ml�lar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "G�r�n�m se�enekleri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe g�re:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "G�n sonu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "Haftan�n ilk g�n�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Cum"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:484
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "�nemli"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "Bug�n�n ��leri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "Bug�n�n ��leri:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "Zaman� Ge�enler"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Zaman� Ge�enler:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir renk se�in"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "Priority"
msgstr "�ncelik"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "Hat�rlat�c�lar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:485
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "G�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Randevular�n biti� zamanlar�ni g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "G�n�n ba�lang�c�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "Paz"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:486
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "G�rev Alan�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Per"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:483
msgid "Thursday"
msgstr "Per�embe"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "Son Tarihe kadar Zaman"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "Zaman b�lmeleri:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "Zaman bi�imi:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "Sal"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Tuesday"
msgstr "Sal�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "G�rsel Alarmlar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "�ar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:482
msgid "Wednesday"
msgstr "�ar�amba"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "�al��ma haftas�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "dakika �nce (olu�madan)."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "seconds."
msgstr "saniye."

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:70
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:73
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:79
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:82
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "_Biten %:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "S�n�fland�rma"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih & Zaman"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "Tamamlama Tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "�_zel"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr "��lem"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Genel"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_zet:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "G�rev"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "_Gizli"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Tarihe G�re:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "�_ncelik:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "_Durum:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707
msgid "Edit Task"
msgstr "G�revi D�zenle"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:713 calendar/gui/event-editor.c:382
msgid "No summary"
msgstr "�zet yok"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:719 calendar/gui/event-editor.c:388
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Randevu - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:722 calendar/gui/event-editor.c:391
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "G�rev - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:725 calendar/gui/event-editor.c:394
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "G�nl�k girdisi - %s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Completion Date"
msgstr "Tamamlanma Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "End Date"
msgstr "Biti� Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Start Date"
msgstr "Ba�lang�� Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Geographical Position"
msgstr "Co�rafi Konum"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Percent complete"
msgstr "Biten y�zde"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Summary"
msgstr "�zet"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
msgid "Transparency"
msgstr "�effafl�k"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
msgid "Alarms"
msgstr "Uyar�lar"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:170
msgid "Click here to add a task"
msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "%0"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "%10"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "%20"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "%30"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "%40"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "%60"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "%70"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "%80"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "%90"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark Complete"
msgstr "Bitmi� Olarak ��aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:552
msgid "Mark the task complete"
msgstr "G�revi bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
msgid "Edit this task..."
msgstr "Bu g�revi d�zenle.."

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:558
msgid "Edit the task"
msgstr "G�revi d�zenle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "Bu g�revi sil"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:561
msgid "Delete the task"
msgstr "G�revi sil"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika b�lmeleri"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1294
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1308
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d %b %a"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1321
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300
#: calendar/gui/print.c:617
msgid "am"
msgstr "��"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:573 calendar/gui/e-week-view.c:303
#: calendar/gui/print.c:616
msgid "pm"
msgstr "�s"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3146 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "Yeni Randevu"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3148 calendar/gui/e-week-view.c:3280
msgid "New All Day Event"
msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3153 calendar/gui/e-week-view.c:3285
msgid "Go to Today"
msgstr "Bug�ne Git"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3155 calendar/gui/e-week-view.c:3287
msgid "Go to Date..."
msgstr "Tarihe Git..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3162 calendar/gui/e-week-view.c:3293
#: mail/folder-browser.c:566 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "A�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3295
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "Bu Randevuyu Sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3297
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "_Toplant� Zaman� D�zenle"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3310
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3312
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Bu Olu�umu Sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3179
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:161
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Bile�en ba�ar�yla g�ncellendi."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:173
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr "Takvim dosyas� y�klenirken hata olu�tu."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:197
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan�z� a�amad�m!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan�z� y�kleyemedim!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:470
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan�z� okuyamad�m!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr "Davetli olmayan bir ki�i taraf�ndan g�nderilen cevap!"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:499
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "Takvim deposunu g�ncelleyemedim."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr "Takvim bile�enini silemedim!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Bile�en ba�ar�yla silindi."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Bu t�r bir takvim bile�enini tan�yamad�m."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Takvime Ekle"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
msgid " Accept "
msgstr " Kabul Et "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
msgid " Decline "
msgstr " Reddet "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
msgid " Tentative "
msgstr " Giri�imli "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:860
msgid "Update Calendar"
msgstr "Takvimi G�ncelle"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Toplant�y� �ptal Et"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %% "

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--kime--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Takvim Mesaj�"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:623
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Takvim y�kleniyor..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Kurum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Sunucu Mesaj�:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�zet:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "biti�-tarihi"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "ba�lang��-tarihi"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "Kat�l�mc�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "Kat�l�mc� adresi"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "Kat�l�mc�lar: "

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Toplant�y�\n"
"�ptal Et"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "Sandalye"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Toplant� Davetleri"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "Kat�l�mc� Olmayan"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Se�imlik Kat�l�mc�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "D�zenleyen: "

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
"Olay�\n"
"Yay�nla"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Toplant�\n"
"�ste"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Required Participant"
msgstr "Gerekli Kat�l�mc�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid "Role"
msgstr "G�rev"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
"Zaman�\n"
"D�zenle"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.c:1054
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469
#: calendar/gui/e-tasks.c:502
msgid "All"
msgstr "T�m�"

#: calendar/gui/e-tasks.c:155
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:298
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi."

#: calendar/gui/e-tasks.c:310
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3278 calendar/gui/e-week-view.c:3301
msgid "New Appointment..."
msgstr "Yeni Randevu..."

#: calendar/gui/e-week-view.c:3314
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_T�m g�n olaylar�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "Randevu"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Randevu Ba�l�klar�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr "�zel tekrar"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr "Her"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "�stisnalar"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "De�i�tir"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr "Tekrarlama yok"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1593
msgid "Play a sound"
msgstr "Bir ses �al"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "�nizleme"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "Tekrarlama"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Tekrarlama Kural�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "Hat�rlat�c�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1602
msgid "Run a program"
msgstr "Bir program �al��t�r"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1599
msgid "Send an email"
msgstr "Bir e-posta g�nder"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1596
msgid "Show a dialog"
msgstr "Bir pencere g�ster"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Basit tekrar"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "B_iti� tarihi:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "B_a�lang�� tarihi:"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "_Ba�lang�� g�n�:"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "sonra"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "�nce"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "randevu sonu"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr "i�in"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr "daima"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77
msgid "minute(s)"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "month(s)"
msgstr "ay"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "start of appointment"
msgstr "randevu ba�lang�c�"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "until"
msgstr "tarihe kadar"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "week(s)"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "year(s)"
msgstr "y�l"

#: calendar/gui/event-editor.c:376
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Randevuyu D�zenle"

#: calendar/gui/event-editor.c:454
msgid "on"
msgstr "tarih"

#: calendar/gui/event-editor.c:479 filter/filter-datespec.c:81
msgid "day"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:606
msgid "on the"
msgstr " "

#: calendar/gui/event-editor.c:613
msgid "th"
msgstr "."

#: calendar/gui/event-editor.c:759
msgid "occurrences"
msgstr "tekrarlar"

#: calendar/gui/event-editor.c:876
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor."

#: calendar/gui/event-editor.c:1548
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d g�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:1550
msgid " 1 day"
msgstr " 1 g�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:1553
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr " %d hafta"

#: calendar/gui/event-editor.c:1555
msgid " 1 week"
msgstr " 1 hafta"

#: calendar/gui/event-editor.c:1558
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d saat"

#: calendar/gui/event-editor.c:1560
msgid " 1 hour"
msgstr " 1 saat"

#: calendar/gui/event-editor.c:1563
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d dakika"

#: calendar/gui/event-editor.c:1565
msgid " 1 minute"
msgstr " 1 dakika"

#: calendar/gui/event-editor.c:1568
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d saniye"

#: calendar/gui/event-editor.c:1570
msgid " 1 second"
msgstr " 1 saniye"

#: calendar/gui/event-editor.c:1617
msgid " before start of appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/event-editor.c:1619
msgid " after start of appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra"

#: calendar/gui/event-editor.c:1627
msgid " before end of appointment"
msgstr " randevunun bitiminden �nce"

#: calendar/gui/event-editor.c:1629
msgid " after end of appointment"
msgstr " randevunun bitiminden sonra"

#: calendar/gui/event-editor.c:3137 calendar/gui/print.c:1097
#: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%d %b %a %Y"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:223
msgid "Show all "
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: calendar/gui/gnome-cal.c:237
msgid "Summary contains"
msgstr "�zet i�eri�i"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:238
msgid "Description contains"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:239
msgid "Comment contains"
msgstr "Yorum i�eri�i"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:240
msgid "Has category"
msgstr "Kategori"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:843
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s' dizini a��lamad�."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:854
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Nisan"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "A�ustos"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "�ubat"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Tarihe Git"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Bug�ne Git"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Ocak"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Temmuz"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Haziran"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "May�s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Kas�m"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Ekim"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:300
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "9th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:301
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:302
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:303
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:304
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:305
msgid "30th"
msgstr "39."

#: calendar/gui/print.c:306
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Su"
msgstr "Pz"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Mo"
msgstr "Pt"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Tu"
msgstr "Sa"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "We"
msgstr "�a"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Th"
msgstr "Pe"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Fr"
msgstr "Cu"

#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Sa"
msgstr "Ct"

#: calendar/gui/print.c:948 views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "G�revler"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1078
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%d %a %Y"

#: calendar/gui/print.c:1104
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1119
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ge�erli y�l (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:1156
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1465
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Print Preview"
msgstr "�nizlemeyi Yazd�r"

#: calendar/gui/tasks-control.c:108
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine "
"g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra "
"tekrar deneyiniz."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e "
"bulunmuyor."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "PPS�PCCP"

#: camel/camel-cipher-context.c:169
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:209
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile a��k imza desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:249
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile onaylama desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:292
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifre ile �ifreleme desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:334
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile geriye d�n�k �ifreleme desteklenmiyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543
msgid "Syncing folders"
msgstr "Dizinler e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:643
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Spool dizini a��lamad�"

#: camel/camel-filter-driver.c:652
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Spool dizini i�lenemedi"

#: camel/camel-filter-driver.c:666
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%%%d) iletisi al�n�yor"

#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679
#, c-format
msgid "Failed message %d"
msgstr "%d iletisinde hata"

#: camel/camel-filter-driver.c:671
msgid "Cannot open message"
msgstr "�leti a��lamad�"

#: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788
msgid "Syncing folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793
msgid "Complete"
msgstr "Tamamland�"

#: camel/camel-filter-driver.c:748
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d/%d ileti al�n�yor"

#: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d/%d iletisinde hata"

#: camel/camel-filter-driver.c:866
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:871
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir"

#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138
#: camel/camel-movemail.c:185
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s"

#: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden "
"deneyiniz."

#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s"

#: camel/camel-movemail.c:148
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� denetlenemedi: %s"

#: camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu"

#: camel/camel-movemail.c:256
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:306
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Boru yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:318
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "�atallama yap�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:356
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail program�nda hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:357
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Bilinmeyen hata)"

#: camel/camel-movemail.c:587
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:190
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "%s parolas�n� girin"

#: camel/camel-pgp-context.c:513
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "�mzalanacak metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:520 camel/camel-pgp-context.c:692
#: camel/camel-pgp-context.c:1061 camel/camel-pgp-context.c:1273
msgid "No password provided."
msgstr "Parola verilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:526 camel/camel-pgp-context.c:698
#: camel/camel-pgp-context.c:881 camel/camel-pgp-context.c:1068
#: camel/camel-pgp-context.c:1280
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:685
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:875
msgid "No plaintext to verify."
msgstr "Do�rulanacak metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:892
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�"

#: camel/camel-pgp-context.c:1051
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "�ifrelenecek metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:1077
msgid "No recipients specified"
msgstr "Al�c� belirtilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:1265
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr "A��lacak �ifre metni yok."

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s y�klenemedi: Bu sistemde mod�l y�kleneme desteklenmiyor."

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s y�klenemedi: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�"

#: camel/camel-remote-store.c:186
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s sunucu %s"

#: camel/camel-remote-store.c:190
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi"

#: camel/camel-remote-store.c:240
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ba�lant� iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:244
msgid "(unknown host)"
msgstr "(bilinmeyen makine)"

#: camel/camel-remote-store.c:325 camel/camel-remote-store.c:387
#: camel/camel-remote-store.c:458
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
msgid "Operation cancelled"
msgstr "��lem iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:464
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Bu se�enek sunucuya anonim ba�lant� kuracakt�r."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� opak izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos bileti al�namad�:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�."

#: camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Bu se�enek sunucuya basit bir parola kullanarak ba�lant� kuracakt�r."

#: camel/camel-search-private.c:110
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:152
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:160
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:168
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:554
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "��z�mleniyor: %s"

#: camel/camel-service.c:581
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "�sim ��z�mlemesinde hata: %s"

#: camel/camel-service.c:606
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: Makine bulunamad�"

#: camel/camel-service.c:608
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata"

#: camel/camel-session.c:56
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�"

#: camel/camel-session.c:58
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in"

#: camel/camel-session.c:273 camel/camel-session.c:363
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok"

#: camel/camel-session.c:462
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:380 mail/mail-ops.c:1002 mail/mail-ops.c:1009
#: mail/mail-ops.c:1027 mail/mail-ops.c:1028
msgid "Trash"
msgstr "��p"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL a��lamad�: %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:451
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)"

#: camel/camel-vee-folder.c:545
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:209
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:217
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:490
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:170
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:349
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "IMAP dizini taran�yor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:984
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1195
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1014
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1229
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Yeni iletileri t�m dizinlerde denetle"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:534
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Sadece �ye olunan dizinleri g�ster"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "�sim alan�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� "
"sa�lar."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:443
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:453
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:493
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:403
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Bir parola girmediniz."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
#, c-format
msgid "%s is not a selectable folder"
msgstr "%s se�ilebilir bir dizin de�il"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1385
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s saklama dizininde hata"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:136
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:144
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:160
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:175
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:185
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Yerel mektup dosyas� %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:241
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:283
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:293
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"�leti al�namad�: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
msgid "No such message"
msgstr "�leti bulunmuyor"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Dizin a��lamad�: `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "%s dizini bulunamad�."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' bir maildir dizini."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir dizini de�il"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"%s iletisi %s dizininden al�namad�\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
msgid "Summarising folder"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:501
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 mail/mail-ops.c:1390
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:506
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:523
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:616
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:634
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:654
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' bir dizin de�il."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
msgid "Server rejected username"
msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s iletisi bulunamad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "USENET haber grubu"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "USENET haber gruplar�ndan mesaj okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s �zerinden USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi "
"yapt�r�r."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP �zeti al�n�yor"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d POP mesaj� al�n�yor"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "�letiler al�namad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "�leti deposu"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "�letileri sunucuda b�rak"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s g�nden sonra sil"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok "
"POP sunucusu taraf�ndan desteklenir."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:329
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n"
"Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Bilinmeyen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Parola iletiminde hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "�leti g�nderilemedi: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "�letide 'From' adresi bulunamad�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Help message"
msgstr "Yard�m mesaj�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Service ready"
msgstr "Servis haz�r"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine g�nderilecek"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
msgstr "�leti�im kurulamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Parola iletimi gerekiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik denetimi isteniyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:305
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:527
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP sunucu %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yarat�lamad�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:868
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "RSET cevap hatas�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:120
msgid "attachment"
msgstr "ek"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dosya ekle..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "�letiyi bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1054
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Ek �zellikleri"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "�evrimi�in ek"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�r�:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "Farkl� g�nder:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:321
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:352 mail/mail-format.c:719
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 mail/mail-format.c:721
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cevapla:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:369 mail/mail-format.c:643
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:383 mail/mail-format.c:723
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 mail/mail-format.c:725
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya "
"girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir."

#: composer/e-msg-composer.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s imza dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:716
msgid "Save as..."
msgstr "Farkl� kaydet..."

#: composer/e-msg-composer.c:727
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:747
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:819
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Bu hesap i�in taslak dizini a��lamad�.\n"
"�ntan�ml� taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:877 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:206
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:883
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti g�nderilmedi.\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:908
msgid "Open file"
msgstr "Dosyay� a�"

#: composer/e-msg-composer.c:1034
msgid "That file does not exist."
msgstr "B�yle bir dosya yok ."

#: composer/e-msg-composer.c:1044
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ."

#: composer/e-msg-composer.c:1054
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ."

#: composer/e-msg-composer.c:1064
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ."

#: composer/e-msg-composer.c:1086
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Bu dosya �ok b�y�k (100 KB'den b�y�k!).\n"
"Ger�ekten kullanmak istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1107
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu."

#: composer/e-msg-composer.c:1408 composer/e-msg-composer.c:1740
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"

#: composer/e-msg-composer.c:1829
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�."

#: composer/evolution-composer.c:355
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n"
"e-posta bilgilerinizi girmediniz."

#: composer/evolution-composer.c:370
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution posta program� a��lamad�."

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adres kart�"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "takvim bilgisi"

#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1282 widgets/misc/e-dateedit.c:1463
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:269
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2503
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%d %b %Y %a"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:274
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:283
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1257
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1316 widgets/misc/e-dateedit.c:1495
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:315
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1260
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1319 widgets/misc/e-dateedit.c:1498
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni"

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi."

#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi."

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
"Genel �zetin arkaplan� i�in farkl� HTML sayfalar� kullanabilirsiniz.\n"
"�ntan�ml� de�er i�in bo� b�rak�n."

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME uygulamas� ile a�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME web taray�c�s� ile a�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "%s adresine e-posta g�nder"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "G�r�n�m� %s olarak de�i�tir"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s'i �al��t�r"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s'i Kapat"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "%s'i sola ta��"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "%s'i sa�a ta��"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "%s'i �nceki sat�ra ta��"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "%s'i sonraki sat�ra ta��"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Yap�land�r: %s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:924
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:938
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Veri okunurken hata:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:956
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr "Dosya servisler i�in konum belirtmiyor.\n"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "G�r�n�m"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"

#: executive-summary/component/main.c:62
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
"Genel �zet bilgi bile�eni Bonobo'yu ilklendiremedi.\n"
"RootPOA hakk�nda bir uyar� mesaj� varsa, Bonobo'yu OAF\n"
"yerine GOAD ile derlemi�sinizdir."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "RDF �zet mimarisi."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF �zeti"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Test bonobo bile�en mimarisi"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Deneme bile�en mimarisi"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Bonobo servislerini dene"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Servisi dene"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:768
msgid "Update automatically"
msgstr "Otomatik g�ncelle"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:778
msgid "Update now"
msgstr "�imdi g�ncelle"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:788
msgid "Update every "
msgstr "Bu aral�kla g�ncelle: "

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:796
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "year"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "years"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "month"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "months"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "week"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "weeks"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "days"
msgstr "g�n"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hour"
msgstr "saat"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hours"
msgstr "saat"

#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minute"
msgstr "dakika"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:199
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz."

#: filter/filter-datespec.c:201
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z."

#: filter/filter-datespec.c:276
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Bu mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n"
"kar��la�t�r�lacakt�r."

#: filter/filter-datespec.c:299
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"�letinin tarihi burada belirtti�iniz\n"
"tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r."

#: filter/filter-datespec.c:339
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"�letinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n"
"�rnek olarak \"bir hafta �nce\"."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "the current time"
msgstr "�imdiki zaman"

#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
msgstr "belirtti�iniz zaman"

#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:433
msgid "Compare against"
msgstr "Kar��la�t�r"

#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
msgid "now"
msgstr "�imdi"

#: filter/filter-datespec.c:707
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filtre Kurallar�"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Sonra"

#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n"
"L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in."

#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285
#: mail/mail-account-gui.c:682
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizini Se�in"

#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Dizin URI girin"

#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>"

#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:474
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Kural ad�:"

#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "�simsiz"

#: filter/filter-rule.c:646
msgid "If"
msgstr "E�er"

#: filter/filter-rule.c:664
msgid "Execute actions"
msgstr "Eylemleri i�let"

#: filter/filter-rule.c:668
msgid "if all criteria are met"
msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:673
msgid "if any criteria are met"
msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:684
msgid "Add criterion"
msgstr "S�n�f ekle"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "gelen"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "giden"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtreleri D�zenle"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VFolder D�zenle"

#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Gelen"

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Giden"

#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Sanal Dizinler"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "sadece belirtilen dizinler"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vFolder Kaynaklar�"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Renk Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Puan Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "i�erir"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Dizine Kopyala"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Al�nma tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "G�nderilme tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Silinen"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "i�ermez"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "sonlanmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "benzemez"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "ba�lamaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "biter"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Deyim"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "Adrese �let"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "�nemli"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr " "

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "b�y�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "k���k"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "de�il"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "E-posta listesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "�leti G�vdesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "�leti Ba�l���"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "�leti al�nd�"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "�leti g�nderildi"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "Dizine Ta��"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr "birlikte ya da sonra"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr "birlikte ya da �nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "Oku"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "Al�c�lar"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr "Cevaplanan"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.c:1054
msgid "Score"
msgstr "Puan"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
msgstr "G�nderen"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr "Durum belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "benzer"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
msgstr "Kaynak Hesap"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "�zel ba�l�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "ba�layan"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "��lemeyi Durdur"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/message-list.c:1055
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "daha �nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "daha sonra"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Puan Kurallar�"

#: mail/component-factory.c:329
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: mail/component-factory.c:402
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi"

#: mail/folder-browser-factory.c:211
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" �zellikleri"

#: mail/folder-browser-factory.c:213 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "�zellikler"

#: mail/folder-browser.c:225
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Kayd� vFolder �eklinde kaydet"

#: mail/folder-browser.c:533
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "Konuya G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:536
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "G�nderene G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:539
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Al�c�lara G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:542 mail/folder-browser.c:733
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/folder-browser.c:548
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Konuya G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:551
msgid "Filter on Sender"
msgstr "G�ndericiye G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:554
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Al�c�lara G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:557 mail/folder-browser.c:732
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:568
msgid "Resend"
msgstr "Yeniden G�nder"

#: mail/folder-browser.c:570
msgid "Save As..."
msgstr "Farkl� Kaydet..."

#: mail/folder-browser.c:577
msgid "Reply to Sender"
msgstr "G�nderene Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:579 mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "Reply to All"
msgstr "T�m�ne cevapla"

#: mail/folder-browser.c:581 mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Forward"
msgstr "�let"

#: mail/folder-browser.c:583 ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Forward inline"
msgstr "�evrimi�i ilet"

#: mail/folder-browser.c:586
msgid "Mark as Read"
msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:588
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Okunmam�� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:593
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Dizine Ta��..."

#: mail/folder-browser.c:595
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Dizine Kopyala..."

#: mail/folder-browser.c:599 ui/evolution-mail.xml.h:82
msgid "Undelete"
msgstr "Silme"

#. { _("Add Sender to Address Book"),  NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender),  NULL,  0 },
#. { "",                               NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL),             NULL,  0 },
#: mail/folder-browser.c:609 ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filtreleri Uygula"

#: mail/folder-browser.c:613
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "�letiden Bir Kural Yarat"

#: mail/folder-browser.c:735
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)"

#: mail/folder-browser.c:736
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution e-posta program�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "G�ncel depolama bi�imi:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Posta Kutusu Bi�imi"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Yeni depolama bi�imi:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n"
"diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n"
"L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n."

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "pdizini"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "pkutusu"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165
msgid " (default)"
msgstr " (�ntan�ml�)"

#: mail/mail-accounts.c:197
msgid "Disable"
msgstr "Kapat"

#: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Enable"
msgstr "Etkinle�tir"

#: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:536
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi"

#: mail/mail-account-editor.c:105
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Gerekli t�m bilgiler verilmedi."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:173
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici"

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s'e Postala"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Konu: %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s'ten E-posta"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta listesi"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:357
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtre Kural� Ekle"

#: mail/mail-callbacks.c:94
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n"
"Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n"
"�nce yapman�z gerekiyor.\n"
"�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:147
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce kendinize\n"
"ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:159
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce bir posta\n"
"iletim ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:203
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�"

#: mail/mail-callbacks.c:236
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu iletinin konusu yok.\n"
"Yine de g�nderilsin mi?"

#: mail/mail-callbacks.c:309
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir."

#: mail/mail-callbacks.c:352
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:592
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:774
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "�letilen mesaj:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:877
msgid "Move message(s) to"
msgstr "�letileri buraya ta��"

#: mail/mail-callbacks.c:879
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "�leti(leri) buraya kopyala"

#: mail/mail-callbacks.c:1147
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n"
"iletileri d�zenleyebilirsiniz."

#: mail/mail-callbacks.c:1179
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n"
"iletileri yeniden g�nderebilirsiniz."

#: mail/mail-callbacks.c:1212 mail/mail-display.c:90
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?"

#: mail/mail-callbacks.c:1216 mail/mail-display.c:94
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ayn� isimde bir dosya zaten var\n"
"�zerine yaz�ls�n m�?"

#: mail/mail-callbacks.c:1260
msgid "Save Message As..."
msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1262
msgid "Save Messages As..."
msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1376
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1425 ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "Print Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: mail/mail-callbacks.c:1472
msgid "Printing of message failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#: mail/mail-config.c:1121 mail/mail-config.c:1124
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..."

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr " Desteklenen t�rleri denetle "

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " renk"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Hesap Bilgisi"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Hesap Y�neticisi"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Kimlik Denetim T�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "E-postalar� otomatik denetle:"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Tebrikler, e-posta ayarlar�n�z ba�ar�yla tamamland�.\n"
"\n"
"�imdi Evolution kullanarak e-postalar�n�z� al�r \n"
"ve g�nderebilirsiniz.\n"
"\n"
"Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n."

#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "De_fault"
msgstr "�_ntan�ml�"

#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Done"
msgstr "Tamamland�"

#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Drafts"
msgstr "Taslaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Taslaklar dizini:"

#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email Address:"
msgstr "Eposta Adresi:"

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Full Name:"
msgstr "Tam �sim:"

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Highlight citations with "
msgstr "Renklendir: "

#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-posta Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Make this my default account"
msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "�letileri okunmu� olarak i�aretle:"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Optional Information"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Organization:"
msgstr "Kurum:"

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP program yolu:"

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail dizini "

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Receiving Mail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alma Se�enekleri"

#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Required Information"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Select PGP binary"
msgstr "PGP program�n� se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder."

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Sending Email"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Sending Mail"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"

#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Sent"
msgstr "G�nderildi"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "G�nderilen ve Taslak �letileri"

#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "G�nderilen iletiler dizini:"

#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Server Configuration"
msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Server Type: "
msgstr "Sunucu T�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Signature file:"
msgstr "�mza dosyas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Special Folders"
msgstr "�zel Dizinler"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Type"
msgstr "T�r"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "G�venli ba�lant� (SSL) kullan"

#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Username:"
msgstr "Kullan�c� ad�:"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n"
"\n"
"Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n."

#: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_D�zenle"

#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"L�tfen ad�n�z� ve e-posta adresinizi a�a��daki bo�lu�a yaz�n. E-posta "
"adresinizde g�r�nmesini istemiyorsan�z se�imlik alanlar� doldurman�za gerek "
"yoktur. "

#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"L�tfen gelen e-posta sunucusu i�in bilgi verin. E�er hangi t�r bir sunucu "
"kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da �nternet servis "
"sa�lay�c�n�za ba�vurun."

#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"L�tfen giden e-posta sunucusu i�in protokol bilgisini a�a��da belirtin. E�er "
"hangi protokol� kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da "
"�nternet servis sa�lay�c�n�za ba�vurun."

#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"E-posta yap�land�rma i�lemi neredeyse tamamland�. Kimlik ayarlar�n�z, gelen "
"ve giden e-posta sunucunuz Evolution hesab�n�z� tan�mlamak i�in yeterli "
"olacakt�r. L�tfen a�a��daki bo�lu�a bu hesap i�in bir ad veriniz. "

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:445
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�"

#: mail/mail-display.c:194
msgid "Save Attachment"
msgstr "Eki Kaydet"

#: mail/mail-display.c:234
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s"

#: mail/mail-display.c:295
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Diske Kaydet..."

#: mail/mail-display.c:297
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s i�inde a�..."

#: mail/mail-display.c:299
msgid "View Inline"
msgstr "�zle"

#: mail/mail-display.c:334
msgid "External Viewer"
msgstr "Harici �zleyici"

#: mail/mail-display.c:357
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "�zle (%s kullanarak)"

#: mail/mail-display.c:361
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: mail/mail-display.c:1107
msgid "Open link in browser"
msgstr "Ba�lant�y� taray�c�da a�"

#: mail/mail-display.c:1109
msgid "Save as (FIXME)"
msgstr "Farkl� kaydet"

#: mail/mail-display.c:1111
msgid "Copy location (FIXME)"
msgstr "Adresi kopyala"

#: mail/mail-format.c:522
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s ek"

#: mail/mail-format.c:564
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME iletisi a��lamad�: Kaynak kodu g�steriliyor."

#: mail/mail-format.c:746
msgid "Loading message content"
msgstr "�leti i�eri�i y�kleniyor"

#: mail/mail-format.c:1040
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "GPG/PGP program yap�land�r�lmad�."

#: mail/mail-format.c:1055
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor"

#: mail/mail-format.c:1061
msgid "Encrypted message"
msgstr "�ifrelenmi� ileti"

#: mail/mail-format.c:1062
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n"

#: mail/mail-format.c:1152 mail/mail-format.c:1540
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Bu ileti dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir."

#: mail/mail-format.c:1160 mail/mail-format.c:1548
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Bu ileti dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r."

#: mail/mail-format.c:1761
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP adresine ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:1773
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)"

#: mail/mail-format.c:1777
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:1811
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)"

#: mail/mail-format.c:1816
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Bozuk harici g�vde"

#: mail/mail-local.c:337
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: mail/mail-local.c:509
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' a��l�yor"

#: mail/mail-local.c:787
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor"

#: mail/mail-local.c:791
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�"

#: mail/mail-local.c:814
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor"

#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:843
msgid "Closing current folder"
msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor"

#: mail/mail-local.c:875
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor"

#: mail/mail-local.c:893
msgid "Creating new folder"
msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor"

#: mail/mail-local.c:907
msgid "Copying messages"
msgstr "�letiler kopyalan�yor"

#: mail/mail-local.c:924
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n"
"yeniden a�amayacaks�n�z: %s"

#: mail/mail-local.c:963
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n"
"d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z."

#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"��lem s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:892
msgid "Working"
msgstr "�al���yor"

#: mail/mail-mt.c:680 mail/session.c:98
msgid "Do you accept?"
msgstr "Kabul ediyor musunuz?"

#: mail/mail-mt.c:874
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evolution i�lemleri"

#: mail/mail-ops.c:593
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:597
msgid "Sending message"
msgstr "�leti g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:712
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d ileti g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:731
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "%d/%d iletide hata"

#: mail/mail-ops.c:733 mail/mail-send-recv.c:475
msgid "Complete."
msgstr "Tamamland�."

#: mail/mail-ops.c:819
msgid "Saving message to folder"
msgstr "�letiler dizine kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:892
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:892
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:908
msgid "Moving"
msgstr "Ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:911
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:986
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#: mail/mail-ops.c:1147
msgid "Forwarded messages"
msgstr "�letilen mesajlar"

#: mail/mail-ops.c:1188 mail/mail-ops.c:1326
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s dizini a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1255
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s deposu a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1442
msgid "Expunging folder"
msgstr "Dizin siliniyor"

#: mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s iletisi al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Retrieving messages"
msgstr "�letiler al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1568
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d/%d ileti al�n�yor (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1642
msgid "Saving messages"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:1721
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1734
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1748
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"�letilerin kayd�nda hata: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1822
msgid "Saving attachment"
msgstr "Ek kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:1837
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1865
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Veri yaz�lamad�: %s."

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"

#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling ..."
msgstr "�ptal ediliyor ..."

#: mail/mail-send-recv.c:233
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "E-posta Al & G�nder"

#: mail/mail-send-recv.c:236
msgid "Receiving"
msgstr "Al�n�yor"

#: mail/mail-send-recv.c:285
msgid "Updating ..."
msgstr "G�ncelleniyor ..."

#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Waiting ..."
msgstr "Bekleniyor ..."

#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Sending"
msgstr "G�nderiliyor"

#: mail/mail-send-recv.c:471
msgid "Cancelled."
msgstr "�ptal edildi."

#: mail/mail-summary.c:109
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi!"

#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s"

#: mail/mail-tools.c:188
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (iletilen e-posta)"

#: mail/mail-tools.c:198
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "�lt: (konusuz)"

#: mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "�letilen e-posta - %s"

#: mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "�letilen e-posta (konusuz)"

#: mail/mail-tools.c:414
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----�letilen Posta-----<br><b>Kimden:</b> %s<br><b>Kime:</b> "
"%s<br><b>Konu:</b> %s<br>"

#: mail/mail-vfolder.c:249
msgid "VFolders"
msgstr "VDizin"

#: mail/mail-vfolder.c:427
msgid "New VFolder"
msgstr "Yeni VDizin"

#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"

#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "�letiyi g�nderene cevap ver"

#: mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "�letinin t�m al�c�lar�na cevap ver"

#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Forward this message"
msgstr "Bu e-postay� ilet"

#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "Print the selected message"
msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r"

#: mail/mail-view.c:156 ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Delete this message"
msgstr "Bu iletiyi sil"

#: mail/message-list.c:650
msgid "Unseen"
msgstr "G�r�nmeyen"

#: mail/message-list.c:651
msgid "Seen"
msgstr "G�r�nen"

#: mail/message-list.c:652
msgid "Answered"
msgstr "Cevaplanan"

#: mail/message-list.c:653
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "�oklu G�r�lmeyen �leti"

#: mail/message-list.c:654
msgid "Multiple Messages"
msgstr "�oklu �letiler"

#: mail/message-list.c:658
msgid "Lowest"
msgstr "En D���k"

#: mail/message-list.c:659
msgid "Lower"
msgstr "D���k"

#: mail/message-list.c:663
msgid "Higher"
msgstr "Y�ksek"

#: mail/message-list.c:664
msgid "Highest"
msgstr "En Y�ksek"

#: mail/message-list.c:914
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:921
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bug�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:930
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "D�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:942
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l %M %p"

#: mail/message-list.c:950
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:952
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: mail/message-list.c:1054
msgid "Flagged"
msgstr "��aretli"

#: mail/message-list.c:1055
msgid "From"
msgstr "Kimden"

#: mail/message-list.c:1055
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: mail/message-list.c:1055
msgid "Received"
msgstr "Al�nd�"

#: mail/message-list.c:1056
msgid "To"
msgstr "Kime"

#: mail/message-list.c:1056
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.c:46
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"

#: mail/subscribe-dialog.c:77
msgid "Store"
msgstr "Sakla"

#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor"

#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor"

#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor"

#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:873
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "�yelikleri D�zenle"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Dizin ad�:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Dizin t�r�:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:"

#: shell/importer/importer.c:87
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n "
"t�r�n� belirleyin.\n"
"\n"
"E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu "
"durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r."

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:182
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"(Haz�r de�il).\n"
"5 saniye i�inde yeniden denenecek."

#: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"%d ��esi al�n�yor."

#: shell/importer/importer.c:341
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n"
"%s"

#: shell/importer/importer.c:351
msgid "Importing"
msgstr "Al�n�yor"

#: shell/importer/importer.c:359
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s al�n�yor.\n"
"%s ba�lat�l�yor"

#: shell/importer/importer.c:372
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "%s ba�lat�rken hata olu�tu"

#: shell/importer/importer.c:387
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu"

#: shell/importer/importer.c:402
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"1. ��e al�n�yor."

#: shell/importer/importer.c:473
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: shell/importer/importer.c:523
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:528
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: shell/importer/importer.c:538
msgid "File type:"
msgstr "Dosya t�r�:"

#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:619
msgid "Import"
msgstr "Aktar"

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n"
"Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz."

#: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution kurulumu"

#: shell/e-setup.c:122
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n"
"yerle�tirilmesini gerektirir."

#: shell/e-setup.c:123
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in "
"\"�ptal\" d��mesine t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:163
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi"

#: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu."

#: shell/e-setup.c:195
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz."

#: shell/e-setup.c:196
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine "
"t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:215
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�\n"
"\n"
"Hata: %s"

#: shell/e-setup.c:230
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:255
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin de�il.\n"
"Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n"
"bunu silmelisiniz."

#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n"
"kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n"
"kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n"
"ge�erli de�ildir ."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:321
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:208
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:210
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n"
"takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r."

#: shell/e-shell-view-menu.c:374
msgid "Go to folder..."
msgstr "Dizine git..."

#: shell/e-shell-view.c:148
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(dizin g�sterilmiyor)"

#: shell/e-shell-view.c:1184
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1186
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell.c:378
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s"

#: shell/e-shell.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n"
"%s bile�eni ��kt�."

#: shell/e-shortcuts-view.c:134
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:137
msgid "Group name:"
msgstr "Grup ad�:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:260
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n"
"kald�rmak istiyor musunuz?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "Don't remove"
msgstr "Silme"

#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "_Small Icons"
msgstr "_K���k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:279
msgid "_Large Icons"
msgstr "_B�y�k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:291
msgid "_New Group..."
msgstr "Yeni _Grup..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:292
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:294
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "_Bu Grubu Sil..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:295
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil"

#: shell/e-shortcuts-view.c:300
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu Gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:301
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate"
msgstr "Ge�erli yap"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap"

#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil"

#: shell/e-shortcuts.c:379
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu."

#: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:44
msgid "_View"
msgstr "_G�ster"

#: shell/e-storage-set-view.c:649
msgid "View the selected folder"
msgstr "Se�ili dizini g�ster"

#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"

#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var"

#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir"

#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "G/� hatas�"

#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok"

#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�"

#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr "Izin yok"

#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr "��lem desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�u."

#: shell/main.c:83
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n"
"y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n"
"\n"
"Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin "
"de deste�ini bekliyoruz.\n"

#: shell/main.c:108
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Te�ekk�rler\n"
"Evolution Tak�m�\n"

#: shell/main.c:139
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�u ba�lat�lamad�."

#: shell/main.c:185
msgid "Disable splash screen"
msgstr "A��l�� ekran�ni g�sterme"

#: shell/main.c:186
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "T�m hata ay�klama verilerini bir dosyaya yazd�r."

#: shell/main.c:219
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
msgid "Create new contact"
msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
msgstr "Bir ba�lant�y� sil"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
msgstr "Ba�lant� bul"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
msgstr "Yeni ba�lant�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan iletiyi �nizler"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Print contacts"
msgstr "Ba�lant�lar� yazd�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:79
msgid "Stop"
msgstr "Dur"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Stop Loading"
msgstr "Y�klemeyi Durdur"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "View All"
msgstr "T�m�n� �zle"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "View all contacts"
msgstr "T�m ba�lant�lar� izle"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "_Contact"
msgstr "_Ba�lant�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazd�r..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
msgstr "Ba�_lant�lar� ara"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:112
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Tools"
msgstr "_Ara�lar"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 G�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Tercihleri de�i�tir"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Yeni bir takvim yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Day"
msgstr "G�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go To"
msgstr "Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "Zamanda geriye git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "Zamanda ileri git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
msgstr "_Tarihe Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Bug�ne Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Belirli bir tarihe git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
msgstr "�imdiki zamana git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "New _Event"
msgstr "Yeni _Olay"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "�_leri"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Open Calendar"
msgstr "Takvimi A�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Prev"
msgstr "Geri"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan takvimi �nizler"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Print calendar"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Bu Takvimi Yazd�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Save As"
msgstr "Farkl� Kaydet"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Takvimi farkl� kaydet"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 g�n g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 ay g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
msgstr "1 hafta g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:226
#: widgets/misc/e-dateedit.c:422
msgid "Today"
msgstr "Bug�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "W_ork Week"
msgstr "�_al��ma haftas�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Hafta"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment"
msgstr "_Randevu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Day"
msgstr "_G�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "_Month"
msgstr "_Ay"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Takvimi A�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "_Save As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Week"
msgstr "_Hafta"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu ��eyi sil"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Sil..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Yard�m"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Zarf� Yazd�r..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Bu ��eyi yazd�r"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-mail.xml.h:58 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Yazd�r..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve Kapat"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "�evrimi�i yard�ma git"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Ba�lant�ya _mesaj g�nder..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakk�nda"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "Hakk�nda..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "E_ylemler"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "Adres _Defteri... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "_Temizle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "_Kes"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "�_simleri Denetle (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "Se�imi temizle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "Bu randevuyu kapat"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Dizine Kopyala... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:7
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Se�imi kopyala"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Se�imi kes"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Bu randevuyu sil"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr "XML g�ster"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "UI Xml tan�m�n� g�ster"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Dizindeki �_lk ��e"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "�let (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "v_Calendar olarak ilet (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "Sonraki ��eye git"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Gerideki ��eye git"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "_Bitmemi� G�rev"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "Dosya �zelliklerini d�zenle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "�_leri"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Yap��t�r"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panoyu yap��t�r"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Geri"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "Geri"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "�_nizlemeyi Yazd�r"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd�rma Ayarlar�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "�imdiki zaman� kaydet"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Bir toplant� ayarla"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-mail.xml.h:69
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Se�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Her�eyi se�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "G�rev �_ste�i (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_Hakk�nda..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Ba�lant� (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "_Hata ay�kla"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Yard�m"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "��_e (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "G�_nl�k Giri�i"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Dizindeki _Son ��e"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "�letiyi _Postala (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Dizine Git... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "_Not (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Yap��t�r"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "_Print"
msgstr "_Yazd�r"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:104
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "�_zellikler..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "_Hepsini Se�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_G�rev (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "_Okunmam�� ��e (FIXME)"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Servis Ekle"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "Genel �zete yeni bir servis ekle"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "Yeni bir e-posta yarat"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "Genel �zet Ayarlar�..."

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "Yeni �leti"

#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:3
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"

#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Compose"
msgstr "D�zenle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Compose a new message"
msgstr "Yeni bir ileti d�zenle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Configure Folder..."
msgstr "Dizin Yap�land�r..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "�letileri yeni dizine kopyala"

#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Se�ili iletileri ba�ka dizine kopyala"

#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "�letiden _Sanal Dizin Yarat"

#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Delete the selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri sil"

#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Display all of the message headers"
msgstr "T�m ileti ba�l���n� g�ster"

#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Edit Message"
msgstr "�letiyi D�zenle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Edit the current message"
msgstr "G�ncel iletiyi d�zenle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Empty _Trash"
msgstr "��p� _Bo�alt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Expunge"
msgstr "Sil"

#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Filter on Mailing _List"
msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtre"

#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "_G�ndericiye G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "_Konuya G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Parolalar� _Unut"

#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Forward As"
msgstr "Farkl� �let"

#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Forward the selected mail to someone"
msgstr "Se�ilen e-postay� birisine ilet"

#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
msgstr "Bu mesaj� d�zenledikten sonra ilet"

#: ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Full _Headers"
msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar"

#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Hide Deleted Messages"
msgstr "Silenen �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Se�ili �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Silenen �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "_Okunan �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Invert Selection"
msgstr "Se�imi Tersine �evir"

#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "�yelikleri _D�zenle..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Mark As Read"
msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Move"
msgstr "Ta��"

#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "�letileri yeni dizine ta��"

#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Se�ili iletileri ba�ka bir dizine ta��"

#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede A�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "Open the current message in a new window"
msgstr "G�ncel iletileri yeni pencerede a�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "�leti �nizle..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "Print message to the printer"
msgstr "�letiyi yaz�c�ya g�nder"

#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "Print message..."
msgstr "�letiyi Yazd�r..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "Reply to _All"
msgstr "_T�m�ne Cevapla"

#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "Reply to all"
msgstr "T�m�ne cevapla"

#: ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "Reply to sender"
msgstr "G�nderene cevapla"

#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "S_ource"
msgstr "_Kaynak"

#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "Save the message into a new file"
msgstr "�letiyi yeni bir dosyaya kaydet"

#: ui/evolution-mail.xml.h:70 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "T�m�n� _Se�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "Select _Thread"
msgstr "Konumu _Se�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "Send / Receive"
msgstr "Al / G�nder"

#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
msgstr "Bu iletiyi size g�nderen ki�iye bir cevap yaz�n"

#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid ""
"Send queued mail\n"
"    and retrieve new mail"
msgstr ""
"Kuyruktaki iletileri g�nder\n"
"    ve yeni iletileri al"

#: ui/evolution-mail.xml.h:77
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al"

#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "Show _All"
msgstr "_T�m�n� G�ster"

#: ui/evolution-mail.xml.h:80
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Konumland�r�lan �leti listesi"

#: ui/evolution-mail.xml.h:81
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Se�ilen iletiyi silme"

#: ui/evolution-mail.xml.h:83
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "_E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: ui/evolution-mail.xml.h:84
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_G�nderene G�re VFolder"

#: ui/evolution-mail.xml.h:85
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder"

#: ui/evolution-mail.xml.h:86
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Konuya G�re VFolder"

#: ui/evolution-mail.xml.h:87
msgid "View Raw Message Source"
msgstr "Ham �leti Kayna��n� �zle"

#: ui/evolution-mail.xml.h:88
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:89
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Filtreleri Uygula"

#: ui/evolution-mail.xml.h:90
msgid "_Attachment"
msgstr "_Ek"

#: ui/evolution-mail.xml.h:91
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "D_izine Kopyala..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:92
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat"

#: ui/evolution-mail.xml.h:94
msgid "_Expunge"
msgstr "_Sil"

#: ui/evolution-mail.xml.h:95
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtreler..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:96 ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Folder"
msgstr "_Dizin"

#: ui/evolution-mail.xml.h:97
msgid "_Forward"
msgstr "�_let"

#: ui/evolution-mail.xml.h:98
msgid "_Inline"
msgstr "_Ba�lant�da"

#: ui/evolution-mail.xml.h:99 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "S_e�imi Tersine �evir"

#: ui/evolution-mail.xml.h:100
msgid "_Mail Message"
msgstr "_�letiyi G�nder"

#: ui/evolution-mail.xml.h:101
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:102
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Dizine Ta��..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:103
msgid "_Open Selected Items"
msgstr "_Se�ili ��eleri A�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:105
msgid "_Quoted"
msgstr "_Kotelenmi�"

#: ui/evolution-mail.xml.h:106
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevapla"

#: ui/evolution-mail.xml.h:107
msgid "_Resend Messages"
msgstr "�_letileri Yeniden G�nder"

#: ui/evolution-mail.xml.h:109
msgid "_Save Message As..."
msgstr "�_letiyi Farkl� Kaydet..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:110
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_G�nder / Al"

#: ui/evolution-mail.xml.h:111
msgid "_Threaded"
msgstr "_Konumlu"

#: ui/evolution-mail.xml.h:113
msgid "_Undelete"
msgstr "_Silme"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "G�ncel dosyay� kapat"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Bu iletiyi PGP ile �ifrele"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "_Bi�im"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Bir dosyay� ileti i�ine ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
msgstr "Metin dosyas� ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya a�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP �ifre"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP �mza"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Tasla�� Kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Di_zine kaydet..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in folder..."
msgstr "Dizine kaydet..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "�letiyi belirtilen dizine kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "G�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
msgstr "_Sonra G�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
msgstr "Sonra _g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
msgstr "�letiyi daha sonra g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
msgstr "�letiyi �imdi g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
msgstr "Bu iletiyi �imdi g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Ekleri g�ster/gizle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
msgstr "Ekleri _g�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
msgstr "Ekleri g�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PGP anahtar�yla bu iletiyi imzala"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Kimden alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Kimden Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Metin dosyas� ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Open..."
msgstr "_A�..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Yan�tla Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_G�venlik"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Dizin"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Tazele"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Dizin Listesini Tazele"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "�ye ol"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "�yelikten ��k"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "_G�rev Tan�mla"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "Yeniden Ara"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "_Toplant� �ste�i"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "�leri al"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Geri al�nan neylemi ileri al"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "De�i�tir"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Bir dizgiyi de�i�tir"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "T�m�ne _Cevapla"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "_Durum Raporu G�nder"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "_Olu�lar� Atla"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "G�revi kaydet ve diyalog kutusunu kapat"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Ayn� diziyi yeniden arat"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "Bir diziyi arat"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son i�lemi geri al"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Randevu"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "_Bitmi� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_Yan�tla"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "Yeni bir g�rev yarat"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "New Task"
msgstr "Yeni G�rev"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr "G�revi farkl� kaydet"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "G�rev Tercihleri..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "_Task"
msgstr "_G�rev"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evolution Hakk�nda..."

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..."

#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Customize"
msgstr "�_zelle�tir"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr "Farkl� bir dizin g�ster"

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "��_k"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution _Penceresi"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "Programdan ��k"

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Ba�lang��"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Import an external file format"
msgstr "Harici dosya bi�imini aktar"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Main toolbar"
msgstr "Ana ara� �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hata Raporu G�nder"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hata Raporu G�nder"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder."

#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "_Takvim Kullanarak"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "_Postalay�c� Kullanarak"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Work Offline"
msgstr "�evrimd��� �al��"

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Evolution Hakk�nda..."

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Actions"
msgstr "E_ylemler"

#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Dizin �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Dizine _Git..."

#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Import file..."
msgstr "Dosya _ekle..."

#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Index"
msgstr "�_ndex"

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Mail message"
msgstr "�_letiyi postala"

#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Dizin"

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2475
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%d %B %A, %Y"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:390
msgid "Tentative"
msgstr "Giri�imli"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:391
msgid "Busy"
msgstr "Me�gul"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofiste De�il"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi Yok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:409
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:429
msgid "_Options"
msgstr "_Se�enekler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:446
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:459
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:477
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:512
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman se�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:526
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:569
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli Ki�iler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:582
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplant� b_a�lama saati :"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplant� _biti� saati:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:742
msgid "All Attendees"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:177
msgid "_Current View"
msgstr "�_imdiki G�r�n�m"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:196
msgid "Define Views"
msgstr "G�r�n�mleri Tan�mla"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PS�PCCP"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:218 widgets/misc/e-dateedit.c:416
msgid "Now"
msgstr "�imdi"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:723
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir."

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:166
msgid "Save Search"
msgstr "Aramay� Kaydet"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geli�mi� Arama"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:317
msgid "Advanced ..."
msgstr "Geli�mi� ..."

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Uyar�"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Soru"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "�leti"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:148
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Ara"

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Adress Cards"
msgstr "Adres Kartlar�"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "�irket"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Telefon Listesi"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "G�nderen"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Durum"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Konu"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "�letiler"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Kategori"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu"

#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�"

#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�"

#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�"