# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.9\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-25 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-25 19:30+0200\n" "Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3255 msgid "Card: " msgstr "Kart: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3257 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "�sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3258 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " �nek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3259 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Verilen: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3260 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Ek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3261 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Aile: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Sonek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3276 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Do�um G�n�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3287 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3289 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Posta Kutusu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3290 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Di�er: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3291 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Cadde: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3292 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " �ehir: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3293 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " B�lge: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3294 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Posta Kodu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3295 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " �lke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3308 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonlar:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3323 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3347 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-posta:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-posta:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3369 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Postalay�c�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3375 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Zaman Dilimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3383 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Co�rafi Konum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3387 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Meslek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3399 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Kurum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3400 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " �sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3401 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " �nite: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3402 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " �nite2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3403 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " �nite3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3404 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " �nite5: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3408 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "S�n�flar: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "A��klama: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "�zel Dizi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3425 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "A��k Anahtar: " #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "GnomeCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "GnomeCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r." #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:40 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "�mle� y�klenemedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook y�klenmedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Y�ld�n�m�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "��yeri _Faks�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriler..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Ayr�nt�lar" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "Farkl� Dosyala:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon t�r�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon T�rleri" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271 msgid "Primary Email" msgstr "Birincil E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Web adresi:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Sekreterinin ad�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "_Do�um g�n�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "�_irket:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:83 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:59 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "_B�l�m:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam �sim..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Meslek tan�m�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menejerinin ad�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Uzmanl�k alan�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "_E�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Ba�lant�y� Sil?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 msgid "Assistant" msgstr "Yard�mc�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:608 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 msgid "Business 2" msgstr "2. Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 msgid "Business Fax" msgstr "��yeri Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Callback" msgstr "Geri Arama" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Company" msgstr "�irket" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:609 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 msgid "Home 2" msgstr "2. ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Other" msgstr "Di�er" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 msgid "Other Fax" msgstr "Ba�ka Fakslar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619 msgid "Pager" msgstr "�a�r� Cihaz�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:607 msgid "Primary" msgstr "�lk" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620 msgid "Email 2" msgstr "2. E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621 msgid "Email 3" msgstr "3. E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:215 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:217 msgid "Edit Full" msgstr "T�m�n� D�zenle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:254 msgid "Full Name" msgstr "Tam �sim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "_2. Adres:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Adresi Denetle" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "�_lke:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "ABD" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "�_ehir:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta Kutusu:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_B�lge:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Posta _Numaras�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam �smi Kontrol Et" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Bay" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Bn." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Bn." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Birinci:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Ortanca:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_S�fat�:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Minicards" msgstr "_Minikartlar olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:243 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "_Tablo olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:413 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s i�in parolay� girin" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:441 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini a�amad�m" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:446 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Bu adres defteri a��lamad�. Bu durum, yanl�� bir\n" "URI bilgisi verilmesinden ya da LDAP deste�ine sahip \n" "olmadan bir sunucuya ula�maya denendi�i i�in olabilir.\n" "Bir URI verilmi�se bu URI'nin do�rulu�undan emin olun.\n" "Ayr�ca bir LDAP sunucusuna eri�meniz halinde l�tfen \n" "openLdap paketini kurduktan sonra Evolution'u yeniden \n" "derleyin.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:569 msgid "Show All" msgstr "T�m�n� G�ster" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:571 msgid "Advanced..." msgstr "Geli�mi�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:601 msgid "Any field contains" msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:602 msgid "Name contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:603 msgid "Email contains" msgstr "E-posta i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:746 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "Di�er Ba�lant�lar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145 msgid "File" msgstr "Dosya" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "Hi�biri (anonim kipi)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:75 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "Password" msgstr "Parola" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 msgid "Unknown auth type" msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174 msgid "Base" msgstr "Temel" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "One" msgstr "Biri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178 msgid "Subtree" msgstr "Alt A�a�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Unknown scope type" msgstr "Bilinmeyen saha t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348 msgid "Bind DN:" msgstr "Ba�lant� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "Bind DN yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolay� hat�rla" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Host:" msgstr "Makina:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "Makine yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "Port yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Root DN:" msgstr "K�k DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "Root DN yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 msgid "Search Scope:" msgstr "Arama Sahas�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484 #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication:" msgstr "Kimlik Denetimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502 #: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "Yol yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "E�er yoksa yol olu�tur." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644 msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666 #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Name:" msgstr "�sim:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "�sim yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "A��klama:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "A��klama yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:574 #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/mail-view.c:150 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 msgid "Name" msgstr "�sim" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Aramalar� Kapat" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259 msgid "Add to Contacts" msgstr "Ba�lant�lara Ekle" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136 msgid "Remove All" msgstr "T�m�n� Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "Bul..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "�leti Al�c�lar�" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "�simleri Se�in" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "�simleri se�in:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 msgid "Search" msgstr "Ara" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:508 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:450 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 msgid "Web Site" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:623 msgid "Department" msgstr "B�l�m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625 msgid "Title" msgstr "S�fat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 msgid "Profession" msgstr "Uzmanl�k alan�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:627 msgid "Manager" msgstr "Y�netici" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:629 msgid "Nickname" msgstr "Lakap" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Spouse" msgstr "E�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631 msgid "Note" msgstr "Not" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 msgid "Free-busy URL" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:633 msgid "Click here to add a contact" msgstr "Bir ba�lant� eklemek i�in buraya t�klay�n" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres Defterine kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n" "\n" "Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Kart G�r�n�m�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonda bo� formlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "G�vde" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Yaz�tipi..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yaz�tipleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Altbilgi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Bi�im" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "�stbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "�stbilgi/Altbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Y�kseklik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini ard���k takip et" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "��er:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Kenarda harf sekmeleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marjin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "S�tun say�s�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Se�enekler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Konum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sayfa Ayarlar�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Ka��t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Ka��t kayna��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "�nizleme:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "�ift sayfalarda ters �evir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sa�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "B�l�mler:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tonlama" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir sayfada ba�la" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stil ad�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Tepe:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Geni�lik:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:258 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:282 msgid "Open calendar" msgstr "Takvimi a�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:324 msgid "Save calendar" msgstr "Takvimi kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:478 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin." #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 msgid "Public" msgstr "Genel" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Private" msgstr "�zel" #: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590 #: calendar/gui/event-editor.c:1617 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "N" msgstr "K" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "S" msgstr "G" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "E" msgstr "D" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "W" msgstr "B" #: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 mail/message-list.c:626 msgid "High" msgstr "Y�ksek" #: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071 #: calendar/gui/calendar-model.c:1596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:625 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:624 msgid "Low" msgstr "D���k" #: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Transparent" msgstr "�effaf" #: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Opaque" msgstr "Opak" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "Not Started" msgstr "Ba�lamad�" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "In Progress" msgstr "��lemde" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "Completed" msgstr "Tamamland�" #: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Cancelled" msgstr "�ptal Edildi" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:277 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:286 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:805 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:885 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123 #: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:451 #: mail/mail-account-editor.c:790 mail/mail-account-editor.c:792 #: mail/mail-account-editor.c:883 mail/mail-accounts.c:115 #: mail/mail-config-druid.c:1090 mail/mail-config.glade.h:45 #: shell/e-shell-view.c:1119 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Yok" #: calendar/gui/calendar-model.c:973 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1013 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r." #: calendar/gui/calendar-model.c:1054 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 msgid "Undefined" msgstr "Tan�ms�z" #: calendar/gui/calendar-model.c:1108 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #: calendar/gui/calendar-model.c:1598 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/calendar-model.c:1600 msgid "Assigned" msgstr "G�revlendirildi" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "No" msgstr "Hay�r" #: calendar/gui/calendar-summary.c:196 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%e %B %Y %A" #: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:437 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu:<br>Desteklenmeyen protokol" #: calendar/gui/calendar-summary.c:616 msgid "Display" msgstr "G�sterim" #: calendar/gui/calendar-summary.c:621 msgid "Show appointments" msgstr "Randevular� g�ster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:629 msgid "Show tasks" msgstr "G�revleri g�ster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvim Y�kleniyor" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "Dinlenme" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "�zet yok." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Toplant�y� d�zenle" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "5 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 saat (��/�s)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarm zaman a��m�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "Sesli Alarmlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Takvim Tercihleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Hafta sonlar�n� s�k��t�r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "G�n gezgincisi se�enekleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "�ntan�ml�lar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "G�r�n�m se�enekleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe g�re:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "G�n sonu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "Haftan�n ilk g�n�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:479 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "�nemli" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "Bug�n�n ��leri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "Bug�n�n ��leri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Pzt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:475 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "Zaman� Ge�enler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "Zaman� Ge�enler:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk se�in" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Priority" msgstr "�ncelik" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Reminders" msgstr "Hat�rlat�c�lar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "Cmt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:480 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "G�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Randevular�n biti� zamanlar�ni g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "G�n�n ba�lang�c�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "G�rev Alan�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "Per" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:478 msgid "Thursday" msgstr "Per�embe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "Son Tarihe kadar Zaman" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "Zaman b�lmeleri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "Zaman bi�imi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:476 msgid "Tuesday" msgstr "Sal�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "G�rsel Alarmlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "�ar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:477 msgid "Wednesday" msgstr "�ar�amba" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "�al��ma haftas�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "dakika �nce (olu�madan)." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "seconds." msgstr "saniye." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "_Biten %:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "S�n�fland�rma" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Zaman" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" msgstr "Tamamlama Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "�_zel" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Progress" msgstr "��lem" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Pu_blic" msgstr "_Genel" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Su_mmary:" msgstr "�_zet:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "G�rev" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Confidential" msgstr "_Gizli" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Contacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Due Date:" msgstr "_Tarihe G�re:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "�_ncelik:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Status:" msgstr "_Durum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689 msgid "Edit Task" msgstr "G�revi D�zenle" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377 msgid "No summary" msgstr "�zet yok" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Randevu - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "G�rev - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "G�nl�k girdisi - %s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 msgid "Completion Date" msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "End Date" msgstr "Biti� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Start Date" msgstr "Ba�lang�� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Geographical Position" msgstr "Co�rafi Konum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Percent complete" msgstr "Biten y�zde" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Summary" msgstr "�zet" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Transparency" msgstr "�effafl�k" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "Alarms" msgstr "Uyar�lar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Click here to add a task" msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 #, c-format msgid "0%" msgstr "%0" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "10%" msgstr "%10" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "20%" msgstr "%20" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "30%" msgstr "%30" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "40%" msgstr "%40" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "50%" msgstr "%50" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "60%" msgstr "%60" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "70%" msgstr "%70" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "80%" msgstr "%80" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "90%" msgstr "%90" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "100%" msgstr "%100" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:550 msgid "Mark Complete" msgstr "Bitmi� Olarak ��aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark the task complete" msgstr "G�revi bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:556 msgid "Edit this task..." msgstr "Bu g�revi d�zenle.." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit the task" msgstr "G�revi d�zenle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:559 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Bu g�revi sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 msgid "Delete the task" msgstr "G�revi sil" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika b�lmeleri" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1281 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%d %B %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1295 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%d %b %a" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1308 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:563 calendar/gui/e-week-view.c:297 #: calendar/gui/print.c:613 msgid "am" msgstr "��" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:566 calendar/gui/e-week-view.c:300 #: calendar/gui/print.c:612 msgid "pm" msgstr "�s" #: calendar/gui/e-day-view.c:3027 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "Yeni Randevu" #: calendar/gui/e-day-view.c:3029 calendar/gui/e-week-view.c:3237 msgid "New All Day Event" msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3242 msgid "Go to Today" msgstr "Bug�ne Git" #: calendar/gui/e-day-view.c:3036 calendar/gui/e-week-view.c:3244 msgid "Go to Date..." msgstr "Tarihe Git..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3250 #: mail/folder-browser.c:543 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "A�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3252 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Bu Randevuyu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3047 calendar/gui/e-week-view.c:3254 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "_Toplant� Zaman� D�zenle" #: calendar/gui/e-day-view.c:3056 calendar/gui/e-week-view.c:3267 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:3058 calendar/gui/e-week-view.c:3269 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Bu Olu�umu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3060 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #: calendar/gui/e-itip-control.c:153 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502 msgid "Component successfully updated." msgstr "Bile�en ba�ar�yla g�ncellendi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:165 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "Takvim dosyas� y�klenirken hata olu�tu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:189 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� a�amad�m!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� y�kleyemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:462 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� okuyamad�m!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:475 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "Davetli olmayan bir ki�i taraf�ndan g�nderilen cevap!" #: calendar/gui/e-itip-control.c:491 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "Takvim deposunu g�ncelleyemedim." #: calendar/gui/e-itip-control.c:532 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "Takvim bile�enini silemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:542 msgid "Component successfully deleted." msgstr "Bile�en ba�ar�yla silindi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "Bu t�r bir takvim bile�enini tan�yamad�m." #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 msgid "Add to Calendar" msgstr "Takvime Ekle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:807 msgid "Decline" msgstr "Reddet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:808 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Giri�imli" #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 msgid "Update Calendar" msgstr "Takvimi G�ncelle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:875 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Toplant�y� �ptal Et" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %% " #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--kime--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Takvim Mesaj�" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:598 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Takvim y�kleniyor..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Kurum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Sender" msgstr "G�nderen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "�zet:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "biti�-tarihi" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "ba�lang��-tarihi" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Kat�l�mc� adresi" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "Kat�l�mc�lar: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Toplant�y�\n" "�ptal Et" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "Sandalye" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Toplant� Davetleri" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "Kat�l�mc� Olmayan" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "Se�imlik Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "D�zenleyen: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" "Olay�\n" "Yay�nla" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" "Toplant�\n" "�ste" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Required Participant" msgstr "Gerekli Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "Role" msgstr "G�rev" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" "Zaman�\n" "D�zenle" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:48 #: mail/message-list.c:1014 msgid "Status" msgstr "Durum" #: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468 #: calendar/gui/e-tasks.c:501 msgid "All" msgstr "T�m�" #: calendar/gui/e-tasks.c:154 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi." #: calendar/gui/e-tasks.c:309 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/e-week-view.c:3235 calendar/gui/e-week-view.c:3258 msgid "New Appointment..." msgstr "Yeni Randevu..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3271 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_T�m g�n olaylar�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Appointment" msgstr "Randevu" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Appointment Basics" msgstr "Randevu Ba�l�klar�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Custom recurrence" msgstr "�zel tekrar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Every" msgstr "Her" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "�stisnalar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Modify" msgstr "De�i�tir" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "No recurrence" msgstr "Tekrarlama yok" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1577 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses �al" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Preview" msgstr "�nizleme" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Tekrarlama Kural�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Reminder" msgstr "Hat�rlat�c�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1586 msgid "Run a program" msgstr "Bir program �al��t�r" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1583 msgid "Send an email" msgstr "Bir e-posta g�nder" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1580 msgid "Show a dialog" msgstr "Bir pencere g�ster" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Simple recurrence" msgstr "Basit tekrar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" msgstr "B_iti� tarihi:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" msgstr "B_a�lang�� tarihi:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" msgstr "_Ba�lang�� g�n�:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "sonra" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "�nce" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "g�n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "end of appointment" msgstr "randevu sonu" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "for" msgstr "i�in" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "forever" msgstr "daima" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "minute(s)" msgstr "dakika" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" msgstr "randevu ba�lang�c�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" msgstr "tarihe kadar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "week(s)" msgstr "hafta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "y�l" #: calendar/gui/event-editor.c:371 msgid "Edit Appointment" msgstr "Randevuyu D�zenle" #: calendar/gui/event-editor.c:449 msgid "on" msgstr "tarih" #: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:601 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:608 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/event-editor.c:754 msgid "occurrences" msgstr "tekrarlar" #: calendar/gui/event-editor.c:871 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor." #: calendar/gui/event-editor.c:1532 #, c-format msgid " %d days" msgstr " %d g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:1534 msgid " 1 day" msgstr " 1 g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:1537 #, c-format msgid " %d weeks" msgstr " %d hafta" #: calendar/gui/event-editor.c:1539 msgid " 1 week" msgstr " 1 hafta" #: calendar/gui/event-editor.c:1542 #, c-format msgid " %d hours" msgstr " %d saat" #: calendar/gui/event-editor.c:1544 msgid " 1 hour" msgstr " 1 saat" #: calendar/gui/event-editor.c:1547 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d dakika" #: calendar/gui/event-editor.c:1549 msgid " 1 minute" msgstr " 1 dakika" #: calendar/gui/event-editor.c:1552 #, c-format msgid " %d seconds" msgstr " %d saniye" #: calendar/gui/event-editor.c:1554 msgid " 1 second" msgstr " 1 saniye" #: calendar/gui/event-editor.c:1601 msgid " before start of appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/event-editor.c:1603 msgid " after start of appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra" #: calendar/gui/event-editor.c:1611 msgid " before end of appointment" msgstr " randevunun bitiminden �nce" #: calendar/gui/event-editor.c:1613 msgid " after end of appointment" msgstr " randevunun bitiminden sonra" #: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093 #: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%d %b %a %Y" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/gnome-cal.c:695 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s' dizini a��lamad�." #: calendar/gui/gnome-cal.c:706 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Nisan" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "A�ustos" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "�ubat" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Tarihe Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Bug�ne Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Ocak" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Haziran" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "May�s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Kas�m" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Ekim" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "9th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "30th" msgstr "39." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Su" msgstr "Pz" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Mo" msgstr "Pt" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Tu" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "We" msgstr "�a" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Th" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Fr" msgstr "Cu" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Sa" msgstr "Ct" #: calendar/gui/print.c:944 msgid "Tasks" msgstr "G�revler" #. Day #: calendar/gui/print.c:1074 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)" #: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092 msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" #: calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %d %Y" msgstr "%d %a %Y" #: calendar/gui/print.c:1100 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1108 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1115 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ge�erli y�l (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1152 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1333 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Print Preview" msgstr "�nizlemeyi Yazd�r" #: calendar/gui/tasks-control.c:105 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine " "g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra " "tekrar deneyiniz." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e " "bulunmuyor." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar " "folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor." #: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408 msgid "SMTWTFS" msgstr "PPS�PCCP" #: camel/camel-filter-driver.c:850 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:855 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-folder-search.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir" #: camel/camel-folder-search.c:554 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s" #: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden " "deneyiniz." #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "�atallama yap�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail program�nda hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Bilinmeyen hata)" #: camel/camel-provider.c:137 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s y�klenemedi: %s" #: camel/camel-provider.c:145 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�" #: camel/camel-remote-store.c:170 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s sunucu %s" #: camel/camel-remote-store.c:174 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi" #: camel/camel-remote-store.c:221 msgid "Connection cancelled" msgstr "Ba�lant� iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:224 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:225 msgid "(unknown host)" msgstr "(bilinmeyen makine)" #: camel/camel-remote-store.c:306 camel/camel-remote-store.c:368 #: camel/camel-remote-store.c:439 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:259 msgid "Operation cancelled" msgstr "��lem iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:445 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84 msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:118 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� opak izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:130 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 mail/mail-config.glade.h:19 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:41 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:799 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:808 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:836 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:864 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti al�namad�:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:418 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�." #: camel/camel-sasl-plain.c:29 msgid "PLAIN" msgstr "D�Z" #: camel/camel-sasl-plain.c:31 msgid "" "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if " "the server supports it." msgstr "" "Bu se�enek IMAP sunucusuna D�Z SASL y�ntemi kullan�larak ba�lant� kurulmas�n� " "sa�lar." #: camel/camel-search-private.c:105 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/camel-service.c:139 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:147 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:478 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "%s makinesi bulunamad�." #: camel/camel-service.c:481 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Ge�ici olarak %s makine ad� bulunamad�" #: camel/camel-session.c:54 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�" #: camel/camel-session.c:56 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in" #: camel/camel-session.c:320 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok" #: camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:947 mail/mail-ops.c:954 #: mail/mail-ops.c:972 mail/mail-ops.c:973 msgid "Trash" msgstr "��p" #: camel/camel-url.c:77 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "%s URL sat�r� bir protokol i�ermiyor" #: camel/camel-url.c:92 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "%s URL sat�r� hatal� protokol i�ermiyor" #: camel/camel-url.c:152 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "%s adresindeki port numaras� bir say� de�il" #: camel/camel-vee-folder.c:962 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:204 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:212 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:213 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:451 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:171 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "IMAP dizini taran�yor" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:951 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1155 msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:981 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1189 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 msgid "Secure IMAPv4" msgstr "G�venli IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." msgstr "" "SSL ba�lant�s�yla IMAP sunucular�ndan ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:77 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� " "sa�lar." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:441 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:451 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:476 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:491 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:374 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Bir parola girmediniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:871 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1329 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:57 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:128 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s saklama dizininde hata" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:135 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyas� %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:240 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:282 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:292 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "�leti al�namad�: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "�leti bulunmuyor" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dizin a��lamad�: `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "%s dizini bulunamad�." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' bir maildir dizini." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir dizini de�il" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s mesaj� %s dizininden al�namad�\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240 msgid "Summarising folder" msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1333 msgid "Synchronising folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' bir dizin de�il." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "%s iletisi bulunamad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "USENET haber grubu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "USENET haber gruplar�ndan mesaj okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s �zerinden USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi " "yapt�r�r." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP �zeti al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:290 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP mesaj� al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Secure POP" msgstr "G�venli POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "" "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can " "also be used to retrieve mail from certain web mail providers and proprietary " "email systems." msgstr "G�venli SSL ba�lant� �zerinden POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok " "POP sunucusu taraf�ndan desteklenir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim " "to support it." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n" "Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396 msgid "(Unknown)" msgstr "(Bilinmeyen)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:386 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Parola iletiminde hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:503 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "�leti g�nderilemedi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Mesajda 'From' adresi bulunamad�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:35 mail/mail-config.glade.h:58 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 msgid "Secure SMTP" msgstr "G�venli SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 msgid "" "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL " "connection.\n" msgstr "" "G�venli SSL ba�lant�s� yard�m�yla SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p " "e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 msgid "Command not implemented" msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 msgid "Help message" msgstr "Yard�m mesaj�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 msgid "Service ready" msgstr "Servis haz�r" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine g�nderilecek" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Transaction failed" msgstr "�leti�im kurulamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "A password transition is needed" msgstr "Parola iletimi gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik denetimi isteniyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP sunucu %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:528 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:542 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:636 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:785 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET cevap hatas�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1016 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:116 msgid "attachment" msgstr "ek" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Dosya ekle..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "�letiyi bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1014 msgid "Attachment" msgstr "Ek" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Ek �zellikleri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Dosya ad�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "�evrimi�in ek" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "MIME t�r�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "Farkl� g�nder:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:694 msgid "From:" msgstr "Kimden:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:696 msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:618 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:698 msgid "To:" msgstr "Kime:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:700 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya " "girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir." #: composer/e-msg-composer.c:518 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s imza dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:706 msgid "Save as..." msgstr "Farkl� kaydet..." #: composer/e-msg-composer.c:717 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:737 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:824 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti g�nderilmedi.\n" "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:849 msgid "Open file" msgstr "Dosyay� a�" #: composer/e-msg-composer.c:975 msgid "That file does not exist." msgstr "B�yle bir dosya yok ." #: composer/e-msg-composer.c:985 msgid "That is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ." #: composer/e-msg-composer.c:995 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ." #: composer/e-msg-composer.c:1005 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:1027 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Bu dosya �ok b�y�k (100 KB'den b�y�k!).\n" "Ger�ekten kullanmak istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:1048 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu." #: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: composer/e-msg-composer.c:1765 msgid "Could not create composer window." msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�." #: composer/evolution-composer.c:352 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n" "e-posta bilgilerinizi girmediniz." #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution posta program� a��lamad�." #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adres kart�" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "takvim bilgisi" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:268 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d %b %Y %a" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:273 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:282 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:311 widgets/misc/e-dateedit.c:1248 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1307 widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:314 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:319 widgets/misc/e-dateedit.c:1251 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1310 widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:322 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi." #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi." #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "Genel �zetin arkaplan� i�in farkl� HTML sayfalar� kullanabilirsiniz.\n" "�ntan�ml� de�er i�in bo� b�rak�n." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME uygulamas� ile a�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME web taray�c�s� ile a�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "%s adresine e-posta g�nder" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "G�r�n�m� %s olarak de�i�tir" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s'i �al��t�r" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s'i Kapat" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "%s'i sola ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "%s'i sa�a ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "%s'i �nceki sat�ra ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "%s'i sonraki sat�ra ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Yap�land�r: %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:918 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "HTML dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:932 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Veri okunurken hata:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:950 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "Dosya servisler i�in konum belirtmiyor.\n" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "G�r�n�m" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "Arkaplan:" #: executive-summary/component/main.c:60 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Genel �zet bilgi bile�eni Bonobo'yu ilklendiremedi.\n" "RootPOA hakk�nda bir uyar� mesaj� varsa, Bonobo'yu OAF\n" "yerine GOAD ile derlemi�sinizdir." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "RDF �zet mimarisi." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "RDF �zeti" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "Test bonobo bile�en mimarisi" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "Deneme bile�en mimarisi" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Bonobo servislerini dene" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Servisi dene" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591 #: widgets/misc/e-messagebox.c:155 msgid "Error" msgstr "Hata" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765 msgid "Update automatically" msgstr "Otomatik g�ncelle" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update now" msgstr "�imdi g�ncelle" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 msgid "Update every " msgstr "Bu aral�kla g�ncelle: " #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "g�n" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Bu mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n" "kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "Mesaj�n tarihi burada belirtti�iniz\n" "tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "Mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n" "�rnek olarak \"bir hafta �nce\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "�imdiki zaman" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "belirtti�iniz zaman" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "Kar��la�t�r" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "�imdi" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>" #: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "Filtre Kurallar�" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:424 msgid "Then" msgstr "Sonra" #: filter/filter-filter.c:437 msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" #: filter/filter-filter.c:443 msgid "Remove action" msgstr "Eylemi sil" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n" "L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in." #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279 msgid "Select Folder" msgstr "Dizini Se�in" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Dizin URI girin" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>" #: filter/filter-input.c:189 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:598 msgid "Rule name: " msgstr "Kural ad�:" #: filter/filter-rule.c:602 msgid "Untitled" msgstr "�simsiz" #: filter/filter-rule.c:618 msgid "If" msgstr "E�er" #: filter/filter-rule.c:635 msgid "Execute actions" msgstr "Eylemleri i�let" #: filter/filter-rule.c:639 msgid "if all criteria are met" msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:644 msgid "if any criteria are met" msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:655 msgid "Add criterion" msgstr "S�n�f ekle" #: filter/filter-rule.c:661 msgid "Remove criterion" msgstr "S�n�flar� sil" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "Filtreleri D�zenle" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "VFolder D�zenle" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Gelen" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126 msgid "Virtual Folders" msgstr "Sanal Dizinler" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "sadece belirtilen dizinler" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder Kaynaklar�" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "Renk Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Puan Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "i�erir" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Dizine Kopyala" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Al�nma tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "G�nderilme tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Silinen" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "i�ermez" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "sonlanmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "benzemez" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "ba�lamaz" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "biter" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "Deyim" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Forward to Address" msgstr "Adrese �let" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "�nemli" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr " " #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "b�y�k" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "k���k" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "de�il" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Mailing list" msgstr "E-posta listesi" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" msgstr "�leti G�vdesi" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" msgstr "�leti Ba�l���" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" msgstr "�leti al�nd�" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" msgstr "�leti g�nderildi" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" msgstr "Dizine Ta��" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "birlikte ya da sonra" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "birlikte ya da �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Read" msgstr "Oku" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Recipients" msgstr "Al�c�lar" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Replied to" msgstr "Cevaplanan" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1014 msgid "Score" msgstr "Puan" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "Durum belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "benzer" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Specific header" msgstr "�zel ba�l�k" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "starts with" msgstr "ba�layan" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Stop Processing" msgstr "��lemeyi Durdur" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/message-list.c:1015 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "was after" msgstr "daha �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was before" msgstr "daha sonra" #: filter/score-editor.c:126 msgid "Score Rules" msgstr "Puan Kurallar�" #: mail/component-factory.c:319 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: mail/component-factory.c:392 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi" #: mail/folder-browser-factory.c:244 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "\"%s\" �zellikleri" #: mail/folder-browser-factory.c:246 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "�zellikler" #: mail/folder-browser.c:219 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Kayd� vFolder �eklinde kaydet" #: mail/folder-browser.c:510 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Konuya G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:513 msgid "VFolder on Sender" msgstr "G�nderene G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:516 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Al�c�lara G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:519 mail/folder-browser.c:710 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: mail/folder-browser.c:525 msgid "Filter on Subject" msgstr "Konuya G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:528 msgid "Filter on Sender" msgstr "G�ndericiye G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:531 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Al�c�lara G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:534 mail/folder-browser.c:709 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:545 msgid "Resend" msgstr "Yeniden G�nder" #: mail/folder-browser.c:547 msgid "Save As..." msgstr "Farkl� Kaydet..." #: mail/folder-browser.c:549 mail/mail-view.c:148 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ui/evolution-mail.xml.h:28 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Yazd�r" #: mail/folder-browser.c:554 msgid "Reply to Sender" msgstr "G�nderene Cevapla" #: mail/folder-browser.c:556 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Reply to All" msgstr "T�m�ne cevapla" #: mail/folder-browser.c:558 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "�let" #: mail/folder-browser.c:560 msgid "Forward inline" msgstr "�evrimi�i ilet" #: mail/folder-browser.c:563 msgid "Mark as Read" msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:565 msgid "Mark as Unread" msgstr "Okunmam�� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:570 msgid "Move to Folder..." msgstr "Dizine Ta��..." #: mail/folder-browser.c:572 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Dizine Kopyala..." #: mail/folder-browser.c:576 msgid "Undelete" msgstr "Silme" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:586 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtreleri Uygula" #: mail/folder-browser.c:590 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Mesajdan Bir Kural Yarat" #: mail/folder-browser.c:712 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)" #: mail/folder-browser.c:713 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolution e-posta program�." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "G�ncel depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Posta Kutusu Bi�imi" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Yeni depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n" "diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n" "L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "pdizini" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "pkutusu" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-accounts.c:116 msgid " (default)" msgstr " (�ntan�ml�)" #: mail/mail-accounts.c:231 mail/mail-accounts.c:235 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?" #: mail/mail-accounts.c:341 mail/mail-accounts.c:345 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:459 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-account-editor.c:301 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" "Bir ya da birden fazla sunucu d�zg�n olarak yap�land�r�lmad�.\n" "Yine de kaydetmek istiyor musunuz?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:740 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici" #: mail/mail-account-editor.c:761 msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmemi�" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s'e Postala" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Konu: %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s'ten E-posta" #: mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta listesi" #: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtre Kural� Ekle" #: mail/mail-callbacks.c:85 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n" "Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n" "�nce yapman�z gerekiyor.\n" "�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:138 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce kendinize\n" "ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:150 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce bir posta\n" "iletim ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:194 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�" #: mail/mail-callbacks.c:227 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok.\n" "Yine de g�nderilsin mi?" #: mail/mail-callbacks.c:296 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:318 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir." #: mail/mail-callbacks.c:583 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:\n" #: mail/mail-callbacks.c:765 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "�letilen mesaj:\n" #: mail/mail-callbacks.c:868 msgid "Move message(s) to" msgstr "�letileri buraya ta��" #: mail/mail-callbacks.c:870 msgid "Copy message(s) to" msgstr "�leti(leri) buraya kopyala" #: mail/mail-callbacks.c:1011 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n" "mesajlar� d�zenleyebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:1048 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n" "mesajlar� yeniden g�nderebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:1081 mail/mail-display.c:86 msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:1085 mail/mail-display.c:90 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ayn� isimde bir dosya zaten var\n" "�zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:1129 msgid "Save Message As..." msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1131 msgid "Save Messages As..." msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1244 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1293 msgid "Print Message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: mail/mail-callbacks.c:1340 msgid "Printing of message failed" msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " color" msgstr " renk" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Hesap Bilgisi" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Management" msgstr "Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Advanced" msgstr "Geli�mi�" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Denetimi" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication Type:" msgstr "Kimlik Denetim T�r�:" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Automatically check mail every" msgstr "E-postalar� otomatik denetle:" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Check settings" msgstr "Ayarlar� kontrol et" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Tebrikler, e-posta ayarlar�n�z ba�ar�yla tamamland�.\n" "\n" "�imdi Evolution kullanarak e-postalar�n�z� al�r \n" "ve g�nderebilirsiniz.\n" "\n" "Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "De_fault" msgstr "�_ntan�ml�" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Done" msgstr "Tamamland�" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email Address:" msgstr "Eposta Adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Email address:" msgstr "E-posta adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Evolution Mail Configuration" msgstr "Evolution E-posta Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Full Name:" msgstr "Tam �sim:" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Highlight citations with " msgstr "Renklendir: " #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Hostname:" msgstr "Makine ad�:" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Include this account when receiving mail" msgstr "E-postalar� al�rken bu hesab� da kullan" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Keep mail on server" msgstr "Postalar� sunucuda tut" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Mail" msgstr "E-posta" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Mail Account" msgstr "E-posta Hesab�" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-posta Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Mail Configuration Druid" msgstr "E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Make this my default account" msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Mesajlar� okunmu� olarak i�aretle:" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "News" msgstr "Haberler" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Optional" msgstr "Se�imlik" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Organization:" msgstr "Kurum:" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "PGP binary path:" msgstr "PGP program yolu:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Plain Text" msgstr "D�z Metin" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Receiving Email" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Remember my password" msgstr "Parolam� hat�rla" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Reply address:" msgstr "Yan�t adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Required" msgstr "Gerekli" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Save password" msgstr "Parolay� kaydet" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Select PGP binary" msgstr "PGP program�n� se�in" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Select signature file" msgstr "�mza dosyas�n� se�" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder." #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Sending Email" msgstr "E-posta G�nderiliyor" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Server Configuration" msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Server Type: " msgstr "Sunucu T�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Server requires authentication" msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Server type:" msgstr "Sunucu t�r�:" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Signature file:" msgstr "�mza dosyas�:" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Signature:" msgstr "�mza:" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Transport" msgstr "Aktar�m" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Transport Authentication" msgstr "Aktar�m Kimlik Denetimi" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Type" msgstr "T�r" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to these servers. For example: " "\"Work\" or \"Home\"." msgstr "" "Bu sunucular� hangi isimle tan�mlamak istedi�inizi belirtiniz (�rnek olarak " "\"��\" ya da \"Ev\"." #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "User Information" msgstr "Kullan�c� Bilgisi" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Username:" msgstr "Kullan�c� ad�:" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n" "\n" "Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:84 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Edit" msgstr "_D�zenle" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "minutes." msgstr "dakika." #: mail/mail-config-druid.c:421 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" "Gelen e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata olu�tu.\n" "%s adresinden gelen iletilerde sorunlar ya�anabilir." #: mail/mail-config-druid.c:515 msgid "Namespace:" msgstr "�sim:" #: mail/mail-config-druid.c:708 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" "Giden e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata\n" "%s kullanarak g�nderilen mektuplarda sorunlar ya�anabilir." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:1215 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�" #: mail/mail-display.c:192 msgid "Save Attachment" msgstr "Eki Kaydet" #: mail/mail-display.c:232 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s" #: mail/mail-display.c:293 msgid "Save to Disk..." msgstr "Diske Kaydet..." #: mail/mail-display.c:295 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s i�inde a�..." #: mail/mail-display.c:297 msgid "View Inline" msgstr "�zle" #: mail/mail-display.c:326 msgid "External Viewer" msgstr "Harici �zleyici" #: mail/mail-display.c:349 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "�zle (%s kullanarak)" #: mail/mail-display.c:353 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: mail/mail-display.c:1062 msgid "Open link in browser (FIXME)" msgstr "Ba�lant�y� taray�c�da a�" #: mail/mail-display.c:1064 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "Farkl� kaydet" #: mail/mail-display.c:1066 msgid "Copy location (FIXME)" msgstr "Adresi kopyala" #: mail/mail-format.c:506 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ek" #: mail/mail-format.c:721 msgid "Loading message content" msgstr "Mesaj i�eri�i y�kleniyor" #: mail/mail-format.c:1010 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor" #: mail/mail-format.c:1016 msgid "Encrypted message" msgstr "�ifrelenmi� ileti" #: mail/mail-format.c:1017 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n" #: mail/mail-format.c:1086 mail/mail-format.c:1473 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Bu mesaj dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir." #: mail/mail-format.c:1094 mail/mail-format.c:1481 msgid "" "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Bu mesaj dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r." #: mail/mail-format.c:1694 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP adresine ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1706 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)" #: mail/mail-format.c:1710 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1744 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)" #: mail/mail-format.c:1749 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Bozuk harici g�vde" #: mail/mail-local.c:335 msgid "No such folder %s" msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: mail/mail-local.c:508 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' a��l�yor" #: mail/mail-local.c:786 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor" #: mail/mail-local.c:790 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�" #: mail/mail-local.c:814 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:843 msgid "Closing current folder" msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor" #: mail/mail-local.c:875 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor" #: mail/mail-local.c:893 msgid "Creating new folder" msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor" #: mail/mail-local.c:907 msgid "Copying messages" msgstr "�letiler kopyalan�yor" #: mail/mail-local.c:928 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n" "yeniden a�amayacaks�n�z: %s" #: mail/mail-local.c:967 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n" "d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z." #: mail/mail-mt.c:181 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:183 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "��lem s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:506 mail/mail-mt.c:535 mail/mail-mt.c:882 msgid "Working" msgstr "�al���yor" #: mail/mail-mt.c:670 mail/session.c:91 msgid "Do you accept?" msgstr "Kabul ediyor musunuz?" #: mail/mail-mt.c:864 msgid "Evolution progress" msgstr "Evolution i�lemleri" #: mail/mail-ops.c:518 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:520 msgid "Sending message" msgstr "�leti g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:757 msgid "Saving message to folder" msgstr "�letiler dizine kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:830 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:830 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:847 msgid "Moving" msgstr "Ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:850 msgid "Copying" msgstr "Kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:861 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s ileti %d/%d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:932 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor" #: mail/mail-ops.c:1090 msgid "Forwarded messages" msgstr "�letilen mesajlar" #: mail/mail-ops.c:1131 mail/mail-ops.c:1269 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s dizini a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1198 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s deposu a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1385 msgid "Expunging folder" msgstr "Dizin siliniyor" #: mail/mail-ops.c:1434 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s iletisi al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1501 msgid "Retrieving messages" msgstr "�letiler al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1511 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d mesaj al�n�yor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1585 msgid "Saving messages" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1664 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1677 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1691 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "�letilerin kayd�nda hata: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1765 msgid "Saving attachment" msgstr "Ek kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1780 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1808 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Veri yaz�lamad�: %s." #: mail/mail-search-dialogue.c:107 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: mail/mail-send-recv.c:136 msgid "Cancelling ..." msgstr "�ptal ediliyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:231 msgid "Send & Receive mail" msgstr "E-posta Al & G�nder" #: mail/mail-send-recv.c:234 msgid "Receiving" msgstr "Al�n�yor" #: mail/mail-send-recv.c:283 msgid "Updating ..." msgstr "G�ncelleniyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331 msgid "Waiting ..." msgstr "Bekleniyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:304 msgid "Sending" msgstr "G�nderiliyor" #: mail/mail-send-recv.c:469 msgid "Cancelled." msgstr "�ptal edildi." #: mail/mail-send-recv.c:473 msgid "Complete." msgstr "Tamamland�." #: mail/mail-summary.c:111 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi!" #: mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s" #: mail/mail-tools.c:185 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (iletilen e-posta)" #: mail/mail-tools.c:195 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "�lt: (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:212 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "�letilen e-posta - %s" #: mail/mail-tools.c:214 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "�letilen e-posta (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:411 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> " "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>" msgstr "" "-----�letilen Posta-----<br><b>Kimden:</b> %s<br><b>Kime:</b> " "%s<br><b>Konu:</b> %s<br>" #: mail/mail-vfolder.c:248 msgid "VFolders" msgstr "VDizin" #: mail/mail-vfolder.c:426 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VDizin" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "�letiyi g�nderene cevap ver" #: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "�letinin t�m al�c�lar�na cevap ver" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forward this message" msgstr "Bu e-postay� ilet" #: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Print the selected message" msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Delete this message" msgstr "Bu iletiyi sil" #: mail/message-list.c:614 msgid "Unseen" msgstr "G�r�nmeyen" #: mail/message-list.c:615 msgid "Seen" msgstr "G�r�nen" #: mail/message-list.c:616 msgid "Answered" msgstr "Cevaplanan" #: mail/message-list.c:617 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "�oklu G�r�lmeyen Mesaj" #: mail/message-list.c:618 msgid "Multiple Messages" msgstr "�oklu Mesajlar" #: mail/message-list.c:622 msgid "Lowest" msgstr "En D���k" #: mail/message-list.c:623 msgid "Lower" msgstr "D���k" #: mail/message-list.c:627 msgid "Higher" msgstr "Y�ksek" #: mail/message-list.c:628 msgid "Highest" msgstr "En Y�ksek" #: mail/message-list.c:878 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:885 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bug�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:894 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "D�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:906 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:914 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: mail/message-list.c:916 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:1014 msgid "Flagged" msgstr "��aretli" #: mail/message-list.c:1015 msgid "From" msgstr "Kimden" #: mail/message-list.c:1015 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: mail/message-list.c:1015 msgid "Received" msgstr "Al�nd�" #: mail/message-list.c:1016 msgid "To" msgstr "Kime" #: mail/message-list.c:1016 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: mail/openpgp-utils.c:89 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin" #: mail/openpgp-utils.c:92 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "%s parolas�n� girin" #: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760 #: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP program� bulunamad�." #: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767 #: mail/openpgp-utils.c:920 msgid "No password provided." msgstr "Parola verilmedi" #: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773 #: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: mail/openpgp-utils.c:588 msgid "No recipients specified" msgstr "Al�c� belirtilmedi" #: mail/openpgp-utils.c:1088 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�" #: mail/subscribe-dialog.c:73 shell/e-storage-set-view.c:46 msgid "Folder" msgstr "Dizin" #: mail/subscribe-dialog.c:74 msgid "Store" msgstr "Sakla" #: mail/subscribe-dialog.c:156 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #: mail/subscribe-dialog.c:186 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor" #: mail/subscribe-dialog.c:289 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor" #: mail/subscribe-dialog.c:291 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Dizin ad�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Dizin t�r�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:167 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "(Haz�r de�il).\n" "5 saniye i�inde yeniden denenecek." #: shell/importer/importer.c:187 shell/importer/importer.c:218 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "%d ��esi al�n�yor." #: shell/importer/importer.c:326 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n" "%s" #: shell/importer/importer.c:336 msgid "Importing" msgstr "Al�n�yor" #: shell/importer/importer.c:344 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s al�n�yor.\n" "%s ba�lat�l�yor" #: shell/importer/importer.c:360 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu" #: shell/importer/importer.c:375 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "1. ��e al�n�yor." #: shell/importer/importer.c:446 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: shell/importer/importer.c:496 msgid "Filename:" msgstr "Dosya ad�:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:501 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya se�in" #: shell/importer/importer.c:511 msgid "File type:" msgstr "Dosya t�r�:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:592 msgid "Import" msgstr "Aktar" #: shell/importer/importer.c:627 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n t�r�n� " "belirleyin.\n" "\n" "E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu " "durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n" "Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz." #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution kurulumu" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n" "yerle�tirilmesini gerektirir." #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in " "\"�ptal\" d��mesine t�klay�n." #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine " "t�klay�n." #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�\n" "\n" "Hata: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyalar kopyalanamad�\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin de�il.\n" "Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n" "bunu silmelisiniz." #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n" "kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n" "kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n" "ge�erli de�ildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-shell-view-menu.c:160 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:195 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:197 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n" "takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r." #: shell/e-shell-view-menu.c:361 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizine git..." #: shell/e-shell-view.c:143 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(dizin g�sterilmiyor)" #: shell/e-shell-view.c:474 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: shell/e-shell-view.c:1124 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1126 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s" #: shell/e-shell.c:1242 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n" "%s bile�eni ��kt�." #: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Grup ad�:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n" "kald�rmak istiyor musunuz?" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "Silme" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_K���k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_B�y�k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "Yeni _Grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Bu Grubu Sil..." #: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu Gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil" #: shell/e-shortcuts.c:375 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu." #: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_View" msgstr "_G�ster" #: shell/e-storage-set-view.c:649 msgid "View the selected folder" msgstr "Se�ili dizini g�ster" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "G/� hatas�" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "Izin yok" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "��lem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u." #: shell/main.c:73 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n" "y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n" "\n" "Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin " "de deste�ini bekliyoruz.\n" #: shell/main.c:98 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Te�ekk�rler\n" "Evolution Tak�m�\n" #: shell/main.c:129 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u ba�lat�lamad�." #: shell/main.c:175 msgid "Disable." msgstr "Etkisizle�tir." #: shell/main.c:195 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 msgid "Create new contact" msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" msgstr "Bir ba�lant�y� sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" msgstr "Ba�lant� bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" msgstr "Yeni ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan mesaj� �nizler" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" msgstr "Ba�lant�lar� yazd�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Stop Loading" msgstr "Y�klemeyi Durdur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "View All" msgstr "T�m�n� �zle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "View all contacts" msgstr "T�m ba�lant�lar� izle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "_Contact" msgstr "_Ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "_Yazd�r..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "Ba�_lant�lar� ara" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:77 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Tools" msgstr "_Ara�lar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Tercihleri de�i�tir" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new all day Event" msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir randevu yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni bir takvim yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go To" msgstr "Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" msgstr "Zamanda geriye git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" msgstr "Zamanda ileri git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" msgstr "_Tarihe Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Today" msgstr "_Bug�ne Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" msgstr "Belirli bir tarihe git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" msgstr "�imdiki zamana git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "New _Event" msgstr "Yeni _Olay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi A�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Prev" msgstr "Geri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Print calendar" msgstr "Takvimi yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this Calendar" msgstr "Bu Takvimi Yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Save As" msgstr "Farkl� Kaydet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Takvimi farkl� kaydet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" msgstr "1 g�n g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" msgstr "1 ay g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" msgstr "1 hafta g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223 #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Bug�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "W_ork Week" msgstr "�_al��ma haftas�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Appointment" msgstr "_Randevu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Day" msgstr "_G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "_Month" msgstr "_Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Takvimi A�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:74 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "_Save As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Week" msgstr "_Hafta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Bu ��eyi sil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Sil..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Yard�m" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zarf� Yazd�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Bu ��eyi yazd�r" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Yazd�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "�evrimi�i yard�ma git" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Ba�lant�ya _mesaj g�nder..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakk�nda" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "Hakk�nda..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "Adres _Defteri... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "_Temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "_Kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "�_simleri Denetle (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "Se�imi temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Bu randevuyu kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "_Dizine Kopyala... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Se�imi kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Se�imi kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Bu randevuyu sil" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "XML g�ster" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "UI Xml tan�m�n� g�ster" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "Dizindeki �_lk ��e" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "�let (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "v_Calendar olarak ilet (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Sonraki ��eye git" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gerideki ��eye git" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "_Bitmemi� G�rev" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Dosya �zelliklerini d�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panoyu yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Geri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Geri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "�_nizlemeyi Yazd�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Yazd�rma Ayarlar�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:236 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "�imdiki zaman� kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Bir toplant� ayarla" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Hepsini Se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Her�eyi se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "G�rev �_ste�i (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_Hakk�nda..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Ba�lant� (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "_Hata ay�kla" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Yard�m" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "��_e (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "G�_nl�k Giri�i" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "Dizindeki _Son ��e" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "Mesaj� _Postala (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "_Dizine Git... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "_Not (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "_Print" msgstr "_Yazd�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:70 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Properties..." msgstr "�_zellikler..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "_Hepsini Se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_G�rev (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "_Okunmam�� ��e (FIXME)" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Add Service" msgstr "Servis Ekle" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "Genel �zete yeni bir servis ekle" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" msgstr "Yeni bir e-posta yarat" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "Genel �zet Ayarlar�..." #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" msgstr "Yeni �leti" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Compose" msgstr "D�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Compose a new message" msgstr "Yeni bir mesaj d�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Mesajlar� yeni dizine kopyala" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Mesajdan _Sanal Dizin Yarat" #: ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Display all of the message headers" msgstr "T�m mesaj ba�l���n� g�ster" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Empty _Trash" msgstr "��p� _Bo�alt" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "_G�ndericiye G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Filter on _Subject" msgstr "_Konuya G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Parolalar� _Unut" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Forward As" msgstr "Farkl� �let" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Full _Headers" msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Se�ili Mesajlar� Gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silenen mesajlar� gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Hide _Read messages" msgstr "_Okunan mesajlar� gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "�yelikleri _D�zenle..." #: ui/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Move" msgstr "Ta��" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Mesajlar� yeni dizine ta��" #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Print message to the printer" msgstr "Mesaj� yaz�c�ya g�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "Y�nlendir" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Reply to _All" msgstr "_T�m�ne Cevapla" #: ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "S_ource" msgstr "_Kaynak" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "T�m�n� _Se�" #: ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Select _Thread" msgstr "Konumu _Se�" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Send / Receive" msgstr "Al / G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "" "Send queued mail\n" " and retrieve new mail" msgstr "" "Kuyruktaki iletileri g�nder\n" " ve yeni iletileri al" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Show _All" msgstr "_T�m�n� G�ster" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Threaded Message list" msgstr "Konumland�r�lan Mesaj listesi" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_G�nderene G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Konuya G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "View Raw Message Source" msgstr "Ham Mesaj Kayna��n� �zle" #: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..." #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Filtreleri Uygula" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Attachment" msgstr "_Ek" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Compose" msgstr "_D�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "D_izine Kopyala..." #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Mesajdan Bir Filtre Yarat" #: ui/evolution-mail.xml.h:60 msgid "_Expunge" msgstr "_Sil" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtreler..." #: ui/evolution-mail.xml.h:62 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Folder" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-mail.xml.h:63 msgid "_Forward" msgstr "�_let" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Inline" msgstr "_Ba�lant�da" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "S_e�imi Tersine �evir" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mesaj� G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 msgid "_Mail Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Dizine Ta��..." #: ui/evolution-mail.xml.h:69 msgid "_Open Selected Items" msgstr "_Se�ili ��eleri A�" #: ui/evolution-mail.xml.h:71 msgid "_Quoted" msgstr "_Kotelenmi�" #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "_Reply" msgstr "_Cevapla" #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "_Resend Messages" msgstr "�_letileri Yeniden G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:75 msgid "_Send / Receive" msgstr "_G�nder / Al" #: ui/evolution-mail.xml.h:76 msgid "_Threaded" msgstr "_Konumlu" #: ui/evolution-mail.xml.h:78 msgid "_Undelete" msgstr "_Silme" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "G�ncel dosyay� kapat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu mesaj� PGP ile �ifrele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" msgstr "_Bi�im" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Bir dosyay� mesaj i�ine ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." msgstr "Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya a�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP �ifre" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP �mza" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "_Tasla�� Kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Di_zine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in folder..." msgstr "Dizine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Mesaj� belirtilen dizine kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" msgstr "_Sonra G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" msgstr "Sonra _g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" msgstr "Mesaj� daha sonra g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" msgstr "Mesaj� �imdi g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" msgstr "Bu mesaj� �imdi g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Ekleri g�ster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" msgstr "Ekleri _g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" msgstr "Ekleri g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "PGP anahtar�yla bu mesaj� imzala" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Kimden alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "_Kimden Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Open..." msgstr "_A�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Yan�tla Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "_G�venlik" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Dizin Listesini Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "�ye ol" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "�yelikten ��k" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "_G�rev Tan�mla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "Yeniden Ara" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "_Toplant� �ste�i" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "�leri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Geri al�nan neylemi ileri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "De�i�tir" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Bir dizgiyi de�i�tir" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "T�m�ne _Cevapla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "_Durum Raporu G�nder" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "_Olu�lar� Atla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "G�revi kaydet ve diyalog kutusunu kapat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "Ayn� diziyi yeniden arat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "Bir diziyi arat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Son i�lemi geri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Randevu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "_Bitmi� olarak i�aretle" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Yan�tla" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni bir g�rev yarat" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "New Task" msgstr "Yeni G�rev" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "G�revi farkl� kaydet" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "G�rev Tercihleri..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "_Task" msgstr "_G�rev" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..." #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Customize" msgstr "�_zelle�tir" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "Farkl� bir dizin g�ster" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" msgstr "��_k" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Programdan ��k" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Getting _Started" msgstr "_Ba�lang��" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import an external file format" msgstr "Harici dosya bi�imini aktar" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana ara� �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder." #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Takvim Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Using the _Mailer" msgstr "_Postalay�c� Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Work Offline" msgstr "�evrimd��� �al��" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Dizin �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Dizine _Git..." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Import file..." msgstr "Dosya _ekle..." #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Index" msgstr "�_ndex" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Mail message" msgstr "_Mesaj� postala" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_New Folder" msgstr "_Yeni Dizin" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_K�sayol �ubu�u" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%d %B %A, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Me�gul" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Ofiste De�il" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Se�enekler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman se�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli Ki�iler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplant� b_a�lama saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplant� _biti� saati:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "T�m Kat�l�mc�lar" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:171 msgid "_Current View" msgstr "�_imdiki G�r�n�m" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "PS�PCCP" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "�imdi" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:720 msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:163 msgid "Save Search" msgstr "Aramay� Kaydet" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:234 msgid "Advanced Search" msgstr "Geli�mi� Arama" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:314 msgid "Advanced ..." msgstr "Geli�mi� ..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:141 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:148 msgid "Warning" msgstr "Uyar�" #: widgets/misc/e-messagebox.c:162 msgid "Question" msgstr "Soru" #: widgets/misc/e-messagebox.c:169 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:213 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme." #: widgets/misc/e-search-bar.c:140 msgid "Sear_ch" msgstr "_Ara" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu" #: wombat/wombat.c:165 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:177 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:190 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�"