# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-24 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-24 12:30+0200\n" "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "t�rler" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Bu t�rlere ait olan birimler :" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Varolan t�rler :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 #: calendar/gui/event-editor.c:1118 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "ABY : _Toplant�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 #: calendar/gui/event-editor.c:1119 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "ABY : Toplant� is_te�i" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 #: calendar/gui/event-editor.c:1121 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "ABY : e_Posta iletisi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 #: calendar/gui/event-editor.c:1122 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "ABY : _Tan�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 #: calendar/gui/event-editor.c:1123 msgid "FIXME: _Task" msgstr "ABY : _G�rev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: calendar/gui/event-editor.c:1124 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "ABY : G�rev _iste�i" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: calendar/gui/event-editor.c:1125 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "ABY : G�_nl�k birimi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 #: calendar/gui/event-editor.c:1126 msgid "FIXME: _Note" msgstr "ABY : _Not" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 #: calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "ABY : Se�me _formu ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: calendar/gui/event-editor.c:1133 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "ABY : _An� stili" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 #: calendar/gui/event-editor.c:1135 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "ABY : Yazd�rma _stilini belirle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 #: calendar/gui/event-editor.c:1142 msgid "FIXME: S_end" msgstr "ABY : G�_nder" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/event-editor.c:1146 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "ABY : Eklem _ekle ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 #: calendar/gui/event-editor.c:1149 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "ABY : Dizine _ta�� ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: calendar/gui/event-editor.c:1150 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 #: calendar/gui/event-editor.c:1152 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa _kurulumu" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 #: calendar/gui/event-editor.c:1153 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "ABY : Yazd�rma �nizlemesi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "ABY : �_zel yap��t�r ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 #: calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "ABY : _Okunmam�� olarak i�aretle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 #: calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "_Object" msgstr "_Nesne" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 #: calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195 msgid "FIXME: _Item" msgstr "ABY : _Birim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "ABY : _Okunmam�� birim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 #: calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "ABY : Dizindeki _ilk birim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 #: calendar/gui/event-editor.c:1197 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "ABY : Dizindeki _son birim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "ABY : _Vasat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 #: calendar/gui/event-editor.c:1204 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "ABY : __�ekillendirme" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 #: calendar/gui/event-editor.c:1207 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "ABY : _�zelle�tir ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/event-editor.c:1212 msgid "Pre_vious" msgstr "_Geri" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 #: calendar/gui/event-editor.c:1213 msgid "Ne_xt" msgstr "_Ileri" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 #: calendar/gui/event-editor.c:1217 msgid "_Toolbars" msgstr "_Ara� �ubuklar�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 #: calendar/gui/event-editor.c:1222 msgid "FIXME: _File..." msgstr "ABY : _Dosya ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 #: calendar/gui/event-editor.c:1223 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "ABY : Bi_rim ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 #: calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "ABY : _Nesne ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 #: calendar/gui/event-editor.c:1229 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "ABY : _Yaz� tipi ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 #: calendar/gui/event-editor.c:1230 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "ABY : _F�kra ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/event-editor.c:1237 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "ABY : Bu formu _d�zenle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 #: calendar/gui/event-editor.c:1238 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "ABY : _Bir formu d�zenle ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "ABY : _Formu a��kla ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 #: calendar/gui/event-editor.c:1241 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "ABY : Formu far_kl� a�ikla ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 #: calendar/gui/event-editor.c:1243 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "ABY : Denetlem ��_z�mleyicisi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 #: calendar/gui/event-editor.c:1248 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "ABY : _Imla ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 #: calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "_Forms" msgstr "_�ekiller" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "ABY : _Yeni tan�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "ABY : Ayn� �i_rketten yeni bir tan�k" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "ABY : Tan��a yeni bir _mektup" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "ABY : Tan��a yeni bir _ileti" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "ABY : Tan�kla yeni bir t_oplant�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "ABY : _Bir toplant�y� tasar� et ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "ABY : Tan�k i�in yeni bir _g�rev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "ABY : Tan�k i�in yeni bir g�_nl�k birimi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "ABY : I_letme i�in i�aretle ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "ABY : _Adresin haritas�n� g�ster" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "ABY : _Websitesini a�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "ABY : v_Calendat �eklinde ilet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/event-editor.c:1266 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "ABY : _Ilet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 #: calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "_Insert" msgstr "_I�er" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 #: calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "F_ormat" msgstr "�eki_l" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 #: calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:515 msgid "_Tools" msgstr "_�erezler" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 #: calendar/gui/event-editor.c:1282 msgid "Actio_ns" msgstr "E_ylemler" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve kapat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 #: calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Toplant�y� kaydet ve diyalo�u kapat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 msgid "Print..." msgstr "Yazd�r ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 #: calendar/gui/event-editor.c:1326 msgid "Print this item" msgstr "Bu birimi yazd�rt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 #: calendar/gui/event-editor.c:1327 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "ABY : Dosya i�er ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 #: calendar/gui/event-editor.c:1328 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Bir dosyay� eklem olarak ekle" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 #: calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 msgid "Delete this item" msgstr "Bu birimi sil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 #: calendar/gui/event-editor.c:1339 msgid "FIXME: Previous" msgstr "ABY : Geri" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 #: calendar/gui/event-editor.c:1340 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gerideki birime git" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 #: calendar/gui/event-editor.c:1341 msgid "FIXME: Next" msgstr "ABY : Ileri" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 #: calendar/gui/event-editor.c:1342 msgid "Go to the next item" msgstr "Ilerideki birime git" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1343 msgid "FIXME: Help" msgstr "ABY : Yard�m" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 #: calendar/gui/event-editor.c:1344 msgid "See online help" msgstr "Yard�ma bak" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Assistant" msgstr "Yard�mc�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Business 2" msgstr "2.nci Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Business Fax" msgstr "Mesleki Faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Callback" msgstr "Geri arama" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Company" msgstr "�irket" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 msgid "Home 2" msgstr "2.nci ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Home Fax" msgstr "Ev faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 msgid "Other" msgstr "Ba�ka" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Other Fax" msgstr "Ba�ka faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "Pager" msgstr "Haberleyici" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Primary" msgstr "Ilk" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 msgid "Primary Email" msgstr "Ilk ePosta adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 msgid "Email 2" msgstr "2.nci ePosta adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 msgid "Email 3" msgstr "3.nc� ePosta adresi" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon tipleri" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon tipi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Tan�k edit�r�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam isim ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Farkl� dosyala :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Web sitesi :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML ePostalar�n� kabul ediyor" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Adres :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "Mesleki _Faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu ePostala�ma adresidir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Tan�k ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "T�_rler ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "Meslek _tan�mlamas� :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "�_irket :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_B�l�k :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Meslek :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "_Z�pzak :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "_Do�um g�n� :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Yard�mc�'s�n�n ad� :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menajerinin ad� :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Y�ld�n�m� :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Ince konular" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam ismi kontrol et" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "�_styaz� :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Ad :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Orta eki :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Bay\n" "Bn.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "B�y�k\n" "K���k\n" "I.\n" "II.\n" "III.\n" "Esq.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 msgid "New" msgstr "Yeni" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 msgid "Create a new contact" msgstr "Yeni bir tan�k birimi yarat" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find" msgstr "Bul" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find a contact" msgstr "Bir tan��� bul" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:492 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 msgid "Print" msgstr "Yazd�r" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Print contacts" msgstr "Tan�klar�y azd�rt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Delete a contact" msgstr "Tan��� sil" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:499 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1039 msgid "As _Table" msgstr "�i_zgiye olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:506 msgid "_New Contact" msgstr "_Yeni tan�k" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:514 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "Yeni _dizin sunucusu" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:593 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini a�amad�m" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:598 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" "Bu adres defterini a�amad�k. Bu ya yanl�� bir\n" "URI'nin verilmesinden dolay� ya da LDAP deste�i \n" "olmayan bir sunucuya ula�maya denedi�inden dolay�d�r.\n" "Bir URI verdinsen, URI'nin do�ru olmas�ndan emin olduktan sonra\n" "bir def'a daha dene. Bir URI vermediysen, bir LDAP sunucusuna\n" "eri�meye u�ra�t�n. LDAp'i kullanmak istiyorsan, OpenLDAP'i\n" "y�kleyip, Evolution'u yeniden denetleyip yeniden y�klemek zorundas�n.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:943 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Bir tan��� eklemek i�in buraya t�kla *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1046 msgid "As _Minicards" msgstr "_Ufak kartlar olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1097 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin Gezginini g�sterecek olan URI" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "pencere2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Anlat�m :" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP Sunucusu :" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Kap� no. :" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "K�k DN :" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Isim :" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bak��ta g�sterilecek birimler yok\n" "\n" "Buraya �ift-t�klayarak bir tan�k birimini yarat." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Sayfa _kurulumu :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Stil ad� :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "�nizleme :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Se�enekler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "I�er :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "B�l�mler :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Pe�pe�e" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Mektup tab'lerinin tarafa koy" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Her bir mektup i�in �styaz�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir sayfayla ba�la" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "S�tunlar�n say�s� :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonda bo� formlar olsun :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Yaz� tipleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Yaz� tipi ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 punto Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "I�erik" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 punto Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "G�lgeleme" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Gri g�lgelemeyi kullanarak yazd�rt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "�ekil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Ka��t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Tip :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "yafta26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Ebatlar :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "En :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Y�kseklik :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Ka��t kayna�� :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Kenarlar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "�st :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Alt :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Sol :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Sa� :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Boyut :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Taraflama" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Manzara" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Ba�l�k" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Son :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Ikili sayfalar� ters �evir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Ba�l�k/son" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr " �.�." #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr " �.s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "D��l�m :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "Ba�l�klar :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "Bo� g�nler :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "T_oplant�lar :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "�ne getirilmi� g�n :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "G�n say�s� :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "�u anki g�n�n numaras� :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "Daha ge�memi� \"Yap�lacak\" birimi :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "Bug�n ge�ecek olan \"Yap�lacak\" birimi :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "Zaman� ge�mi� \"Yap�lacak\" birimi :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Takvimi" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "GNOME �ahsi takvim ve g�rev y�netmeni ." #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "Takvimi a�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "Takvimi kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 #: calendar/gui/gncal-todo.c:717 msgid "Day" msgstr "G�n" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "1 g�n� g�ster" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "5 g�n" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "Show the working week" msgstr "�al��ma haftas�n� g�ster" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "2 haftay� �ster" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Month" msgstr "Ay" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "1 ay� g�ster" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Year" msgstr "Y�l" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "1 seneyi g�ster" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir toplant�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 msgid "Print this calendar" msgstr "Bu takvimi yazd�rt" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Prev" msgstr "Geri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "Zamanda geri git" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Today" msgstr "Bug�n" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "�imdiki zamana git" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 msgid "Next" msgstr "Ileri" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "Zamanda ileri git" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "Git" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "Belirli bir tarihe git" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:659 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Yeni _takvim" #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni bir takvimi yarat" #: calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "_Takvimi a�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Open a calendar" msgstr "Bir takvimi a�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 msgid "Save Calendar As" msgstr "Takvimi farkl� kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "_New appointment..." msgstr "_Yeni toplant� ..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:687 msgid "New appointment for _today..." msgstr "_Bug�n i�in yeni bir toplant� ..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:688 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "Bug�n i�in yeni bir toplant� yarat" #: calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 msgid "About Calendar" msgstr "Takv�m bilgisi" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 msgid "'s calendar" msgstr "'in takvimi" #: calendar/gui/control-factory.c:136 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplant� i�in bildirme" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 msgid "Snooze" msgstr "Ikaz et" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Toplant�y� de�i�tir" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Ikaz zaman� ( dakika )" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika b�lmeleri" #: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 msgid "New appointment..." msgstr "Yeni toplant� ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 #: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Bu toplant�y� de�i�tir .." #: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 msgid "Delete this appointment" msgstr "Bu toplant�y� sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Bu toplant�y� ta��nabilir yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu olu�umu sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Yekin olu�umlar� sil" #: calendar/gui/event-editor.c:289 msgid "Edit Appointment" msgstr "Toplant�y� de�i�tir" #: calendar/gui/event-editor.c:294 msgid "No summary" msgstr "Toplama yok" #: calendar/gui/event-editor.c:298 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Toplant� - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:301 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "G�rev - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:304 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "G�nl�k birimi - %s" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688 msgid "?" msgstr "?" #: calendar/gui/event-editor.c:1148 msgid "FIXME: _Delete" msgstr "ABY : _Sil" #: calendar/gui/event-editor.c:1215 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "ABY : _Takvim ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1250 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "ABY : Isimleri g�zden g_e�ir" #: calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "ABY : Adres _defteri ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1258 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "ABY : _Yeni toplant�" #: calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "ABY : _Kaynaklar ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "ABY : _Ziyaret�ileri davet et .." #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "ABY : v_Calendat �eklinde ilet" #: calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "ABY : KAydet ve kapat" #: calendar/gui/event-editor.c:1325 msgid "FIXME: Print..." msgstr "ABY : Yazd�r ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1330 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "ABY : Geli�ler ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1331 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "Geli� kurallar�n� ayarla" #: calendar/gui/event-editor.c:1333 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "ABY : Ziyaret�ileri davet et .." #: calendar/gui/event-editor.c:1334 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "Ziyaretc�leri davet et" #: calendar/gui/event-editor.c:1336 msgid "FIXME: Delete" msgstr "ABY : Sil" #: calendar/gui/event-editor.c:1745 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "ocak" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "�ubat" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "mart" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "nisan" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "may�s" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "haziran" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "temmuz" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "a�ustos" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "eyl�l" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "eyl�l" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "ekim" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "kas�m" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "aral�k" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "pazar" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "pazartesi" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "sal�" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "sal�" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "�ar�amba" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "��b." #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "per�embe" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "p�b." #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "per�." #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "cuma" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "cumartesi" #: calendar/gui/getdate.y:420 msgid "year" msgstr "y�l" #: calendar/gui/getdate.y:421 msgid "month" msgstr "ay" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "geceleyin" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "hafta" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "g�n" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "saat" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "dakika" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "dak." #: calendar/gui/getdate.y:428 msgid "second" msgstr "saniye" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "san." #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "yar�n" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "d�n" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "bug�n" #: calendar/gui/getdate.y:438 msgid "now" msgstr "�imdi" #: calendar/gui/getdate.y:439 msgid "last" msgstr "son" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "bu" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "ileri" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "ilk" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "���nc�" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "d�rd�nc�" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "be�inci" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "alt�nc�" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "yedinci" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "onuncu" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "onikinci" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "�nce" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Create to-do item" msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimi yarat" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Edit to-do item" msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimini de�i�tir" #: calendar/gui/gncal-todo.c:171 msgid "Summary:" msgstr "Toplama :" #: calendar/gui/gncal-todo.c:181 msgid "Due Date:" msgstr "Bu tarihe kadar :" #: calendar/gui/gncal-todo.c:190 msgid "Priority:" msgstr "�nem :" #: calendar/gui/gncal-todo.c:207 msgid "Item Comments:" msgstr "Birim anlat�m� :" #: calendar/gui/gncal-todo.c:325 msgid "Add to-do item..." msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimini ekle ..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:326 msgid "Edit this item..." msgstr "Bu birimi de�i�tir ..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:425 msgid "Summary" msgstr "Toplama" #: calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe g�re" #: calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:474 msgid "Priority" msgstr "�nem" #: calendar/gui/gncal-todo.c:428 msgid "Time Left" msgstr "Kalan zaman" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:440 msgid "To-do list" msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:479 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Ekle ..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:488 msgid "Edit..." msgstr "De�i�tir ..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:712 msgid "Weeks" msgstr "Hafta" #: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717 msgid "Days" msgstr "G�n" #: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 msgid "Hour" msgstr "Saat" #: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 msgid "Minute" msgstr "Dakika" #: calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 msgid "Seconds" msgstr "Saniye" #: calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 msgid "Second" msgstr "Saniye" #: calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1120 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Toplant� an�tlay�c�s� :" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124 msgid "Ok" msgstr "Oldu" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "P.t" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "�ar" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Per" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "C.t" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "Y�l :" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "Tarihe git" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" "Gitmek istedi�in tarihi belirt.\n" "Bir g�ne t�klad���n zaman, o tarihe\n" "gideceksin." #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "Bug�ne git" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "1.nci" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "2.nci" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "3.nc�" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "4.nc�" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "5.nci" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "6.nc�" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "7.nci" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "8.nci" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "8.ncu" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "10.ncu" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "11.nci" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "12.nci" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "13.nc�" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "14.nc�" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "15.nci" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "16.nc�" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "17.nci" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "18.nci" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "19.ncu" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "20.nci" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "21.nci" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "22.nci" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "23.nc�" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "24.nc�" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "25.nci" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "26.nc�" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "27.nci" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "28.nci" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "29.ncu" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "39.ncu" #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "31.nci" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "Paz." #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "P.tesi" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "Sal�" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "�ar�." #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "Per�." #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Fr" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "C.tesi" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "\"Yap�lacak\" birimleri" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "ge�erli g�n ( %a %b %d %Y )" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "%a" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "%b" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d - %s %d %d )" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d - %s %s %d %d )" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d %d - %s %s %d %d )" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Ge�erli ay ( %a %Y )" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ge�erli y�l ( %Y )" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi yazd�r" #: calendar/gui/print.c:1249 msgid "Print Preview" msgstr "Yazd�rma �nizlemesi" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "Zaman g�sterimi" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "Zaman �ekli" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12 saat (�.�./�.s.)" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "24 saat" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "Hafta'n�n ba�lama g�n�" #: calendar/gui/prop.c:347 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/prop.c:348 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "G�n s�n�rlar�" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" "G�n ve hafta bak���nda g�sterilinecek ba�lama ve\n" "bitme saatlerini belirle .\n" "Bu saatlerin d���nda kalan saatler normal bak��ta\n" "g�sterilmeyecektir." #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "G�n ba�lang��� :" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "G�n bitimi :" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "G�sterim renkler" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesinde g�ster :" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "Ge�mesine kalan zaman" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "\"Yap�lacak\" stil se�enekleri :" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "Zaman� ge�mi� birimleri \"g�z�n�ne\" ser" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "Daha zaman� ge�memi� bilgileri \"g�z�n�ne\" ser" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "Bug�n zaman� dolacak birimleri \"g�z�n�ne\" ser" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi �zellikler" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi" #: calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "Ikazlar" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 msgid "Alarm Properties" msgstr "Ikaz �zellikleri" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "Ekran ikazlar�nda t�ng�rt� yap" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "Sedai ikazlar� kapatma zaman�" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr " saniye" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "Ikazlamay� a� :" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 msgid "Defaults" msgstr "Ince ayarlar" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Se�ili birimi arabelle�e kes" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Se�ili birimi arabelle�e kopyala" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste" msgstr "Yap��t�r" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Birimi arabellekten yap��t�r" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "G�nderilecek adresleri belirle" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Al�c�lar listesi :" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Ara ..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Isim" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Adres" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "�zellikler ..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Gn : >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc : >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc : >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "yafta9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "yafta7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "yafta8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1f bin bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1f milyon bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1f milyar bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Eklem ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Se�ili birimleri eklemler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Eklem ekle ..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Iletiyi bir dosya ekle" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Eklem �zellikleri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "MIME t�r� :" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Dosya ad� :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri i�in buraya t�kla" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 msgid "To:" msgstr "Gn:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Iletinin g�nderildi�i ki�iler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Iletinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Iletinin \"k�r\" kopyalar�n�n g�nderilecek olundu�u adresleri ver ; bunlar " "kendilerini iletinin g�nderildi�i ki�iler aras�n da g�rmeyecektir ." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 msgid "Subject:" msgstr "Konu :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Iletinin konusunu ver" #: composer/e-msg-composer.c:445 msgid "Save as..." msgstr "Farkl� kaydet ..." #: composer/e-msg-composer.c:456 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "`%s' dosyas�n� kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:476 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:495 msgid "Discard this message?" msgstr "Bu iletiyi unutal�m m� ?" #: composer/e-msg-composer.c:512 msgid "Open file" msgstr "Dosyay� a�" #: composer/e-msg-composer.c:625 msgid "That file does not exist." msgstr "B�yle bir dosya yok ." #: composer/e-msg-composer.c:635 msgid "That is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ." #: composer/e-msg-composer.c:645 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ." #: composer/e-msg-composer.c:656 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:678 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Bu dosya �ok b�y�k ( 100 KB'den b�y�k ! ) .\n" "Bu dosyay� i�ermekten emin misin ?" #: composer/e-msg-composer.c:697 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:796 shell/e-shell-view-menu.c:438 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: composer/e-msg-composer.c:802 msgid "_Open..." msgstr "_A� ..." #: composer/e-msg-composer.c:803 msgid "Load a previously saved message" msgstr "�nceden kaydedilmi� iletiyi y�kle" #: composer/e-msg-composer.c:811 msgid "_Save..." msgstr "_Farkl� kaydet ..." #: composer/e-msg-composer.c:812 msgid "Save message" msgstr "Iletiyi kaydet" #: composer/e-msg-composer.c:820 msgid "_Save as..." msgstr "_Farkl� kaydet ..." #: composer/e-msg-composer.c:821 msgid "Save message with a different name" msgstr "Iletiyi fakl� bir isim alt�nda kaydet" #: composer/e-msg-composer.c:829 msgid "Save in _folder..." msgstr "_Dizinde kaydet ..." #: composer/e-msg-composer.c:830 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Iletiyi belirlenen dizinde kaydet" #: composer/e-msg-composer.c:839 msgid "_Insert text file..." msgstr "_Metin dosyas�n� i�er ..." #: composer/e-msg-composer.c:840 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Bir dosyay� metin olarak ekle" #: composer/e-msg-composer.c:849 msgid "_Send" msgstr "_G�nder" #: composer/e-msg-composer.c:850 msgid "Send the message" msgstr "Iletiyi g�nder" #: composer/e-msg-composer.c:860 msgid "_Close..." msgstr "_Kapat" #: composer/e-msg-composer.c:861 msgid "Quit the message composer" msgstr "Ileti tasar�lay�c�s�ndan ��k" #: composer/e-msg-composer.c:874 shell/e-shell-view-menu.c:480 msgid "_Edit" msgstr "_De�i�tir" #: composer/e-msg-composer.c:885 msgid "_Format" msgstr "�e_kil" #: composer/e-msg-composer.c:891 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:892 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "ePostay� HTML �eklinde g�nder" #: composer/e-msg-composer.c:905 shell/e-shell-view-menu.c:387 #: shell/e-shell-view-menu.c:491 msgid "_View" msgstr "_G�ster" #: composer/e-msg-composer.c:911 msgid "Show _attachments" msgstr "_Eklemleri g�ster" #: composer/e-msg-composer.c:912 msgid "Show/hide attachments" msgstr "Eklemleri g�ster/gizle" #: composer/e-msg-composer.c:945 msgid "Send" msgstr "G�nder" #: composer/e-msg-composer.c:946 msgid "Send this message" msgstr "Bu iletiyi g�nder" #: composer/e-msg-composer.c:955 msgid "Attach" msgstr "Ekle" #: composer/e-msg-composer.c:956 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer.c:1143 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: filter/filter-editor.c:198 msgid "Edit Filter" msgstr "Filtralarla oyna" #: filter/filter-editor.c:198 msgid "Create filter" msgstr "Filtra yarat" #: filter/filter-editor.c:209 msgid "Back" msgstr "Geri" #: filter/filter-editor.c:211 msgid "Finish" msgstr "Bitir" #: filter/filter-editor.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Iptal" #: filter/filter-editor.c:216 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "" "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " "continue forwards to customise it.</p>" msgstr "" "<h2>Filtra kural�n� kur</h2><p>Alttaki kurallardan bir tanesini se�ip, o " "kural� �zelle�tirmeye devam et .</p>" #: mail/component-factory.c:197 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'in ePosta par�as�n� ba�latamad�m ." #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Get mail" msgstr "ePosta'y� al" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Check for new mail" msgstr "Yeni ePosta i�in bak" #: mail/folder-browser-factory.c:30 msgid "Compose" msgstr "Yaz" #: mail/folder-browser-factory.c:30 msgid "Compose a new message" msgstr "Yeni bir ePosta iletisini yaz" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Iletiyi g�nderene cevap ver" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Reply to All" msgstr "Hepsine cevapla" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Iletinin yekin al�c�lar�na cevap ver" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Forward" msgstr "Ilet" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Forward this message" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Refile" msgstr "Yeniden dosyala" #: mail/folder-browser-factory.c:41 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Iletiyi yeni bir dizine ta��" #: mail/folder-browser-factory.c:43 msgid "Print the selected message" msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Delete this message" msgstr "Bu iletiyi sil" #: mail/folder-browser-factory.c:65 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Iletilerin k_onu listesi" #: mail/folder-browser-factory.c:77 msgid "_Expunge" msgstr "_Temizle" #: mail/folder-browser-factory.c:83 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "_Filtra sihirbaz� ..." #: mail/folder-browser-factory.c:89 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "_Sanal Dizin Sihirbaz� ..." #: mail/folder-browser-factory.c:95 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "_ePosta ayarlar� ..." #: mail/folder-browser-factory.c:101 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Parolalar� unut" #: mail/mail-config.c:262 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "G�nderdi�in ePostalarda kullan�lanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve " "istersen �ye oldudun �rg�t�n ad�n� ve imza dosyas� olarak kullan�lacak " "dosyan�n ad�n� belirtebilirsin." #: mail/mail-config.c:277 msgid "Full name:" msgstr "Tam ismi :" #: mail/mail-config.c:305 msgid "Email address:" msgstr "ePosta adresi : " #: mail/mail-config.c:328 msgid "Organization:" msgstr "�rg�t : " #: mail/mail-config.c:340 msgid "Signature file:" msgstr "Imza dosyas� : " #: mail/mail-config.c:345 msgid "Signature File" msgstr "Imza Dosyas�" #: mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 msgid "Server:" msgstr "Sunucu :" #: mail/mail-config.c:725 msgid "Username:" msgstr "Kullan�c� ad� :" #: mail/mail-config.c:732 msgid "Path:" msgstr "Dizin :" #: mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 msgid "Authentication:" msgstr "Do�rulama :" #: mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831 msgid "Detect supported types..." msgstr "Desteklenen t�rleri dene ..." #: mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853 msgid "Test these values before continuing" msgstr "Bu de�erleri devam etmekten �nce bir dene" #: mail/mail-config.c:960 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "ePosta sunucusunun t�r�n� se� ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n" "\n" "Sunucu bir tan�mlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen t�rleri dene ...\" " "basmas�na �b�r bilgiler verdikten sonra basabilirsin ." #: mail/mail-config.c:978 msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." msgstr "ePostan� g�nderirken tercih etti�in t�r� belirle." #: mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 msgid "Mail Configuration" msgstr "ePosta ayarlamas�" #. Identity page #: mail/mail-config.c:1180 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #. Source page #: mail/mail-config.c:1199 msgid "Mail Source" msgstr "ePosta kayna��" #. Transport page #: mail/mail-config.c:1220 msgid "Mail Transport" msgstr "ePosta transferi" #: mail/mail-config.c:1343 msgid "Edit Identity" msgstr "Kimli�i de�i�tir" #: mail/mail-config.c:1345 msgid "Add Identity" msgstr "Kimlik ekle" #: mail/mail-config.c:1488 msgid "Edit Source" msgstr "Kayna�� de�i�tir" #: mail/mail-config.c:1490 msgid "Add Source" msgstr "Kaynak ekle" #. "\n\n" #. "If the server requires authentication, you can click the " #. "\"Detect supported types...\" button after entering " #. "the other information." #: mail/mail-config.c:1600 msgid "Enter the hostname of the News Server you have." msgstr "Haber sunucusunun adresini ver ." #: mail/mail-config.c:1656 msgid "Edit News Server" msgstr "Haber sunucusuyla oyna" #: mail/mail-config.c:1658 msgid "Add News Server" msgstr "Haber suncusu ekle" #: mail/mail-ops.c:374 msgid "Fetching mail" msgstr "ePosta'y� al�yorum" #: mail/mail-ops.c:386 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok .\n" "Vallahi mi g�ndereyim ?" #: mail/mail-ops.c:774 msgid "Refile message(s) to" msgstr "Iletileri yeniden dosyala " #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "�u an ge�erli olan eylemler :" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi !" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ." #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Konu dizimini ay�rt�rken bir ileti bozuk mu c�kt� ?" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Diyalog kutusunu yaratamad�m ." #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "Sorgulamay� kullan�c� durdurdu ." #: mail/main.c:62 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "ePosta par�as� : Bonobo'yu ba�latamad�m" #: mail/message-list.c:460 msgid "Online Status" msgstr "Ba�l� olma durumu" #: mail/message-list.c:488 msgid "From" msgstr "G�nderen" #: mail/message-list.c:495 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: mail/message-list.c:502 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: mail/message-list.c:509 msgid "Received" msgstr "Al�nd�" #: mail/message-list.c:516 msgid "To" msgstr "Gn:" #: mail/message-list.c:523 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution y�klenmesi" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Bu Evolution'i ilk �al��t�rmana benziyor ." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "\"Oldu\"'ya t�klay�p, Evolution kullan�c� dosyalar�n�" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamad�m\n" "\n" "Hata : %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyalar� `%s''ye\n" "kopyalayamad�m ." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�l� y�klendi." #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin de�ildir.\n" "Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n" "i�in o'nu sil." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "%s dizinini yaratamad�m\n" " " #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir ." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Belirtilen eylem i�in bu se�ili klas�r tipi \n" "ge�erli de�ildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 msgid "New..." msgstr "Yeni ..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "( Isimsiz )" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizinlenmende bulunamad�." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy �al��t�r�l�namad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:164 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:166 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Tel'if hakk� (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:168 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution GNOME masa�st� i�in acaip bir ePosta, \n" "takvim ve tan�klar y�netim uygulamas�\n" "idir." #: shell/e-shell-view-menu.c:324 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizinde git ..." #: shell/e-shell-view-menu.c:381 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: shell/e-shell-view-menu.c:393 msgid "_Folder" msgstr "_Dizin" #: shell/e-shell-view-menu.c:399 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu" #: shell/e-shell-view-menu.c:408 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "e_Posta iletisi" #: shell/e-shell-view-menu.c:414 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "T_oplant�" #: shell/e-shell-view-menu.c:420 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Tan�k" #: shell/e-shell-view-menu.c:426 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_G�rev" #: shell/e-shell-view-menu.c:448 msgid "_Go to folder..." msgstr "Dizine _git ..." #: shell/e-shell-view-menu.c:449 msgid "Display a different folder" msgstr "De�i�ik bir dizini g�ster" #: shell/e-shell-view-menu.c:456 msgid "_Create new folder..." msgstr "_Yeni bir dizini yarat ..." #: shell/e-shell-view-menu.c:457 shell/e-shell-view-menu.c:467 msgid "Create a new folder" msgstr "Yeni bir dizini yarat" #: shell/e-shell-view-menu.c:466 msgid "E_xit..." msgstr "��_k ..." #: shell/e-shell-view-menu.c:497 msgid "Show _shortcut bar" msgstr "K�_sayol �ubu�unu g�ster" #: shell/e-shell-view-menu.c:498 msgid "Show the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu g�sterir" #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Show _folder bar" msgstr "Di_zinler �ubu�unu g�ster" #: shell/e-shell-view-menu.c:504 msgid "Show the folder bar" msgstr "Dizinler �ubu�unu g�sterir" #: shell/e-shell-view-menu.c:526 msgid "_Actions" msgstr "E_ylemler" #: shell/e-shell-view-menu.c:537 msgid "_Help" msgstr "_Bark" #: shell/e-shell-view-menu.c:543 msgid "Help _index" msgstr "Yard�m _i�eri�i" #: shell/e-shell-view-menu.c:550 msgid "Getting _started" msgstr "Na_s�l ba�lar�m" #: shell/e-shell-view-menu.c:557 msgid "Using the _mailer" msgstr "_ePosta b�l�m�n� nas�l kullan�r�m" #: shell/e-shell-view-menu.c:564 msgid "Using the _calendar" msgstr "_Takvimi nas�l kullan�r�m" #: shell/e-shell-view-menu.c:571 msgid "Using the c_ontact manager" msgstr "Ta_n�klar y�neticisini nas�l kullan�r�m" #: shell/e-shell-view-menu.c:581 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Hata raporunu g�nder" #: shell/e-shell-view-menu.c:582 msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "bug-buddy deste�iyle bir hata raporunu g�nder" #: shell/e-shell-view-menu.c:591 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Evolution bilgisi ..." #: shell/e-shell-view-menu.c:592 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution hakk�nda bilgi g�ster" #: shell/e-shell-view.c:114 msgid "(No folder displayed)" msgstr "( Hi� bir dizin g�sterilmiyor )" #: shell/e-shell-view.c:339 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: shell/e-shell-view.c:731 msgid "None" msgstr "Yok" #: shell/e-shell-view.c:735 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:299 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kayd� kuramad�m -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "_Ufak ikonalar" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "K�sayollar� ufak ikonalar olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "_B�y�k ikonalar" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "K�sayollar� b�y�k ikonalar olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "( Ismi yok )" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ayn� isimli bir klas�r zaten var" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen klas�r tipi ge�erli de�ildir" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "V/D hatas�" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Klas�r� yaratmak i�in gerekli disk alan� yok" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen klas�r bulunamad�" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "I�lem yaz�lmam��t�r" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "Izin yok" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "I�lem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: shell/main.c:100 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�n�n �nizleme neslini\n" "y�klemen i�in te�ekk�rler.\n" "\n" "Son bir bu�uk ayda, Evolution'u kullanabilir bi' hale getirmeye u�ra�t�k.\n" "Evolution'un yazarlar�n�n �o�u ( idealizm ? ) ePostalar�n� \n" "Evolution ile okuyup, yazmaktad�r . Sen de b�yle yapabilirsin tabii ki .\n" "( Sadece bir yedekleme yapmay� unutma . )\n" ".\n" "�o�u a��r hatalar� ve sorunlar� d�zeltmemize ra�men vasat ikaz iletisi\n" "var. Evolution'un becerilerini sayal�m :\n" "��kmeler, ePosta kayb�, ortada kalan yetim i�lemler, %%100 i�lem kullan�m�,\n" "kilitlenmeler, tesad�fi ePosta listelerine g�nderilmi� HTML ePostalar� ve " "arkada�lar�n�n\n" "ve meslekta�lar�n�n �n�nde utanmalar. Yani riski sana kalm��.\n" "\n" "A��r bir i�in sonucunu be�indi�inizi umup, sizin katk�lar�n�\n" "bekliyoruz !\n" #: shell/main.c:127 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Te�ekk�rler\n" "Evolution Tak�m�\n" #: shell/main.c:158 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution komutas�n� ba�latamad�m ." #: shell/main.c:195 msgid "Cannot initialize the configuration system." msgstr "Ayarlama sistemini ba�latamad�m ." #: shell/main.c:201 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo par�alar sistemini ba�latamad�m." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Birimler" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Kitle" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "S�rala" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 msgid "Field Chooser" msgstr "Birim se�meni" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "�izgiyene bir s�tun eklemek i�in, o �izgiyeyi\n" "istedi�in yere b�rakabilirsin ." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "pencere1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Varolan birimler" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "yafta1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Bu s�ralamada g�ster" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "yafta2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Ekle >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Sil" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Giri�imli" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Mes�gul" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Ofis'te de�il" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Bilgi yok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "Ba�kalar� _davet et ..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Se�enekler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Sadece �a_l��ma saatleri g�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� g�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Bo�/Me�gul'leri _yenile" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman se�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Yekin ki�iler ve kaynaklar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Yekin _ki�iler ve bir kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli ki�iler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli ki�iler ve _bir kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplant� ba�lama saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplant� biti� saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Yekin ziyaretciler" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Kitle %i"