# Turkish translation of Evolution. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution 1.1.0.99\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-19 17:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-04 01:48GMT+02:00\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bakışta gösterilecek öğe yok" msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bakışta gösterilecek öğe yok\n" "\n" "Buraya çift tıklayarak bir bağlantı yaratın." msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Ek: " msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " Ülke: " msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Aile: " msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " İsim: " msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Posta Kutusu:" msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " Önek: " msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Sonek: " msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Doğum Günü: " msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kategoriler: " msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Açıklama: " msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-posta:\n" msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "İsim:" msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Genel Anahtar: " msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonlar:\n" msgid " (Completed " msgstr " (Tamamlanan " msgid " (default)" msgstr " (öntanımlı)" msgid " C" msgstr " C" msgid " F" msgstr " F" msgid " _Check for supported types " msgstr "_Desteklenen türleri denetle " msgid " _Refresh List " msgstr "_Listeyi Tazele " msgid " _Remove" msgstr " _Sil" msgid " color" msgstr " rengi ile göster" msgid "% Complete" msgstr "Biten %" msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika bölmeleri" msgid "%A %d %B" msgstr "%d %B %A" msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%d %B %A %Y" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%d %B %A, %Y" msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%e %B %A, %Y" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" msgid "%I %p" msgstr "%I %p" msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" msgid "%P %%" msgstr "%P %% " msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%d %b %a %Y" msgid "%a %d %Y" msgstr "%d %a %Y" msgid "%a %d %b" msgstr "%d %b %a" msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%d %b %a %Y" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d %b %Y %a" msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %A %H" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %A %H:%M" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %A %H:%M:%S" msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %A %I %p" msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %A %I:%M %p" msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %A %I:%M:%S %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" msgid "%d %b" msgstr "%d %b" msgid "%d cards" msgstr "%d kart" msgid "%d days" msgstr "%d gün" msgid "%d hidden" msgstr "%d gizli" msgid "%d hours" msgstr "%d saat" msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" msgid "%d new" msgstr "%d yeni" msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" msgid "%d selected" msgstr "%d seçili" msgid "%d sent" msgstr "%d gönderilmiş" msgid "%d total" msgstr "toplam %d" msgid "%d unsent" msgstr "%d gönderilmemiş" msgid "%d weeks" msgstr "%d hafta" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Etkinleştirme sisteminden gelen mesaj:\n" "%s" msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Bileşen sisteminden gelen hata:\n" "%s" msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Bilinmeyen hata." msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%%%d tamamlandı)" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" msgid "%s - Message" msgstr "%s - İleti" msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s dosyası mevcut\n" "Üzerine yazmak istiyor musunuz?" msgid "%s attachment" msgstr "%s ek" msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta listesi" msgid "%s server %s" msgstr "%s sunucu %s" msgid "%s: Inbox" msgstr "%s: Gelen" msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sLütfen %s@%s için IMAP parolasını giriniz" msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sLütfen %s@%s için POP3 parolasını girin" msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sLütfen %s@%s için SMTP parolasını giriniz" msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" msgid "%x" msgstr "%x" msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d adet gösterilmiyor)" msgid "(No Description)" msgstr "(Açıklama Yok)" msgid "(No folder displayed)" msgstr "(dizin gösterilmiyor)" msgid "(No name)" msgstr "(simsiz)" msgid "(No subject)" msgstr "(Konusuz)" msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(Evolution'un bu sürümünde SSL desteklenmiyor)" msgid "(Unknown error)" msgstr "(Bilinmeyen hata)" msgid "(Unknown)" msgstr "(Bilinmiyor)" msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Başlıksız İleti)" msgid "(Untitled)" msgstr "(isimsiz)" msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(hepsini-eşle) boolean sonuç içermelidir" msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" msgid "(unknown host)" msgstr "(Bilinmeyen makine)" msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Bağlantı eklemek buraya tıklayın *" msgid ", " msgstr ", " msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,ç,d,e,f,g,h,ı,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z" msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,ç,d,e,f,g,h,ı,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z" msgid "--to--" msgstr "--kime--" msgid "..." msgstr "..." msgid "0%" msgstr "%0" msgid "05 minutes" msgstr "5 dakika" msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" msgid "1 card" msgstr "1 kart" msgid "1 day" msgstr "1 gün" msgid "1 hour" msgstr "1 saat" msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" msgid "1 second" msgstr "1 saniye" msgid "1 week" msgstr "1 hafta" msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bn. Tahoma" msgid "10%" msgstr "%10" msgid "100%" msgstr "%100" msgid "10th" msgstr "10." msgid "11th" msgstr "11." msgid "12th" msgstr "12." msgid "13th" msgstr "13." msgid "14th" msgstr "14." msgid "15 minutes" msgstr "15 dakika" msgid "15th" msgstr "15." msgid "16th" msgstr "16." msgid "17th" msgstr "17." msgid "18th" msgstr "18." msgid "19th" msgstr "19." msgid "1st" msgstr "1." msgid "20%" msgstr "%20" msgid "20th" msgstr "20." msgid "21st" msgstr "21." msgid "22nd" msgstr "22." msgid "23rd" msgstr "23." msgid "24th" msgstr "24." msgid "25th" msgstr "25." msgid "26th" msgstr "26." msgid "27th" msgstr "27." msgid "28th" msgstr "28." msgid "29th" msgstr "29." msgid "2nd" msgstr "2." msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" msgid "30%" msgstr "%30" msgid "30th" msgstr "39." msgid "31st" msgstr "31." msgid "389" msgstr "389" msgid "3rd" msgstr "3." msgid "40%" msgstr "%40" msgid "4th" msgstr "4." msgid "50%" msgstr "%50" msgid "5th" msgstr "5." msgid "60 minutes" msgstr "60 dakika" msgid "60%" msgstr "%60" msgid "6th" msgstr "6." msgid "70%" msgstr "%70" msgid "7th" msgstr "7." msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bn. Tahoma" msgid "80%" msgstr "%80" msgid "8th" msgstr "8." msgid "90%" msgstr "%90" msgid "9th" msgstr "8." msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s bir toplantıyı iptal etti." msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s bir görevi iptal etti." msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s boş/meşgul bilgisi gönderdi." msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s, toplantı bilgisi gönderdi." msgid "%s has published task information." msgstr "%s görev bilgisi yayınladı." msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s bir boş/meşgul isteğine cevap verdi." msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s bir toplantı isteğine cevap verdi." msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s bir görev tanımına cevap verdi." msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s hatalı bir mesaj gönderdi." msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s bir görevi tamamlamanızı istiyor." msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s sizden boş/meşgul bilgisini almak istiyor." msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s sizin toplantıda olmanızı istiyor." msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s mevcut bir toplantıya ekleme yapmak istiyor" msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s mevcut bir göreve eklenti yapmak istiyor." msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s son toplantı bilgisini almak istiyor." msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s en güncel görev bilgisini almak istiyor." msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be editted.)" "" msgstr "(Burada düzenlenmesi mümkün olmayan bir bilgi vardır.)" msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Lütfen bu bilgilerin doğruluğunu denetledikten sonra, aşağıdaki menüden " "bir işlem seçiniz." msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "
The weather server could not be contacted
" msgstr "
Hava durumu sunucusuna bağlantı kurulamadı
" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" msgid ">_>" msgstr ">_>" msgid "?" msgstr "?" msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Adres menüsü için Bonobo denetleyici" msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Adres gösteren örnek bir Bonobo denetleyici" msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "Görev listesi gösteren örnek bir Bonobo denetleyici." msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Aynı isimde bir dosya zaten var\n" "Üzerine yazılsın mı?" msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Aynı isimli bir dizin zaten var" msgid "A password transition is needed" msgstr "Parola iletimi gerekiyor" msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Adres defteri gösteren örnek bir Bonobo denetleyici" msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Takvim gösteren örnek bir Bonobo denetleyici." msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH isteği başarısız." msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH isteği zaman aşımına uğradı: %s" msgid "A_dd" msgstr "_Ekle" msgid "A_ll day event" msgstr "_Tüm gün olayları" msgid "A_ssistant's name:" msgstr "_Sekreterinin adı:" msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" msgid "Abakan" msgstr "Abakan" msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" msgid "Abha" msgstr "Abha" msgid "Abilene" msgstr "Abilene" msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution Hakkında" msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution Hakkında..." msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dhabi - Bateen" msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" msgid "Accept" msgstr "Onayla" msgid "Accepted" msgstr "Onaylandı" msgid "Account" msgstr "Hesap" msgid "Account %d" msgstr "Hesap %d" msgid "Account Information" msgstr "Hesap Bilgisi" msgid "Account Management" msgstr "Hesap Yöneticisi" msgid "Account Name" msgstr "Hesap Adı:" msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" msgid "Active connections" msgstr "Etkin bağlantılar" msgid "Adak" msgstr "Adak" msgid "Adana" msgstr "Adana" msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/İncirlik" msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres Defterine Ekle" msgid "Add Anyway" msgstr "Ekle Gitsin" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtre Kuralı Ekle" msgid "Add Rule" msgstr "Görev Ekle" msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Göndereni Adres Defterine Ekle" msgid "Add a news feed" msgstr "Yeni bir haber grubu ekle" msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "\"%s\" bağlantısına adres ekle" msgid "Add attachment..." msgstr "Dosya ekle..." msgid "Add criterion" msgstr "Sınıf ekle" msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini üye dizinler listesine ekle" msgid "Add n_ews feed" msgstr "Haber grubu _ekle" msgid "Add to Contacts" msgstr "Bağlantılara Ekle" msgid "Add to Saved Searches" msgstr "_Kayıtlı Aramalara Ekle..." msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "_Kısayol Çubuğuna Ekle" msgid "Add_ress..." msgstr "_Adres..." msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "LDAP sunucuya kart ekleniyor..." msgid "Address Cards" msgstr "Adres Kartları" msgid "Address _2:" msgstr "_2. Adres:" msgid "Addressbook" msgstr "Adres Defteri" msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adres Defteri Kaynakları" msgid "Addressbook..." msgstr "Adres Defteri..." msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" msgid "Aden" msgstr "Aden" msgid "Adrar" msgstr "Adrar" msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" msgid "Advanced Search" msgstr "Gelişmiş Arama" msgid "Advanced..." msgstr "Gelişmiş..." msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Cairo" msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" msgid "Afyon" msgstr "Afyon" msgid "Agen" msgstr "Agen" msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" msgid "Air Force" msgstr "Air Force" msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" msgid "Akita Airport" msgstr "Akita Airport" msgid "Akron" msgstr "Akron" msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" msgid "Al_l stations:" msgstr "Tüm _istasyonlar:" msgid "Alabama" msgstr "Alabama" msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarm Tekrarı" msgid "Alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi" msgid "Alarm on %s" msgstr "%s tarihinde Alarm" msgid "Alarms" msgstr "Uyarılar" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Albany" msgstr "Albany" msgid "Albenga" msgstr "Albenga" msgid "Alberta" msgstr "Alberta" msgid "Alborg" msgstr "Alborg" msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" msgid "Alderney" msgstr "Alderney" msgid "Alesund" msgstr "Alesund" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" msgid "Algeria" msgstr "Arnavutluk" msgid "Alghero" msgstr "Alghero" msgid "Algona" msgstr "Algona" msgid "Alicante" msgstr "Alicante" msgid "Alice" msgstr "Alice" msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" msgid "All _People and One Resource" msgstr "Tüm _Kişiler ve Bir Kaynak" msgid "All _folders:" msgstr "Tüm _dizinler" msgid "All folders" msgstr "Tüm dizinler" msgid "All news _feeds:" msgstr "Tüm _haber grupları:" msgid "Allentown" msgstr "Allentown" msgid "Alliance" msgstr "Alliance" msgid "Alma" msgstr "Alma" msgid "Almeria" msgstr "Almeria" msgid "Alpena" msgstr "Alpena" msgid "Alta" msgstr "Alta" msgid "Altamira" msgstr "Altamira" msgid "Alton" msgstr "Alton" msgid "Altoona" msgstr "Altoona" msgid "Alturas" msgstr "Alturas" msgid "Altus" msgstr "Altus" msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "B_u hesabı kullanırken giden iletileri her zaman imzala" msgid "Amami Airport" msgstr "Amami Airport" msgid "Amapala" msgstr "Amapala" msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" msgid "Amasya" msgstr "Amasya" msgid "Ambler" msgstr "Ambler" msgid "Amelia" msgstr "Amelia" msgid "Amendola" msgstr "Amendola" msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" msgid "American Samoa" msgstr "Samoa" msgid "Ames" msgstr "Ames" msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyalar aşağıdaki dizine kopyalanırken hata oluştu\n" "`%s'." msgid "An organizer must be set." msgstr "Bir düzenleyen kişi olmak zorunda." msgid "An unknown person" msgstr "Bilinmeyen kişi" msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" msgid "Anapa" msgstr "Anapa" msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" msgid "Ancona" msgstr "Ancona" msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" msgid "Andorra" msgstr "Andora" msgid "Andoya" msgstr "Andoya" msgid "Andravida" msgstr "Andravida" msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" msgid "Angleton" msgstr "Angleton" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Aniak" msgstr "Aniak" msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboğa" msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" msgid "Annaba" msgstr "Annaba" msgid "Annette" msgstr "Annette" msgid "Anni_versary:" msgstr "_Yıldönümü:" msgid "Anniston" msgstr "Anniston" msgid "Anniv" msgstr "Yıldön" msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümü" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" msgid "Answered" msgstr "Cevaplanan" msgid "Antalya" msgstr "Antalya" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/South_Pole" msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" msgid "Antartica" msgstr "Antartica" msgid "Antigo" msgstr "Antigo" msgid "Antigua" msgstr "Antigua" msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua ve Barbuda" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" msgid "Any Category" msgstr "Herhangi bir Kategori" msgid "Any field contains" msgstr "Herhangi bir alanın içeriği" msgid "Aomori Airport" msgstr "Aomori Airport" msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" msgid "Apply Filters" msgstr "Filtreleri Uygula" msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Seçilen iletilere filtre kurallarını uygula" msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "GELEN kutusu içindeki yeni iletilere filtre uygula" msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula" msgid "Appointment" msgstr "Randevu" msgid "Appointment - %s" msgstr "Randevu - %s" msgid "Appointments" msgstr "Randevular" msgid "April" msgstr "Nisan" msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" msgid "Arad" msgstr "Arad" msgid "Arar" msgstr "Arar" msgid "Araxos" msgstr "Araxos" msgid "Arcata" msgstr "Arcata" msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctic/Longyearbyen" msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Bu başlıksız günlük girdisini silmek istiyor musunuz?" msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Gerçekten bu bağlantıyı\n" "silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Gerçekten %d randevuyu silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Gerçekten %d günlük girdisini silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Gerçekten %d görevi silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Gerçekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "`%s' başlıksız günlük girdisini silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Gerçekten %s görevini silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Gerçekten bu hesabı silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Gerçekten bu haber grubu hesabını silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Gerçekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Gerçekten bu görevi silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Gerçekten %d iletiyi düzenlemek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Gerçekten %d iletiyi farklı pencerelerde açmak istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Gerçekten %d dizinini silmek istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Gerçekten %d iletiyi yeniden göndermek istiyor musunuz?" msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" msgid "Arica" msgstr "Arica" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" msgid "Armenia" msgstr "Ermenistan" msgid "Artigas" msgstr "Artigas" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Asahikawa Airport" msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" msgid "Asheville" msgstr "Asheville" msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" msgid "Asia" msgstr "Asia" msgid "Asia/Aden" msgstr "Asya/Aden" msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asya/Almaty" msgid "Asia/Amman" msgstr "Asya/Amman" msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asya/Anadyr" msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asya/Aqtau" msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asya/Aqtobe" msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asya/Ashgabat" msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asya/Baghdad" msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asya/Bahrain" msgid "Asia/Baku" msgstr "Asya/Baku" msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asya/Bangkok" msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asya/Beirut" msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asya/Bishkek" msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asya/Brunei" msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asya/Calcutta" msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asya/Choibalsan" msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asya/Chongqing" msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asya/Colombo" msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asya/Damascus" msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asya/Dhaka" msgid "Asia/Dili" msgstr "Asya/Dili" msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asya/Dubai" msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asya/Dushanbe" msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asya/Gaza" msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asya/Harbin" msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asya/Hong_Kong" msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asya/Hovd" msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asya/Irkutsk" msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asya/İstanbul" msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asya/Jakarta" msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asya/Jayapura" msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asya/Jerusalem" msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asya/Kabul" msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asya/Kamchatka" msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asya/Karachi" msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asya/Kashgar" msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asya/Katmandu" msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asya/Krasnoyarsk" msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asya/Kuala_Lumpur" msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asya/Kuching" msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asya/Kuwait" msgid "Asia/Macao" msgstr "Asya/Macao" msgid "Asia/Macau" msgstr "Asya/Macau" msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asya/Magadan" msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asya/Makassar" msgid "Asia/Manila" msgstr "Asya/Manila" msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asya/Muscat" msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asya/Nicosia" msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asya/Novosibirsk" msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asya/Omsk" msgid "Asia/Oral" msgstr "Asya/Oral" msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asya/Phnom_Penh" msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asya/Pontianak" msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asya/Pyongyang" msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asya/Qatar" msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asya/Qyzylorda" msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asya/Rangoon" msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asya/Riyadh" msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asya/Saigon" msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asya/Sakhalin" msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asya/Samarkand" msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asya/Seoul" msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asya/Shanghai" msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asya/Singapore" msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asya/Taipei" msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asya/Tashkent" msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asya/Tbilisi" msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asya/Tehran" msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asya/Thimphu" msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asya/Tokyo" msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asya/Ujung_Pandang" msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asya/Ulaanbaatar" msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asya/Urumqi" msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asya/Vientiane" msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asya/Vladivostok" msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asya/Yakutsk" msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asya/Yekaterinburg" msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asya/Yerevan" msgid "Aspen" msgstr "Aspen" msgid "Ass" msgstr "Asis" msgid "Assign Color" msgstr "Renk Belirle" msgid "Assign Score" msgstr "Puan Belirt" msgid "Assign Task" msgstr "Görev Ata" msgid "Assign this task to others" msgstr "Bu görevi diğerlerine ata" msgid "Assigned" msgstr "Görevlendirildi" msgid "Assistant" msgstr "Yardımcı" msgid "Assistant Phone" msgstr "Sekreter Telefonu" msgid "Asswan" msgstr "Asswan" msgid "Astoria" msgstr "Astoria" msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" msgid "Asturias" msgstr "Asturias" msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "En az bir katılımcı olmak zorunda" msgid "At least one attendee is required." msgstr "En az bir katılan olmalıdır." msgid "Athens" msgstr "Athens" msgid "Athinai" msgstr "Athinai" msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantic" msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azores" msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" msgid "Attach" msgstr "Ekle" msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" msgid "Attach a file to the message" msgstr "İletiyi bir dosya ekle" msgid "Attachment" msgstr "Ek" msgid "Attachment properties" msgstr "Ek özellikleri" msgid "Attachments" msgstr "Ekler" msgid "Attendee" msgstr "Katılımcı" msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Bu öğe yerinde bulunamadığı için katılımcı bilgileri güncellenemedi" msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Katılımcı bilgileri geçersiz bir durum nedeniyle güncellenemedi!\n" msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Katılımcı bilgileri güncellenemedi!\n" msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Katılımcı bilgileri güncellendi\n" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" msgid "Auckland" msgstr "Auckland" msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Ses Alarm Seçenekleri" msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" msgid "August" msgstr "Ağustos" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" msgid "Austin" msgstr "Austin" msgid "Australasia" msgstr "Australasia" msgid "Australia" msgstr "Avusturalya" msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avustralya/Adelaide" msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avustralya/Brisbane" msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avustralya/Broken_Hill" msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avustralya/Darwin" msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avustralya/Hobart" msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avustralya/Lindeman" msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avustralya/Lord_Howe" msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avustralya/Melbourne" msgid "Australia/Perth" msgstr "Avustralya/Perth" msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avustralya/Sydney" msgid "Austria" msgstr "Avusturya" msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Denetimi" msgid "Authentication Failed" msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız." msgid "Authentication Required" msgstr "Kimlik Denetimi İsteniyor" msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik denetimi başarısız." msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Kimlik sınama yöntemi çok zayıf" msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik denetimi isteniyor" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" msgid "Avalon" msgstr "Avalon" msgid "Aviano" msgstr "Aviano" msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaycan" msgid "B_usy" msgstr "Meşgu_l" msgid "Bad Address" msgstr "Hatalı Adres" msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Hatalı Boş/Meşgul İletisi" msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Hatalı Toplantı İletisi" msgid "Bad Task Message" msgstr "Hatalı Görev İletisi" msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Sunucudan hatalı kimlik sınama yanıtı." msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Sunucudan hatalı kimlik sınama yanıtı.\n" msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s adresinden hatalı bir sertifika alındı:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yine de kabul etmek istiyor musunuz?" msgid "Bage" msgstr "Bage" msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" msgid "Baker City" msgstr "Baker City" msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" msgid "Balikesir" msgstr "Balıkesir" msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balıkesir/Bandırma" msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" msgid "Baltic" msgstr "Baltık" msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" msgid "Banak" msgstr "Banak" msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeş" msgid "Bangor" msgstr "Bangor" msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" msgid "Bari" msgstr "Bari" msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" msgid "Barinas" msgstr "Barinas" msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgid "Barrow" msgstr "Barrow" msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" msgid "Bartow" msgstr "Bartow" msgid "Base" msgstr "Ana" msgid "Basic" msgstr "Temel" msgid "Basics" msgstr "Temel" msgid "Bastia" msgstr "Bastia" msgid "Batesville" msgstr "Batesville" msgid "Batman" msgstr "Batman" msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" msgid "Bauru" msgstr "Bauru" msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" msgid "Bcc" msgstr "Gizli" msgid "Bcc:" msgstr "Gizli:" msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" msgid "Beckley" msgstr "Beckley" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" msgid "Begins: " msgstr "Başlangıç: " msgid "Beijing" msgstr "Beijing" msgid "Beirut" msgstr "Beirut" msgid "Beja" msgstr "Beja" msgid "Belarus" msgstr "Belarus" msgid "Belem" msgstr "Belem" msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aldergrove" msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Harbour" msgid "Belgium" msgstr "Belçika" msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgid "Belleville" msgstr "Belleville" msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Belo Horizonte Apt" msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" msgid "Benin" msgstr "Benin" msgid "Benina" msgstr "Benina" msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" msgid "Beograd" msgstr "Beograd" msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" msgid "Bergen" msgstr "Bergen" msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" msgid "Bern" msgstr "Bern" msgid "Bethel" msgstr "Bethel" msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Bethlehem Airport" msgid "Bettles" msgstr "Bettles" msgid "Beverly" msgstr "Beverly" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" msgid "Billings" msgstr "Billings" msgid "Billund" msgstr "Billund" msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" msgid "Birth Date" msgstr "Doğum Günü" msgid "Birthda_y:" msgstr "_Doğum günü:" msgid "Bisha" msgstr "Bisha" msgid "Bishop" msgstr "Bishop" msgid "Bismark" msgstr "Bismark" msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" msgid "Blanding" msgstr "Blanding" msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonda boş formlar:" msgid "Block Island" msgstr "Block Island" msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" msgid "Blythe" msgstr "Blythe" msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" msgid "Bodo" msgstr "Bodo" msgid "Body" msgstr "Gövde" msgid "Body contains" msgstr "Gövde içerir" msgid "Body contents" msgstr "Gövde içerir" msgid "Body does not contain" msgstr "Gövde içermez" msgid "Body or subject contains" msgstr "Gövde ya da konu içerir" msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogota/Eldorado" msgid "Boise" msgstr "Boise" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivya" msgid "Bologna" msgstr "Bologna" msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombay/Santacruz" msgid "Boone" msgstr "Boone" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" msgid "Borger" msgstr "Borger" msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosna Hersek" msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" msgid "Boston" msgstr "Boston" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgid "Bottom:" msgstr "Alt:" msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" msgid "Bourges" msgstr "Bourges" msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" msgid "Bradford" msgstr "Bradford" msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" msgid "Brest" msgstr "Brest" msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" msgid "Brno" msgstr "Brno" msgid "Broadus" msgstr "Broadus" msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" msgid "Broken clouds" msgstr "Parçalı bulutlu" msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" msgid "Broome" msgstr "Broome" msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Brussels-National Airport" msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" msgid "Bucuresti" msgstr "Bucuresti" msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucuresti-Otopeni" msgid "Budapest" msgstr "Budapest" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy çalıştırılamadı." msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamadı." msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" msgid "Burbank" msgstr "Burbank" msgid "Burgas" msgstr "Burgas" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Burley" msgstr "Burley" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" msgid "Burnet" msgstr "Burnet" msgid "Burns" msgstr "Burns" msgid "Bursa" msgstr "Bursa" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgid "Burwell" msgstr "Burwell" msgid "Bus" msgstr "Meşg" msgid "Bus 2" msgstr "Meşgul 2" msgid "Bus Fax" msgstr "İşy Faks" msgid "Business" msgstr "Meslek" msgid "Business 2" msgstr "2. Meslek" msgid "Business Address" msgstr "İşyeri Adresi" msgid "Business Fax" msgstr "İşyeri Faksı" msgid "Business Phone" msgstr "İş Telefonu" msgid "Business Phone 2" msgstr "2. İş Telefonu" msgid "Busy" msgstr "Meşgul" msgid "Butte" msgstr "Butte" msgid "By Company" msgstr "Şirkete Göre" msgid "By Sender" msgstr "Gönderene Göre" msgid "By Status" msgstr "Duruma Göre" msgid "By Subject" msgstr "Konuya Göre" msgid "CALUri" msgstr "CALUri" msgid "CORBA error" msgstr "CORBA hatası" msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" msgid "C_elsius" msgstr "D_erece" msgid "C_lose" msgstr "_Kapat" msgid "C_ontacts..." msgstr "_Bağlantılar..." msgid "C_ontaining:" msgstr "İç_eren:" msgid "C_ut" msgstr "_Kes" msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriler..." msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" msgid "Cairns" msgstr "Cairns" msgid "Cairo" msgstr "Cairo" msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcutta/Dum Dum" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" msgid "Calendar" msgstr "Takvim" msgid "Calendar Message" msgstr "Takvim İletisi" msgid "Calendar URI" msgstr "Takvim URI" msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Takvim ve Görev Ayarları" msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Takvim dosyası güncellenemedi!\n" msgid "Calendar information" msgstr "Takvim bilgisi" msgid "Calgary" msgstr "Calgary" msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgid "Caliente" msgstr "Caliente" msgid "California" msgstr "California" msgid "Callback" msgstr "Geri Arama" msgid "Callback Phone" msgstr "Geri Arama Telefonu" msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" msgid "Cambodia" msgstr "Kamboçya" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" msgid "Cameron" msgstr "Cameron" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgid "Camiri" msgstr "Camiri" msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" msgid "Campinas" msgstr "Campinas" msgid "Campo" msgstr "Campo" msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" msgid "Canaan" msgstr "Canaan" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canarias/Fuerteventura" msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canarias/Gran Canaria" msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canarias/Hierro" msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canarias/La Palma" msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canarias/Lanzarote" msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canarias/Tenerife Norte" msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canarias/Tenerife Sur" msgid "Canberra" msgstr "Canberra" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "Cancel All" msgstr "Hepsini İptal Et" msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Toplantıyı İ_ptal Et" msgid "Cancel Operation" msgstr "İşlemi İ_ptal Et" msgid "Cancel Task" msgstr "Görevi İptal Et" msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Şimdiki e-posta işlemini iptal et" msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Bu öğe için toplantıyı iptal et" msgid "Cancel this task" msgstr "Bu görevi iptal et" msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" msgid "Cancelled." msgstr "İptal edildi." msgid "Cancelling..." msgstr "İptal ediliyor..." msgid "Cancun" msgstr "Cancun" msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ximian Evolution Kabuğuna erişilemedi." msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s" msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemedi (%s): %s" msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "İleti mh dizinine eklenemedi: %s: %s" msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "%s dosyası eklenemedi: %s" msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "%s dosyası eklenemedi: Normal bir dosya değil." msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Boru yaratılamadı: %s" msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "%s dizini alınamadı: %s" msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Bir dizin üzerine kopyalanamaz." msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Dizin kopyalanamadı: %s" msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Bu isimde bir dizin yaratılamadı" msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s üzerinde dizin kilitlemesi yaratılamadı: %s" msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Dizin oluşturulamadı: Geçersiz işlem" msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s:\n" " %s" msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizini yaratılamadı\n" "\n" "Hata: %s" msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Belirlenen dizin yaratılamadı:\n" "%s" msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Dizin silinemedi:\n" "%s" msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "%s dizini silinemedi. Geçersiz işlem" msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "%s dizini silinemedi: Böyle bir dizin yok" msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "%s dizini alınamadı: %s" msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Dizin alınamadı: Gerçersiz" msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "İleti alınamadı: %s\n" " %s" msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s iletisi %s dizininden alınamadı\n" " %s" msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution posta programı açılamadı." msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Evolution'ın ileti dizin bilgi bileşeni başlatılamadı." msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'ın posta programı başlatılamadı." msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Evolution'ın ileti yapılandırma bileşeni başlatılamadı." msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo parçalar sistemi başlatılamadı." msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ximian Evolution Kabuğu başlatılamadı: %s" msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Bir dizin kendi üzerine taşınamaz." msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Dizin taşınamadı: %s" msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH dizin yolu açılamadı: %s: %s" msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "%s posta kutusu açılamadı: %s\n" msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Maildir dizini açılamadı: %s: %s" msgid "Cannot open message" msgstr "İleti açılamadı" msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Geçici posta kutusu açılamadı: %s" msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi ayrıştırılamadı: %s:\n" "%s" msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF'a kayıt yapılamadı" msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Depo kabuğa kayıt ettirilemedi" msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Dizin yeniden adlandırılamadı:\n" "%s" msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "%s dizininin adı değiştirilemedi: Geçersiz işlem" msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "%s dizininin adı değiştirilemedi: Bu isimde bir dizin yok" msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "MAIL FROM cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi" msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçersiz." msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçersiz" msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kayıt kurulamadı -- %s" msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "Bu ileti imzalanamadı, çünkü parola girilmedi" msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "Bu ileti imzalanamadı: İmzalanacak metin yok" msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Dizin aktarılamadı:\n" "%s" msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cape Hatteras" msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cape Lisburne" msgid "Cape Newenham" msgstr "Cape Newenham" msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan " msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" msgid "Car" msgstr "Araba" msgid "Car Phone" msgstr "Araç Telefonu" msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" msgid "Card ID already exists" msgstr "Bu kart numarası var" msgid "Card View" msgstr "Kart Görünümü" msgid "Card not found" msgstr "Kart bulunamadı" msgid "Card: " msgstr "Kart: " msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" msgid "Caribou" msgstr "Caribou" msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" msgid "Carroll" msgstr "Carroll" msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" msgid "Cascade" msgstr "Cascade" msgid "Case Sensitive" msgstr "Küçük/büyük Harfe Duyarlı" msgid "Casper" msgstr "Casper" msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" msgid "Catania" msgstr "Catania" msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriler: %s" msgid "Category editor not available." msgstr "Kategori düzenleyici bulunamadı." msgid "Category is" msgstr "Kategori" msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Adaları" msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" msgid "Cc" msgstr "Bilgi" msgid "Cc:" msgstr "Bilgi:" msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" msgid "Central African Republic" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" msgid "Central and South America" msgstr "Central and South America" msgid "Cervia" msgstr "Cervia" msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" msgid "Chad" msgstr "Çad" msgid "Chadron" msgstr "Chadron" msgid "Chair" msgstr "Sandalye" msgid "Chair Persons" msgstr "Toplantıyı Yönetenler" msgid "Challis" msgstr "Challis" msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" msgid "Chambery" msgstr "Chambery" msgid "Champaign" msgstr "Champaign" msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" msgid "Change Anyway" msgstr "Yine de Değiştir" msgid "Change the name of this folder" msgstr "Bu dizinin adını değiştir" msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Bu dizinin özelliklerini değiştir" msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Özet ayarlarını değiştir" msgid "Change this folder's properties" msgstr "Bu dizinin özelliklerini değiştir" msgid "Changed Contact:" msgstr "Değiştirilen Bağlantı:" msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" biçiminden \"%s\" biçimine geçiliyor" msgid "Chania" msgstr "Chania" msgid "Chanute" msgstr "Chanute" msgid "Character Encoding" msgstr "Karakter Kodlaması" msgid "Chariton" msgstr "Chariton" msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brussels South" msgid "Charles City" msgstr "Charles City" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" msgid "Chatham" msgstr "Chatham" msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" msgid "Check Address" msgstr "Adresi Denetle" msgid "Check Full Name" msgstr "Tam İsmi Kontrol Et" msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Yeni iletileri tüm dizinlerde denetle" msgid "Checking Service" msgstr "Servis Denetleniyor" msgid "Checking for New Mail" msgstr "Yeni İletiler Denetleniyor" msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" msgid "Cheju" msgstr "Cheju" msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" msgid "Chico" msgstr "Chico" msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" msgid "Chievres" msgstr "Chievres" msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" msgid "Childress" msgstr "Childress" msgid "Chile" msgstr "Şili" msgid "China" msgstr "Çin" msgid "China Lake" msgstr "China Lake" msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" msgid "Chinese" msgstr "Çince" msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" msgid "Chino" msgstr "Chino" msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" msgid "Chita" msgstr "Chita" msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu Airport" msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" msgid "Choose an action:" msgstr "Bir eylem seçin:" msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Evolution'a aktarmak istediğiniz dosyayı seçin ve listenin bu dosyanın " "türünü belirleyin.\n" "\n" "Eğer dosya türünü bilmiyorsanız \"Otomatik\" seçeneğini işaretleyin. Bu " "durumda Evolution dosya türünü bulmaya çalışacaktır." msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" msgid "Churchill" msgstr "Churchill" msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" msgid "Circle City" msgstr "Circle City" msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" msgid "Clarion" msgstr "Clarion" msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" msgid "Classification" msgstr "Sınıflandırma" msgid "Clayton" msgstr "Clayton" msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" msgid "Clear" msgstr "Temizle" msgid "Clear sky" msgstr "Açık gökyüzü" msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "\"Aktar\" düğmesine tıklayarak dosyaları Evolution'a aktarın." msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" "Bu bağlantıları kapatmak ve İnternet bağlantısını ayırmak için Tamam " "düğmesine tıklayın" msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri için buraya tıklayın" msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Katılımcı eklemek için tıklayın" msgid "Click to add a task" msgstr "Görev eklemek için tıklayın" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" msgid "Close" msgstr "Kapat" msgid "Close the current file" msgstr "Güncel dosyayı kapat" msgid "Close this item" msgstr "Bu öğeyi kapat" msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" msgid "Closing connections..." msgstr "Bağlantılar kesiliyor..." msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" msgid "Co_ntacts:" msgstr "_Bağlantılar: " msgid "Cobija" msgstr "Cobija" msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" msgid "Cody" msgstr "Cody" msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" msgid "Colima" msgstr "Colima" msgid "College Station" msgstr "College Station" msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" msgid "Colombia" msgstr "Kolombiya" msgid "Colonia" msgstr "Colonia" msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Tamamlanamayan görevlerin rengi" msgid "Color for tasks due today" msgstr "Bugün tamamlanması gereken görevlerin rengi" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" msgid "Colville" msgstr "Colville" msgid "Command not implemented" msgstr "Komut henüz tanınmıyor" msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor" msgid "Comment contains" msgstr "Yorum içeriği" msgid "Common Name" msgstr "Ortak İsim" msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" msgid "Comoros" msgstr "Comoros" msgid "Comox" msgstr "Comox" msgid "Comp" msgstr "Şirk" msgid "Company" msgstr "Şirket" msgid "Company Phone" msgstr "Şirket Telefonu" msgid "Compare against" msgstr "Karşılaştır" msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" msgid "Complete." msgstr "Tamamlandı." msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" msgid "Completed " msgstr "Tamamlanan " msgid "Completion Date" msgstr "Tamamlanma Tarihi" msgid "Compose _New Message" msgstr "_Yeni İleti Oluştur" msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Seçili iletideki tüm alıcılara bir cevap gönder" msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Seçilen iletinin e-posta listesine bir cevap gönder" msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Seçilen iletinin göndericisine bir cevap gönder" msgid "Composer" msgstr "Düzenleyici" msgid "Con_fidential" msgstr "_Gizli" msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" msgid "Concord" msgstr "Concord" msgid "Concordia" msgstr "Concordia" msgid "Confidential" msgstr "Gizli" msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" msgid "Configuration Database not found" msgstr "Yapılandırma Veritabanı bulunamadı" msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "Takvim ayarlarını değiştir" msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Bir dizini silmeden önce onayla" msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Çakışan Bağlantı:" msgid "Congo" msgstr "Kongo" msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Tebrikler, e-posta ayarları başarıyla tamamlandı.\n" "\n" "Şimdi Evolution kullanarak iletilerinizi alabilir \n" "ve gönderebilirsiniz.\n" "\n" "Ayarlarınızı kaydetmek için \"Bitiş\" düğmesine tıklayın." msgid "Connaught" msgstr "Connaught" msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "LDAP sunucuya bağlantı kuruluyor..." msgid "Connecting to server..." msgstr "Sunucuya bağlantı kuruluyor..." msgid "Connection cancelled" msgstr "Bağlantı iptal edildi" msgid "Conroe" msgstr "Conroe" msgid "Constantine" msgstr "Constantine" msgid "Contact Editor" msgstr "Bağlantı Düzenleyici" msgid "Contact List Editor" msgstr "Bağlantı Listesi Düzenleyici" msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Bağlantıyı Hızlı Ekle" msgid "Contacts" msgstr "Bağlantılar" msgid "Contacts: " msgstr "Bağlantılar: " msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Evolution adres defteri mini kartını gösteren denetleyici." msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Adaları" msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" msgid "Copy Link Location" msgstr "Adresi Kopyala" msgid "Copy folder" msgstr "Dizini kopyala" msgid "Copy message(s) to" msgstr "İleti(leri) buraya kopyala" msgid "Copy selected messages" msgstr "Seçili iletileri kopyala" msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Seçili iletileri başka dizine kopyala" msgid "Copy selected task" msgstr "Seçili görevi kopyala" msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" msgid "Copy this folder" msgstr "Bu Dizini Kopyala" msgid "Copy to Folder" msgstr "Dizine Kopyala" msgid "Copying" msgstr "Kopyalanıyor" msgid "Copying messages to %s" msgstr "İletiler %s'e kopyalanıyor" msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" msgid "Cordova" msgstr "Cordova" msgid "Cork" msgstr "Cork" msgid "Coro" msgstr "Coro" msgid "Corona" msgstr "Corona" msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" msgid "Cortez" msgstr "Cortez" msgid "Corumba" msgstr "Corumba" msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP sunucuyla kimlik denetimi başarısız oldu: %s" msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Yeni iletileri almak için POP sunucusuna bağlantı kurulamadı: %s" msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyası %s denetlenemedi: %s" msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kaynak dizin %s açılamadı: %s" msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "geçici dizin kapatılamadı: %s" msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s adresine bağlantı kurulamadı (%d): %s" msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s üzerindeki POP sunucusuna bağlantı kurulamadı." msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "%s sunucusuna bağlantı kurulamadı" msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "PGP şifreli içerik oluşturulamıyor." msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "PGP imza dosyası oluşturulamadı." msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "PGP onaylama dosyası oluşturulamadı." msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "S/MIME şifreli içerik (sadece serifikalı) oluşturulamıyor." msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "S/MIME kodlama içeriği oluşturulamıyor." msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "S/MIME şifreli içerik oluşturulamıyor." msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "S/MIME şifreli zarf içeriği oluşturulamıyor." msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "S/MIME imzası oluşturulamadı." msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "E-posta düzenleme penceresi açılmadı, çünkü adınızı ve\n" "e-posta bilgilerinizi girmediniz." msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizini yaratılamadı:\n" "%s" msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s dizini yaratılamadı: %s" msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyası yaratılamadı:\n" "%s" msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s dizini yaratılamadı:\n" "%s" msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s" msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail ile bağlantı kurulamadı: %s: ileti gönderilemedi" msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yaratılamadı: %s" msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı: %s" msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi oluşturamadım" msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi oluşturamadım" msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Takvim görünümü yaratılamadı. ORBit ve OAF kurulumunu gözden geçirin." msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Bileşen düzenleyici mimarisi oluşturulamadı." msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Takvim görünümü yaratılamadı. ORBit ve OAF kurulumunu gözden geçirin." msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin indeks dosyası silinemedi: %s" msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin özet dosyası silinemedi: %s" msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s çalıştırılamadı: ileti gönderilemedi." msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "İleti alınamadı: %s" msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "İleti gövdesinde 'Gönderen' adresi bulunamadı" msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cevabında ileti gövdesi bulunamadı" msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Bir alan için parçacık bulunamadı: `%s'" msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail çalıştırılamadı: %s: ileti gönderilemedi" msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çatallama yapılamadı: %s" msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti alınamadı:\n" "%s" msgid "Could not get group list from server." msgstr "Sunucudan grup listesi alınamadı." msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME başlatılamıyor" msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Gnome-vfs başlatılamıyor" msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s yüklenemedi: %s" msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s yüklenemedi: Bu sistemde modül yükleneme desteklenmiyor." msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı" msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s için özet bilgisi yüklenemedi" msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "%s içindeki görevler yüklenemedi." msgid "Could not lock '%s'" msgstr "%s kilitlenemedi" msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "`%s' açılamadı:\n" "%s\n" "Bu dizine yapılacak değişiklikler senkronize edilmeyecektir." msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "`%s' açılamadı. Takvim dizininden görevler dizinine gönderilecek öğe " "bulunmuyor." msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Önbellek dizini yaratılamadı: %s" msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Haber grubu sunucusu için dizin açılamadı: %s" msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyası açılamadı:\n" "%s" msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "%s dosyası açılamadı: %s" msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dizin açılamadı: `%s':\n" "%s" msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Dizin açılamadı: `%s': %s" msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyası %s açılamadı: %s" msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Geçici e-posta dosyası %s açılamadı: %s" msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "`%s' dizini açılamadı." msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s' dizini açılamadı." msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME iletisi açılamadı: Kaynak kodu gösteriliyor." msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL açılamadı: %s" msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamadı" msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot'tan takvim uygulama bloğu okunamadı" msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot ToDO uygulama bloğu okunamadı" msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s dizininin adı %s olarak değiştirilemedi: %s" msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Dizinin adı değiştirilemedi: %s" msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "%s üzerindeki POP sunucusundan iletiler alınamadı: " msgid "Could not save signature file." msgstr "İmza dosyası kaydedilemedi." msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Özet kaydedilemedi: %s: %s" msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "'%s dizini taranamadı: %s" msgid "Could not send message: %s" msgstr "İleti gönderilemedi: %s" msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Evolution Posta Asistanı arayüzü başlatılamadı\n" msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Evolution Posta Asistanı arayüzü başlatılamadı\n" "(%s)" msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat başlatılamadı" msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat sunucusu başlatılamadı" msgid "Could not update files correctly" msgstr "Dosyalar düzgün bir şekilde güncellenemedi" msgid "Could not update object!" msgstr "Nesne güncellenemedi" msgid "Could not write data: %s" msgstr "Veri yazılamadı: %s." msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" msgid "Countr_y:" msgstr "Ü_lke:" msgid "Coventry" msgstr "Coventry" msgid "Covington" msgstr "Covington" msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" msgid "Craig" msgstr "Craig" msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "_Bu İletiden Bir Kural Yarat" msgid "Create _New Folder..." msgstr "Yeni Bir _Dizin Yarat..." msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "İletiden _Sanal Dizin Yarat" msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Y_eni Tüm Gün Olayı Oluştur" msgid "Create a New _Task" msgstr "Yeni _Bir Görev Oluştur" msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Y_eni Bir Randevu Oluştur" msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Kısayol çubuğunda bu dizine bir bağlantı oluştur" msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir randevu oluştur" msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Yeni bir bağlantı yarat: \"%s\"" msgid "Create a new folder" msgstr "Yeni bir dizin yarat" msgid "Create a new shortcut" msgstr "Yeni bir kısayol yarat" msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir kısayol grubu yarat" msgid "Create a new task" msgstr "Yeni bir görev oluştur" msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Bu gönderene göre iletileri filtrelemek için kural yarat" msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Bu alıcılara göre iletileri filtrelemek için kural yarat" msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Bu e-posta listesine göre iletileri filtrelemek için kural yarat" msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek için kural oluştur" msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Bu alıcılar için bir sanal dizin yarat" msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Bu e-posta listesi için bir sanal dizin yarat" msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Bu gönderen için bir sanal dizin yarat" msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Bu konu için bir sanal dizin yarat" msgid "Create an event for the whole day" msgstr "Tüm gün için bir olay oluştur" msgid "Create new contact" msgstr "Yeni bir bağlantı yarat" msgid "Create new contact list" msgstr "Yeni bir bağlantı listesi yarat" msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir kısayol grubu yarat" msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "Posta hesaplarını ya da diğer tercihleri düzenle" msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yeni iletileri süzmek için kural oluştur" msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Sanal dizin tanımları oluştur/düzenle" msgid "Create vFolder from Search" msgstr "Aramadan _Sanal Dizin Yarat" msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" msgid "Creston" msgstr "Creston" msgid "Crestview" msgstr "Crestview" msgid "Croatia" msgstr "Hırvatistan" msgid "Cross City" msgstr "Cross City" msgid "Crossville" msgstr "Crossville" msgid "Crotone" msgstr "Crotone" msgid "Cu_t" msgstr "K_es" msgid "Cuba" msgstr "Küba" msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" msgid "Cumana" msgstr "Cumana" msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" msgid "Curitiba Apt" msgstr "Curitiba Apt" msgid "Current store format:" msgstr "Güncel depolama biçimi:" msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "İmleç yüklenemedi\n" msgid "Custer" msgstr "Custer" msgid "Customise My Evolution" msgstr "Evolution'ı Özelleştir" msgid "Cut" msgstr "Kes" msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" msgid "Cut selected messages" msgstr "Seçili iletileri kes" msgid "Cut selected task" msgstr "Seçili Görevi Sil" msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" msgid "Cyprus" msgstr "Kıbrıs" msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA isteği zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi" msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA isteği zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi" msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA gönderimi zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi" msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA gönderimi zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi" msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" msgid "D_epartment:" msgstr "_Bölüm:" msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" msgid "Dagali" msgstr "Dagali" msgid "Daggett" msgstr "Daggett" msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" msgid "Dalian" msgstr "Dalian" msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" msgid "Danbury" msgstr "Danbury" msgid "Danville" msgstr "Danville" msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Zaman" msgid "Date Completed:" msgstr "Tamamlama Tarihi:" msgid "Date received" msgstr "Alınma tarihi" msgid "Date sent" msgstr "Gönderilme tarihi" msgid "Date/Time:" msgstr "Tarih/Zaman:" msgid "Date:" msgstr "Tarih:" msgid "Davenport" msgstr "Davenport" msgid "David" msgstr "David" msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" msgid "Day" msgstr "Gün" msgid "Day View" msgstr "Gün Görünümü" msgid "Days" msgstr "Gün" msgid "Dayton" msgstr "Dayton" msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Dayton-South Airport" msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" msgid "De_fault" msgstr "Ö_ntanımlı" msgid "De_lete" msgstr "_Sil" msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" msgid "December" msgstr "Eylül" msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" msgid "Decline" msgstr "Reddet" msgid "Declined" msgstr "Reddedildi" msgid "Decorah" msgstr "Decorah" msgid "Decrease the text size" msgstr "Metin boyunu azalt" msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifreleme ile geriye dönük şifreleme desteklenmiyor" msgid "Deelen" msgstr "Deelen" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" msgid "Default Forward style is: " msgstr "Öntanımlı _Yönlendirme biçemi: " msgid "Default character encoding: " msgstr "Ö_ntanımlı karakter kümesi: " msgid "Define Views" msgstr "Görünümleri Tanımla" msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" msgid "Delaware" msgstr "Delaware" msgid "Delegate To:" msgstr "Dağıt:" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Sil: \"%s\"" msgid "Delete Contact?" msgstr "Bağlantıyı Sil?" msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_Tüm Oluşumları Sil" msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s günden sonra sil" msgid "Delete all but signature" msgstr "İmza dışında tümünü sil" msgid "Delete selected contacts" msgstr "Seçili bağlantıları sil" msgid "Delete selected tasks" msgstr "Seçilen görevleri sil" msgid "Delete the appointment" msgstr "Randevuyu sil" msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "_Bu Oluşumu Sil" msgid "Delete this folder" msgstr "Bu dizini sil" msgid "Delete this item" msgstr "Bu öğeyi sil" msgid "Delete this list" msgstr "Bu listeyi sil" msgid "Delete..." msgstr "Sil..." msgid "Deleted" msgstr "Silinen" msgid "Deleting selected objects" msgstr "Seçilen bağlantılar siliniyor" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Deming" msgstr "Deming" msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" msgid "Denison" msgstr "Denison" msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" msgid "Denton" msgstr "Denton" msgid "Denver" msgstr "Denver" msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" msgid "Dep" msgstr "Böl" msgid "Department" msgstr "Bölüm" msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" msgid "Description contains" msgstr "Açıklama içeriği" msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" msgid "Destin" msgstr "Destin" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" msgid "Detroit" msgstr "Detroit" msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" msgid "Digital IDs..." msgstr "Sayısal Numaralar..." msgid "Dijon" msgstr "Dijon" msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" msgid "Dillon" msgstr "Dillon" msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" msgid "Dinard" msgstr "Dinard" msgid "Disable" msgstr "Kapat" msgid "Disable Queries" msgstr "Aramaları Kapat" msgid "Disable splash screen" msgstr "Açılış ekranıni gösterme" msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s bağlantısı kesiliyor" msgid "Display" msgstr "Görüntüleme" msgid "Display a different folder" msgstr "Farklı bir dizin göster" msgid "Display a message" msgstr "Bir mesaj göster" msgid "Display options" msgstr "Görüntüleme seçenekleri" msgid "Display the next important message" msgstr "Sonraki önemli iletiyi göster" msgid "Display the next message" msgstr "Sonraki iletiyi göster" msgid "Display the next unread message" msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster" msgid "Display the next unread thread" msgstr "Sonraki okunmamış konumu göster" msgid "Display the previous important message" msgstr "Önceki önemli iletiyi göster" msgid "Display the previous message" msgstr "Önceki iletiyi göster" msgid "Display the previous unread message" msgstr "Önceki okunmamış iletiyi göster" msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakır" msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" msgid "Do Not Exist" msgstr "Bulunmaz" msgid "Do not ask me again." msgstr "Tekrar sorma." msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Kısayol çubuğundan `%s' grubunu \n" "kaldırmak istiyor musunuz?" msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" msgid "Doha" msgstr "Doha" msgid "Dole" msgstr "Dole" msgid "Dominica" msgstr "Dominik" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik Cumhuriyeti" msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" msgid "Don't ask me again" msgstr "Tekrar sorma" msgid "Don't delete" msgstr "Silme" msgid "Don't import" msgstr "Alma" msgid "Don't remove" msgstr "Silme" msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme." msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" msgid "Dothan" msgstr "Dothan" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" msgid "Dover" msgstr "Dover" msgid "Dr." msgstr "Dr." msgid "Draft" msgstr "Taslak" msgid "Drafts" msgstr "Taslaklar" msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" msgid "Drummond" msgstr "Drummond" msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" msgid "Dubai" msgstr "Dubai" msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" msgid "Due " msgstr "Tarihe göre " msgid "Due Date" msgstr "Tarihe göre:" msgid "Dugway" msgstr "Dugway" msgid "Duluth" msgstr "Duluth" msgid "Dundee" msgstr "Dundee" msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Çift Bağlantı Bulundu" msgid "Durango" msgstr "Durango" msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" msgid "Durazno" msgstr "Durazno" msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " msgid "Dusseldorf" msgstr "Dusseldorf" msgid "Dust" msgstr "Toz" msgid "Duststorm" msgstr "Toz fırtınası" msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" msgid "E" msgstr "D" msgid "E-mail" msgstr "E-posta" msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook yüklenmedi\n" msgid "E_nable" msgstr "_Etkinleştir" msgid "E_xit" msgstr "Çı_k" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" msgid "East" msgstr "Doğu" msgid "East - NorthEast" msgstr "Doğu - Kuzeydoğu" msgid "East - Southeast" msgstr "Doğu - Güneydoğu" msgid "East London" msgstr "East London" msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" msgid "East St Louis" msgstr "East St Louis" msgid "East Timor" msgstr "Doğu Timur" msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" msgid "Ecuador" msgstr "Ekvator" msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini Düzenle" msgid "Edit Appointment" msgstr "Randevuyu Düzenle" msgid "Edit Contact Info" msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle" msgid "Edit Contact List" msgstr "Bağ_lantı Listesini Düzenle" msgid "Edit Filters" msgstr "Filtreleri Düzenle" msgid "Edit Full" msgstr "Tümünü Düzenle" msgid "Edit Rule" msgstr "Görev Düzenle" msgid "Edit VFolder" msgstr "VDizin Düzenle" msgid "Edit VFolders" msgstr "VFolder Düzenle" msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" msgid "Eglin" msgstr "Eglin" msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" msgid "Egypt" msgstr "Mısır" msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" msgid "El Centro" msgstr "El Centro" msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" msgid "El Monte" msgstr "El Monte" msgid "El Paso" msgstr "El Paso" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador Int." msgid "Elazig" msgstr "Elazığ" msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" msgid "Elk City" msgstr "Elk City" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" msgid "Elkins" msgstr "Elkins" msgid "Elko" msgstr "Elko" msgid "Elm" msgstr "Elm" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" msgid "Ely" msgstr "Ely" msgid "Email" msgstr "E-posta" msgid "Email 2" msgstr "2. E-posta Adresi" msgid "Email 3" msgstr "3. E-posta Adresi" msgid "Email is" msgstr "E-posta adresi" msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" msgid "Empty Message" msgstr "Boş İleti" msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Aramaları Etkinleştir (Tehlikeli!)" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu iletiyi PGP ile şifrele" msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Bu iletiyi S/MIME şifreleme sertifikasıyla şifrele" msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifre ile şifreleme desteklenmiyor" msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "İstenen kimlik sınama yöntemi için şifreleme gerekiyor" msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" msgid "Ending:" msgstr "Bitiş:" msgid "Ends: " msgstr "Bitiş: " msgid "Enid" msgstr "Enid" msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" msgid "Enter Password" msgstr "Parolayı Girin" msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s İçin Parolayı Girin" msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s için parolayı girin (kullanıcı: %s)" msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Eklenecek haber grubunun adını buraya yazın" msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "İletinin kopyasının gönderilecek olunduğu adresler" msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "İletinin karbon kopyalarının gönderileceği adresi girin. Ancak buraya " "girilecek kişiler gönderilenler listesinde görünmeyecektir." msgid "Enter the character set to use" msgstr "Kullanılacak karakter setini girin" msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "İletinin gönderildiği kişiler" msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" msgid "Ercan" msgstr "Ercan" msgid "Erie" msgstr "Erie" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" msgid "Error" msgstr "Hata" msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Dosyaya erişirken hata oldu: %s" msgid "Error adding card" msgstr "Kart eklenirken hata oluştu" msgid "Error adding list" msgstr "Liste eklenirken hata oluştu" msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s" msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yaratılamadı." msgid "Error downloading RDF" msgstr "RDF indirirken bir hata oluştu" msgid "Error executing %s." msgstr "%s çalıştırırken bir hata oldu." msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "%s filtre taramasını çalıştırırken hata oldu: %s" msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini çalıştırırken hata oldu: %s" msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi çalıştırılamadı: %s:\n" "%s" msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' düzgün deyiminde hata var:\n" "%s" msgid "Error in search expression." msgstr "Arama ifadesinde hata." msgid "Error loading %s" msgstr "%s yüklenirken hata oluştu" msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Öntanımlı adres defteri yüklenemedi." msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Filtre bilgisini yüklerken hata oluştu:\n" "%s" msgid "Error modifying card" msgstr "Kartlar düzenlenirken bir hata oluştu" msgid "Error modifying list" msgstr "Liste düzenlenirken hata oluştu" msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini ayrıştırırken hata oldu: %s" msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "%s posta dosyasını okurken hata oluştu" msgid "Error removing card" msgstr "Kartı silerken bir hata oluştu" msgid "Error removing list" msgstr "Listeyi silerken bir hata oluştu" msgid "Error saving file: %s" msgstr "%s dosyasını kaydederken hata oldu" msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "İletilerin kaydında hata: %s:\n" " %s" msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Kısayolları kaydederken hata oldu." msgid "Error starting %s" msgstr "%s başlatırken hata oluştu" msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' sırasında hata:\n" "%s" msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Takvim sunucusuyla iletişimde hata oluştu" msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "İşlem sırasında hata:\n" "%s" msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dosyasını yüklerken hata oldu:\n" "%s" msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s" msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Geçici posta kutusuna yazma hatası: %s" msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" msgid "Esq." msgstr "Esq." msgid "Estherville" msgstr "Estherville" msgid "Estonia" msgstr "Estonya" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiyopya" msgid "Eugene" msgstr "Eugene" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" msgid "Europe" msgstr "Europe" msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Avrupa/Amsterdam" msgid "Europe/Andorra" msgstr "Avrupa/Andorra" msgid "Europe/Athens" msgstr "Avrupa/Athens" msgid "Europe/Belfast" msgstr "Avrupa/Belfast" msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Avrupa/Belgrade" msgid "Europe/Berlin" msgstr "Avrupa/Berlin" msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Avrupa/Bratislava" msgid "Europe/Brussels" msgstr "Avrupa/Brussels" msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Avrupa/Bucharest" msgid "Europe/Budapest" msgstr "Avrupa/Budapest" msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Avrupa/Chisinau" msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Avrupa/Copenhagen" msgid "Europe/Dublin" msgstr "Avrupa/Dublin" msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Avrupa/Gibraltar" msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Avrupa/Helsinki" msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Avrupa/İstanbul" msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Avrupa/Kaliningrad" msgid "Europe/Kiev" msgstr "Avrupa/Kiev" msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Avrupa/Lisbon" msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Avrupa/Ljubljana" msgid "Europe/London" msgstr "Avrupa/London" msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Avrupa/Luxembourg" msgid "Europe/Madrid" msgstr "Avrupa/Madrid" msgid "Europe/Malta" msgstr "Avrupa/Malta" msgid "Europe/Minsk" msgstr "Avrupa/Minsk" msgid "Europe/Monaco" msgstr "Avrupa/Monaco" msgid "Europe/Moscow" msgstr "Avrupa/Moscow" msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Avrupa/Nicosia" msgid "Europe/Oslo" msgstr "Avrupa/Oslo" msgid "Europe/Paris" msgstr "Avrupa/Paris" msgid "Europe/Prague" msgstr "Avrupa/Prague" msgid "Europe/Riga" msgstr "Avrupa/Riga" msgid "Europe/Rome" msgstr "Avrupa/Rome" msgid "Europe/Samara" msgstr "Avrupa/Samara" msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Avrupa/San_Marino" msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Avrupa/Sarajevo" msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Avrupa/Simferopol" msgid "Europe/Skopje" msgstr "Avrupa/Skopje" msgid "Europe/Sofia" msgstr "Avrupa/Sofya" msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Avrupa/Stockholm" msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Avrupa/Tallinn" msgid "Europe/Tirane" msgstr "Avrupa/Tiran" msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Avrupa/Uzhgorod" msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Avrupa/Vaduz" msgid "Europe/Vatican" msgstr "Avrupa/Vatikan" msgid "Europe/Vienna" msgstr "Avrupa/Viyana" msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Avrupa/Vilnius" msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Avrupa/Varşova" msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Avrupa/Zagreb" msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Avrupa/Zaporozhye" msgid "Europe/Zurich" msgstr "Avrupa/Zurich" msgid "Evanston" msgstr "Evanston" msgid "Evansville" msgstr "Evansville" msgid "Event information" msgstr "Olay bilgisi" msgid "Everett" msgstr "Everett" msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" msgid "Every" msgstr "Her" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" msgid "Evolution " msgstr "Evolution " msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni bir dizin yarat" msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Hesap Sihirbazı" msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesap Düzenleyici" msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart görüntüleyici" msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution Alarmı" msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution Hatası" msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution Aktarma Yardımcısı" msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Evolution Aktarma Yardımcısı" msgid "Evolution News Editor" msgstr "Evolution Haber Grubu Düzenleyici" msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution Kurulum Yardımcısı" msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution _Penceresi" msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution takvim özet bileşeni." msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip görüntüleyici" msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution, aşağıdaki dosyalardan veri alabilir:" msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Bağlantıları düzenleyen Evolution bileşeni." msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "E-posta alma va gönderme için Evolution bileşeni" msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Takvimi düzenleyen Evolution bileşeni." msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "Evolution aşağıdaki dizini oluşturamadı:\n" "%s\n" "%s" msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Elm ileti dosyaları buldu.\n" "Bunları Evolution'a aktarmak ister misiniz?" msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution, GnomeCard dosyaları buldu.\n" "Bunların Evolution'a aktarılmasını istiyor musunuz?" msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Netscape e-posta dosyaları buldu.\n" "Bunların Evolution'a aktarılmasını istiyor musunuz?" msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Pine e-posta dosyaları buldu.\n" "Bunların Evolution'a aktarılmasını istiyor musunuz?" msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan tüm görevleri görevler dizinine aktardı." msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan görevleri yeni görevler dizinine " "göndermeyi denedi, ancak bazı görevler taşınamadı. Bu işlemi daha sonra " "tekrar deneyiniz." msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution kurulumu" msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution, eski Elm iletilerinizi alıyor" msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution, Netscape verilerini alıyor." msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution, Pine'daki tüm verileri alıyor" msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution'dan çıkılıyor..." msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolution e-posta programı." msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution e-posta özet bileşeni." msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution e-posta dizin görüntüleme bileşeni." msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolution e-posta dizin bileşeni" msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution adres defteri isim seçme arayüzü." msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" msgid "Exceptions" msgstr "İstisnalar" msgid "Execute actions" msgstr "Eylemleri işlet" msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Bonobo başlatılamadı.\n" msgid "Exeter" msgstr "Exeter" msgid "Exist" msgstr "bulunur" msgid "Exists" msgstr "Bulunur" msgid "Exit the program" msgstr "Programdan çık" msgid "Expression" msgstr "Deyim" msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Silinen iletiler çöpe gönderiliyor" msgid "Expunging folder" msgstr "Dizin siliniyor" msgid "External Viewer" msgstr "Harici İzleyici" msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" msgid "FBUrl" msgstr "FBUrl" msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Macedonia" msgid "F_ind" msgstr "_Bul:" msgid "F_older" msgstr "_Dizin" msgid "F_ont..." msgstr "_Yazıtipi..." msgid "F_ree" msgstr "_Boş" msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "_Boş/Meşgul URL:" msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi" msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Adres defteri isim gösterim arayüzü mimarisi" msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Adres defteri menüsü mimarisi" msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Adres defteri isim seçim arayüzü mimarisi" msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Evolution e-posta programı mimarisi." msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "E-posta özet bileşen mimarisi" msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi" msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Takvim iTip görüntü kontrolü mimarisi" msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Örnek adres defteri kontrol mimarisi" msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Örnek Takvim kontrolü mimarisi" msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "LDIF dosyalarını Evolution'a aktarım mimarisi." msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Outlook Express 4 iletilerini Evolution'a aktarım mimarisi" msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "VCard dosyalarını Evolution'a aktarım mimarisi." msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Mbox dosyalarını Evolution'a aktarım mimarisi" msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d/%d iletisinde hata" msgid "Failed on message %d" msgstr "%d iletisinde hata" msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "%d/%d iletide hata" msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "%s iletisi önbelleğe yazılamadı: %s" msgid "Failed to decode message." msgstr "İletinin açılmasında hata." msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için sertifika bulunamadı." msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s" msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s" msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s geçici mektup dosyasını oluştururken hata: %s" msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Sertifika denetlenemedi." msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "İsim çözümlemesinde hata: %s" msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland Adaları" msgid "Fallon" msgstr "Fallon" msgid "Falls City" msgstr "Falls City" msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" msgid "Family Name" msgstr "Tam İsim" msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" msgid "Fargo" msgstr "Fargo" msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" msgid "Farmville" msgstr "Farmville" msgid "Faro" msgstr "Faro" msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yakınında e-posta ayrıştırma hatası (dizin: %s)" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" msgid "February" msgstr "Şubat" msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" msgid "Fetching Mail" msgstr "İleti Alınıyor" msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Yeni iletilerdeki özet bilgiler alınıyor" msgid "Few clouds" msgstr "Az bulutlu" msgid "Few ice crystals" msgstr "Az derecede buzlanma" msgid "Figari" msgstr "Figari" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" msgid "File %s does not exist" msgstr "%s dosyası bulunamadı." msgid "File A_s:" msgstr "Farklı _Dosya:" msgid "File As" msgstr "Farklı Dosyala" msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Dosya var. Üzerine yazılsın mı?" msgid "File name:" msgstr "Dosya adı:" msgid "File type:" msgstr "Dosya türü:" msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" msgid "Filter Rules" msgstr "Filtre Kuralları" msgid "Filter on Mailing List" msgstr "E-posta Listesine Göre Filtrele" msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesine Göre Filtrele (%s)" msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "_E-posta Listelerine Göre Filtrele..." msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "_Alıcılara Göre Filtrele" msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "_Gönderene Göre Filtrele..." msgid "Filter on Sen_der" msgstr "_Gönderene Göre Filtrele" msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "_Konuya Göre Filtrele" msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "_E-posta Listelerine Göre Filtrele" msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "_Alıcılara Göre Filtrele..." msgid "Filter on _Subject..." msgstr "_Konuya Göre Filtrele..." msgid "Filtering Folder" msgstr "Dizin filtreleniyor" msgid "Filters" msgstr "Filtreler" msgid "Find Now" msgstr "Şimdi Bul" msgid "Find in Message" msgstr "İletide Bul" msgid "Find:" msgstr "Bul:" msgid "Findlay" msgstr "Findlay" msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" msgid "Firenze" msgstr "Firenze" msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" msgid "Flagged" msgstr "İşaretli" msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" msgid "Flint" msgstr "Flint" msgid "Flippin" msgstr "Flippin" msgid "Florence" msgstr "Florence" msgid "Florennes" msgstr "Florennes" msgid "Flores" msgstr "Flores" msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Floro" msgstr "Floro" msgid "Folder" msgstr "Dizin" msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "%s dizini bulunamadı." msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' dizini boş değil. Silinmedi." msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Randevuları tutan dizin" msgid "Folder containing contact information" msgstr "Bağlantı bilgisini içeren dizin" msgid "Folder containing mail" msgstr "İletileri içeren dizin" msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Evolution Özeti içeren dizin" msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Yapılacaklar listesini tutan dizin" msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Dizin içinde bölü karakteri bulunamaz." msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Dizin içinde yeni satır karakteri bulunamaz." msgid "Folder name:" msgstr "Dizin adı:" msgid "Folder type:" msgstr "Dizin türü:" msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden oluşturuldu." msgid "Folders" msgstr "Dizinler" msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" msgid "Footer:" msgstr "Altbilgi:" msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için" msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP üzerinden bir sunucuya bağlanıp iletilerinizi göndermek için.\n" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Yerel sistemdeki sendmail programının iletilerinizi göndermesi için." msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" "Standart UNIX posta kutularından ileti alma ve göndermede kullanmak için" msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP sunucuları ileti alma ve göndermede kullanmak için" msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "diğer bir dizin listesinden alınan iletileri okumak için" msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "MH benzeri e-posta dizinleri içinde yerel postalar tutmak için." msgid "For_mat" msgstr "Biçi_m" msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML iletideki resimleri yükle" msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" msgid "Forget _Passwords" msgstr "Parolaları _Unut" msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Bilinen parolaları unut (tüm parolaları yeniden girmeniz gerekecektir)" msgid "Forli" msgstr "Forli" msgid "Format" msgstr "Biçim" msgid "Formosa" msgstr "Formosa" msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (International)" msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" msgid "Forward" msgstr "Yönlendir" msgid "Forward As" msgstr "Farklı Yönlendir" msgid "Forward Contact" msgstr "Bağlantıyı Gönder" msgid "Forward _Attached" msgstr "_Ekli Yönlendir" msgid "Forward _Inline" msgstr "İçinde _Yönlendir" msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "i_Calendar Olarak Yönlendir" msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Seçilen iletiyi birisine yönlendir" msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Seçilen iletiyi birisine eklenti olarak yönlendir" msgid "Forward this item via email" msgstr "Bu öğeyi ileti ile yönlendir" msgid "Forwarded Message" msgstr "Yönlendirilmiş İleti" msgid "Forwarded message" msgstr "Yönlendirilmiş ileti" msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Yönlendirilmiş ileti - %s" msgid "Forwarded messages" msgstr "Yönlendirilmiş iletiler" msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" msgid "Fr" msgstr "Cu" msgid "France" msgstr "Fransa" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" msgid "Free" msgstr "Boş" msgid "Free-busy URL" msgstr "Web Sayfası" msgid "Free/Busy Information" msgstr "Boş/Meşgul Bilgisi" msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Boş/Meşgul Cevabı" msgid "Free/Busy Request" msgstr "Boş/Meşgul İsteği" msgid "Free/Busy info begins: " msgstr "Boş/Meşgul bilgi başlangıcı: " msgid "Free/Busy info ends: " msgstr "Boş/Meşgul bilgi bitişi: " msgid "Free/Busy information" msgstr "Boş/Meşgul bilgisi" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" msgid "Freezing rain" msgstr "Dondurucu yağmur" msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Dondurucu toz fırtınası" msgid "Freezing snow" msgstr "Dondurucu kar" msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Guyanası" msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" msgid "Fresno" msgstr "Fresno" msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" msgid "Friday" msgstr "Cuma" msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" msgid "Frigg" msgstr "Frigg" msgid "From" msgstr "Gönderen" msgid "From:" msgstr "Gönderen:" msgid "Frontone" msgstr "Frontone" msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" msgid "Fukue Airport" msgstr "Fukue Airport" msgid "Fukui Airport" msgstr "Fukui Airport" msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Fukuoka Airport" msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" msgid "Full _Name..." msgstr "_Tam İsim..." msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" msgid "Funchal" msgstr "Funchal" msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" msgid "Gage" msgstr "Gage" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" msgid "Galeao" msgstr "Galeao" msgid "Galena" msgstr "Galena" msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" msgid "Gallup" msgstr "Gallup" msgid "Galveston" msgstr "Galveston" msgid "Gambell" msgstr "Gambell" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" msgid "Gander" msgstr "Gander" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" msgid "Gary" msgstr "Gary" msgid "Gassim" msgstr "Gassim" msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" msgid "General" msgstr "Genel" msgid "Generating message list" msgstr "İleti listesi oluşturuluyor" msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" msgid "Geneve" msgstr "Geneve" msgid "Genova" msgstr "Genova" msgid "Geographical Position" msgstr "Coğrafi Konum" msgid "George Airport" msgstr "George Airport" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" msgid "Georgia" msgstr "Gürcistan" msgid "Germany" msgstr "Almanya" msgid "Get Digital ID..." msgstr "Sayısal Numarayı Al..." msgid "Getting Folder Information" msgstr "Dizin Bilgisi Alınıyor" msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%%%d) iletisi alınıyor" msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d/%d ileti alınıyor" msgid "Ghana" msgstr "Gana" msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" msgid "Gillette" msgstr "Gillette" msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" msgid "Girona" msgstr "Girona" msgid "Gizan" msgstr "Gizan" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" msgid "Glendive" msgstr "Glendive" msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" msgid "Go To" msgstr "Git" msgid "Go To Date" msgstr "Tarihe Git" msgid "Go To Today" msgstr "Bugüne Git" msgid "Go back" msgstr "Geri git" msgid "Go forward" msgstr "İleri git" msgid "Go to _Date" msgstr "_Tarihe Git" msgid "Go to _Today" msgstr "_Bugüne Git" msgid "Go to a specific date" msgstr "Belirli bir tarihe git" msgid "Go to folder..." msgstr "Dizine git..." msgid "Go to today" msgstr "Bugüne git" msgid "Goiania" msgstr "Goiania" msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" msgid "Goodland" msgstr "Goodland" msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Goteborg (Landvetter)" msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Goteborg (Save)" msgid "Granada" msgstr "Granada" msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" msgid "Grandview" msgstr "Grandview" msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" msgid "Grants" msgstr "Grants" msgid "Graz" msgstr "Graz" msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" msgid "Greek" msgstr "Yunanca" msgid "Greeley" msgstr "Greeley" msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" msgid "Green River" msgstr "Green River" msgid "Greenland" msgstr "Grönland" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" msgid "Grenada" msgstr "Granada" msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" msgid "Groningen" msgstr "Groningen" msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" msgid "Groton" msgstr "Groton" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "Group name:" msgstr "Grup adı:" msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgid "Guanare" msgstr "Guanare" msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" msgid "Guarany" msgstr "Guarany" msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" msgid "Guinea" msgstr "Gine" msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-bissau" msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" msgid "Guriat" msgstr "Guriat" msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" msgid "Guymon" msgstr "Guymon" msgid "HTML signature file:" msgstr "HTML imza dosyası:" msgid "H_TML" msgstr "H_TML" msgid "Ha Noi" msgstr "Ha Noi" msgid "Habana" msgstr "Habana" msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" msgid "Hail" msgstr "Hail" msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" msgid "Haines" msgstr "Haines" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Hakodate Airport" msgstr "Hakodate Airport" msgid "Halifax" msgstr "Halifax" msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" msgid "Hampton" msgstr "Hampton" msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Hanamaki Airport" msgid "Hancock" msgstr "Hancock" msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" msgid "Hannover" msgstr "Hannover" msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" msgid "Harrison" msgstr "Harrison" msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" msgid "Hartford" msgstr "Hartford" msgid "Has subfolders" msgstr "Alt dizinler" msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" msgid "Hastings" msgstr "Hastings" msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" msgid "Havre" msgstr "Havre" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" msgid "Hayden" msgstr "Hayden" msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" msgid "Hays" msgstr "Hays" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" msgid "Header" msgstr "Üstbilgi" msgid "Header/Footer" msgstr "Üstbilgi/Altbilgi" msgid "Headings" msgstr "Başlıklar" msgid "Headings for each letter" msgstr "Her mektup için başlıklar" msgid "Healy River" msgstr "Healy River" msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard And McDonald Adaları" msgid "Heavy rain" msgstr "Ağır yağmur" msgid "Heavy snow" msgstr "Ağır kar yağışı" msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" msgid "Helena" msgstr "Helena" msgid "Help message" msgstr "Yardım mesajı" msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" msgid "Hickory" msgstr "Hickory" msgid "Hide" msgstr "Gizle" msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Seçili İletileri Gizle" msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silenen İletileri Gizle" msgid "Hide _Read Messages" msgstr "_Okunan İletileri Gizle" msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Silinen iletileri üzerine çizgi çekmek yerine gizle" msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Kısayol çubuğunu gizle" msgid "High" msgstr "Yüksek" msgid "Higher" msgstr "Yüksek" msgid "Highest" msgstr "En Yüksek" msgid "Hill City" msgstr "Hill City" msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" msgid "Hilo" msgstr "Hilo" msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Hiroshima Airport" msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" msgid "Hof" msgstr "Hof" msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" msgid "Holguin" msgstr "Holguin" msgid "Holy See" msgstr "Holy See" msgid "Home" msgstr "Ev" msgid "Home 2" msgstr "2. ev" msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" msgid "Home Phone 2" msgstr "2. Ev Telefonu" msgid "Homer" msgstr "Homer" msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" msgid "Hondo" msgstr "Hondo" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" msgid "Host" msgstr "Makina" msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Makine adı çözümlemesinde hata: %s: Makine bulunamadı" msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Makine adı çözümlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" msgid "Houlton" msgstr "Houlton" msgid "Houma" msgstr "Houma" msgid "Hours" msgstr "Saat" msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Takvim aynı anda ekranda kaç gün göstersin?" msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" msgid "Hulien" msgstr "Hulien" msgid "Humberside" msgstr "Humberside" msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" msgid "Huntington" msgstr "Huntington" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" msgid "Huron" msgstr "Huron" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" msgid "I" msgstr "I" msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" msgid "II" msgstr "II" msgid "III" msgstr "III" msgid "IMAP" msgstr "IMAP" msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komutu başarısız oldu: %s" msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik sınama yöntemini desteklemiyor" msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP sunucu cevabı %s bilgisini içermiyor" msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " msgid "ISDN" msgstr "ISDN" msgid "Iasi" msgstr "Iasi" msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" msgid "Ice crystal storm" msgstr "Buz fırtınası" msgid "Ice crystals" msgstr "Buzlanma" msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Yer yer buzlanma" msgid "Ice pellets" msgstr "Buz peltesi" msgid "Iceland" msgstr "İzlanda" msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" msgid "Identity" msgstr "Kimlik" msgid "If" msgstr "Eğer" msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Eğer bu dizini tekrar açamazsınız, elle \n" "düzeltme yapmak zorunda kalacaksınız." msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" msgid "Iki Airport" msgstr "Iki Airport" msgid "Ilan" msgstr "Ilan" msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" msgid "Illinois" msgstr "Illinois" msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini ardışık takip et" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" msgid "Import" msgstr "Aktar" msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Dosya Aktar (adım 3/3)" msgid "Import a single file" msgstr "Tek dosya aktar" msgid "Import data from other programs" msgstr "Diğer programlardan veri al" msgid "Important" msgstr "Önemli" msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Aktarıcı Türü (adım 1/3)" msgid "Importers" msgstr "Alıcılar" msgid "Importing" msgstr "Alınıyor" msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "%s alınıyor\n" "(Hazır değil).\n" "5 saniye içinde yeniden denenecek." msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s alınıyor\n" "%d öğesi alınıyor." msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s alınıyor\n" "1. öğe alınıyor." msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s alınıyor.\n" "%s başlatılıyor" msgid "Importing Files" msgstr "Dosyalar Alınıyor" msgid "Importing..." msgstr "Alınıyor..." msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "LDIF dosyalarını Evolution'a aktarır." msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Outlook Express dosyalarını Evolution'a aktarır" msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "VCard dosyalarını Evolution'a aktarır." msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Mbox dosyalarını Evolution'a aktarır" msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" msgid "In HTML mail" msgstr "HTML İleti İçinde" msgid "In Process" msgstr "İşlemde" msgid "In Progress" msgstr "İşlemde" msgid "Inbox" msgstr "Gelen" msgid "Include:" msgstr "İçer:" msgid "Incoming" msgstr "Gelen" msgid "Increase the text size" msgstr "Metin boyunu büyüt" msgid "Indexing:" msgstr "İndeksleniyor:" msgid "India" msgstr "Hindistan" msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hindistan/Antananarivo" msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hindistan/Christmas" msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hindistan/Cocos" msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indian/Comoro" msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indian/Kerguelen" msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indian/Mahe" msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indian/Maldives" msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indian/Mauritius" msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indian/Mayotte" msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indian/Reunion" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" msgid "Individual" msgstr "Bireysel" msgid "Indonesia" msgstr "İndonezya" msgid "Information" msgstr "Bilgi" msgid "Inline" msgstr "Bağlantılı" msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" msgid "Input File" msgstr "Girdi Dosyası" msgid "Insert File" msgstr "Dosya İçer" msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "İletiye bir metin dosyası ekle" msgid "Insert text file..." msgstr "Metin dosyası yerleştir..." msgid "Internal error" msgstr "İç hata" msgid "International Falls" msgstr "International Falls" msgid "Interrupted" msgstr "Kesintiye uğradı" msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" msgid "Invalid URI" msgstr "Geçersiz URI" msgid "Invalid argument" msgstr "Geçersiz argüman" msgid "Invalid arguments" msgstr "Geçersiz argümanlar" msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Geçersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n" "%s" msgid "Invalid message contents" msgstr "Geçersiz ileti içeriği" msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatalı opak izleme bilgisi:\n" "%s" msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatalı izleme bilgisi:\n" "%s" msgid "Inverness" msgstr "Inverness" msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" msgid "Iowa" msgstr "Iowa" msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, Islamic Republic of" msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" msgid "Islip" msgstr "Islip" msgid "Israel" msgstr "İsrail" msgid "Istanbul" msgstr "İstanbul" msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "E-posta sunucusu tüm alıcıları Apparently-to başlığı ekleyerek görünür hale " "getirebilir.\n" "Yine de göndereyim mi?" msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" msgid "Italy" msgstr "İtalya" msgid "Item sent!\n" msgstr "Öğe gönderildi!\n" msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "İzmir/Adnan Menderes" msgid "Izmir/Cigli" msgstr "İzmir/Çiğli" msgid "Izmit" msgstr "İzmit" msgid "Izumo Airport" msgstr "Izumo Airport" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig Airport" msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" msgid "Janesville" msgstr "Janesville" msgid "January" msgstr "Ocak" msgid "Japan" msgstr "Japonya" msgid "Japanese" msgstr "Japonca" msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" msgid "Jerez" msgstr "Jerez" msgid "Jersey" msgstr "Jersey" msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" msgid "Joplin" msgstr "Joplin" msgid "Jordan" msgstr "Ürdün" msgid "Jr." msgstr "Jr." msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" msgid "July" msgstr "Temmuz" msgid "Junction" msgstr "Junction" msgid "June" msgstr "Haziran" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima Airport" msgid "Kahului" msgstr "Kahului" msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" msgid "Kake" msgstr "Kake" msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" msgid "Kansai International Airport" msgstr "Kansai International Airport" msgid "Kansas" msgstr "Kansas" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" msgid "Karachi" msgstr "Karachi" msgid "Karup" msgstr "Karup" msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" msgid "Katowice" msgstr "Katowice" msgid "Kavala" msgstr "Kavala" msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" msgid "Kazan" msgstr "Kazan" msgid "Kearney" msgstr "Kearney" msgid "Keene" msgstr "Keene" msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" msgid "Kenai" msgstr "Kenai" msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" msgid "Kerman" msgstr "Kerman" msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" msgid "Key West" msgstr "Key West" msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" msgid "Killeen" msgstr "Killeen" msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" msgid "Kingman" msgstr "Kingman" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" msgid "Kinston" msgstr "Kinston" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Kitakyushu Airport" msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" msgid "Klawock" msgstr "Klawock" msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Kobenhavn/Kastrup" msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Kobenhavn/Roskilde" msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" msgid "Koln/Bonn" msgstr "Koln/Bonn" msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" msgid "Konya" msgstr "Konya" msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea, Republic of" msgid "Korean" msgstr "Korece" msgid "Kos" msgstr "Kos" msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" msgid "Kozani" msgstr "Kozani" msgid "Krakow" msgstr "Krakow" msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Kumamoto Airport" msgid "Kunming" msgstr "Kunming" msgid "Kushiro Airport" msgstr "Kushiro Airport" msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kırgızistan" msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "Bağlantı bilgisini içeren LDAP sunucusu" msgid "L_ocation:" msgstr "_Konum: " msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" msgid "La Grande" msgstr "La Grande" msgid "La Junta" msgstr "La Junta" msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" msgid "La Romana" msgstr "La Romana" msgid "La Verne" msgstr "La Verne" msgid "Laconia" msgstr "Laconia" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" msgid "Lahore" msgstr "Lahore" msgid "Lajes" msgstr "Lajes" msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" msgid "Lamar" msgstr "Lamar" msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" msgid "Lanai" msgstr "Lanai" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" msgid "Lander" msgstr "Lander" msgid "Landscape" msgstr "Yatay" msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "Lannion" msgstr "Lannion" msgid "Lansing" msgstr "Lansing" msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" msgid "Laos" msgstr "Laos" msgid "Laramie" msgstr "Laramie" msgid "Laredo" msgstr "Laredo" msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" msgid "Latina" msgstr "Latina" msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" msgid "Lawton" msgstr "Lawton" msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" msgid "Leadville" msgstr "Leadville" msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" msgid "Leave messages on server" msgstr "İletileri sunucuda bırak" msgid "Lebanon" msgstr "Lübnan" msgid "Lecce" msgstr "Lecce" msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds and Bradford" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" msgid "Left:" msgstr "Sol:" msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" msgid "Leknes" msgstr "Leknes" msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" msgid "Letter tabs on side" msgstr "Kenarda harf sekmeleri" msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" msgid "Liberal" msgstr "Liberal" msgid "Liberia" msgstr "Liberya" msgid "Libya" msgstr "Libya" msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenştayn" msgid "Liege" msgstr "Liege" msgid "Light mist" msgstr "Hafif sisli" msgid "Light rain" msgstr "Hafif yağmurlu" msgid "Light snow" msgstr "Hafif kar yağışı" msgid "Lihue" msgstr "Lihue" msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" msgid "Limnos" msgstr "Limnos" msgid "Limoges" msgstr "Limoges" msgid "Limon" msgstr "Limon" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" msgid "Linz" msgstr "Linz" msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" msgid "List _name:" msgstr "_Liste adı:" msgid "Lista" msgstr "Lista" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" msgid "Livermore" msgstr "Livermore" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" msgid "Livingston" msgstr "Livingston" msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" msgid "Load _Images" msgstr "Resimleri _Yükle" msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvim Yükleniyor" msgid "Loading calendar..." msgstr "Takvim yükleniyor..." msgid "Loading message content" msgstr "İleti içeriği yükleniyor" msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." msgid "Local Folders" msgstr "Yerel Dizinler" msgid "Local delivery" msgstr "Yerel aktarım" msgid "Local mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyası %s" msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmasın" msgid "Logan" msgstr "Logan" msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" msgid "London" msgstr "London" msgid "London/City" msgstr "London/City" msgid "London/Gatwick" msgstr "London/Gatwick" msgid "London/Heathrow" msgstr "London/Heathrow" msgid "London/Stansted" msgstr "London/Stansted" msgid "Londrina" msgstr "Londrina" msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" msgid "Longview" msgstr "Longview" msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" msgid "Lousiana" msgstr "Lousiana" msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" msgid "Low" msgstr "Düşük" msgid "Lower" msgstr "Düşük" msgid "Lowest" msgstr "En Düşük" msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" msgid "Lugano" msgstr "Lugano" msgid "Luqa" msgstr "Luqa" msgid "Luton" msgstr "Luton" msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" msgid "Luxor" msgstr "Luxor" msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi" msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi" msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH biçimli e-posta dizinleri" msgid "MIME type:" msgstr "MIME türü:" msgid "MTWTFSS" msgstr "PSÇPCCP" msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "_Gösterilecek azami öğe sayısı:" msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" msgid "Macae" msgstr "Macae" msgid "Macapa" msgstr "Macapa" msgid "Macau" msgstr "Macau" msgid "Macedonia" msgstr "Makedonya" msgid "Maceio" msgstr "Maceio" msgid "Macon" msgstr "Macon" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" msgid "Madinah" msgstr "Madinah" msgid "Madison" msgstr "Madison" msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" msgid "Magadan" msgstr "Magadan" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" msgid "Mail" msgstr "İleti" msgid "Mail Alarm Options" msgstr "E-posta Alarmı Seçenekleri" msgid "Mail Configuration" msgstr "İleti Yapılandırması" msgid "Mail Settings" msgstr "E-posta Ayarları" msgid "Mail append cancelled" msgstr "İleti aktarımı iptal edildi" msgid "Mail configuration interface" msgstr "İleti yapılandırma arayüzü" msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail üzerinden ileti gönderimi" msgid "Mail from %s" msgstr "%s'ten E-posta" msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "İleti depolama dizini (iç kullanım)" msgid "Mail summary" msgstr "İleti özeti" msgid "Mail to %s" msgstr "%s adresine postala" msgid "Mailbox Format" msgstr "Posta Kutusu Biçimi" msgid "Mailbox location" msgstr "Posta Kutusu konumu" msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir biçimli ileti dizinleri" msgid "Mailing list" msgstr "E-posta listesi" msgid "Main toolbar" msgstr "Ana araç çubuğu" msgid "Maine" msgstr "Maine" msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Bu _Oluşumu Taşınabilir Yap" msgid "Make this my _default account" msgstr "_Bunu öntanımlı hesabım yap" msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" msgid "Makkah" msgstr "Makkah" msgid "Makung" msgstr "Makung" msgid "Malad City" msgstr "Malad City" msgid "Malaga" msgstr "Malaga" msgid "Malatya" msgstr "Malatya" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" msgid "Maldives" msgstr "Maldivler" msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" msgid "Malformed external-body part." msgstr "Bozuk harici gövde" msgid "Mali" msgstr "Mali" msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" msgid "Man" msgstr "Yön" msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Üyelikleri Düzenle" msgid "Manager" msgstr "Yönetici" msgid "Managua" msgstr "Managua" msgid "Manassas" msgstr "Manassas" msgid "Manaus" msgstr "Manaus" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" msgid "Manisa" msgstr "Manisa" msgid "Manistee" msgstr "Manistee" msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" msgid "Mankato" msgstr "Mankato" msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" msgid "Manta" msgstr "Manta" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Okunmuş Olarak İşaretle" msgid "Maraba" msgstr "Maraba" msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" msgid "Marathon" msgstr "Marathon" msgid "March" msgstr "Mart" msgid "Margarita" msgstr "Margarita" msgid "Margins" msgstr "Marjin" msgid "Marianna" msgstr "Marianna" msgid "Marib" msgstr "Marib" msgid "Maribor" msgstr "Maribor" msgid "Marietta" msgstr "Marietta" msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" msgid "Marion" msgstr "Marion" msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" msgid "Mark All as R_ead" msgstr "_Tümünü Okunmuş Olarak İşaretle" msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Tüm görünen iletileri okunmuş olarak işaretle" msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Ön_emli Olarak İşaretle" msgid "Mark as U_nread" msgstr "Oku_nmamış Olarak İşaretle" msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Ön_emsiz Olarak İşaretle" msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Ö_nemsiz Olarak İşaretle" msgid "Mark as _Important" msgstr "Ö_nemli Olarak İşaretle" msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Seçili iletileri okunmuş olarak işaretle" msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Seçili iletileri önemli olarak işaretle" msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Seçili iletileri okunmamış olarak işaretle" msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Seçili iletileri önemsiz olarak işaretle" msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Seçili iletileri silmek için işaretle" msgid "Marquette" msgstr "Marquette" msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" msgid "Marseilles" msgstr "Marseilles" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Adaları" msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" msgid "Marte" msgstr "Marte" msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" msgid "Martinique" msgstr "Martinik" msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" msgid "Masirah" msgstr "Masirah" msgid "Mason City" msgstr "Mason City" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Massena" msgstr "Massena" msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" msgid "Matches:" msgstr "Eşleşenler:" msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto Airport" msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Matsuyama Airport" msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" msgid "Mauritania" msgstr "Moritanya" msgid "Mauritius" msgstr "Maritus" msgid "May" msgstr "Mayıs" msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Mayport" msgstr "Mayport" msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" msgid "Mazu" msgstr "Mazu" msgid "Mc Gregor" msgstr " " msgid "McAlester" msgstr "McAlester" msgid "McAllen" msgstr "McAllen" msgid "McCall" msgstr "McCall" msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" msgid "McClellan" msgstr "McClellan" msgid "McComb" msgstr "McComb" msgid "McCook" msgstr "McCook" msgid "McGrath" msgstr "McGrath" msgid "Meacham" msgstr "Meacham" msgid "Medford" msgstr "Medford" msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" msgid "Meeting" msgstr "Toplantı" msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Toplantı İptali" msgid "Meeting Information" msgstr "Toplantı Bilgisi" msgid "Meeting Proposal" msgstr "Toplantı Taslağı" msgid "Meeting Reply" msgstr "Toplantı Yanıtı" msgid "Meeting Update" msgstr "Toplantı Güncellemesi" msgid "Meeting Update Request" msgstr "Toplantı Güncelleme Bilgisi İsteği" msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplantı _bitiş saati:" msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplantı b_aşlama saati :" msgid "Meeting begins: " msgstr "Toplantı başlangıcı: " msgid "Meeting ends: " msgstr "Toplantı bitişi: " msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" msgid "Melfa" msgstr "Melfa" msgid "Melilla" msgstr "Melilla" msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" msgid "Member" msgstr "Üye" msgid "Members" msgstr "Üyeler" msgid "Memphis" msgstr "Memphis" msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" msgid "Menominee" msgstr "Menominee" msgid "Menorca" msgstr "Menorca" msgid "Merced" msgstr "Merced" msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-posta Adresini Birleştir" msgid "Merida" msgstr "Merida" msgid "Meridian" msgstr "Meridian" msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" msgid "Message" msgstr "İleti" msgid "Message %s not found." msgstr "%s numaralı ileti bulunamadı." msgid "Message Alarm Options" msgstr "İleti Alarm Seçenekleri" msgid "Message Body" msgstr "İleti Gövdesi" msgid "Message Header" msgstr "İleti Başlığı" msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "İletiler düzenlenemiyor: İleti kutusu bozulmuş olabilir." msgid "Message contains" msgstr "İleti içerir" msgid "Message storage" msgstr "İleti deposu" msgid "Message to Display" msgstr "Gösterilecek İleti" msgid "Message was received" msgstr "İleti alındı" msgid "Message was sent" msgstr "İleti gönderildi" msgid "Messages" msgstr "İletiler" msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" msgid "Mexico" msgstr "Meksika" msgid "Miami" msgstr "Miami" msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezya" msgid "Middle East" msgstr "Middle East" msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" msgid "Middletown" msgstr "Middletown" msgid "Midland" msgstr "Midland" msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" msgid "Miles City" msgstr "Miles City" msgid "Milford" msgstr "Milford" msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" msgid "Millville" msgstr "Millville" msgid "Milton" msgstr "Milton" msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" msgid "Mineral Wells" msgstr " " msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" msgid "Minot" msgstr "Minot" msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" msgid "Minutes" msgstr "Dakika" msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" msgid "Miss" msgstr "Miss" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Missoula" msgstr "Missoula" msgid "Missouri" msgstr "Missouri" msgid "Mist" msgstr "Sisli" msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Yer yer sisli" msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima Airport" msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Miyazaki Airport" msgid "Mo" msgstr "Pt" msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" msgid "Moa" msgstr "Moa" msgid "Mobile" msgstr "Cep" msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile Regional Airport" msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Orta derecede buzlanma" msgid "Moderate mist" msgstr "Orta derecede sisli" msgid "Moderate rain" msgstr "Orta yağmur" msgid "Moderate snow" msgstr "Orta şiddette kar yağışı" msgid "Moderate tornado" msgstr "Orta şiddette kasırga" msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Orta derecede volkanik kül" msgid "Modesto" msgstr "Modesto" msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "LDAP sunucudaki kart düzenleniyor..." msgid "Mojave" msgstr "Mojave" msgid "Molde" msgstr "Molde" msgid "Moldova" msgstr "Moldova" msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" msgid "Molokai" msgstr "Molokai" msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Mombetsu Airport" msgid "Monaco" msgstr "Monako" msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" msgid "Monclova" msgstr "Monclova" msgid "Moncton" msgstr "Moncton" msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" msgid "Monida" msgstr "Monida" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" msgid "Montague" msgstr "Montague" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" msgid "Monterey" msgstr "Monterey" msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" msgid "Month" msgstr "Ay" msgid "Month View" msgstr "Ay Görünümü" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" msgid "Montpellier-Mediterranee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" msgid "Montrose" msgstr "Montrose" msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Morelia" msgstr "Morelia" msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" msgid "Morocco" msgstr "Morocco" msgid "Morristown" msgstr "Morristown" msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moscow Domodedovo" msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moscow Sheremetyevo" msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" msgid "Move" msgstr "Taşı" msgid "Move folder" msgstr "Dizini taşı" msgid "Move message(s) to" msgstr "İletileri buraya taşı" msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Seçili iletileri başka bir dizine taşı" msgid "Move this folder to another place" msgstr "Bu dizini başka bir yere taşı" msgid "Move to Folder" msgstr "Dizine Taşı" msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programında hata: %s" msgid "Moving" msgstr "Taşınıyor" msgid "Moving messages" msgstr "İletiler taşınıyor" msgid "Moving messages to %s" msgstr "İletiler %s'e taşınıyor" msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" msgid "Mr." msgstr "Bay" msgid "Mrs." msgstr "Bn." msgid "Ms." msgstr "Bn." msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Muğla/Dalaman" msgid "Muir" msgstr "Muir" msgid "Mullan" msgstr "Mullan" msgid "Mullen" msgstr "Mullen" msgid "Multiple Messages" msgstr "Çoklu İletiler" msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Çoklu Görülmeyen İleti" msgid "Multiple VCards" msgstr "Çoklu VCard" msgid "Munchen" msgstr "Munchen" msgid "Muncie" msgstr "Muncie" msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" msgid "Murcia" msgstr "Murcia" msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" msgid "Mus" msgstr "Mus" msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" msgid "My Weather" msgstr "Hava Durumu" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" msgid "N" msgstr "K" msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP _Sunucusu:" msgid "NT Login" msgstr "NT Girişi" msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Nagasaki Airport" msgid "Nagoya Airport" msgstr "Nagoya Airport" msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" msgid "Naha Airport" msgstr "Naha Airport" msgid "Najran" msgstr "Najran" msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Nakashibetsu Airport" msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "Name begins with" msgstr "İsim başlar" msgid "Name:" msgstr "İsim:" msgid "Namespace" msgstr "İsim alanı" msgid "Namibia" msgstr "Namibya" msgid "Namsos" msgstr "Namsos" msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama Airport" msgid "Nanning" msgstr "Nanning" msgid "Nantes Atlantique" msgstr "Nantes Adlantique" msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" msgid "Napa" msgstr "Napa" msgid "Naples" msgstr "Naples" msgid "Napoli" msgstr "Napoli" msgid "Narvik" msgstr "Narvik" msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" msgid "Nashua" msgstr "Nashua" msgid "Nashville" msgstr "Nashville" msgid "Nassau" msgstr "Nassau" msgid "Natal" msgstr "Natal" msgid "Natchez" msgstr "Natchez" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" msgid "Needles" msgstr "Needles" msgid "Needs Action" msgstr "İşlem Gerektiriyor" msgid "Nenana" msgstr "Nenana" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollanda Antilleri" msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "New" msgstr "Yeni" msgid "New All Day _Event" msgstr "Y_eni Tüm Gün Olayı" msgid "New Appointment" msgstr "Yeni Randevu" msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" msgid "New Bern" msgstr "New Bern" msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" msgid "New Contact" msgstr "Yeni Bağlantı" msgid "New Contact List" msgstr "Yeni Bağlantı Listesi" msgid "New Contact _List" msgstr "Yeni Bağlantı _Listesi" msgid "New Contact:" msgstr "Yeni Bağlantı:" msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" msgid "New Haven" msgstr "New Haven" msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" msgid "New List" msgstr "Yeni Liste" msgid "New Mail Message" msgstr "Yeni İleti" msgid "New Message" msgstr "Yeni İleti" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" msgid "New River" msgstr "New River" msgid "New Task" msgstr "Yeni Görev" msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "New Tokyo International Airport" msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VDizin" msgid "New York" msgstr "New York" msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK Arpt" msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zelanda" msgid "New _Appointment" msgstr "Yeni _Randevu" msgid "New _Appointment..." msgstr "Yeni _Randevu..." msgid "New _Contact" msgstr "Yeni _Bağlantı" msgid "New _Mail Message" msgstr "_Yeni İleti" msgid "New _Task" msgstr "Yeni _Görev" msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon türü" msgid "New store format:" msgstr "Yeni depolama biçimi:" msgid "New..." msgstr "Yeni..." msgid "Newark" msgstr "Newark" msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" msgid "Newport" msgstr "Newport" msgid "Newport News" msgstr "Newport News" msgid "News" msgstr "Haberler" msgid "News Feed" msgstr "Haber Grubu" msgid "News Feed Settings" msgstr "Haber Grubu Ayarları" msgid "Newton" msgstr "Newton" msgid "Next" msgstr "İleri" msgid "Next Important Message" msgstr "Sonraki Önemli İleti" msgid "Next Message" msgstr "Sonraki İleti" msgid "Next Thread" msgstr "Sonraki Konum" msgid "Next Unread Message" msgstr "Sonraki Okunmamış İleti" msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" msgid "Nick" msgstr "Lakap" msgid "Nickname" msgstr "Lakap" msgid "Niger" msgstr "Niger" msgid "Nigeria" msgstr "Nijerya" msgid "Niigata Airport" msgstr "Niigata Airport" msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" msgid "Nis" msgstr "Nis" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" msgid "No Message Selected" msgstr "Hiç İleti Seçilmedi" msgid "No appointments" msgstr "Randevu yok" msgid "No cards" msgstr "Kart yok" msgid "No description" msgstr "Açıklama yok" msgid "No description available." msgstr "Açıklama yok." msgid "No error" msgstr "Hata yok" msgid "No filename provided." msgstr "Dosya adı belirtilmedi." msgid "No folder name specified." msgstr "Dizin adı belirtilmedi" msgid "No message with uid %s" msgstr "%s kullanıcı numarasıyla ileti yok" msgid "No owner" msgstr "Sahibi yok" msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokolü için alıcı yok" msgid "No server has been selected" msgstr "Hiç sunucu seçilmedi" msgid "No space left" msgstr "Hiç boş alan kalmadı" msgid "No such folder %s" msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" msgid "No such folder `%s'." msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" msgid "No such message" msgstr "İleti bulunmuyor" msgid "No such message %s in %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)" msgid "No such message: %s" msgstr "Böyle bir ileti yok: %s" msgid "No summary" msgstr "Özet yok" msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s kimlik sınama yöntemi desteklenmiyor" msgid "No tasks" msgstr "Görev yok" msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar:" msgid "Nogales" msgstr "Nogales" msgid "Nome" msgstr "Nome" msgid "Non-Participant" msgstr "Katılmayan" msgid "Non-Participants" msgstr "Katılmayanlar" msgid "None" msgstr "Yok" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adaları" msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" msgid "North" msgstr "Kuzey" msgid "North - NorthEast" msgstr "Kuzey - Kuzeydoğu" msgid "North - Northwest" msgstr "Kuzey - Kuzeybatı" msgid "North Adams" msgstr "North Adams" msgid "North Bend" msgstr "North Bend" msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" msgid "North Conway" msgstr "North Conway" msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" msgid "North Platte" msgstr "North Platte" msgid "Northeast" msgstr "Kuzeydoğu" msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Northeast Philadelphia" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Adaları" msgid "Northway" msgstr "Northway" msgid "Northwest" msgstr "Kuzeybatı" msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" msgid "Norway" msgstr "Norveç" msgid "Norwich" msgstr "Norwich" msgid "Norwood" msgstr "Norwood" msgid "Not Started" msgstr "Başlamadı" msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Dizin yaratmak için gerekli disk alanı yok" msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" msgid "Note" msgstr "Not" msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Not: Farklı e-posta biçimleri arasında çeviri yaparken, \n" "diskin dolması gibi hatalarda veri kayıpları olabilir.\n" "Lütfen bu özelliği dikkatli kullanın." msgid "Notodden" msgstr "Notodden" msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" msgid "November" msgstr "Kasım" msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" msgid "Now" msgstr "Şimdi" msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" msgid "Number of columns:" msgstr "Sütun sayısı:" msgid "Nurnberg" msgstr "Nurnberg" msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" msgid "OK" msgstr "Tamam" msgid "O_verdue tasks:" msgstr "_Zamanı geçen görevler:" msgid "Oahu" msgstr "Oahu" msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" msgid "Oakland" msgstr "Oakland" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" msgid "Obihiro Airport" msgstr "Obihiro Airport" msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Son toplantı bilgisini al" msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Son görev bilgisini al" msgid "Ocala" msgstr "Ocala" msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" msgid "October" msgstr "Ekim" msgid "Odense" msgstr "Odense" msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" msgid "Off" msgstr "Ofis" msgid "Office" msgstr "Ofis" msgid "Ogden" msgstr "Ogden" msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" msgid "Oita Airport" msgstr "Oita Airport" msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" msgid "Okayama Airport" msgstr "Okayama Airport" msgid "Oki Airport" msgstr "Oki Airport" msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" msgid "Olathe" msgstr "Olathe" msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." msgid "Olbia" msgstr "Olbia" msgid "Olympia" msgstr "Olympia" msgid "Omaha" msgstr "Omaha" msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" msgid "Omak" msgstr "Omak" msgid "Oman" msgstr "Oman" msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" msgid "Omsk" msgstr "Omsk" msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "%d-%m-%Y %A günü saat %H:%M sularında, %%s dedi ki:" msgid "One" msgstr "Biri" msgid "One mont_h" msgstr "Bi_r ay" msgid "One w_eek" msgstr "B_ir hafta" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" msgid "Oostende" msgstr "Oostende" msgid "Open" msgstr "Aç" msgid "Open Link in Browser" msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "İletiyi düzenlemek için bir pencere aç" msgid "Open file" msgstr "Dosyayı aç" msgid "Open in %s..." msgstr "%s içinde aç..." msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" msgid "Open in New _Window" msgstr "Y_eni Pencerede Aç" msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Bu kısayola bağlı dizini aç" msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Bu kısayola bağlı dizini yeni pencerede aç" msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Seçilen iletiyi yeni bir pencerede aç" msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Seçilen iletiyi düzenleyicide yeniden göndermek üzere aç" msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Bu dizini yeni bir pencerede aç" msgid "Opening calendar at %s" msgstr "%s tarihinde takvim açılıyor" msgid "Opening folder %s" msgstr "%s dizini açılıyor" msgid "Opening store %s" msgstr "%s deposu açılıyor" msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s tarihinde görevler açılıyor" msgid "Operation cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" msgid "Optional Information" msgstr "Seçimlik Bilgi" msgid "Optional Participant" msgstr "Seçimlik Katılımcı" msgid "Optional Participants" msgstr "Seçimlik Katılımcılar" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" msgid "Oran" msgstr "Oran" msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgid "Orange City" msgstr "Orange City" msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" msgid "Org" msgstr "Kur" msgid "Organi_zation:" msgstr "_Kurum:" msgid "Organization" msgstr "Kurum" msgid "Organizer:" msgstr "Organizatör:" msgid "Orientation" msgstr "Konum" msgid "Original Contact:" msgstr "Asıl Bağlantı:" msgid "Original Si_ze" msgstr "Asıl Boyut" msgid "Orland" msgstr "Orland" msgid "Orlando" msgstr "Orlando" msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" msgid "Oruro" msgstr "Oruro" msgid "Osaka International Airport" msgstr "Osaka International Airport" msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima Airport" msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardenmoen" msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" msgid "Other" msgstr "Diğer" msgid "Other Address" msgstr "Diğer Adres" msgid "Other Contacts" msgstr "Diğer Bağlantılar" msgid "Other Fax" msgstr "Başka Fakslar" msgid "Other Phone" msgstr "Diğer Telefonlar" msgid "Other error" msgstr "Diğer hata" msgid "Other..." msgstr "Diğer..." msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" msgid "Out of Office" msgstr "Ofiste Değil" msgid "Outbox" msgstr "Giden" msgid "Outgoing" msgstr "Giden" msgid "Output File" msgstr "Çıktı Dosyası" msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosya üzerine yazılsın mı?" msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" msgid "Ozark" msgstr " " msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP Şifre" msgid "PGP Sign" msgstr "PGP İmza" msgid "PGP _Key ID:" msgstr "PGP _Anahtar Numarası:" msgid "POP" msgstr "POP" msgid "POP Source URI" msgstr "POP Kaynak URI adresi" msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP öncesi POP" msgid "P_rofession:" msgstr "_Uzmanlık alanı:" msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacific/Apia" msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacific/Auckland" msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacific/Chatham" msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacific/Easter" msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacific/Efate" msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacific/Enderbury" msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacific/Fakaofo" msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacific/Fiji" msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacific/Funafuti" msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacific/Galapagos" msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacific/Gambier" msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacific/Guadalcanal" msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacific/Guam" msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacific/Honolulu" msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacific/Johnston" msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacific/Kiritimati" msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacific/Kosrae" msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacific/Kwajalein" msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacific/Majuro" msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacific/Marquesas" msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacific/Midway" msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacific/Nauru" msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacific/Niue" msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacific/Norfolk" msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacific/Noumea" msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacific/Pago_Pago" msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacific/Palau" msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacific/Pitcairn" msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacific/Ponape" msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacific/Port_Moresby" msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacific/Rarotonga" msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacific/Saipan" msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacific/Tahiti" msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacific/Tarawa" msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacific/Tongatapu" msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacific/Truk" msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacific/Wake" msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacific/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacific/Yap" msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" msgid "Padova" msgstr "Padova" msgid "Paducah" msgstr "Paducah" msgid "Paekado" msgstr "Paekado" msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" msgid "Paganella" msgstr "Paganella" msgid "Page" msgstr "Sayfa" msgid "Page Setup:" msgstr "Sayfa Ayarları:" msgid "Pager" msgstr "Çağrı Cihazı" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" msgid "Palacios" msgstr "Palacios" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Palermo" msgstr "Palermo" msgid "Palestinian Territory" msgstr "Filistan Bölgesi" msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" msgid "Palmer" msgstr "Palmer" msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "Panama City" msgstr "Panama City" msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" msgid "Papa" msgstr "Papa" msgid "Paper" msgstr "Kağıt" msgid "Paper source:" msgstr "Kağıt kaynağı:" msgid "Paphos" msgstr "Paphos" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Gine" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" msgid "Paris" msgstr "Paris" msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" msgid "Partial mist" msgstr "Bölüm bölüm sisli" msgid "Partial rainfall" msgstr "Kısmi yağmurlu" msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Kısmi volkanik kül" msgid "Pasco" msgstr "Pasco" msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" msgid "Password" msgstr "Parola" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "İletiyi panoya yapıştır" msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Panodan görevi yapıştır" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panoyu yapıştır" msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Yol: %s, Tür: %s" msgid "Patna" msgstr "Patna" msgid "Patterson" msgstr "Patterson" msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyrenees" msgid "Paxson" msgstr "Paxson" msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" msgid "Payson" msgstr "Payson" msgid "Pellston" msgstr "Pellston" msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" msgid "People's Republic of China" msgstr "People's Republic of China" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Biten Yüzde: %i" msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Bilinmeyen başlık üzerinde arama yapılıyor: %s" msgid "Perm" msgstr "Perm" msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Tüm dizindeki tüm silinmiş iletileri tamamen sil" msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Bu dizindeki tüm silinmiş iletileri tamamen sil" msgid "Permission denied" msgstr "İzin yok" msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" msgid "Perth" msgstr "Perth" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgid "Perugia" msgstr "Perugia" msgid "Pescara" msgstr "Pescara" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" msgid "Philip" msgstr "Philip" msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" msgid "Phillips" msgstr "Phillips" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" msgid "Phone List" msgstr "Telefon Listesi" msgid "Phone Types" msgstr "Telefon Türleri" msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk seçin" msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" msgid "Pierre" msgstr "Pierre" msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" msgid "Pine" msgstr "Pine" msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" msgid "Pisco" msgstr "Pisco" msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses çal" msgid "Play sound:" msgstr "Ses çal:" msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Dosyaları kurmak için \"Tamam\" düğmesine, ya da işlemi durdurmak için " "\"İptal\" düğmesine tıklayın." msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Lütfen giden e-posta sunucusu için protokol bilgisini aşağıda belirtin. Eğer " "hangi protokolü kullandığınızı \n" "bilmiyorsanız sistem yöneticinize, ya da İnternet servis sağlayıcınıza " "başvurun." msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Lütfen gelen e-posta sunucusu için bilgi verin. Eğer hangi tür bir sunucu " "kullandığınızı bilmiyorsanız sistem \n" " yöneticinize, ya da İnternet servis sağlayıcınıza başvurun." msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Lütfen %s parolanızı girin" msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Lütfen parolanızı girin: " msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" "Lütfen adınızı ve e-posta adresinizi aşağıdaki boşluğa yazın. Göndereceğiniz " "e-posta adresinizin içinde görünmesini \n" "istemiyorsanız seçimlik alanları doldurmanıza gerek yoktur. " msgid "Please enter your password for %s" msgstr "%s için parolanızı girin" msgid "Please select a server." msgstr "Lütfen bir sunucu seçiniz." msgid "Please select among the following options" msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden birisini seçin" msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyiniz" msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyiniz..." msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Lütfen bekleyiniz...\n" "Mevcut ayarlar aranıyor" msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP adresine bağ (%s)" msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerel dosyaya bağ (%s)" msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "%s yerel dosyasına bağ (\"%s\" adresinde geçerli)" msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Bilinmeyen harici veriye bağ (\"%s\" türünde)" msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" msgid "Poland" msgstr "Polonya" msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" msgid "Ponce" msgstr "Ponce" msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" msgid "Poprad" msgstr "Poprad" msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" msgid "Port Said" msgstr "Port Said" msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" msgid "Porterville" msgstr "Porterville" msgid "Portland" msgstr "Portland" msgid "Porto" msgstr "Porto" msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porto Alegre Apt" msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" msgid "Portrait" msgstr "Portre" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" msgid "Posadas" msgstr "Posadas" msgid "Potosi" msgstr "Potosi" msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" msgid "Pownal" msgstr "Pownal" msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" msgid "Poznan" msgstr "Poznan" msgid "Praha" msgstr "Praha" msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" msgid "Prescott" msgstr "Prescott" msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" msgid "Preveza" msgstr "Preveza" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Yazdırılacak İletiyi Önizle" msgid "Preview the printed item" msgstr "Yazdırılacak olan öğeyi önizle" msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Yazdırılacak olan takvimi önizler" msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Yazdırılacak olan bağlantıları önizler" msgid "Previous" msgstr "Geri" msgid "Previous Important Message" msgstr "Önceki Önemli İleti" msgid "Previous Message" msgstr "Önceki İleti" msgid "Previous Unread Message" msgstr "Önceki Okunmamış İleti" msgid "Pri_vate" msgstr "Ö_zel" msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" msgid "Prim" msgstr "İlk" msgid "Primary" msgstr "İlk" msgid "Primary Email" msgstr "Birincil E-posta Adresi" msgid "Primary Phone" msgstr "İlk Telefon" msgid "Print" msgstr "Yazdır" msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi Yazdır" msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zarfı Yazdır..." msgid "Print Envelope" msgstr "Zarfı Yazdır" msgid "Print Item" msgstr "Öğeyi Yazdır" msgid "Print Message" msgstr "İletiyi Yazdır" msgid "Print Pre_view" msgstr "Yazdırma Ö_nizlemesi" msgid "Print Preview" msgstr "Önizlemeyi Yazdır" msgid "Print Setup" msgstr "Yazdırma Ayarları" msgid "Print Summary" msgstr "Yazdırma Özeti" msgid "Print card" msgstr "Kartı yazdır" msgid "Print cards" msgstr "Kartları yazdır" msgid "Print envelope" msgstr "Zarfı yazdır" msgid "Print selected contacts" msgstr "Seçili bağlantıları yazdır" msgid "Print summary" msgstr "Özeti yazdır" msgid "Print this calendar" msgstr "Bu takvimi yazdır" msgid "Print this item" msgstr "Bu öğeyi yazdır" msgid "Print this message" msgstr "Bu iletiyi yazdır" msgid "Print using gray shading" msgstr "Gri tonlama kullanarak yazdır" msgid "Print..." msgstr "Yazdır..." msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Özetin yazdırılmasında hata" msgid "Printing of message failed" msgstr "İletiyi yazdırılmasında hata" msgid "Priority" msgstr "Öncelik" msgid "Priority: %s" msgstr "Öncelik: %s" msgid "Pristina" msgstr "Pristina" msgid "Private" msgstr "Özel" msgid "Prof" msgstr "Prof" msgid "Profession" msgstr "Uzmanlık alanı" msgid "Program Alarm Options" msgstr "Program Alarm Seçenekleri" msgid "Progress" msgstr "İşlem" msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "HTML iletileri istemeyen bağlantılara ileti gönderirken beni _uyar" msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "İ_letileri konusuz gönderirken beni uyar" msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "Sadece _Bcc alıcıların tanımlı olduğu iletileri gönderirken beni uyar" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "\"%s\" özellikleri" msgid "Properties..." msgstr "Özellikler..." msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol desteklenmiyor" msgid "Providence" msgstr "Providence" msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" msgid "Provo" msgstr " Geri" msgid "Pskov" msgstr "Pskov" msgid "Pu_blic" msgstr "_Genel" msgid "Public" msgstr "Genel" msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" msgid "Puerto Suarez" msgstr " Özet" msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" msgid "Pula" msgstr "Pula" msgid "Pullman" msgstr "Pullman" msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" msgid "Qatar" msgstr "Katar" msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail dizini " msgid "Quantico" msgstr "Quantico" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Adres Defterini Araştırılıyor..." msgid "Question" msgstr "Soru" msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" msgid "Quimper" msgstr "Quimper" msgid "Quincy" msgstr "Quincy" msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi" msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi" msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET isteği zaman aşımına uğradı: %s" msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET cevap hatası: %s" msgid "RSVP" msgstr "RSVP" msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Tazeleme aralığı (saniye):" msgid "Rabat" msgstr "Rabat" msgid "Radio" msgstr "Radyo" msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" msgid "Rafha" msgstr "Rafha" msgid "Rain" msgstr "Yağmurlu" msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Yer yer yağmurlu" msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "T_oplantıyı Tazele" msgid "Re_fresh Task" msgstr "Görevi _Tazele" msgid "Re_member this password" msgstr "_Bu parolayı hatırla" msgid "Re_move" msgstr "_Sil" msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Bu Grubu Yeniden Adlandır..." msgid "Read" msgstr "Oku" msgid "Reading" msgstr "Reading" msgid "Really delete account?" msgstr "Gerçekten hesap silinsin mi?" msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" msgid "Received" msgstr "Alındı" msgid "Receiving Email" msgstr "İletiler Alınıyor" msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..." msgid "Receiving Mail" msgstr "İletiler Alınıyor" msgid "Receiving Options" msgstr "Alma Seçenekleri" msgid "Recife" msgstr "Recife" msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" msgid "Recipients contain" msgstr "Alıcılar içerir" msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Yeniden Yapılandır/%s" msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Dizin yeniden yapılandırılıyor" msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s adresine bağlantı kuruluyor" msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarlama" msgid "Recurrence Rule" msgstr "Tekrarlama Kuralı" msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlama" msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" msgid "Redding" msgstr "Redding" msgid "Redig" msgstr "Redig" msgid "Redmond" msgstr "Redmond" msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" msgid "Refresh" msgstr "Tazele" msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Dizin Listesini Tazele" msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Tazeleme _aralığı (saniye):" msgid "Refreshing folder" msgstr "Dizin tazeleniyor" msgid "Regex Match" msgstr "Düzgün Deyim Eşleşimi" msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" msgid "Regina" msgstr "Regina" msgid "Regions" msgstr "Bölgeler" msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Düzgün deyim derleme işlemi başarısız: %s: %s" msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" msgid "Reload" msgstr "Tekrar yükle" msgid "Reload the view" msgstr "Görünümü tekrar yükle" msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolayı hatırla" msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Bu oturumun sonuna kadar girilen parolayı hatırla" msgid "Reminder" msgstr "Hatırlatıcı" msgid "Reminders" msgstr "Hatırlatıcılar" msgid "Removal Complete" msgstr "Bitiş Tamamlandı" msgid "Remove" msgstr "Sil" msgid "Remove All" msgstr "Tümünü Sil" msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini üye diziler listesinden sil" msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Seçili dosyaları ekler listesinden sil" msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil" msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu kısayol grubunu sil" msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "LDAP sunucudaki kart siliniyor..." msgid "Removing folder %s" msgstr "%s dizini siliniyor" msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Kısayol Grubunu Yeniden İsimlendir" msgid "Rename folder" msgstr "Dizini yeniden adlandır" msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Seçili kısayol grubunu yeniden isimlendir:" msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Seçili kısayolları yeniden isimlendir:" msgid "Rename shortcut" msgstr "Kısayolu yeniden isimlendir" msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "\"%s\" dizinini yeniden adlandır:" msgid "Rename this shortcut" msgstr "Bu kısayolu yeniden isimlendir" msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Bu kısayol grubunu yeniden isimlendir" msgid "Rennes" msgstr "Rennes" msgid "Reno" msgstr "Reno" msgid "Renton" msgstr "Renton" msgid "Repeat the alarm" msgstr "Alarmı tekrar et" msgid "Replied to" msgstr "Cevaplanan" msgid "Reply" msgstr "Cevapla" msgid "Reply to All" msgstr "Herkese cevapla" msgid "Reply to _All" msgstr "_Herkese Cevapla" msgid "Reply to _List" msgstr "_Listeye Cevapla" msgid "Reply-To" msgstr "Yanıtla:" msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla:" msgid "Repository offline" msgstr "Depo çevrimdışı" msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata" msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz" msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "İstenen eylem yapılmadı: e-posta kutusu izni yok" msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu bulunamadı" msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "İstenen eylem iptal edildi: disk alanı yetersiz" msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "İstenen ileti eylemi yapılmadı: posta kutusu bulunamadı" msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "İstenen ileti işlemi tamamlandı" msgid "Required Information" msgstr "İstenen Bilgiler" msgid "Required Participant" msgstr "Gerekli Katılımcı" msgid "Required Participants" msgstr "Gerekli Katılımcılar" msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli Kişiler ve _Bir Kaynak" msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Metni orjinal boyuna getir" msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" msgid "Resolving: %s" msgstr "Çözümleniyor: %s" msgid "Resource" msgstr "Kaynak" msgid "Restarting search." msgstr "Arama yeniden başlatılıyor." msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Sunucu ile eşzamanlama yapılıyor" msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "%d ileti alınıyor" msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d. POP iletisi alınıyor" msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP özeti alınıyor" msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s numaralı ileti alınıyor" msgid "Reunion" msgstr "Reunion" msgid "Reus" msgstr "Reus" msgid "Reverse on even pages" msgstr "Çift sayfalarda ters çevir" msgid "Reyes" msgstr "Reyes" msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" msgid "Rieti" msgstr "Rieti" msgid "Rifle" msgstr "Rifle" msgid "Riga" msgstr "Rivas" msgid "Right:" msgstr "Sağ:" msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" msgid "Rimini" msgstr "Rimini" msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio De Janeiro" msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" msgid "Rio Grande" msgstr "Rio Grande" msgid "Rioja" msgstr "Rioja" msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" msgid "Rivas" msgstr "Rivas" msgid "Rivera" msgstr "Rivera" msgid "Riverside" msgstr "Riverside" msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" msgid "Riverton" msgstr "Riverton" msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" msgid "Roatan" msgstr "Roatan" msgid "Robore" msgstr "Robore" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" msgid "Rockford" msgstr "Rockford" msgid "Rockland" msgstr "Rockland" msgid "Rockport" msgstr "Rockport" msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" msgid "Rodos" msgstr "Rodos" msgid "Rogers" msgstr "Rogers" msgid "Role" msgstr "Görev" msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" msgid "Romania" msgstr "Romanya" msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russell" msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" msgid "Room" msgstr "Oda" msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" msgid "Roros" msgstr "Roros" msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" msgid "Rosario" msgstr "Rosario" msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" msgid "Rost" msgstr "Rost" msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" msgid "Roswell" msgstr "Roswell" msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" msgid "Rule name: " msgstr "Kural adı:" msgid "Rules" msgstr "Görevler" msgid "Run a program" msgstr "Bir program çalıştır" msgid "Run program:" msgstr "Program çalıştır:" msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" msgid "Russell" msgstr "Russell" msgid "Russia" msgstr "Russia" msgid "Russian Federation" msgstr "Rusya Federasyonu" msgid "Rutland" msgstr "Rutland" msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" msgid "Rygge" msgstr "Rygge" msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" msgid "S" msgstr "G" msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME Şifreleme" msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME İmza" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Kimlik Denetimi" msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Karşılaması" msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s üzerinden STMP ileti gönderimi" msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP sunucu %s" msgid "SMTWTFS" msgstr "PPSÇPCCP" msgid "S_earch Message..." msgstr "İle_tide Ara..." msgid "S_how full path for folders" msgstr "Dizinlerin tam yolunu göster" msgid "S_maller" msgstr "_Daha küçük" msgid "Sa" msgstr "Ct" msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts And Nevis" msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent And The Grena-dines" msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" msgid "Saiq" msgstr "Saiq" msgid "Salalah" msgstr "Salalah" msgid "Salem" msgstr "Salem" msgid "Salida" msgstr "Salida" msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" msgid "Salina" msgstr "Salina" msgid "Salinas" msgstr "Salinas" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" msgid "Salmon" msgstr "Salmon" msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" msgid "Salt point" msgstr "Salt point" msgid "Salta" msgstr "Salta" msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" msgid "Salto" msgstr "Salto" msgid "Salvador" msgstr "Salvador" msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" msgid "Samara" msgstr "Samara" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "Samos" msgstr "Samos" msgid "Samsun" msgstr "Samsun" msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" msgid "San Diego" msgstr "San Diego" msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" msgid "San Jose" msgstr "San Jose" msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San Jose-Santa Clara" msgid "San Juan" msgstr "San Juan" msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastian" msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" msgid "Sand" msgstr "Kumlu" msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" msgid "Sandane" msgstr "Sandane" msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" msgid "Sangju" msgstr "Sangju" msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Sankt-Peterburg" msgid "Sanliurfa" msgstr "Şanlıurfa" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" msgid "Santander" msgstr "Santander" msgid "Santarem" msgstr "Santarem" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" msgid "Santorini" msgstr "Santorini" msgid "Santos" msgstr "Santos" msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "Sao Jose Dos Campo" msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome And Principe" msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" msgid "Saratov" msgstr "Saratov" msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" msgid "Savannah" msgstr "Savannah" msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." msgid "Save Attachment" msgstr "Eki Kaydet" msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Bağlantıyı VCard olarak kaydet" msgid "Save Image as..." msgstr "Resmi Farklı Kaydet..." msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" msgid "Save List as VCard" msgstr "Listeyi VCard Olarak Kaydet" msgid "Save Message As..." msgstr "İletiyi Farklı Kaydet..." msgid "Save Messages As..." msgstr "İletileri Farklı Kaydet..." msgid "Save Search" msgstr "Aramayı Kaydet" msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." msgid "Save _Draft" msgstr "_Taslağı Kaydet" msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Kapat" msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres Defterine kaydet" msgid "Save in folder..." msgstr "Dizine kaydet..." msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Seçili bağlantıları vCard olarak kaydet" msgid "Save signature" msgstr "İmzayı kaydet" msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Bağlantıyı kaydet ve diyalog penceresini kapat" msgid "Save the current file" msgstr "Şimdiki zamanı kaydet" msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Güncel dosyayı farklı bir isimle kaydet" msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Öğeyi kaydet ve iletişim penceresini kapat" msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Listeyi kaydet ve iletişim penceresini kapat" msgid "Save the message as a text file" msgstr "İletiyi bir dosyaya kaydet" msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "İletiyi belirtilen dizine kaydet" msgid "Save this item to disk" msgstr "Bu öğeyi diske kaydet" msgid "Save to Disk..." msgstr "Diske Kaydet..." msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "%d ileti kaydediliyor" msgid "Saving attachment" msgstr "Ek kaydediliyor" msgid "Saving message to folder" msgstr "İletiler dizine kaydediliyor" msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" msgid "Sayun" msgstr "Sayun" msgid "Scanning %s" msgstr "%s taranıyor" msgid "Scanning directory" msgstr "Dizin taranıyor" msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" içinde dizinler taranıyor" msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Değiştirilen iletiler taranıyor" msgid "Scanning for new messages" msgstr "Yeni iletiler taranıyor" msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" msgid "Scattered clouds" msgstr "Dağınık bulutlu" msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Toplantı Zamanı Düzenle" msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Bu öğe _için toplantı zamanı düzenle" msgid "Scheduling" msgstr "Zaman Düzenleme" msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" msgid "Score" msgstr "Puan" msgid "Score Rules" msgstr "Puan Kuralları" msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" msgid "Scranton" msgstr "Scranton" msgid "Se_nd list to other..." msgstr "L_isteyi başkasına gönder..." msgid "Sear_ch" msgstr "_Ara" msgid "Search" msgstr "Ara" msgid "Search Editor" msgstr "Arama Düzenleyici" msgid "Search Forward" msgstr "İleri Doğru Arat" msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Görüntülenen ileti içinde bir metin ara" msgid "Searching" msgstr "Arıyor" msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." msgid "Seattle" msgstr "Seattle" msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" msgid "Sections:" msgstr "Bölümler:" msgid "Secure MIME" msgstr "Güvenli MIME" msgid "Security" msgstr "Güvenlik" msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" msgid "Seeb" msgstr "Seeb" msgid "Seen" msgstr "Görünen" msgid "Selanik" msgstr "Selanik" msgid "Select All" msgstr "Hepsini Seç" msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Adres Defterinden Bağlantıları Seç" msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Filtre Günlük Dosyasını Seçin..." msgid "Select Folder" msgstr "Dizini Seçin" msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Aktarıcıları Seçin (adım 2/3)" msgid "Select Names" msgstr "İsimleri Seçin" msgid "Select PGP binary" msgstr "PGP programını seçin" msgid "Select _All" msgstr "Tümünü _Seç" msgid "Select _Thread" msgstr "Konumu _Seç" msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Bir dosya seçin (adım 2/3)" msgid "Select a Time Zone" msgstr "Bir Zaman Dilimi Seçin" msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Bu veriyi almak için hedef dizin seçin" msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" msgid "Select all contacts" msgstr "Tüm Bağlantıkları Seç" msgid "Select all visible messages" msgstr "Tüm görünen iletileri seç" msgid "Select an Action" msgstr "Bir Eylem Seçin" msgid "Select folder" msgstr "Dizini seçin" msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Açmak istediğiniz dizini seçin" msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Kısayolu işaret etmek istediğiniz dizini seçin:" msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Seçili gün (%d %b %a %Y)" msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Seçili ay (%b %Y)" msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Seçili hafta (%s - %s)" msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Seçili yıl (%Y)" msgid "Selection:" msgstr "Seçim:" msgid "Send" msgstr "Gönder" msgid "Send & Receive Mail" msgstr "İletileri Al ve Gönder" msgid "Send / Receive" msgstr "Al / Gönder" msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Boş/Meşgul Bilgisi Gönder" msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML Posta Gönderilsin mi?" msgid "Send Latest Information" msgstr "Güncel Bilgiyi Gönder" msgid "Send Message to Contact" msgstr "Bağlantıya İleti Gönder" msgid "Send _Later" msgstr "_Sonra Gönder" msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "B_ağlantıya Mesaj Gönder..." msgid "Send _later" msgstr "_Sonra gönder" msgid "Send _message to list..." msgstr "İletiyi _listeye gönder..." msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Seçilen bağlantılara bir mesaj gönder." msgid "Send an email" msgstr "Bir e-posta gönder" msgid "Send anyway?" msgstr "Yine de gönderilsin mi?" msgid "Send message to contact" msgstr "Bağlantıya ileti gönder" msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder ve yeni iletileri al" msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Seçilen bağlantıları başkasına gönder." msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Tüm hata ayıklama verilerini bir dosyaya yazdır." msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "İletiyi HTML olarak gönder" msgid "Send the message later" msgstr "Bu iletiyi sonra gönder" msgid "Send this message now" msgstr "Bu iletiyi şimdi gönder" msgid "Sendai Airport" msgstr "Sendai Airport" msgid "Sender" msgstr "Gönderen" msgid "Sender contains" msgstr "Gönderen içerir" msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" gönderiliyor" msgid "Sending Email" msgstr "İleti Gönderiliyor" msgid "Sending Mail" msgstr "İleti Gönderiliyor" msgid "Sending message" msgstr "İleti gönderiliyor" msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d ileti gönderiliyor" msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" msgid "Sent" msgstr "Gönderilen" msgid "Sent _messages folder:" msgstr "_Gönderilen iletiler dizini:" msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Gönderilen ve Taslak İletileri" msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" msgid "September" msgstr "Eylül" msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "S_unucu kimlik denetimi istiyor" msgid "Server Configuration" msgstr "Sunucu Yapılandırması" msgid "Server Message:" msgstr "Sunucu Mesajı:" msgid "Server _Type: " msgstr "Su_nucu Türü: " msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Sunucudan hatalı \"Quality of Protection\" anahtarı geldi\n" msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Sunucudan hatalı cevap\n" msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Sunucu cevabı çok uzun (>2048 bayt)\n" msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Sunucu cevabı yetersiz kimlik denetim bilgisis içeriyor\n" msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Sunucu cevabı kimlik denetim bilgisi içermiyor\n" msgid "Server response does not match\n" msgstr "Sunucu cevabı uyuşmuyor\n" msgid "Server response ended too soon." msgstr "Sunucu cevabı çok erken bitti." msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Sunucu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s" msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Sunucu: %s, Tür: %s" msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor" msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor" msgid "Service ready" msgstr "Servis hazır" msgid "Set Status" msgstr "Durum belirt" msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "VDizin yaratılıyor: %s" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Güncel yazıcı için sayfa ayarlarını yap" msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" msgid "Seward" msgstr "Seward" msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" msgid "Seychelles" msgstr "Seyşeller" msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Gizli İletileri Göster" msgid "Shading" msgstr "Tonlama" msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" msgid "Shannon" msgstr "Shannon" msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" msgid "Shelton" msgstr "Shelton" msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" msgid "Show / hide attachments" msgstr "Ekleri göster/gizle" msgid "Show All" msgstr "Hepsini Göster" msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" msgid "Show Email _Source" msgstr "İleti _Kaynağını Göster" msgid "Show Full _Headers" msgstr "_Kapsamlı Başlıkları Göster" msgid "Show Low" msgstr "Show Low" msgid "Show Time As" msgstr "Zamanı Farklı Göster" msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "_Sadece Çalışma Saatlerini Göster" msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzaklaştırılmış Göster" msgid "Show _all tasks" msgstr "Tüm _görevleri göster" msgid "Show _attachments" msgstr "Ekleri _göster" msgid "Show _today's tasks" msgstr "_Bugünün görevlerini göster" msgid "Show attachments" msgstr "Ekleri göster" msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "Aşağıdaki sınıflandırmalara uyan bağlantıları göster:" msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution hakkında bilgi ver" msgid "Show message in the normal style" msgstr "İletiyi normal biçemde göster" msgid "Show message preview window" msgstr "İleti önizleme penceresini göster" msgid "Show message with all email headers" msgstr "İletiyi tüm başlıklarıyla göster" msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Geçici olarak gizlenmiş iletileri göster" msgid "Show one day" msgstr "Bir gün göster" msgid "Show one month" msgstr "Bir ay göster" msgid "Show one week" msgstr "Bir hafta göster" msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Sadece üye olunan dizinleri göster" msgid "Show temperatures in:" msgstr "Sıcaklığı göster:" msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "İletinin kaynağını göster" msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Kısayolları büyük simgeler olarak göster" msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kısayolları küçük simgeler olarak göster" msgid "Show the working week" msgstr "Çalışma günlerini göster" msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport Downtown" msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport Regional" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "PGP anahtarıyla bu iletiyi imzala" msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "S/MIME imza sertifikasıyla bu iletiyi imzala" msgid "Signature file:" msgstr "İmza dosyası:" msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifreleme ile imza desteklenmiyor" msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" msgid "Silver City" msgstr "Silver City" msgid "Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş" msgid "Sindal" msgstr "Sindal" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" msgid "Sitka" msgstr "Sitkaz" msgid "Sivas" msgstr "Sivas" msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" msgid "Size" msgstr "Boyut" msgid "Size (kB)" msgstr "Boyut (Kb)" msgid "Size:" msgstr "Boyut:" msgid "Skagway" msgstr "Skagway" msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" msgid "Skive" msgstr "Skive" msgid "Skopje" msgstr "Skopje" msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" msgid "Slana" msgstr "Slana" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" msgid "Smithers" msgstr "Smithers" msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Dinlenme zamanı (dakika)" msgid "Snow" msgstr "Karlı" msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Yer yer kar yağışı" msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" msgid "Snowstorm" msgstr "Kar fırtınası" msgid "Sochi" msgstr "Sochi" msgid "Socorro" msgstr "Socorro" msgid "Socotra" msgstr "Socotra" msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" msgid "Sofia" msgstr "Sofia" msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" msgid "Somalia" msgstr "Somali" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" msgid "Sonderborg" msgstr " Gönderen" msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" msgid "Source" msgstr "Kaynak" msgid "Source Account" msgstr "Kaynak Hesap" msgid "Source Information" msgstr "Kaynak Bilgisi" msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" msgid "South" msgstr "Güney" msgid "South - Southeast" msgstr "Güney - Güneydoğu" msgid "South - Southwest" msgstr "Güney - Güneybatı" msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" msgid "South Bend" msgstr "South Bend" msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia And The South Sandwich Adaları" msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" msgid "Southampton" msgstr "Southampton" msgid "Southeast" msgstr "Güneydoğu" msgid "Southend" msgstr "Southend" msgid "Southwest" msgstr "Güneybatı" msgid "Spain" msgstr "İspanya" msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" msgid "Special Folders" msgstr "Özel Dizinler" msgid "Specific header" msgstr "Özel başlık" msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" dizinini kopyalamak için bir dizin adı verin:" msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" dizinini taşımak için bir dizin adı verin:" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Dizinin nerede yaratılacağını belirtin:" msgid "Spencer" msgstr "Spencer" msgid "Spickard" msgstr "Spickard" msgid "Split" msgstr "Split" msgid "Spokane" msgstr "Spokane" msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" msgid "Spouse" msgstr "Eş" msgid "Springbok" msgstr "Springbok" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" msgid "Sr." msgstr "Sr." msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" msgid "St Louis" msgstr "St Louis" msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St Louis-Spirit" msgid "St Paul" msgstr "St Paul" msgid "St Petersburg" msgstr "St Petersburg" msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" msgid "St. George" msgstr "St. George" msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" msgid "St. John's" msgstr "St. John's" msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre And Miquelon" msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Başlangıç Tarihi:" msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyası" msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyası" msgid "Start Date" msgstr "Başlangıç Tarihi" msgid "Start mail input; end with ." msgstr "İleti başlangıcını girin, . ile bitirin." msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir sayfada başla" msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Akıllı Aktarımcılar Başlatılıyor" msgid "Starting import" msgstr "Aktarma işlemi başlıyor" msgid "Starting:" msgstr "Başlangıç:" msgid "State College" msgstr "State College" msgid "Status" msgstr "Durum" msgid "Status:" msgstr "Durum:" msgid "Status: %s" msgstr "Durum: %s" msgid "Stauning" msgstr "Stauning" msgid "Staunton" msgstr "Staunton" msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" msgid "Staverton" msgstr "Staverton" msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholm (Arlanda)" msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholm (Bromma)" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" msgid "Stop" msgstr "Dur" msgid "Stop Loading" msgstr "Yüklemeyi Durdur" msgid "Stop Processing" msgstr "İşlemeyi Durdur" msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s saklama dizini geçersiz" msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s saklama dizininde hata" msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' dizinine kaydediliyor" msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" msgid "Strevell" msgstr "Strevell" msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" msgid "Style name:" msgstr "Stil adı:" msgid "Su" msgstr "Pz" msgid "Su_mmary:" msgstr "Ö_zet:" msgid "Su_n" msgstr "_Paz" msgid "Subject" msgstr "Konu" msgid "Subject contains" msgstr "Konu içerir" msgid "Subject does not contain" msgstr "Konu içermez" msgid "Subject is %s" msgstr "Konu: %s" msgid "Subject:" msgstr "Konu:" msgid "Submit Bug Report" msgstr "Hata Raporu Gönder" msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Hata Raporu Gönder" msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy kullanarak bir hata raporu gönderin" msgid "Subscribe" msgstr "Üye ol" msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Uzak sunuculardaki dizinlere üyelik işlemini gerçekleştir" msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizinine üye olunuyor" msgid "Success" msgstr "Başarıldı" msgid "Sucre" msgstr "Sucre" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Eklentinin otomatik gösterimini öner" msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" msgid "Summary" msgstr "Özet" msgid "Summary Settings" msgstr "Özet Ayarları" msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Özet ve dizin uyuşmazlığı" msgid "Summary contains" msgstr "Özet içeriği" msgid "Summary:" msgstr "Özet:" msgid "Sumter" msgstr "Sumter" msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" msgid "Sunday" msgstr "Pazar" msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" msgid "Superior" msgstr "Superior" msgid "Suriname" msgstr "Surinam" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard And Jan Mayen Adaları" msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle " msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" msgid "Sweden" msgstr "İsveç" msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" msgid "Syncing folder" msgstr "Dizin eşzamanlı hale getiriliyor" msgid "Syncing folders" msgstr "Dizinler eşzamanlı hale getiriliyor" msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametre ya da argümanlarda imla hatası" msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "İmla hatası, bilinmeyen komut" msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı" msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" msgid "TTY" msgstr "TTY" msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" msgid "T_hu" msgstr "P_er" msgid "T_ue" msgstr "_Sal" msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" msgid "Tacna" msgstr "Tacna" msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" msgid "Taegu" msgstr "Taegu" msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" msgid "Taejon" msgstr "Taejon" msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" msgid "Taichung" msgstr "Taichung" msgid "Taif" msgstr "Taif" msgid "Tainan" msgstr "Tainan" msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" msgid "Taiz" msgstr "Taiz" msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" msgid "Tajima" msgstr "Tajima" msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Takamatsu Airport" msgid "Talara" msgstr "Talara" msgid "Talinn" msgstr "Tallinn" msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" msgid "Tampa" msgstr "Tampa" msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" msgid "Tampere" msgstr "Tampere" msgid "Tampico" msgstr "Tampico" msgid "Tanana" msgstr "Tanana" msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Tanegashima Airport" msgid "Taos" msgstr "Taos" msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" msgid "Taranto" msgstr "Taranto" msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" msgid "Tarija" msgstr "Tarija" msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" msgid "Tas_ks due today:" msgstr "_Bugünün işleri:" msgid "Task" msgstr "Görev" msgid "Task - %s" msgstr "Görev - %s" msgid "Task Cancellation" msgstr "Görev İptali" msgid "Task Completed: " msgstr "Tamamlanan Görev: " msgid "Task Information" msgstr "Görev Bilgisi" msgid "Task Proposal" msgstr "Görev Taslağı" msgid "Task Reply" msgstr "Görev Yanıtı" msgid "Task Update" msgstr "Görev Güncellemesi" msgid "Task Update Request" msgstr "Güncel Görev Bilgisi İsteği" msgid "Task begins: " msgstr "Görev başlangıcı: " msgid "Task information" msgstr "Görev bilgisi" msgid "Task sort" msgstr "Görev sıralama" msgid "Tasks" msgstr "Görevler" msgid "Tasks " msgstr "Görevler " msgid "Tasks Settings..." msgstr "Görev Ayarları..." msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" msgid "Taunton" msgstr "Taunton" msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Tehran-Mehrabad" msgid "Tela" msgstr "Tela" msgid "Telex" msgstr "Teleks" msgid "Temple" msgstr "Temple" msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Okunmuş iletileri geçici olarak gizle" msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Seçili iletileri geçici olarak gizle" msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Geçici kimlik denetim hatası" msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" msgid "Tentative" msgstr "Girişimli" msgid "Tepic" msgstr "Tepic" msgid "Teresina" msgstr "Teresina" msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" msgid "Terrell" msgstr "Terrell" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Text Si_ze" msgstr "Metin _Boyu" msgid "Th" msgstr "Pe" msgid "Thailand" msgstr "Tayland" msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Bu kişi toplantıya zaten katılıyor!" msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution kitlesel işlemler uygulaması" msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolution kabuğu." msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Bu sistemde GNOME Pilot araçları kurulu değil." msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Kişisel Adres Defteri Sunucusu" msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Kişisel Takvim Sunucusu" msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Gösterilecek görevler dizininin URI'si" msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin tarayıcısının göstereceği URI" msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI" msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Bu eklenti geçerli bir takvim mesajını içermiyor." msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Bu eklentide görüntülenebilir takvim öğeleri bulunmuyor" msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Değiştirilen bağlantı adresinin adı ya da e-posta adresi zaten var.\n" "Yine de eklemek istiyor musunuz?" msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Gün, aşağıdaki biçimde girilmelidir: \n" "\n" "%s" msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' dizini var, ancak Evolution için \n" "kullanılmıyor. Lütfen Evolution kullanıcı dosyalarının\n" "kopyalanabilmesi için bu dizini taşıyınız." msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" için şifreleme sertifikası bulunmuyor." msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin değil.\n" "Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n" "bunu silmelisiniz." msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dizin onarılamayacak şekilde bozulmuş." msgid "The folder is not empty" msgstr "Dizin boş değil" msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Halen aşağıdaki bağlantılar etkin durumda:" msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Coğrafi konum aşağıdaki biçimde girilmelidir:\n" "\n" "45.436845,125.862501" msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Öğe gönderilemedi!\n" msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Toplantı bilgisi değiştirildi. Güncel bir sürümü gönderilsin mi?" msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var." msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Bu mesaj düzgün değil" msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "`%s' yüklemek için gereken yöntem desteklenmiyor" msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "`%s' yüklemek için gereken yöntem desteklemiyor." msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "`%s' açmak için gereken yöntem desteklenmiyor" msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Bağlantı adresinin adı ya da e-posta adresi zaten var.\n" "Yine de eklemek istiyor musunuz?" msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Ana dizin üzerinde alt dizin açılamaz" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Yüzde değeri 0 ile 100 arasında bulunmalıdır." msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" için imza sertifikası bulunmuyor." msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Belirtilen dizin düzenlenemedi ya da silinemedi" msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Bu dizin adı geçersiz: %s" msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen dizin türü geçerli değildir" msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı" msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kayıtta belirtilen tip desteklenmiyor" msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Görev bilgisi değiştirildi. Güncel bir sürümü gönderilsin mi?" msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Gün %s biçiminde girilmelidir." msgid "Then" msgstr "Sonra" msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Bunu açabilecek hiç bir filtre bulunamadı:\n" "%s" msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" msgid "Thick mist" msgstr "Kalın sisli" msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Kalın volkanik kül" msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu randevuyu Evolution düzenleyemiyor." msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Bu bağlantı adı aşağıdaki sınıflandırmalara girer:" msgid "This event has been deleted." msgstr "Olay silindi." msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Bu dizinde ileti bulunamaz." msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı." msgid "This is the _mailing address" msgstr "_Bu mektuplaşma adresidir" msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "Bu ileti geçersiz alıcılar içeriyor:" msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Bu ileti sadece gizli (Bcc) alıcıları içeriyor." msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok.\n" "Yine de gönderilsin mi?" msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti gönderilmedi.\n" "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Bu ileti dijital olarak imzalanmıştır ve güvenlidir." msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Bu ileti dijital olarak imzalanmış, fakat güvenli olduğu kanıtlanmamıştır." msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Bu ileti dijital olarak imzalanmıştır ve güvenlidir. Daha fazla bilgi için " "kilit simgesi üzerine tıklayın." msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil" msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Evolution'un bu yeni sürümü kişisel Evolution dizinine ek dosya\n" "yerleştirilmesini gerektirir." msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu seçenek NNTP sunucusuna açık metin parola üzerinden kimlik denetimi " "yaptırır." msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Bu özellik, SMTP bağlantısı yaratmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır" msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu seçenek IMAP sunucusuna açık metin parola kullanarak bağlantı kurulmasını " "sağlar." msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu seçenek POP sunucuya açık metin parola kullanarak bağlantı kurar. Pek çok " "POP sunucusu tarafından desteklenir." msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bu seçenek POP sunucuya şifreli APOP protokolünü kullanarak bağlantı kurar." msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu seçenek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile bağlanacaktır." msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "Bu seçenek sunucuya güvenli CRAM-MD5 sistemi ile bağlantı kuracaktır. " msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Bu seçenek sunucuya güvenli DIGEST-MD5 sistemi ile bağlantı kuracaktır. " msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu seçenek sunucuya basit bir parola kullanarak bağlantı kuracaktır." msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır." msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti değiştirildi, ancak kaydedilmedi.\n" "\n" "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" msgid "This task has been changed." msgstr "Görev değiştirildi." msgid "This task has been deleted." msgstr "Bu görev silindi." msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Evolution'ın bu sürümünde LDAP desteği bulunmuyor. \n" "Eğer Evolution'ı LDAP desteği ile kullanmak istiyorsanız,\n" "programı CVS kaynaklarından alacağınız openLDAP desteği\n" "ile kurmalısınız:\n" msgid "Thisted" msgstr "Thisted" msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" msgid "Threaded Message list" msgstr "Konumlandırılan İleti listesi" msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" msgid "Time" msgstr "Zaman" msgid "Time Zones" msgstr "Zaman Dilimleri" msgid "Time _zone:" msgstr "Zaman _dilimi:" msgid "Time di_visions:" msgstr "_Zaman bölümleri:" msgid "Time format:" msgstr "Zaman biçimi:" msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s dosyasının kilidinin açılmasını beklerken zaman aşımı. Daha sonra yeniden " "deneyiniz." msgid "Timezone " msgstr "Zaman Dilimi " msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" msgid "Tin City" msgstr "Tin City" msgid "Tirana" msgstr "Tirana" msgid "Tiree" msgstr "Tiree" msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" msgid "Title" msgstr "Sıfat" msgid "Titusville" msgstr "Titusville" msgid "Tivat" msgstr "Tivat" msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" msgid "To" msgstr "Alıcı" msgid "To:" msgstr "Alıcı:" msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" msgid "Today" msgstr "Bugün" msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" msgid "Toggle" msgstr "Aç/kapat" msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Dizin çubuğunu göster/gizle" msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Kısayol çubuğunu göster/gizle" msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Çevrimiçi/çevrimdışı çalış." msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bcc alanını gösterir/gizler" msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Cc alanını gösterir/gizler" msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Gönderen alanını gösterir/gizler" msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Yanıtla alanını gösterir/gizler" msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Tokyo Heliport" msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Tokyo International Airport" msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Tokyo New International Airport" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" msgid "Toluca" msgstr "Toluca" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" msgid "Top:" msgstr "Tepe:" msgid "Topeka" msgstr "Topeka" msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" msgid "Tornado" msgstr "Kasırga" msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Yer yer kasırga" msgid "Toronto" msgstr "Toronto" msgid "Torp" msgstr "Torp" msgid "Torrance" msgstr "Torrance" msgid "Torreon" msgstr "Torreon" msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori Airport" msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" msgid "Townsville" msgstr "Townsville" msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama Airport" msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" msgid "Traditional" msgstr "Geleneksel" msgid "Transaction failed" msgstr "İletişim kurulamadı" msgid "Trapani" msgstr "Trapani" msgid "Trash" msgstr "Çöp" msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" msgid "Trelew" msgstr "Trelew" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" msgid "Trevico" msgstr "Trevico" msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" msgid "Trieste" msgstr "Trieste" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad ve Tobago" msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" msgid "Truckee" msgstr "Truckee" msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" msgid "Tsushima Airport" msgstr "Tsushima Airport" msgid "Tu" msgstr "Sa" msgid "Tucson" msgstr "Tucson" msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" msgid "Tuesday" msgstr "Salı" msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" msgid "Turaif" msgstr "Turaif" msgid "Turin" msgstr "Turin" msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenistan" msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks And Caicos Islands" msgid "Turku" msgstr "Turku" msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" msgid "Tyler" msgstr "Tyler" msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" msgid "Type" msgstr "Tür" msgid "Type:" msgstr "Tip:" msgid "Type: %s" msgstr "Tür: %s" msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Virgin Islands, ABD" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL'inde makine adı bilgisi bulunmuyor" msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor" msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL'inde kullanıcı bilgisi bulunmuyor" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" msgid "US-Letter" msgstr "Zarf" msgid "USENET News via %s" msgstr "%s üzerinden USENET" msgid "USENET news" msgstr "USENET haber grubu" msgid "UTC" msgstr "UTC" msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" msgid "Ufa" msgstr "Ufa" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" msgid "Umea" msgstr "Umea" msgid "Umiat" msgstr "Umiat" msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Seçilen iletiyi silme" msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "İleti özete eklenemedi: bilinmeyen neden" msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP sunucuyla kimlik denetimi başarısız oldu\n" "%s\n" "\n" msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP sunucuyla kimlik denetimi başarısız oldu\n" "%s\n" "\n" msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "LDAP sunucuyla bağlantı başarısız oldu" msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n" "Parola iletiminde hata: %s" msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n" "Parola iletiminde hata: %s" msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n" "Belirtilen kimlik sınama protokolü desteklenmiyor." msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s\n" " %s" msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s için .newsrc dosyası oluşturulamadı: %s" msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Spool dizini açılamadı" msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Bu hesap için taslak dizini açılamadı.\n" "Öntanımlı taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?" msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Spool dizini işlenemedi" msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s" msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "POP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" msgid "United Arab Emirates " msgstr "United Arab Emirates " msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "Tanzanya" msgid "United States" msgstr "Amerika" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Bilinmeyen Alarm Seçenekleri" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Bilinmeyen eylem" msgid "Unknown authentication state." msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim konumu." msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Bilinmeyen karakter seti: %s" msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" msgid "Unmatched" msgstr "Eşleme yok" msgid "Unnamed Contact" msgstr "İsimsiz Bağlantı" msgid "Unnamed Contact List" msgstr "İsimsiz Bağlantı Listesi" msgid "Unseen" msgstr "Görünmeyen" msgid "Unst" msgstr "Unst" msgid "Unsubscribe" msgstr "Üyelikten çık" msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininden üyelik siliniyor" msgid "Unsupported operation" msgstr "Desteklenmeyen işlem" msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Desteklenmeyen işlem: mesaja ekle: %s için" msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Desteklenmeyen işlem: ifade ile ara: %s için" msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Desteklenmeyen işlem: uid ile ara: %s için" msgid "Unsupported schema" msgstr "Desteklenmeyen şema" msgid "Unsupported type" msgstr "Desteklenmeyen tür" msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" msgid "Untitled Message" msgstr "Başlıksız İleti" msgid "Untitled appointment" msgstr "Başlıksız toplantı" msgid "Update" msgstr "Güncelle" msgid "Update complete\n" msgstr "Güncelleme tamamlandı\n" msgid "Update respondent status" msgstr "Cevaplayan Bilgisini Güncelle" msgid "Updated" msgstr "Güncellendi" msgid "Updating objects" msgstr "Nesneler güncelleniyor" msgid "Updating..." msgstr "Güncelleniyor..." msgid "Upington" msgstr "Upington" msgid "Url" msgstr "Url" msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "_Güvenli bağlantı (SSL) kullan" msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Zaman dilimini seçebilmek için farenin sol tuşu ile haritaya yakınlaşın. \n" "Haritadan uzaklaşmak için farenin sağ tuşunu kullanın." msgid "User canceled operation." msgstr "Kullanıcı işlemi iptal etti." msgid "User not local; please try " msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen deneyin" msgid "User not local; will forward to " msgstr "Kullanıcı yerel değil, üzerine yönlendirilecek" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Utica" msgstr "Utica" msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Soesterberg" msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" msgid "VCard for %s" msgstr "%s için VCard" msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "E-posta Listesi Üzerinde VFolder" msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesi Üzerinde VFolder (%s)" msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "_E-posta Listesi Üzerinde VFolder" msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "_E-posta Listesine Göre VFolder..." msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_Gönderene Göre VFolder" msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "_Gönderene Göre VFolder..." msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Alıcılara Göre VFolder" msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "_Alıcılara Göre VFolder..." msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Konuya Göre VFolder" msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "_Konuya Göre VFolder..." msgid "VFolders" msgstr "VDizin" msgid "Vadso" msgstr "Vadso" msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" msgid "Vagar" msgstr "Vagar" msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" msgid "Valentine" msgstr "Valentine" msgid "Valera*" msgstr "Valera*" msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" msgid "Valley" msgstr "Valley" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" msgid "Van" msgstr "Van" msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" msgid "Vandel" msgstr "Vandel" msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgid "Varadero" msgstr "Varadero" msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" msgid "Variable" msgstr "Değişken" msgid "Varna" msgstr "Varna" msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" msgid "Venezia" msgstr "Venezia" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" msgid "Venice" msgstr "Venice" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifreleme ile onaylama desteklenmiyor" msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Vernal" msgstr "Vernal" msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" msgid "View Inline" msgstr "İzle" msgid "View Inline (via %s)" msgstr "İzle (%s kullanarak)" msgid "View the selected folder" msgstr "Seçili dizini göster" msgid "Vigo" msgstr "Vigo" msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia Tech Airport" msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Sanal Dizin _Düzenleyici..." msgid "Virtual Folders" msgstr "Sanal Dizinler" msgid "Virtual Trash" msgstr "Sanal Çöp" msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Sanal Çöp dizini" msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Sanal dizin e-posta sağlayıcısı" msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" msgid "Visalia" msgstr "Visalia" msgid "Visby" msgstr "Visby" msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" msgid "Volcanic ash" msgstr "Volkanik kül" msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Yer yer volkanik kül" msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" msgid "Volkel" msgstr "Volkel" msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" msgid "Voslau" msgstr "Voslau" msgid "W" msgstr "B" msgid "Waco" msgstr "Waco" msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "LDAP sunucuyla bağlantı bekleniyor..." msgid "Waiting..." msgstr "Bekleniyor..." msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai Airport" msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis And Futuna Islands" msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML e-postalarını kabul ediyor" msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Uyarı: İleti Değiştirildi" msgid "Warroad" msgstr "Warroad" msgid "Warszawa" msgstr "Warszawa" msgid "Washington" msgstr "Washington" msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" msgid "Waterville" msgstr "Waterville" msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" msgid "Wausau" msgstr "Wausau" msgid "Waycross" msgstr "Waycross" msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" msgid "We" msgstr "Ça" msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Bu adres defteri açılamadı. Yeterli izin haklarına sahip olup\n" "olmadığınızı ve dosyanın yerini kontrol edin." msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Bu adres defteri açılamadı. Hatalı bir adres girilmiş,\n" "ya da LDAP sunucusu erişilemiyor olabilir." msgid "Weather" msgstr "Hava Durumu" msgid "Weather settings" msgstr "Hava durumu ayarları" msgid "Web Site" msgstr "Web Sayfası" msgid "Webster City" msgstr "Webster City" msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" msgid "Week" msgstr "Hafta" msgid "Week View" msgstr "Hafta Görünümü" msgid "Wejh" msgstr "Wejh" msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "Evolution'a hoşgeldiniz. Biraz sonra göreceğiniz bir kaç ekran,\n" "Evolution'un e-posta hesaplarınıza erişmesi ve diğer uygulamalardan\n" "aktarma yapması için gereken bilgileri alacaktır.\n" "\n" "Lütfen devam etmek için \"İleri\" düğmesine tıklayın. " msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution dosya aktarma yardımcı programına hoşgeldiniz\n" "Bu sihirbaz ile harici dosyaları Evolution'a dahil edebileceksiniz." msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Evolution E-posta Yapılandırma Sihirbazına Hoşgeldiniz.\n" "\n" "Devam etmek için \"İleri\" düğmesine tıklayın." msgid "Wellington" msgstr "Wellington" msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" msgid "Wendover" msgstr "Wendover" msgid "West" msgstr "Batı" msgid "West - Northwest" msgstr "Batı - Kuzeybatı" msgid "West - Southwest" msgstr "Batı - Güneybatı" msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" msgid "West Burke" msgstr "West Burke" msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" msgid "Westerland" msgstr "Westerland" msgid "Western European" msgstr "Batı Avrupa" msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" msgid "Westfield" msgstr "Westfield" msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" msgid "White Plains" msgstr "White Plains" msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" msgid "Whittier" msgstr "Whittier" msgid "Wichita" msgstr "Wichita" msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" msgid "Wick" msgstr "Wick" msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" msgid "Wien" msgstr "Wien" msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" msgid "Williston" msgstr "Williston" msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" msgid "Windsor" msgstr "Windsor" msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" msgid "Wink" msgstr "Wink" msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" msgid "Winslow" msgstr "Winslow" msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" msgid "Wise" msgstr "Wise" msgid "With Category" msgstr "Kategori ile" msgid "With these arguments:" msgstr "Bu argümanlarla:" msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" msgid "Wooster" msgstr "Wooster" msgid "Worcester" msgstr "Worcester" msgid "Work Offline" msgstr "Çevrimdışı Çalış" msgid "Work Week" msgstr "Çalışma Haftası" msgid "Work Week View" msgstr "Çalışma Haftası Görünümü" msgid "Working" msgstr "Çalışıyor" msgid "Worland" msgstr "Worland" msgid "Worthington" msgstr "Worthington" msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Geçici dosya kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s" msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia Observatory" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _SSS" msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Evolution, önceki oturumlardan kaydedilmemiş dosyalar saptadı.\n" "Bunları kurtarmak istiyor musunuz?" msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution çevrimdışı çalışıyor. Bu düğmeye tıklayarak çevrimiçi " "çalışmasını sağlayın." msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution çevrimiçi çlışıyor. Bu düğmeye tıklayarak çevrimdışı " "çalışmasını sağlayın." msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution çevrimdışı çalışmak üzere hazırlanıyor." msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" msgid "Yakima" msgstr "Yakima" msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" msgid "Yamagata Airport" msgstr "Yamagata Airport" msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Yamaguchi Ube Airport" msgid "Yankton" msgstr "Yankton" msgid "Yao Airport" msgstr "Yao Airport" msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" msgid "Yemen" msgstr "Yemen" msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeonpyeungdo" msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dün %l:%M %p" msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" msgid "Yoro" msgstr "Yoro" msgid "Yosu" msgstr "Yosu" msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "E-posta yapılandırma işlemi neredeyse tamamlandı. Kimlik ayarlarınız, gelen " "ve giden e-posta \n" "sunucunuz Evolution hesabınızı tanımlamak için yeterli olacaktır. Lütfen \n" " aşağıdaki boşluğa bu hesap için bir ad veriniz. Bu isim, sadece \n" "görüntüleme amaçlı olarak kullanılacaktır." msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "HTML biçimli bir ileti gönderiyorsunuz. Ancak aşağıdaki alıcılar, HTML " "biçimli iletiler almak istemiyorlar:\n" msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Bu çöp dizininden ileti kopyalayamazsınız." msgid "You didn't enter a password." msgstr "Bir parola girmediniz." msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Bir dizin seçmeyi unuttunuz.\n" "Lütfen geriye gidip geçerli bir dizin seçin." msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Geçersiz bir tarih seçtiniz." msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Bir tarih seçmeyi unuttunuz." msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Bir e-posta istemcisi yapılandırmadınız.\n" "Bu işlemi bir e-posta gönderip almadan\n" "önce yapmanız gerekiyor.\n" "Şimdi yapılandırmak istiyor musunuz?" msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Gerekli tüm bilgiler verilmedi." msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Posta iletim yöntemi düzenlenmemiş" msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Evolution'u kurmak için gereken tüm bilgileri girdiniz.\n" "\n" "Ayarları kaydetmek için \"Bitiş\" düğmesine tıklayın." msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "İki hesabı aynı isimlerle oluşturamazsınız." msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n" "iletileri düzenleyebilirsiniz." msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Sadece Gönderilen dizinine kaydedilen\n" "iletileri yeniden gönderebilirsiniz." msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Bu olayda bir katılımcı olarak görünmeniz gerekiyor." msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu işlemi bitirmek için İnternet bağlantısı sağlamalısınız" msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "İleti göndermeden önce kendinize ait bir kimlik oluşturmalısınız." msgid "You must name this filter." msgstr "Bu filtrenin adını değiştirmelisiniz." msgid "You must name this vfolder." msgstr "Bu vfolder adını değiştirmelisiniz." msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Bu e-postayı göndermek için alıcısını belirtmeniz gereklidir." msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "İleti göndermeden önce bir posta\n" "iletim ayarı yapmalısınız." msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "İleti göndermeden önce kendinize\n" "ait bir kimlik oluşturmalısınız." msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Kaynak için en az bir dizin belirtmelisiniz." msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavya" msgid "Yukon" msgstr "Yukon" msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" msgid "Zadar" msgstr "Zadar" msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" msgid "Zama Airfield" msgstr "Zama Airfield" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" msgid "Zurich" msgstr "Zürih" msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 saat (ÖÖ/ÖS)" msgid "_24 hour" msgstr "_24 saat" msgid "_<<" msgstr "_<<" msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian _Evolution Hakkında..." msgid "_Account name:" msgstr "_Hesap adı:" msgid "_Actions" msgstr "_Eylemler" msgid "_Add" msgstr "_Ekle" msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Adres Defteri Kaynakları..." msgid "_All People and Resources" msgstr "_Tüm Kişiler ve Kaynaklar" msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Resimleri her zaman ağdan indir" msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bu _hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala" msgid "_Apply Filters" msgstr "_Filtreleri Uygula" msgid "_Appointment..." msgstr "_Randevu..." msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Öğ_eleri silmeden önce sor" msgid "_Attachment..." msgstr "_Eklenti" msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Kimlik Denetim Türü: " msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "_Yeni iletileri otomatik denetle:" msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman seç" msgid "_Bcc Field" msgstr "_Gizli Alanı" msgid "_Calendar Settings..." msgstr "_Takvim Ayarları..." msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" msgid "_Cc Field" msgstr "_Bilgi Alanı" msgid "_Certificate ID:" msgstr "_Sertifika No:" msgid "_Change Organizer" msgstr "O_rganizatörü Değiştir" msgid "_City:" msgstr "Ş_ehir:" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" msgid "_Contact" msgstr "_Bağlantı" msgid "_Contact List" msgstr "B_ağlantı Listesi" msgid "_Contacts..." msgstr "_Bağlantılar..." msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" msgid "_Copy to Folder" msgstr "Dizine _Kopyala" msgid "_Copy to Folder..." msgstr "D_izine Kopyala..." msgid "_Copy..." msgstr "_Kopyala..." msgid "_Create Filter From Message" msgstr "İ_letiden Bir Filtre Yarat" msgid "_Current View" msgstr "Ş_imdiki Görünüm" msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Özel tekrar" msgid "_Delegate To..." msgstr "_Dağıt..." msgid "_Delete" msgstr "_Sil" msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Seçilen Görevleri Sil" msgid "_Delete all" msgstr "He_psini sil" msgid "_Delete this Appointment" msgstr "Bu _Randevuyu Sil" msgid "_Delete this Task" msgstr "B_u Görevi Sil" msgid "_Display" msgstr "_Göster" msgid "_Display folders:" msgstr "_Dizinleri görüntüle:" msgid "_Display stations:" msgstr "İstasyonları _görüntüle:" msgid "_Displayed feeds:" msgstr "_Görüntülenecek servisler:" msgid "_Drafts folder:" msgstr "_Taslaklar dizini:" msgid "_Due Date:" msgstr "_Tarihe Göre:" msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" msgid "_Edit appointment" msgstr "_Toplantıyı düzenle" msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Yeni İleti Olarak _Düzenle..." msgid "_Email Address:" msgstr "_E-posta Adresi:" msgid "_Email address:" msgstr "_E-posta adresi:" msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "Çı_karken çöp dizinini sil" msgid "_End of day:" msgstr "_Gün bitimi:" msgid "_End time:" msgstr "B_itiş tarihi:" msgid "_Expunge" msgstr "_Sil" msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" msgid "_File" msgstr "_Dosya" msgid "_Filters..." msgstr "_Filtreler..." msgid "_First:" msgstr "_Birinci:" msgid "_Five days" msgstr "Beş gün" msgid "_Folder" msgstr "_Dizin" msgid "_Folder Bar" msgstr "_Dizin Çubuğu" msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin:" msgid "_Font..." msgstr "_Yazıtipi..." msgid "_Forward" msgstr "_Yönlendir" msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Bağlantıyı Gönder..." msgid "_Forward Message" msgstr "İletiyi _Yönlendir" msgid "_Fri" msgstr "_Cum" msgid "_From Field" msgstr "_Gönderen Alanı" msgid "_Full Name:" msgstr "_Tam isim:" msgid "_General" msgstr "_Genel" msgid "_Go to Date..." msgstr "_Güne Git..." msgid "_Go to Folder..." msgstr "Dizine _Git..." msgid "_HTML Signature:" msgstr "_HTML İmzası:" msgid "_Help" msgstr "_Yardım" msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Kısayol Çubuğunu _Gizle" msgid "_Highlight citations with" msgstr "_Referansları " msgid "_Host:" msgstr "_Makina:" msgid "_Import..." msgstr "_Al..." msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" msgid "_Invert Selection" msgstr "S_eçimi Tersine Çevir" msgid "_Invite Others..." msgstr "_Başkalarını Davet Et..." msgid "_Job title:" msgstr "_Meslek tanımı:" msgid "_Large Icons" msgstr "_Büyük Simgeler" msgid "_Larger" msgstr "_Daha büyük" msgid "_Last:" msgstr "_Soyadı:" msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Gönderici adres defterinde ise resimleri yükle" msgid "_Log filter actions to:" msgstr "Filtre eylemlerini buraya kaydet:" msgid "_Mail" msgstr "İ_leti" msgid "_Mail Message" msgstr "_İletiyi Gönder" msgid "_Mail Settings..." msgstr "İ_leti Ayarları..." msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menejerinin adı:" msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "Görevleri _Bitmiş Olarak İşaretle" msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Bitmiş Olarak İşaretle" msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "İletileri" msgid "_Message Display" msgstr "İleti _Görünümü" msgid "_Message Recipients:" msgstr "_Alıcılar" msgid "_Middle:" msgstr "_Ortanca:" msgid "_Modify" msgstr "_Düzenle" msgid "_Mon" msgstr "P_zt" msgid "_Move to Folder" msgstr "Dizine _Taşı" msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Dizine Taşı..." msgid "_Move..." msgstr "_Taşı..." msgid "_Name:" msgstr "İ_sim:" msgid "_Never load images off the net" msgstr "R_esimleri hiç bir zaman ağdan indirme" msgid "_New" msgstr "_Yeni" msgid "_New Folder" msgstr "_Yeni Dizin" msgid "_New Group..." msgstr "Yeni _Grup..." msgid "_News Feeds" msgstr "Haber _Grupları" msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap:" msgid "_No recurrence" msgstr "_Tekrarlama yok" msgid "_Normal Display" msgstr "Normal _Gösterim" msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" msgid "_One day" msgstr "_Bir gün" msgid "_Open" msgstr "_Aç" msgid "_Open Message" msgstr "İ_letiyi Aç " msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" msgid "_Options..." msgstr "_Seçenekler..." msgid "_Organization:" msgstr "_Kurum:" msgid "_PGP binary path:" msgstr "_PGP ikili program yolu:" msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta Kutusu:" msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" msgid "_Path:" msgstr "_Yol:" msgid "_Pilot Settings..." msgstr "_Pilot Ayarları..." msgid "_Port:" msgstr "_Port:" msgid "_Preview Pane" msgstr "Önizleme _Panosu" msgid "_Print" msgstr "_Yazdır" msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." msgid "_Priority:" msgstr "Ö_ncelik:" msgid "_Properties..." msgstr "Ö_zellikler..." msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_Genel Takvim URL:" msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Boş/Meşgul Bilgisini Yayınla" msgid "_Remember this password" msgstr "_Bu parolayı hatırla" msgid "_Remove" msgstr "_Sil" msgid "_Remove this Group..." msgstr "B_u Grubu Sil..." msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden adlandır" msgid "_Rename..." msgstr "Y_eniden İsimlendir..." msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Gönderene Cevapla" msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Yanıtla Alanı" msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli Kişiler" msgid "_Sat" msgstr "_Cmt" msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" msgid "_Save As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." msgid "_Save as VCard" msgstr "VCard Olarak Kaydet" msgid "_Schedule" msgstr "_Zamanlama" msgid "_Search" msgstr "_Ara" msgid "_Search for Contacts" msgstr "Bağ_lantıları Ara" msgid "_Security" msgstr "_Güvenlik" msgid "_Select All" msgstr "_Hepsini Seç" msgid "_Send / Receive" msgstr "_Gönder / Al" msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "İ_letiyi her zaman HTML olarak gönder." msgid "_Server Type: " msgstr "Su_nucu Türü: " msgid "_Server name:" msgstr "_Sunucu adı:" msgid "_Shortcut" msgstr "_Kısayol" msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Kısayol Çubuğu" msgid "_Signature file:" msgstr "İmza _dosyası:" msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Basit tekrar" msgid "_Small Icons" msgstr "_Küçük Simgeler" msgid "_Start time:" msgstr "B_aşlangıç tarihi:" msgid "_State/Province:" msgstr "_Bölge:" msgid "_Status:" msgstr "_Durum:" msgid "_Subscribe" msgstr "_Üye ol" msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Dizinlere Üye Ol..." msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek:" msgid "_Summary Settings..." msgstr "Ö_zet Ayarları..." msgid "_Task" msgstr "_Görev" msgid "_Task List" msgstr "_Görev Listesi" msgid "_Task..." msgstr "_Görev..." msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Konumlandırılan İleti Listesi" msgid "_Title:" msgstr "_Sıfatı:" msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" msgid "_Undelete" msgstr "_Silme" msgid "_Unsubscribe" msgstr "Ü_yelikten çık" msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Boş/Meşgul Olanları Güncelle" msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" msgid "_View" msgstr "_Göster" msgid "_Weather" msgstr "_Hava Durumu" msgid "_Web page address:" msgstr "W_eb sayfası adresi:" msgid "_Wed" msgstr "Ç_ar" msgid "_Work Offline" msgstr "Çe_vrimdışı Çalış" msgid "_Work Online" msgstr "Ç_evrimiçi Çalış" msgid "_ZIP Code:" msgstr "Posta _Numarası:" msgid "_every" msgstr "_her" msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' bir dizin değil." msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' bir maildir dizini." msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal bir dosya değildir." msgid "a time relative to the current time" msgstr "şimdiki zamana göreceli bir zaman" msgid "address card" msgstr "adres kartı" msgid "after" msgstr "sonra" msgid "am" msgstr "öö" msgid "an unknown sender" msgstr "bilinmeyen gönderici" msgid "and %d other cards." msgstr "ve %d adet diğer kart." msgid "and one other card." msgstr "ve diğer 1 kart." msgid "attachment" msgstr "ek" msgid "before" msgstr "önce" msgid "calendar information" msgstr "takvim bilgisi" msgid "card.vcf" msgstr "kart.vcf" msgid "contact-list-editor" msgstr "bağlantı-listesi-editörü" msgid "contains" msgstr "içerir" msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? iki argüman istiyor" msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? birinci argümanı dizgi şeklinde istiyor" msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? ikinci argümanı dizgi şeklinde istiyor" msgid "date-end" msgstr "bitiş-tarihi" msgid "date-start" msgstr "başlangıç-tarihi" msgid "day" msgstr "gün" msgid "day(s)" msgstr "gün" msgid "days" msgstr "gün" msgid "description" msgstr "açıklama" msgid "does not contain" msgstr "içermez" msgid "does not end with" msgstr "sonlanmaz" msgid "does not exist" msgstr "bulunmaz" msgid "does not sound like" msgstr "benzemez" msgid "does not start with" msgstr "başlamaz" msgid "end of appointment" msgstr "randevu sonu" msgid "ends with" msgstr "biter" msgid "exists" msgstr "bulunur" msgid "for" msgstr "için" msgid "forever" msgstr "daima" msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype hiç argüman istemiyor" msgid "hour" msgstr "saat" msgid "hour(s)" msgstr "saat" msgid "hours" msgstr "saat" msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar Hatası" msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar Bilgisi" msgid "if all criteria are met" msgstr "tüm kriterler sağlanırsa" msgid "if any criteria are met" msgstr "herhangi bir kriter sağlanırsa" msgid "inHg" msgstr "inHg" msgid "incoming" msgstr "gelen" msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobo başlatılamadı" msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME başlatılamadı" msgid "invalid time" msgstr "geçersiz saat" msgid "is greater than" msgstr "büyük" msgid "is less than" msgstr "küçük" msgid "is not" msgstr "değil" msgid "kilometers" msgstr "kilometre" msgid "knots" msgstr "knot" msgid "kph" msgstr "km/h" msgid "list" msgstr "liste" msgid "maildir" msgstr "pdizini" msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time 1. argümanı ISO 8601 tarih/saat bilgisi olmalıdır" msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time 1 argüman istiyor" msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time için birinci argüman bir dizi olmalıdır." msgid "mbox" msgstr "pkutusu" msgid "mh" msgstr "mh" msgid "miles" msgstr "mil" msgid "minute" msgstr "dakika" msgid "minute(s)" msgstr "dakika" msgid "minutes" msgstr "dakika" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" msgid "month" msgstr "ay" msgid "month(s)" msgstr "ay" msgid "months" msgstr "ay" msgid "newswindow1" msgstr "habergrubupenceresi1" msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir dizini değil" msgid "now" msgstr "şimdi" msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "ocrur-in-time-range? iki argüman istiyor" msgid "occurrences" msgstr "tekrarlar" msgid "on" msgstr "tarih" msgid "on the" msgstr " " msgid "outgoing" msgstr "giden" msgid "placeholder" msgstr "ayraç" msgid "pm" msgstr "ös" msgid "second" msgstr "ikinci" msgid "seconds" msgstr "saniye" msgid "seconds." msgstr "saniye sonra okunmuş işaretle" msgid "sendmail" msgstr "sendmail" msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s sinyali ile kapandı: ileti gönderilemedi." msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d durumu ile çıktı: ileti gönderilemedi." msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS başlatılamadı" msgid "sounds like" msgstr "benzer" msgid "specific folders only" msgstr "sadece belirtilen dizinler" msgid "start of appointment" msgstr "randevu başlangıcı" msgid "starts with" msgstr "başlayan" msgid "th" msgstr "." msgid "the current time" msgstr "şimdiki zaman" msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day 2 argüman istiyor" msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day 2. argümanı bir sayı istiyor" msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin bir argüman istiyor" msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin birinci argümanı time_t biçiminde istiyor" msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end bir argüman istiyor" msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end birinci argümanı time_t biçiminde istiyor" msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now hiç argüman istemiyor" msgid "until" msgstr "tarihe kadar" msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder Kaynakları" msgid "vFolders" msgstr "vDizinler" msgid "week" msgstr "hafta" msgid "week(s)" msgstr "hafta" msgid "weeks" msgstr "hafta" msgid "with all active remote folders" msgstr "tüm etkin uzak dizinlerle birlikte" msgid "with all local and active remote folders" msgstr "tüm yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte" msgid "with all local folders" msgstr "tüm yerel dizinlerle birlikte" msgid "year" msgstr "yılda bir güncelle" msgid "year(s)" msgstr "yıl" msgid "years" msgstr "yılda bir güncelle"