# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.8\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-19 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-19 19:56+0100\n" "Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi." #: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 msgid "No such message: %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME uygulamas� ile a�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME web taray�c�s� ile a�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 msgid "Send an email to %s" msgstr "%s adresine e-posta g�nder" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "G�r�n�m� %s olarak de�i�tir" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s'i �al��t�r" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 msgid "Close %s" msgstr "%s'i Kapat" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 msgid "Move %s to the left" msgstr "%s'i sola ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "%s'i sa�a ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 msgid "Move %s into the previous row" msgstr "%s'i �nceki sat�ra ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 msgid "Move %s into the next row" msgstr "%s'i sonraki sat�ra ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Yap�land�r: %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:919 msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "HTML dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:933 msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Veri okunurken hata:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:951 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:59 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 msgid "Error" msgstr "Hata" #: mail/mail-config.c:799 msgid "Connecting to server" msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor" #: mail/mail-config.c:801 msgid "Connect to server" msgstr "Sunucuya ba�lan" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "Card: " msgstr "Kart: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "�sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " �nek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Verilen: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Ek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Aile: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Sonek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Do�um G�n�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Posta Kutusu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Di�er: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Cadde: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " �ehir: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " B�lge: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Posta Kodu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " �lke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonlar:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-posta:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-posta:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Zaman Dilimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Co�rafi Konum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Meslek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Kurum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " �sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " �nite: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " �nite2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " �nite3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " �nite5: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "S�n�flar: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "A��klama: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "A��k Anahtar: " #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1087 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Etkisiz" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "E�zamanla" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Pilot'tan Kopyala" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Pilot'a Kopyala" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Pilot'tan Birle�tir" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Pilot'a Birle�tir" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "Programc�(lar):" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Evolution Adres Defteri" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation ve Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "��lemi E�zamanla" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "gnome-pilot program�na ba�lant� kurulmad�" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "gnome-pilot program�ndan pilot listesi\n" "al�n�rken bir hata olu�tu" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "�mle� y�klenemedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook y�klenmedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:650 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:683 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:686 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml:37 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon T�rleri" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon t�r�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam �sim..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Farkl� Dosyala:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Web adresi:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "��yeri _Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "Birincil E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriler..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Meslek tan�m�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "�_irket:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_B�l�m:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Uzmanl�k alan�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "_Do�um g�n�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Sekreterinin ad�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menejerinin ad�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Y�ld�n�m�:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Ayr�nt�lar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Assistant" msgstr "Yard�mc�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 msgid "Business 2" msgstr "2. Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 msgid "Business Fax" msgstr "��yeri Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "Geri Arama" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "�irket" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 msgid "Home 2" msgstr "2. ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 msgid "Other" msgstr "Di�er" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "Ba�ka Fakslar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 msgid "Pager" msgstr "�a�r� Cihaz�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 msgid "Primary" msgstr "�lk" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Email 2" msgstr "2. E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Email 3" msgstr "3. E-posta Adresi" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam �smi Kontrol Et" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Bay\n" "Bn.\n" "Dr.\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I.\n" "II.\n" "III.\n" "Esq.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "_Birinci:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_S�fat�:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "_Ortanca:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad�:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "_Minikartlar olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Table" msgstr "_Tablo olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s i�in parolay� girin" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini a�amad�m" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Bu adres defteri a��lamad�. Bu durum, yanl�� bir\n" "URI bilgisi verilmesinden ya da LDAP deste�ine sahip \n" "olmadan bir sunucuya ula�maya denendi�i i�in olabilir.\n" "Bir URI verilmi�se bu URI'nin do�rulu�undan emin olun.\n" "Ayr�ca bir LDAP sunucusuna eri�meniz halinde l�tfen \n" "openLdap paketini kurduktan sonra Evolution'u yeniden \n" "derleyin.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 msgid "Show All" msgstr "T�m�n� G�ster" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223 msgid "Advanced..." msgstr "Geli�mi�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 msgid "Any field contains" msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 msgid "Name contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 msgid "Email contains" msgstr "E-posta i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "Di�er Ba�lant�lar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 msgid "File" msgstr "Dosya" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "Hi�biri (anonim kipi)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 msgid "Password" msgstr "Parola" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 msgid "Unknown auth type" msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 msgid "Base" msgstr "Temel" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "Biri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 msgid "Subtree" msgstr "Alt A�a�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "Ba�lant� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolay� hat�rla" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 msgid "Host:" msgstr "Makina:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "K�k DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 msgid "Search Scope:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 msgid "Authentication:" msgstr "Kimlik Denetimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "E�er yoksa yol olu�tur." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 msgid "Name:" msgstr "�sim:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 msgid "Description:" msgstr "A��klama:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Search" msgstr "Ara" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 msgid "Name" msgstr "�sim" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Web Site" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 msgid "Department" msgstr "B�l�m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 msgid "Title" msgstr "S�fat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 msgid "Profession" msgstr "Uzmanl�k alan�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 msgid "Manager" msgstr "Y�netici" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 msgid "Nickname" msgstr "Lakap" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 msgid "Spouse" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 msgid "Note" msgstr "Not" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Free-busy URL" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres Defterine kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bak��ta g�sterilecek birimler yok\n" "\n" "Buraya �ift-t�klayarak bir tan�k birimini yarat." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolution Takvimi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Evolution takvimi i�in yap�land�rma program�\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:245 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:269 msgid "Open calendar" msgstr "Takvimi a�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:311 msgid "Save calendar" msgstr "Takvimi kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:448 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:332 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d %b %Y %a" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:374 msgid "Public" msgstr "Genel" #: calendar/gui/calendar-model.c:377 msgid "Private" msgstr "�zel" #: calendar/gui/calendar-model.c:380 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "N" msgstr "K" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "S" msgstr "G" #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "E" msgstr "D" #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "W" msgstr "B" #: calendar/gui/calendar-model.c:545 msgid "Transparent" msgstr "�effaf" #: calendar/gui/calendar-model.c:548 msgid "Opaque" msgstr "Opak" #: calendar/gui/calendar-model.c:774 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n" "\n" "%s" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:893 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:900 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:903 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1103 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:97 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%e %B %Y %A" #: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:302 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:314 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu:<br>Desteklenmeyen protokol" #: calendar/gui/calendar-summary.c:484 msgid "Display" msgstr "G�sterim" #: calendar/gui/calendar-summary.c:489 msgid "Show appointments" msgstr "Randevular� g�ster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:497 msgid "Show tasks" msgstr "G�revleri g�ster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:583 msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvim Y�kleniyor" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "�zet yok." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 msgid "Edit Task" msgstr "G�revi D�zenle" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337 msgid "No summary" msgstr "�zet yok" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Randevu - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "G�rev - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "G�nl�k birimi - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3268 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 msgid "Classification" msgstr "S�n�fland�rma" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Completion Date" msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "End Date" msgstr "Biti� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 msgid "Start Date" msgstr "Ba�lang�� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe g�re:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Geographical Position" msgstr "Co�rafi Konum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Precent complete" msgstr "Biten y�zde" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Priority" msgstr "�ncelik" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Summary" msgstr "�zet" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Transparency" msgstr "�effafl�k" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Alarms" msgstr "Uyar�lar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Open..." msgstr "A�..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Open the task" msgstr "G�revi a�" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Mark Complete" msgstr "Bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Mark the task complete" msgstr "G�revi bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Delete the task" msgstr "G�revi sil" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika b�lmeleri" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%d %B %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%d %b %a" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr "��" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr "�s" #: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 #: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 #: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 msgid "New appointment..." msgstr "Yeni randevu..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 #: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Bu randevuyu d�zenle.." #: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 msgid "Delete this appointment" msgstr "Bu randevuyu sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Bu randevuyu ta��nabilir yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu olu�umu sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 msgid "Delete all occurrences" msgstr "T�m olu�umlar� sil" #: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 #: calendar/gui/e-tasks.c:492 msgid "All" msgstr "T�m�" #: calendar/gui/e-tasks.c:146 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: calendar/gui/e-tasks.c:285 msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi." #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:331 msgid "Edit Appointment" msgstr "Toplant�y� de�i�tir" #: calendar/gui/event-editor.c:409 msgid "on" msgstr "tarih" #: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:435 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/event-editor.c:436 msgid "Tuesday" msgstr "Sal�" #: calendar/gui/event-editor.c:437 msgid "Wednesday" msgstr "�ar�amba" #: calendar/gui/event-editor.c:438 msgid "Thursday" msgstr "Per�embe" #: calendar/gui/event-editor.c:439 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/event-editor.c:440 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: calendar/gui/event-editor.c:441 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/event-editor.c:561 msgid "on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:568 msgid "th" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:722 msgid "occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:839 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3091 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%d %b %a %Y" #: calendar/gui/gnome-cal.c:696 msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s' dizini a��lamad�." #: calendar/gui/gnome-cal.c:707 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #: calendar/gui/main.c:50 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "39." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "Pz" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "Pt" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "�a" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "Cu" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "Ct" #: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" msgstr "G�revler" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" #: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" msgstr "%d %a %Y" #: calendar/gui/print.c:1097 msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ge�erli y�l (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1092 msgid "Print Preview" msgstr "�nizlemeyi Yazd�r" #: calendar/gui/tasks-control.c:105 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si" #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "PPS�PCCP" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:243 msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu" #: camel/camel-movemail.c:254 msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "�atallama yap�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail program�nda hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Bilinmeyen hata)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s y�klenemedi: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�" #: camel/camel-remote-store.c:184 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s sunucu %s" #: camel/camel-remote-store.c:188 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi" #: camel/camel-remote-store.c:318 msgid "Connection cancelled" msgstr "Ba�lant� iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 msgid "(unknown host)" msgstr "(bilinmeyen makine)" #: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 #: camel/camel-remote-store.c:556 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 msgid "Operation cancelled" msgstr "��lem iptal edildi" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:146 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:520 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "%s makinesi bulunamad�." #: camel/camel-service.c:523 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Ge�ici olarak %s makine ad� bulunamad�" #: camel/camel-session.c:299 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok" #: camel/camel-session.c:390 msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:75 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "%s URL sat�r� bir protokol i�ermiyor" #: camel/camel-url.c:90 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "%s URL sat�r� hatal� protokol i�ermiyor" #: camel/camel-url.c:150 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "%s adresindeki port numaras� bir say� de�il" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti al�namad�:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� sa�lar." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Bu se�enek Kerberos 4 kimlik denetimi ile IMAP sunucusuna ba�lanacakt�r." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH bi�emli e-posta dizinleri" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Qmail maildir bi�eminde mektup dosyalar�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s saklama dizininde hata" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "Yerel disklerde root dizini bulunmas�n." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "Yerel disklerde �ntan�ml� dizin bulunmas�n." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "Yerel dizinler ardarda olabilir." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 msgid "Local mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyas� %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "�leti al�namad�: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "�leti bulunmuyor" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dizin a��lamad�: `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "%s dizini bulunamad�." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' bir maildir dizini." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir dizini de�il" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s mesaj� %s dizininden al�namad�\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' bir dizin de�il." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 msgid "Message %s not found." msgstr "%s iletisi bulunamad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "USENET haber grubu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s �zerinden USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi " "yapt�r�r." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok " "POP sunucusu taraf�ndan desteklenir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim " "to support it." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n" "Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 msgid "(Unknown)" msgstr "(Bilinmeyen)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Parola iletiminde hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 msgid "Could not send message: %s" msgstr "�leti g�nderilemedi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145 msgid "Command not implemented" msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 msgid "Help message" msgstr "Yard�m mesaj�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 msgid "Service ready" msgstr "Servis haz�r" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine g�nderilecek" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Transaction failed" msgstr "�leti�im kurulamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337 msgid "No authentication required" msgstr "Kimlik denetime gerek yok:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "" "Bu se�enek SMTP sunucuya CRAM-MD5 kimlik denetimi ile ba�lant� kurar." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP sunucu %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:405 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:578 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:597 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:641 msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786 msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET cevap hatas�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 msgid "attachment" msgstr "ek" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254 #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Dosya ekle..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "�letiyi bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:148 composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 #: mail/mail-format.c:624 msgid "From:" msgstr "Kimden" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:267 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Bu iletinin g�nderilece�i kullan�c� kimli�ini girin" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 mail/mail-format.c:628 msgid "To:" msgstr "Kime:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:333 mail/mail-format.c:630 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:334 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:339 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak " "buraya girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 mail/mail-format.c:632 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:347 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "�letinin konusunu girin" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s imza dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:598 msgid "Save as..." msgstr "Farkl� kaydet..." #: composer/e-msg-composer.c:609 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:629 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:651 msgid "Saving changes to message..." msgstr "De�i�iklikler iletiye kaydediliyor..." #: composer/e-msg-composer.c:653 msgid "Save changes to message..." msgstr "De�i�iklikleri iletiye kaydet..." #: composer/e-msg-composer.c:694 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:758 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti g�nderilmedi.\n" "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:783 msgid "Open file" msgstr "Dosyay� a�" #: composer/e-msg-composer.c:909 msgid "That file does not exist." msgstr "B�yle bir dosya yok ." #: composer/e-msg-composer.c:919 msgid "That is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ." #: composer/e-msg-composer.c:929 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ." #: composer/e-msg-composer.c:939 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:961 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Bu dosya �ok b�y�k (100 KB'den b�y�k!).\n" "Ger�ekten kullanmak istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:982 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu." #: composer/e-msg-composer.c:1158 composer/e-msg-composer.c:1379 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: composer/e-msg-composer.c:1458 msgid "Could not create composer window." msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�." #: composer/evolution-composer.c:339 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution posta program� a��lamad�." #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "g�n" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "�imdiki zaman" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "belirtti�iniz zaman" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "�imdi" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtre Kural� Ekle" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Filtre Kural�n� D�zenle" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "gelen" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 msgid "outgoing" msgstr "giden" #: filter/filter-editor.c:456 msgid "Edit Filters" msgstr "Filtreleri D�zenle" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:403 msgid "Then" msgstr "" #: filter/filter-filter.c:416 msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" #: filter/filter-filter.c:422 msgid "Remove action" msgstr "Eylemi sil" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n" "L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in." #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Dizini Se�in" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Dizin URI girin" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n" "%s" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "�leti ba�l���nda arama yap�lamad�: %s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:530 msgid "Rule name: " msgstr "Kural ad�:" #: filter/filter-rule.c:534 msgid "Untitled" msgstr "�simsiz" #: filter/filter-rule.c:550 msgid "If" msgstr "E�er" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "Eylemleri i�let" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "S�n�f ekle" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "S�n�flar� sil" #: filter/filter-system-flag.c:63 msgid "Replied to" msgstr "Cevaplanan" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "�nemli" #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Read" msgstr "Oku" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "Renk Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Puan Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Copy to Folder" msgstr "Dizine Kopyala" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" msgstr "Al�nma tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" msgstr "G�nderilme tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Expression" msgstr "Deyim" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Forward to Address" msgstr "Adrese �let" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Message Body" msgstr "�leti G�vdesi" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Message Header" msgstr "�leti Ba�l���" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "�leti al�nd�" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Message was sent" msgstr "�leti g�nderildi" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" msgstr "Dizine Ta��" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Recipients" msgstr "Al�c�lar" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1109 msgid "Score" msgstr "Puan" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" msgstr "G�nderici" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Set Status" msgstr "Durum belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "�zel ba�l�k" #: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 msgid "Status" msgstr "Durum" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "��lemeyi Durdur" #: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" msgstr "sonra" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "�nce" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "contains" msgstr "i�erir" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "i�ermez" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "sonlanmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "does not exist" msgstr "bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "does not sound like" msgstr "benzemez" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "does not start with" msgstr "ba�lamaz" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "biter" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "exists" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "b�y�k" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "k���k" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "de�il" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "on or after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "benzer" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "ba�layan" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Kural Ekle" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Kaynak Kural�n� D�zenle" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "VFolder Kural� Ekle" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "VFolder Kural�n� D�zenle" #: mail/component-factory.c:284 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: mail/component-factory.c:320 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:225 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Kayd� vFolder �eklinde kaydet" #: mail/folder-browser.c:238 msgid "Body or subject contains" msgstr "G�vde ya da konu i�eriyor" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body contains" msgstr "G�vde i�eriyor" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject contains" msgstr "Konu i�eriyor" #: mail/folder-browser.c:241 msgid "Body does not contain" msgstr "G�vde i�ermiyor" #: mail/folder-browser.c:242 msgid "Subject does not contain" msgstr "Konu i�ermiyor" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Konuya G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:646 msgid "VFolder on Sender" msgstr "G�nderene G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:647 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Al�c�lara G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Subject" msgstr "Konuya G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:650 msgid "Filter on Sender" msgstr "G�ndericiye G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:651 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Al�c�lara G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:658 msgid "Open" msgstr "A�" #: mail/folder-browser.c:659 msgid "Edit" msgstr "D�zenle" #: mail/folder-browser.c:660 msgid "Save As..." msgstr "Farkl� Kaydet..." #: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148 msgid "Print" msgstr "Yazd�r" #: mail/folder-browser.c:663 msgid "Reply to Sender" msgstr "G�nderene Cevapla" #: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to All" msgstr "T�m�ne cevapla" #: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144 msgid "Forward" msgstr "�let" #: mail/folder-browser.c:666 msgid "Forward inline" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:668 msgid "Mark as Read" msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:669 msgid "Mark as Unread" msgstr "Okunmam�� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:671 msgid "Move to Folder..." msgstr "Dizine Ta��..." #: mail/folder-browser.c:672 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Dizine Kopyala..." #: mail/folder-browser.c:674 msgid "Undelete" msgstr "Silme" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:678 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtreleri Uygula" #: mail/folder-browser.c:680 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Mesajdan Bir Kural Yarat" #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)" #. add a "None" option to the stores menu #: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685 #: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114 #: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1133 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Yok" #: mail/mail-accounts.c:115 msgid " (default)" msgstr " (�ntan�ml�)" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:347 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-account-editor.c:274 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" "Bir ya da birden fazla sunucu d�zg�n olarak yap�land�r�lmad�.\n" "Yine de kaydetmek istiyor musunuz?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:634 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s'e Postala" #: mail/mail-autofilter.c:214 msgid "Subject is %s" msgstr "Konu: %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 msgid "Mail from %s" msgstr "%s'ten E-posta" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta listesi" #: mail/mail-callbacks.c:83 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:136 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce kendinize\n" "ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:148 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce bir posta\n" "iletim ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:223 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�" #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "Giden kutusu hen�z yap�land�r�lmam��" #: mail/mail-callbacks.c:279 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok.\n" "Yine de g�nderilsin mi?" #: mail/mail-callbacks.c:345 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:365 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir." #: mail/mail-callbacks.c:594 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "�letilen mesaj:\n" #: mail/mail-callbacks.c:675 msgid "Move message(s) to" msgstr "�letileri buraya ta��" #: mail/mail-callbacks.c:677 msgid "Copy message(s) to" msgstr "�leti(leri) buraya kopyala" #: mail/mail-callbacks.c:812 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79 msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ayn� isimde bir dosya zaten var\n" "�zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:893 msgid "Save Message As..." msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:895 msgid "Save Messages As..." msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1003 msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1052 msgid "Print Message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: mail/mail-callbacks.c:1099 msgid "Printing of message failed" msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #: mail/mail-config-druid.c:363 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" "Gelen e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata\n" "%s adresinden gelen mektuplarda sorunlar ya�anabilir." #: mail/mail-config-druid.c:629 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" "Giden e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata\n" "%s kullanarak g�nderilen mektuplarda sorunlar ya�anabilir." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:949 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�" #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: mail/mail-display.c:131 msgid "Could not write data: %s" msgstr "Veri yaz�lamad�: %s." #: mail/mail-display.c:229 msgid "Save Attachment" msgstr "Eklentiyi Kaydet" #: mail/mail-display.c:269 msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s" #: mail/mail-display.c:311 msgid "Save to Disk..." msgstr "Diske Kaydet..." #: mail/mail-display.c:313 msgid "Open in %s..." msgstr "%s i�inde a�..." #: mail/mail-display.c:315 msgid "View Inline" msgstr "�zle" #: mail/mail-display.c:342 msgid "External Viewer" msgstr "Harici �zleyici" #: mail/mail-display.c:365 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "�zle (%s kullanarak)" #: mail/mail-display.c:369 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: mail/mail-format.c:504 msgid "%s attachment" msgstr "%s eklenti" #: mail/mail-format.c:626 msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla:" #: mail/mail-format.c:856 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor" #: mail/mail-format.c:862 msgid "Encrypted message" msgstr "�ifrelenmi� ileti" #: mail/mail-format.c:863 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n" #: mail/mail-format.c:1438 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP adresine ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1450 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)" #: mail/mail-format.c:1454 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1488 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)" #: mail/mail-format.c:1493 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Bozuk harici g�vde" #: mail/mail-format.c:1663 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:\n" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�eminden \"%s\" bi�emine ge�iliyor" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�eminden \"%s\" bi�emine ge�" #: mail/mail-local.c:251 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor" #: mail/mail-local.c:313 msgid "Creating new folder" msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor" #: mail/mail-local.c:327 msgid "Copying messages" msgstr "�letiler kopyalan�yor" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n" "yeniden a�amayacaks�n�z: %s" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n" "d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z." #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:789 msgid "Register local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:893 msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:85 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:87 msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "��lem s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 msgid "Working" msgstr "�al���yor" #: mail/mail-ops.c:104 msgid "Fetching email from %s" msgstr "%s adresinden ileti al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:106 msgid "Fetch email from %s" msgstr "%s adresinden iletiyi al" #: mail/mail-ops.c:356 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "%s adresinde yeni ileti yok" #: mail/mail-ops.c:427 msgid "Filtering email on demand" msgstr "�stek �zerine e-posta filtreleniyor" #: mail/mail-ops.c:429 msgid "Filter email on demand" msgstr "�stek �zerine e-posta denetimi" #: mail/mail-ops.c:560 msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:562 msgid "Sending message" msgstr "�leti g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:679 msgid "Sending queue" msgstr "Kuyruk g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:681 msgid "Send queue" msgstr "Kuyru�u g�nder" #: mail/mail-ops.c:816 mail/mail-ops.c:823 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "\"%s\" arkas�na ekleniyor" #: mail/mail-ops.c:820 mail/mail-ops.c:826 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:909 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "�leti \"%s\"den \"%s\"e ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:911 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "�leti \"%s\"den \"%s\"e kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:914 msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "�letiyi \"%s\"den \"%s\"e ta��" #: mail/mail-ops.c:916 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "�letiyi \"%s\"den \"%s\"e kopyala" #: mail/mail-ops.c:947 msgid "Moving" msgstr "Ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:950 msgid "Copying" msgstr "Kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:970 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1045 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor" #: mail/mail-ops.c:1111 mail/subscribe-dialog.c:347 msgid "(No description)" msgstr "(A��klama yok)" #: mail/mail-ops.c:1176 msgid "Forwarded messages" msgstr "�letilen mesajlar" #: mail/mail-ops.c:1217 mail/mail-ops.c:1286 msgid "Opening folder %s" msgstr "%s dizini a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1348 msgid "Synchronising folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: mail/mail-ops.c:1398 msgid "Expunging folder" msgstr "Dizin siliniyor" #: mail/mail-ops.c:1447 msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s iletisi al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1514 msgid "Retrieving messages" msgstr "�letiler al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1524 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d mesaj al�n�yor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1672 msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "%s dizini y�kleniyor (%s)" #: mail/mail-ops.c:1674 #, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "%s dizinini y�kle (%s)" #: mail/mail-ops.c:1840 msgid "Saving messages" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1919 msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1932 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1946 msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "�letilerin kayd�nda hata: %s:\n" " %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "�ptal" #: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi!" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ." #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Konu dizimini ay�rt�rken bir ileti bozuk mu c�kt� ?" #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Diyalog kutusunu yaratamad�m ." #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "Sorgulamay� kullan�c� durdurdu ." #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "%s inceleniyor" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "%d/%d ileti al�n�yor" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "%d/%d ileti yaz�l�yor" #: mail/mail-tools.c:347 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "%s dosyas�na de�i�iklikler kaydediliyor" #: mail/mail-tools.c:381 msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (iletilen e-posta)" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "�lt: (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:427 msgid "Forwarded message - %s" msgstr "�letilen e-posta - %s" #: mail/mail-tools.c:429 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "�letilen e-posta (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' konumu a��lamad�: \n" "%s" #: mail/mail-vfolder.c:149 msgid "VFolders" msgstr "VDizin" #: mail/mail-vfolder.c:298 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VDizin" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "�letiyi g�nderene cevap ver" #: mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "�letinin t�m al�c�lar�na cevap ver" #: mail/mail-view.c:144 msgid "Forward this message" msgstr "Bu e-postay� ilet" #: mail/mail-view.c:148 msgid "Print the selected message" msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r" #: mail/mail-view.c:150 msgid "Delete this message" msgstr "Bu iletiyi sil" #: mail/message-list.c:599 msgid "Unseen" msgstr "G�r�nmeyen" #: mail/message-list.c:602 msgid "Seen" msgstr "G�r�nen" #: mail/message-list.c:605 msgid "Answered" msgstr "Cevaplanan" #: mail/message-list.c:890 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "[ %s ]" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "%s, ve di�erleri" #: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 msgid "<unknown>" msgstr "<bilinmeyen>" #: mail/message-list.c:973 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:980 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bug�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:989 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "D�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1001 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:1009 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1011 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:1109 msgid "Flagged" msgstr "��aretli" #: mail/message-list.c:1109 msgid "Attachment" msgstr "Ek" #: mail/message-list.c:1110 msgid "From" msgstr "Kimden" #: mail/message-list.c:1110 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: mail/message-list.c:1110 msgid "Received" msgstr "Al�nd�" #: mail/message-list.c:1111 msgid "To" msgstr "Kime" #: mail/message-list.c:1111 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: mail/openpgp-utils.c:78 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin" #: mail/openpgp-utils.c:81 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "%s parolas�n� girin" #: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 #: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP program� bulunamad�." #: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749 #: mail/openpgp-utils.c:898 msgid "No password provided." msgstr "Parola verilmedi" #: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756 #: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650 msgid "No recipients specified" msgstr "Al�c� belirtilmedi" #: mail/openpgp-utils.c:1065 msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�" #: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 msgid "Folder" msgstr "Dizin" #: mail/subscribe-dialog.c:63 msgid "Store" msgstr "Sakla" #: mail/subscribe-dialog.c:145 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #: mail/subscribe-dialog.c:178 msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:181 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:289 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:293 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:297 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:300 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution kurulumu" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n" "yerle�tirilmesini gerektirir." #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in " "\"�ptal\" d��mesine t�klay�n." #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" " "d��mesine t�klay�n." #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�\n" "\n" "Hata: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyalar kopyalanamad�\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:249 msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin de�il.\n" "Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n" "bunu silmelisiniz." #: shell/e-setup.c:261 msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n" "kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n" "kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n" "ge�erli de�ildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:172 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n" "takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r." #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizine git..." #: shell/e-shell-view.c:143 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(dizin g�sterilmiyor)" #: shell/e-shell-view.c:471 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: shell/e-shell-view.c:1138 msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1140 msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s" #: shell/e-shell.c:1229 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n" "%s bile�eni ��kt�." #: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Grup ad�:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n" "kald�rmak istiyor musunuz?" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "Silme" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_K���k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_B�y�k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "Yeni _Grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Bu Grubu Sil..." #: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu Gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil" #: shell/e-shortcuts.c:375 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu." #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "_View" msgstr "_G�ster" #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "View the selected folder" msgstr "Se�ili dizini g�ster" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "G/� hatas�" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "Izin yok" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "��lem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n" "y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n" "\n" "Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. " "Sizlerin de deste�ini bekliyoruz.\n" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Te�ekk�rler\n" "Evolution Tak�m�\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u ba�lat�lamad�." #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "Etkisizle�tir." #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�." #: ui/evolution-contact-editor.xml:7 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "ABY: _Toplant�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:8 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "ABY: Toplant� �s_te�i" #: ui/evolution-contact-editor.xml:10 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "ABY: _E-posta �letisi" #: ui/evolution-contact-editor.xml:11 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "ABY: _Ba�lant�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:12 msgid "FIXME: _Task" msgstr "ABY: _G�rev" #: ui/evolution-contact-editor.xml:13 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "ABY: G�rev �_ste�i" #: ui/evolution-contact-editor.xml:14 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "ABY: G�_nl�k Giri�i" #: ui/evolution-contact-editor.xml:15 msgid "FIXME: _Note" msgstr "ABY: _Not" #: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "ABY: Se�me Formu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:22 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml:24 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "ABY: Yazd�rma _Stilini Belirle..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:31 msgid "FIXME: S_end" msgstr "ABY: G�_nder" #: ui/evolution-contact-editor.xml:35 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "ABY: Eklemeleri Kaydet..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:38 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "ABY: Dizine _Ta��..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:39 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "ABY: Dizine _Kopyala..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:41 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa _Kurulumu:" #: ui/evolution-contact-editor.xml:42 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "ABY: Yazd�rma �nizlemesi" #: ui/evolution-contact-editor.xml:63 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "ABY: �_zel Yap��t�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:68 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "ABY: _Okunmam�� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-contact-editor.xml:72 msgid "_Object" msgstr "_Nesne" #: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 msgid "FIXME: _Item" msgstr "ABY: _Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "ABY: _Okunmam�� Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml:79 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "ABY: Dizindeki �_lk Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml:86 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "ABY: Dizindeki Son _Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml:91 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "ABY: _Standart" #: ui/evolution-contact-editor.xml:93 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "ABY: __Bi�imlendirme" #: ui/evolution-contact-editor.xml:96 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "ABY: �_zelle�tir..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:101 msgid "Pre_vious" msgstr "_Geri" #: ui/evolution-contact-editor.xml:102 msgid "Ne_xt" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-contact-editor.xml:104 msgid "_Toolbars" msgstr "_Ara� �ubuklar�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:109 msgid "FIXME: _File..." msgstr "ABY: _Dosya..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:110 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "ABY: Bi_rim..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:111 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "ABY: _Nesne..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:116 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "ABY: _Yaz�tipi..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:117 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "ABY: _Paragraf..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:124 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "ABY: Bu Formu _D�zenle" #: ui/evolution-contact-editor.xml:125 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "ABY: _Bir Form D�zenle..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:127 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "ABY: _Formu Bast�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:128 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "ABY: Formu Farkl� Bast�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:130 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "ABY: _Program Hata Bulucu" #: ui/evolution-contact-editor.xml:135 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "ABY: _�mla..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:137 msgid "_Forms" msgstr "�_ekiller" #: ui/evolution-contact-editor.xml:142 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "ABY: _Yeni Ba�lant�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:143 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "ABY: Ayn� �irketten Yeni Ki�i" #: ui/evolution-contact-editor.xml:145 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "ABY: Ki�iye Yeni Bir _Mektup" #: ui/evolution-contact-editor.xml:146 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "ABY: Tan��a yeni bir _mektup" #: ui/evolution-contact-editor.xml:147 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "ABY: Ki�iyle Yeni Bir _Toplant�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:148 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "ABY: _Bir Toplant� Planla..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:149 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "ABY: Ki�iyle i�in yeni bir _g�rev" #: ui/evolution-contact-editor.xml:150 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "ABY: Ki�i i�in yeni bir g�_nl�k giri�i" #: ui/evolution-contact-editor.xml:152 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "ABY: �_letme ��in ��aretle..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:153 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "ABY: _Adresin Haritas�n� G�ster" #: ui/evolution-contact-editor.xml:154 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "ABY: _Web Sayfas�n� A�" #: ui/evolution-contact-editor.xml:156 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "ABY: _vCard �eklinde �let" #: ui/evolution-contact-editor.xml:157 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "ABY: _�let" #: ui/evolution-contact-editor.xml:169 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: ui/evolution-contact-editor.xml:170 msgid "F_ormat" msgstr "_Bi�im" #: ui/evolution-contact-editor.xml:171 msgid "_Tools" msgstr "_Ara�lar" #: ui/evolution-contact-editor.xml:172 msgid "Actio_ns" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-contact-editor.xml:246 msgid "FIXME: Previous" msgstr "ABY: Geri" #: ui/evolution-contact-editor.xml:247 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gerideki birime git" #: ui/evolution-contact-editor.xml:249 msgid "FIXME: Next" msgstr "ABY: �leri" #: ui/evolution-contact-editor.xml:250 msgid "Go to the next item" msgstr "Sonraki birime git" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%d %B %A, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Giri�imli" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Me�gul" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Ofiste De�il" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Se�enekler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman se�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli Ki�iler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplant� b_a�lama saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplant� _biti� saati:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "T�m Kat�l�mc�lar" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "PS�PCCP" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2736 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "�imdi" #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Bug�n" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: widgets/misc/e-search-bar.c:176 msgid "Sear_ch" msgstr "_Ara" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "%i Grubu"