# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.8\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-19 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-19 19:56+0100\n"
"Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi."

#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604
msgid "No such message: %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s"

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME uygulamas� ile a�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME web taray�c�s� ile a�"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63
msgid "Send an email to %s"
msgstr "%s adresine e-posta g�nder"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "G�r�n�m� %s olarak de�i�tir"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s'i �al��t�r"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67
msgid "Close %s"
msgstr "%s'i Kapat"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68
msgid "Move %s to the left"
msgstr "%s'i sola ta��"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "%s'i sa�a ta��"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "%s'i �nceki sat�ra ta��"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "%s'i sonraki sat�ra ta��"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Yap�land�r: %s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:919
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:933
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Veri okunurken hata:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:951
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""

#: executive-summary/component/main.c:59
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: mail/mail-config.c:799
msgid "Connecting to server"
msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor"

#: mail/mail-config.c:801
msgid "Connect to server"
msgstr "Sunucuya ba�lan"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
msgid "Card: "
msgstr "Kart: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"�sim: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  �nek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Verilen:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Ek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Aile:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Sonek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Do�um G�n�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kutusu:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Di�er:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Cadde:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  �ehir:        "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  B�lge:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kodu: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  �lke:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonlar:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Zaman Dilimi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Co�rafi Konum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Meslek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Kurum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
"  �sim:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  �nite:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite5: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"S�n�flar: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"A��klama: "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"A��k Anahtar: "

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1087
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m"

#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "Etkisiz"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "E�zamanla"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Pilot'tan Kopyala"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Pilot'a Kopyala"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Pilot'tan Birle�tir"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Pilot'a Birle�tir"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "Programc�(lar):"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Evolution Adres Defteri"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation ve Helix Code"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr ""

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "��lemi E�zamanla"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr ""

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "gnome-pilot program�na ba�lant� kurulmad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
"gnome-pilot program�ndan pilot listesi\n"
"al�n�rken bir hata olu�tu"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "�mle� y�klenemedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook y�klenmedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:650
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombat ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:683
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon T�rleri"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon t�r�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Tam �sim..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "Farkl� Dosyala:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Web adresi:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "��yeri _Faks�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
msgid "Primary Email"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr ""

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriler..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Meslek tan�m�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "�_irket:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_B�l�m:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Ofis:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Uzmanl�k alan�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lakap:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr ""

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Do�um g�n�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Sekreterinin ad�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Menejerinin ad�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Y�ld�n�m�:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notlar:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Details"
msgstr "Ayr�nt�lar"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568
msgid "Business"
msgstr "Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
msgid "Business 2"
msgstr "2. Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
msgid "Business Fax"
msgstr "��yeri Faks�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
msgid "Callback"
msgstr "Geri Arama"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572
msgid "Car"
msgstr "Araba"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Company"
msgstr "�irket"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
msgid "Home 2"
msgstr "2. ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faks�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Other"
msgstr "Di�er"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
msgid "Other Fax"
msgstr "Ba�ka Fakslar"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
msgid "Pager"
msgstr "�a�r� Cihaz�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567
msgid "Primary"
msgstr "�lk"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Email 2"
msgstr "2. E-posta Adresi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Email 3"
msgstr "3. E-posta Adresi"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tam �smi Kontrol Et"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Ms.\n"
"Miss\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bay\n"
"Bn.\n"
"Dr.\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Ms.\n"
"Miss\n"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I.\n"
"II.\n"
"III.\n"
"Esq.\n"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_First:"
msgstr "_Birinci:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "_S�fat�:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ortanca:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad�:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231
msgid "As _Minicards"
msgstr "_Minikartlar olarak"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Table"
msgstr "_Tablo olarak"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s i�in parolay� girin"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini a�amad�m"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Bu durum, yanl�� bir\n"
"URI bilgisi verilmesinden ya da LDAP deste�ine sahip \n"
"olmadan bir sunucuya ula�maya denendi�i i�in olabilir.\n"
"Bir URI verilmi�se bu URI'nin do�rulu�undan emin olun.\n"
"Ayr�ca bir  LDAP sunucusuna eri�meniz halinde l�tfen \n"
"openLdap paketini kurduktan sonra Evolution'u yeniden \n"
"derleyin.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221
msgid "Show All"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223
msgid "Advanced..."
msgstr "Geli�mi�..."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562
msgid "Any field contains"
msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563
msgid "Name contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564
msgid "Email contains"
msgstr "E-posta i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
msgid "Other Contacts"
msgstr "Di�er Ba�lant�lar"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "Hi�biri (anonim kipi)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169
msgid "Base"
msgstr "Temel"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171
msgid "One"
msgstr "Biri"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173
msgid "Subtree"
msgstr "Alt A�a�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309
msgid "Bind DN:"
msgstr "Ba�lant� DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolay� hat�rla"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360
msgid "Host:"
msgstr "Makina:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364
msgid "Root DN:"
msgstr "K�k DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384
msgid "Search Scope:"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438
msgid "Authentication:"
msgstr "Kimlik Denetimi:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "E�er yoksa yol olu�tur."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres Defterini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adres Defterine Ekle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
"Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616
msgid "Name:"
msgstr "�sim:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617
msgid "Description:"
msgstr "A��klama:"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565
msgid "Name"
msgstr "�sim"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Web Site"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
msgid "Department"
msgstr "B�l�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
msgid "Office"
msgstr "Ofis"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
msgid "Title"
msgstr "S�fat"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
msgid "Profession"
msgstr "Uzmanl�k alan�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
msgid "Manager"
msgstr "Y�netici"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
msgid "Nickname"
msgstr "Lakap"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
msgid "Spouse"
msgstr ""

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Adres Defterine kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bak��ta g�sterilecek birimler yok\n"
"\n"
"Buraya �ift-t�klayarak bir tan�k birimini yarat."

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evolution Takvimi"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "Evolution takvimi i�in yap�land�rma program�\n"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr ""

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr ""

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""

#: calendar/gui/calendar-commands.c:245
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamad�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:269
msgid "Open calendar"
msgstr "Takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:311
msgid "Save calendar"
msgstr "Takvimi kaydet"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:448
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""

#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:332
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%d %b %Y %a"

#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:374
msgid "Public"
msgstr "Genel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:377
msgid "Private"
msgstr "�zel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:380
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"

#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: calendar/gui/calendar-model.c:471
msgid "N"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:471
msgid "S"
msgstr "G"

#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "E"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "W"
msgstr "B"

#: calendar/gui/calendar-model.c:545
msgid "Transparent"
msgstr "�effaf"

#: calendar/gui/calendar-model.c:548
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"

#: calendar/gui/calendar-model.c:774
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n"
"\n"
"%s"

#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:900
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:903
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""

#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""

#: calendar/gui/calendar-model.c:1103
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr ""

#: calendar/gui/calendar-summary.c:97
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y %A"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:302
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu</b>"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:314
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu:<br>Desteklenmeyen protokol"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:484
msgid "Display"
msgstr "G�sterim"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:489
msgid "Show appointments"
msgstr "Randevular� g�ster"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:497
msgid "Show tasks"
msgstr "G�revleri g�ster"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:583
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Takvim Y�kleniyor"

#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
msgid "No summary available."
msgstr "�zet yok."

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690
msgid "Edit Task"
msgstr "G�revi D�zenle"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337
msgid "No summary"
msgstr "�zet yok"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Randevu - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "G�rev - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "G�nl�k birimi - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3268
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
msgid "Classification"
msgstr "S�n�fland�rma"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Completion Date"
msgstr "Tamamlanma Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "End Date"
msgstr "Biti� Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Start Date"
msgstr "Ba�lang�� Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe g�re:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Geographical Position"
msgstr "Co�rafi Konum"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Precent complete"
msgstr "Biten y�zde"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Priority"
msgstr "�ncelik"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Summary"
msgstr "�zet"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Transparency"
msgstr "�effafl�k"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Alarms"
msgstr "Uyar�lar"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Open..."
msgstr "A�..."

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Open the task"
msgstr "G�revi a�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "Mark Complete"
msgstr "Bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Mark the task complete"
msgstr "G�revi bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Delete the task"
msgstr "G�revi sil"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika b�lmeleri"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d %b %a"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287
#: calendar/gui/print.c:610
msgid "am"
msgstr "��"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
#: calendar/gui/print.c:609
msgid "pm"
msgstr "�s"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015
#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211
#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227
msgid "New appointment..."
msgstr "Yeni randevu..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019
#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Bu randevuyu d�zenle.."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Bu randevuyu sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Bu randevuyu ta��nabilir yap"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Bu olu�umu sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "T�m olu�umlar� sil"

#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457
#: calendar/gui/e-tasks.c:492
msgid "All"
msgstr "T�m�"

#: calendar/gui/e-tasks.c:146
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:285
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi."

#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor.c:331
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Toplant�y� de�i�tir"

#: calendar/gui/event-editor.c:409
msgid "on"
msgstr "tarih"

#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:435
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#: calendar/gui/event-editor.c:436
msgid "Tuesday"
msgstr "Sal�"

#: calendar/gui/event-editor.c:437
msgid "Wednesday"
msgstr "�ar�amba"

#: calendar/gui/event-editor.c:438
msgid "Thursday"
msgstr "Per�embe"

#: calendar/gui/event-editor.c:439
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

#: calendar/gui/event-editor.c:440
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

#: calendar/gui/event-editor.c:441
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: calendar/gui/event-editor.c:561
msgid "on the"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor.c:568
msgid "th"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor.c:722
msgid "occurrences"
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor.c:839
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""

#: calendar/gui/event-editor.c:3091 calendar/gui/print.c:1090
#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%d %b %a %Y"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:696
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s' dizini a��lamad�."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:707
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""

#: calendar/gui/main.c:50
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor"

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:294
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:294
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:294
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:294
msgid "9th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:294
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:295
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:296
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:297
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:298
msgid "30th"
msgstr "39."

#: calendar/gui/print.c:299
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Su"
msgstr "Pz"

#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Mo"
msgstr "Pt"

#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Tu"
msgstr "Sa"

#: calendar/gui/print.c:355
msgid "We"
msgstr "�a"

#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Th"
msgstr "Pe"

#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Fr"
msgstr "Cu"

#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Sa"
msgstr "Ct"

#: calendar/gui/print.c:941
msgid "Tasks"
msgstr "G�revler"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1071
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/print.c:1086
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%d %a %Y"

#: calendar/gui/print.c:1097
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1105
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ge�erli y�l (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:1149
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1092
msgid "Print Preview"
msgstr "�nizlemeyi Yazd�r"

#: calendar/gui/tasks-control.c:105
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si"

#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
msgid "SMTWTFS"
msgstr "PPS�PCCP"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s"

#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""

#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s"

#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� denetlenemedi: %s"

#: camel/camel-movemail.c:243
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu"

#: camel/camel-movemail.c:254
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:304
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Boru yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "�atallama yap�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail program�nda hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Bilinmeyen hata)"

#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s y�klenemedi: %s"

#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�"

#: camel/camel-remote-store.c:184
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s sunucu %s"

#: camel/camel-remote-store.c:188
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi"

#: camel/camel-remote-store.c:318
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ba�lant� iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335
msgid "(unknown host)"
msgstr "(bilinmeyen makine)"

#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488
#: camel/camel-remote-store.c:556
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
msgid "Operation cancelled"
msgstr "��lem iptal edildi"

#: camel/camel-service.c:137
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:146
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:520
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "%s makinesi bulunamad�."

#: camel/camel-service.c:523
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr "Ge�ici olarak %s makine ad� bulunamad�"

#: camel/camel-session.c:299
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok"

#: camel/camel-session.c:390
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/camel-url.c:75
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "%s URL sat�r� bir protokol i�ermiyor"

#: camel/camel-url.c:90
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "%s URL sat�r� hatal� protokol i�ermiyor"

#: camel/camel-url.c:150
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "%s adresindeki port numaras� bir say� de�il"

#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos bileti al�namad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� sa�lar."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Bu se�enek Kerberos 4 kimlik denetimi ile IMAP sunucusuna ba�lanacakt�r."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH bi�emli e-posta dizinleri"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir bi�eminde mektup dosyalar�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s saklama dizininde hata"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
msgstr "Yerel disklerde root dizini bulunmas�n."

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
msgstr "Yerel disklerde �ntan�ml� dizin bulunmas�n."

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
msgstr "Yerel dizinler ardarda olabilir."

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Yerel mektup dosyas� %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"�leti al�namad�: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr "�leti bulunmuyor"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Dizin a��lamad�: `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "%s dizini bulunamad�."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"


#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' bir maildir dizini."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir dizini de�il"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"%s mesaj� %s dizininden al�namad�\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi."

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' bir dizin de�il."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s iletisi bulunamad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET haber grubu"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s �zerinden USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi "
"yapt�r�r."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok "
"POP sunucusu taraf�ndan desteklenir."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim "
"to support it."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n"
"Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Bilinmeyen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Parola iletiminde hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "�leti g�nderilemedi: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
msgid "Help message"
msgstr "Yard�m mesaj�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153
msgid "Service ready"
msgstr "Servis haz�r"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine g�nderilecek"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Transaction failed"
msgstr "�leti�im kurulamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337
msgid "No authentication required"
msgstr "Kimlik denetime gerek yok:"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
"Bu se�enek SMTP sunucuya CRAM-MD5 kimlik denetimi ile ba�lant� kurar."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP sunucu %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:405
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:578
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:597
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:641
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "RSET cevap hatas�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""

#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155
msgid "attachment"
msgstr "ek"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dosya ekle..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "�letiyi bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:148 composer/e-msg-composer-hdrs.c:323
#: mail/mail-format.c:624
msgid "From:"
msgstr "Kimden"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:267
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "Bu iletinin g�nderilece�i kullan�c� kimli�ini girin"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 mail/mail-format.c:628
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:333 mail/mail-format.c:630
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:334
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:339
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:340
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak "
"buraya girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 mail/mail-format.c:632
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:347
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "�letinin konusunu girin"

#: composer/e-msg-composer.c:430
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s imza dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:598
msgid "Save as..."
msgstr "Farkl� kaydet..."

#: composer/e-msg-composer.c:609
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:629
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:651
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "De�i�iklikler iletiye kaydediliyor..."

#: composer/e-msg-composer.c:653
msgid "Save changes to message..."
msgstr "De�i�iklikleri iletiye kaydet..."

#: composer/e-msg-composer.c:694
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:758
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti g�nderilmedi.\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:783
msgid "Open file"
msgstr "Dosyay� a�"

#: composer/e-msg-composer.c:909
msgid "That file does not exist."
msgstr "B�yle bir dosya yok ."

#: composer/e-msg-composer.c:919
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ."

#: composer/e-msg-composer.c:929
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ."

#: composer/e-msg-composer.c:939
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ."

#: composer/e-msg-composer.c:961
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Bu dosya �ok b�y�k (100 KB'den b�y�k!).\n"
"Ger�ekten kullanmak istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:982
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu."

#: composer/e-msg-composer.c:1158 composer/e-msg-composer.c:1379
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"

#: composer/e-msg-composer.c:1458
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�."

#: composer/evolution-composer.c:339
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution posta program� a��lamad�."

#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "g�n"

#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "saat"

#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "saat"

#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "dakika"

#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz."

#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z."

#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr "�imdiki zaman"

#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr "belirtti�iniz zaman"

#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "�imdi"

#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>"

#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtre Kural� Ekle"

#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Filtre Kural�n� D�zenle"

#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr "gelen"

#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
msgid "outgoing"
msgstr "giden"

#: filter/filter-editor.c:456
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtreleri D�zenle"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:403
msgid "Then"
msgstr ""

#: filter/filter-filter.c:416
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"

#: filter/filter-filter.c:422
msgid "Remove action"
msgstr "Eylemi sil"

#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n"
"L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in."

#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizini Se�in"

#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Dizin URI girin"

#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>"

#: filter/filter-input.c:185
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n"
"%s"

#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
msgstr "�leti ba�l���nda arama yap�lamad�: %s"

#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:530
msgid "Rule name: "
msgstr "Kural ad�:"

#: filter/filter-rule.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "�simsiz"

#: filter/filter-rule.c:550
msgid "If"
msgstr "E�er"

#: filter/filter-rule.c:567
msgid "Execute actions"
msgstr "Eylemleri i�let"

#: filter/filter-rule.c:571
msgid "if all criteria are met"
msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:576
msgid "if any criteria are met"
msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:587
msgid "Add criterion"
msgstr "S�n�f ekle"

#: filter/filter-rule.c:593
msgid "Remove criterion"
msgstr "S�n�flar� sil"

#: filter/filter-system-flag.c:63
msgid "Replied to"
msgstr "Cevaplanan"

#. { _("Deleted"), "Deleted" },
#. { _("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:66
msgid "Important"
msgstr "�nemli"

#: filter/filter-system-flag.c:67
msgid "Read"
msgstr "Oku"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
msgstr "Renk Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Puan Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Dizine Kopyala"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Date received"
msgstr "Al�nma tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date sent"
msgstr "G�nderilme tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Expression"
msgstr "Deyim"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Forward to Address"
msgstr "Adrese �let"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Message Body"
msgstr "�leti G�vdesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Message Header"
msgstr "�leti Ba�l���"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was received"
msgstr "�leti al�nd�"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Message was sent"
msgstr "�leti g�nderildi"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Move to Folder"
msgstr "Dizine Ta��"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Recipients"
msgstr "Al�c�lar"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Regex Match"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1109
msgid "Score"
msgstr "Puan"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Sender"
msgstr "G�nderici"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Set Status"
msgstr "Durum belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Specific header"
msgstr "�zel ba�l�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Stop Processing"
msgstr "��lemeyi Durdur"

#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "after"
msgstr "sonra"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "before"
msgstr "�nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "contains"
msgstr "i�erir"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "does not contain"
msgstr "i�ermez"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "does not end with"
msgstr "sonlanmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "does not exist"
msgstr "bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "does not sound like"
msgstr "benzemez"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "does not start with"
msgstr "ba�lamaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "ends with"
msgstr "biter"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "exists"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
msgstr "b�y�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "is less than"
msgstr "k���k"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr "de�il"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "is"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "on or after"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "on or before"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
msgstr "benzer"

#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "starts with"
msgstr "ba�layan"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "was after"
msgstr ""

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr ""

#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Kural Ekle"

#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Kaynak Kural�n� D�zenle"

#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "VFolder Kural� Ekle"

#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "VFolder Kural�n� D�zenle"

#: mail/component-factory.c:284
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: mail/component-factory.c:320
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:225
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Kayd� vFolder �eklinde kaydet"

#: mail/folder-browser.c:238
msgid "Body or subject contains"
msgstr "G�vde ya da konu i�eriyor"

#: mail/folder-browser.c:239
msgid "Body contains"
msgstr "G�vde i�eriyor"

#: mail/folder-browser.c:240
msgid "Subject contains"
msgstr "Konu i�eriyor"

#: mail/folder-browser.c:241
msgid "Body does not contain"
msgstr "G�vde i�ermiyor"

#: mail/folder-browser.c:242
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Konu i�ermiyor"

#: mail/folder-browser.c:645
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "Konuya G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:646
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "G�nderene G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:647
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Al�c�lara G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:649
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Konuya G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:650
msgid "Filter on Sender"
msgstr "G�ndericiye G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:651
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Al�c�lara G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:658
msgid "Open"
msgstr "A�"

#: mail/folder-browser.c:659
msgid "Edit"
msgstr "D�zenle"

#: mail/folder-browser.c:660
msgid "Save As..."
msgstr "Farkl� Kaydet..."

#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148
msgid "Print"
msgstr "Yazd�r"

#: mail/folder-browser.c:663
msgid "Reply to Sender"
msgstr "G�nderene Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to All"
msgstr "T�m�ne cevapla"

#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144
msgid "Forward"
msgstr "�let"

#: mail/folder-browser.c:666
msgid "Forward inline"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:668
msgid "Mark as Read"
msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:669
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Okunmam�� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:671
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Dizine Ta��..."

#: mail/folder-browser.c:672
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Dizine Kopyala..."

#: mail/folder-browser.c:674
msgid "Undelete"
msgstr "Silme"

#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender),   NULL,  0 },
#. { "",                              NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL),              NULL,  0 },
#: mail/folder-browser.c:678
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filtreleri Uygula"

#: mail/folder-browser.c:680
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "Mesajdan Bir Kural Yarat"

#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)"

#. add a "None" option to the stores menu
#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685
#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114
#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1133
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: mail/mail-accounts.c:115
msgid " (default)"
msgstr " (�ntan�ml�)"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:347
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi"

#: mail/mail-account-editor.c:274
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
"Bir ya da birden fazla sunucu d�zg�n olarak yap�land�r�lmad�.\n"
"Yine de kaydetmek istiyor musunuz?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:634
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici"

#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s'e Postala"

#: mail/mail-autofilter.c:214
msgid "Subject is %s"
msgstr "Konu: %s"

#: mail/mail-autofilter.c:230
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s'ten E-posta"

#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta listesi"

#: mail/mail-callbacks.c:83
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:136
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce kendinize\n"
"ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z."


#: mail/mail-callbacks.c:148
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce bir posta\n"
"iletim ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:223
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�"

#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr "Giden kutusu hen�z yap�land�r�lmam��"

#: mail/mail-callbacks.c:279
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu iletinin konusu yok.\n"
"Yine de g�nderilsin mi?"

#: mail/mail-callbacks.c:345
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:365
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir."

#: mail/mail-callbacks.c:594
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "�letilen mesaj:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:675
msgid "Move message(s) to"
msgstr "�letileri buraya ta��"

#: mail/mail-callbacks.c:677
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "�leti(leri) buraya kopyala"

#: mail/mail-callbacks.c:812
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?"

#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ayn� isimde bir dosya zaten var\n"
"�zerine yaz�ls�n m�?"

#: mail/mail-callbacks.c:893
msgid "Save Message As..."
msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:895
msgid "Save Messages As..."
msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1003
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1052
msgid "Print Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: mail/mail-callbacks.c:1099
msgid "Printing of message failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#: mail/mail-config-druid.c:363
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
"Gelen e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata\n"
"%s adresinden gelen mektuplarda sorunlar ya�anabilir."

#: mail/mail-config-druid.c:629
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
"Giden e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata\n"
"%s kullanarak g�nderilen mektuplarda sorunlar ya�anabilir."

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:949
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�"

#: mail/mail-display.c:98
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: mail/mail-display.c:131
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Veri yaz�lamad�: %s."

#: mail/mail-display.c:229
msgid "Save Attachment"
msgstr "Eklentiyi Kaydet"

#: mail/mail-display.c:269
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s"

#: mail/mail-display.c:311
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Diske Kaydet..."

#: mail/mail-display.c:313
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s i�inde a�..."

#: mail/mail-display.c:315
msgid "View Inline"
msgstr "�zle"

#: mail/mail-display.c:342
msgid "External Viewer"
msgstr "Harici �zleyici"

#: mail/mail-display.c:365
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "�zle (%s kullanarak)"

#: mail/mail-display.c:369
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: mail/mail-format.c:504
msgid "%s attachment"
msgstr "%s eklenti"

#: mail/mail-format.c:626
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cevapla:"

#: mail/mail-format.c:856
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor"

#: mail/mail-format.c:862
msgid "Encrypted message"
msgstr "�ifrelenmi� ileti"

#: mail/mail-format.c:863
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n"

#: mail/mail-format.c:1438
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP adresine ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:1450
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)"

#: mail/mail-format.c:1454
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:1488
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)"

#: mail/mail-format.c:1493
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Bozuk harici g�vde"

#: mail/mail-format.c:1663
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:\n"

#: mail/mail-local.c:204
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�eminden \"%s\" bi�emine ge�iliyor"

#: mail/mail-local.c:208
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�eminden \"%s\" bi�emine ge�"

#: mail/mail-local.c:251
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor"

#: mail/mail-local.c:269
msgid "Closing current folder"
msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor"

#: mail/mail-local.c:295
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor"

#: mail/mail-local.c:313
msgid "Creating new folder"
msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor"

#: mail/mail-local.c:327
msgid "Copying messages"
msgstr "�letiler kopyalan�yor"

#: mail/mail-local.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n"
"yeniden a�amayacaks�n�z: %s"

#: mail/mail-local.c:379
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n"
"d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z."

#: mail/mail-local.c:787
msgid "Registering local folder"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:789
msgid "Register local folder"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:893
msgid ""
"Unable to register folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: mail/mail-mt.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:87
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"��lem s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385
msgid "Working"
msgstr "�al���yor"

#: mail/mail-ops.c:104
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "%s adresinden ileti al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:106
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "%s adresinden iletiyi al"

#: mail/mail-ops.c:356
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr "%s adresinde yeni ileti yok"

#: mail/mail-ops.c:427
msgid "Filtering email on demand"
msgstr "�stek �zerine e-posta filtreleniyor"

#: mail/mail-ops.c:429
msgid "Filter email on demand"
msgstr "�stek �zerine e-posta denetimi"

#: mail/mail-ops.c:560
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:562
msgid "Sending message"
msgstr "�leti g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:679
msgid "Sending queue"
msgstr "Kuyruk g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:681
msgid "Send queue"
msgstr "Kuyru�u g�nder"

#: mail/mail-ops.c:816 mail/mail-ops.c:823
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr "\"%s\" arkas�na ekleniyor"

#: mail/mail-ops.c:820 mail/mail-ops.c:826
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:909
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "�leti \"%s\"den \"%s\"e ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:911
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "�leti \"%s\"den \"%s\"e kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:914
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "�letiyi \"%s\"den \"%s\"e ta��"

#: mail/mail-ops.c:916
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "�letiyi \"%s\"den \"%s\"e kopyala"

#: mail/mail-ops.c:947
msgid "Moving"
msgstr "Ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:950
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:970
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""

#: mail/mail-ops.c:1045
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#: mail/mail-ops.c:1111 mail/subscribe-dialog.c:347
msgid "(No description)"
msgstr "(A��klama yok)"

#: mail/mail-ops.c:1176
msgid "Forwarded messages"
msgstr "�letilen mesajlar"

#: mail/mail-ops.c:1217 mail/mail-ops.c:1286
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s dizini a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1348
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: mail/mail-ops.c:1398
msgid "Expunging folder"
msgstr "Dizin siliniyor"

#: mail/mail-ops.c:1447
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s iletisi al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1514
msgid "Retrieving messages"
msgstr "�letiler al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1524
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d/%d mesaj al�n�yor (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1672
msgid "Loading %s Folder for %s"
msgstr "%s dizini y�kleniyor (%s)"

#: mail/mail-ops.c:1674
#, c-format
msgid "Load %s Folder for %s"
msgstr "%s dizinini y�kle (%s)"

#: mail/mail-ops.c:1840
msgid "Saving messages"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:1919
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1932
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1946
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"�letilerin kayd�nda hata: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "�ptal"

#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi!"

#: mail/mail-threads.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: mail/mail-threads.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-threads.c:733
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ."

#: mail/mail-threads.c:798
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Konu dizimini ay�rt�rken bir ileti bozuk mu c�kt� ?"

#: mail/mail-threads.c:917
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamad�m ."

#: mail/mail-threads.c:928
msgid "User cancelled query."
msgstr "Sorgulamay� kullan�c� durdurdu ."

#: mail/mail-tools.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s"

#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr "%s inceleniyor"

#: mail/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""

#: mail/mail-tools.c:300
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr "%d/%d ileti al�n�yor"

#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:315
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr "%d/%d ileti yaz�l�yor"

#: mail/mail-tools.c:347
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr "%s dosyas�na de�i�iklikler kaydediliyor"

#: mail/mail-tools.c:381
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (iletilen e-posta)"

#: mail/mail-tools.c:391
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "�lt: (konusuz)"

#: mail/mail-tools.c:427
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "�letilen e-posta - %s"

#: mail/mail-tools.c:429
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "�letilen e-posta (konusuz)"

#: mail/mail-tools.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' konumu a��lamad�: \n"
"%s"

#: mail/mail-vfolder.c:149
msgid "VFolders"
msgstr "VDizin"

#: mail/mail-vfolder.c:298
msgid "New VFolder"
msgstr "Yeni VDizin"

#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"

#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "�letiyi g�nderene cevap ver"

#: mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "�letinin t�m al�c�lar�na cevap ver"

#: mail/mail-view.c:144
msgid "Forward this message"
msgstr "Bu e-postay� ilet"

#: mail/mail-view.c:148
msgid "Print the selected message"
msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r"

#: mail/mail-view.c:150
msgid "Delete this message"
msgstr "Bu iletiyi sil"

#: mail/message-list.c:599
msgid "Unseen"
msgstr "G�r�nmeyen"

#: mail/message-list.c:602
msgid "Seen"
msgstr "G�r�nen"

#: mail/message-list.c:605
msgid "Answered"
msgstr "Cevaplanan"

#: mail/message-list.c:890
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr "[ %s ]"

#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr "%s, ve di�erleri"

#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921
msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"

#: mail/message-list.c:973
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:980
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bug�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:989
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "D�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:1001
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l %M %p"

#: mail/message-list.c:1009
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:1011
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: mail/message-list.c:1109
msgid "Flagged"
msgstr "��aretli"

#: mail/message-list.c:1109
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"

#: mail/message-list.c:1110
msgid "From"
msgstr "Kimden"

#: mail/message-list.c:1110
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: mail/message-list.c:1110
msgid "Received"
msgstr "Al�nd�"

#: mail/message-list.c:1111
msgid "To"
msgstr "Kime"

#: mail/message-list.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: mail/openpgp-utils.c:78
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin"

#: mail/openpgp-utils.c:81
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "%s parolas�n� girin"

#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742
#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "GPG/PGP program� bulunamad�."

#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749
#: mail/openpgp-utils.c:898
msgid "No password provided."
msgstr "Parola verilmedi"

#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756
#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"

#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650
msgid "No recipients specified"
msgstr "Al�c� belirtilmedi"

#: mail/openpgp-utils.c:1065
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�"

#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"

#: mail/subscribe-dialog.c:63
msgid "Store"
msgstr "Sakla"

#: mail/subscribe-dialog.c:145
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: mail/subscribe-dialog.c:178
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:181
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr ""

#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution kurulumu"

#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n"
"yerle�tirilmesini gerektirir."

#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in "
"\"�ptal\" d��mesine t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:157
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi"

#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu."

#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz."

#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" "
"d��mesine t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�\n"
"\n"
"Hata: %s"

#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:249
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin de�il.\n"
"Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n"
"bunu silmelisiniz."

#: shell/e-setup.c:261
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n"
"kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n"
"kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n"
"ge�erli de�ildir ."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:172
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n"
"takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r."


#: shell/e-shell-view-menu.c:334
msgid "Go to folder..."
msgstr "Dizine git..."

#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(dizin g�sterilmiyor)"

#: shell/e-shell-view.c:471
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"

#: shell/e-shell-view.c:1138
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1140
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s"

#: shell/e-shell.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n"
"%s bile�eni ��kt�."

#: shell/e-shortcuts-view.c:123
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "Grup ad�:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n"
"kald�rmak istiyor musunuz?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr "Silme"

#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_Small Icons"
msgstr "_K���k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Large Icons"
msgstr "_B�y�k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "_New Group..."
msgstr "Yeni _Grup..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "_Bu Grubu Sil..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:284
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil"

#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu Gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:290
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Ge�erli yap"

#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap"

#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil"

#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu."

#: shell/e-storage-set-view.c:338
msgid "_View"
msgstr "_G�ster"

#: shell/e-storage-set-view.c:338
msgid "View the selected folder"
msgstr "Se�ili dizini g�ster"

#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"

#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var"

#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir"

#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
msgstr "G/� hatas�"

#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok"

#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�"

#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr "Izin yok"

#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
msgstr "��lem desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor"

#: shell/main.c:74
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
"Evolution usable.  Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer:  Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n"
"y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n"
"\n"
"Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. "
"Sizlerin de deste�ini bekliyoruz.\n"

#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Te�ekk�rler\n"
"Evolution Tak�m�\n"

#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�u ba�lat�lamad�."

#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr "Etkisizle�tir."

#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:7
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "ABY: _Toplant�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:8
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "ABY: Toplant� �s_te�i"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:10
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "ABY: _E-posta �letisi"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:11
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "ABY: _Ba�lant�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:12
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "ABY: _G�rev"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:13
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "ABY: G�rev �_ste�i"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:14
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "ABY: G�_nl�k Giri�i"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:15
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "ABY: _Not"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "ABY: Se�me Formu..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:22
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr ""

#: ui/evolution-contact-editor.xml:24
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr "ABY: Yazd�rma _Stilini Belirle..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:31
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "ABY: G�_nder"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:35
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "ABY: Eklemeleri Kaydet..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:38
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "ABY: Dizine _Ta��..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:39
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "ABY: Dizine _Kopyala..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:41
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa _Kurulumu:"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:42
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "ABY: Yazd�rma �nizlemesi"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:63
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "ABY: �_zel Yap��t�r..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:68
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "ABY: _Okunmam�� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:72
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "ABY: _Dosya"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "ABY: _Okunmam�� Dosya"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:79
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "ABY: Dizindeki �_lk Dosya"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:86
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "ABY: Dizindeki Son _Dosya"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:91
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "ABY: _Standart"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:93
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "ABY: __Bi�imlendirme"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:96
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "ABY: �_zelle�tir..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:101
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Geri"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:102
msgid "Ne_xt"
msgstr "�_leri"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:104
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Ara� �ubuklar�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:109
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "ABY: _Dosya..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:110
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "ABY: Bi_rim..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:111
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "ABY: _Nesne..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:116
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "ABY: _Yaz�tipi..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:117
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "ABY: _Paragraf..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:124
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "ABY: Bu Formu _D�zenle"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:125
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "ABY: _Bir Form D�zenle..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:127
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "ABY: _Formu Bast�r..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:128
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "ABY: Formu Farkl� Bast�r..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:130
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "ABY: _Program Hata Bulucu"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:135
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "ABY: _�mla..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:137
msgid "_Forms"
msgstr "�_ekiller"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:142
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "ABY: _Yeni Ba�lant�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:143
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr "ABY: Ayn� �irketten Yeni Ki�i"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:145
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr "ABY: Ki�iye Yeni Bir _Mektup"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:146
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr "ABY: Tan��a yeni bir _mektup"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:147
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr "ABY: Ki�iyle Yeni Bir _Toplant�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:148
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr "ABY: _Bir Toplant� Planla..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:149
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr "ABY: Ki�iyle i�in yeni bir _g�rev"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:150
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr "ABY: Ki�i i�in yeni bir g�_nl�k giri�i"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:152
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr "ABY: �_letme ��in ��aretle..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml:153
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr "ABY: _Adresin Haritas�n� G�ster"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:154
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr "ABY: _Web Sayfas�n� A�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:156
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr "ABY: _vCard �eklinde �let"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:157
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "ABY: _�let"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:169
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:170
msgid "F_ormat"
msgstr "_Bi�im"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:171
msgid "_Tools"
msgstr "_Ara�lar"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:172
msgid "Actio_ns"
msgstr "E_ylemler"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:246
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "ABY: Geri"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:247
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Gerideki birime git"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:249
msgid "FIXME: Next"
msgstr "ABY: �leri"

#: ui/evolution-contact-editor.xml:250
msgid "Go to the next item"
msgstr "Sonraki birime git"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%d %B %A, %Y"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Giri�imli"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Me�gul"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofiste De�il"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi Yok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Se�enekler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman se�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli Ki�iler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplant� b_a�lama saati :"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplant� _biti� saati:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PS�PCCP"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2736
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "�imdi"

#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Bug�n"

#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: widgets/misc/e-search-bar.c:176
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Ara"

#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "%i Grubu"