# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir , 2000. # #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.3.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-05 10:53+0200\n" "Last-Translator: Fatih Demir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: executive-summary/component/component-factory.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ." #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Tel'if hakkı (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34 msgid "UNIX mbox-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36 msgid "" "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " "local disk." msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Iletiyi gönder" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "ePosta'yı alıyorum" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Kapat" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "ABY : Dizine _taşı ..." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "Gerideki birime git" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "Ilerideki birime git" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "" #: executive-summary/component/e-summary.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "Dosyaları `%s''ye\n" "kopyalayamadım ." #: executive-summary/component/e-summary.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: executive-summary/component/e-summary.c:951 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:59 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Hata yok" #: mail/mail-config.c:799 msgid "Connecting to server" msgstr "" #: mail/mail-config.c:801 msgid "Connect to server" msgstr "" #: notes/component-factory.c:27 msgid "New" msgstr "Yeni" #: notes/component-factory.c:27 #, fuzzy msgid "Create a new note" msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat" #: notes/component-factory.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ." #: notes/main.c:30 #, fuzzy msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "ePosta parçası : Bonobo'yu başlatamadım" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 #, fuzzy msgid "Card: " msgstr "Araba" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name: " msgstr "Isim :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 #, fuzzy msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "S_onek :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 #, fuzzy msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "_Doğum günü :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 #, fuzzy msgid "" "\n" "Address:" msgstr "Adres :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "2.nci ePosta adresi" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "2.nci ePosta adresi" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 #, fuzzy msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "2.nci Meslek" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 #, fuzzy msgid "" "\n" " Name: " msgstr "Isim :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 #, fuzzy msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "türler" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 #, fuzzy msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "Birim anlatımı :" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:653 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:686 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:689 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml:37 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon tipleri" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon tipi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Tanık editörü" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam isim ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Farklı dosyala :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Web sitesi :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML ePostalarını kabul ediyor" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "Mesleki _Faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "Ilk ePosta adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu ePostalaşma adresidir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Tanık ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Tü_rler ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "Meslek _tanımlaması :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "Ş_irket :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 #, fuzzy msgid "_Address..." msgstr "Adres" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Bölük :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Meslek :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "_Zıpzak :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "_Doğum günü :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Yardımcı'sının adı :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menajerinin adı :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Yıldönümü :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Ince konular" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Assistant" msgstr "Yardımcı" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 msgid "Business 2" msgstr "2.nci Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 msgid "Business Fax" msgstr "Mesleki Faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "Geri arama" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "Şirket" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 msgid "Home 2" msgstr "2.nci ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 msgid "Home Fax" msgstr "Ev faksı" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 msgid "Other" msgstr "Başka" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "Başka faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 msgid "Pager" msgstr "Haberleyici" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 msgid "Primary" msgstr "Ilk" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Email 2" msgstr "2.nci ePosta adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Email 3" msgstr "3.ncü ePosta adresi" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam ismi kontrol et" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Bay\n" "Bn.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Büyük\n" "Küçük\n" "I.\n" "II.\n" "III.\n" "Esq.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "_Ad :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "Ü_styazı :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "_Orta eki :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek :" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "_Ufak kartlar olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Table" msgstr "Çi_zgiye olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Bu adres defterini açamadık. Bu ya yanlış bir\n" "URI'nin verilmesinden dolayı ya da LDAP desteği \n" "olmayan bir sunucuya ulaşmaya denediğinden dolayıdır.\n" "Bir URI verdinsen, URI'nin doğru olmasından emin olduktan sonra\n" "bir def'a daha dene. Bir URI vermediysen, bir LDAP sunucusuna\n" "erişmeye uğraştın. LDAp'i kullanmak istiyorsan, OpenLDAP'i\n" "yükleyip, Evolution'u yeniden denetleyip yeniden yüklemek zorundasın.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 msgid "Show All" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Ekle ..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 #, fuzzy msgid "Email contains" msgstr "_Ufak ikonalar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin Gezginini gösterecek olan URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "_Yeni tanık" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Dosya" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 #, fuzzy msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "_Parolaları unut" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #, fuzzy msgid "Unknown auth type" msgstr "Bilinmeyen hata" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Yapıştır" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 #, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Kaynak ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "Saat" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Önem :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "Kök DN :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "Ara ..." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 msgid "Authentication:" msgstr "Doğrulama :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 msgid "Path:" msgstr "Dizin :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 #, fuzzy msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Böyle bir dosya yok ." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 msgid "Name:" msgstr "Isim :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 msgid "Description:" msgstr "Anlatım :" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Ara ..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 msgid "Name" msgstr "Isim" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "2.nci ePosta adresi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Örgüt : " #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "_Bölük :" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "_Ofis :" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Ü_styazı :" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "_Meslek :" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Haberleyici" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "_Lakap :" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "_Zıpzak :" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Yok" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Free-busy URL" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 #, fuzzy msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bakışta gösterilecek birimler yok\n" "\n" "Buraya çift-tıklayarak bir tanık birimini yarat." #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 #, fuzzy msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 #: calendar/gui/alarm-notify.c:940 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :" #: calendar/gui/alarm-notify.c:876 msgid "Snooze" msgstr "Ikaz et" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: calendar/gui/calendar-commands.c:245 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: calendar/gui/calendar-commands.c:269 msgid "Open calendar" msgstr "Takvimi aç" #: calendar/gui/calendar-commands.c:311 msgid "Save calendar" msgstr "Takvimi kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:448 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:332 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:374 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:377 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Yazdır" #: calendar/gui/calendar-model.c:380 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen hata" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:471 #, fuzzy msgid "S" msgstr "Paz." #: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:473 #, fuzzy msgid "W" msgstr "Çarş." #: calendar/gui/calendar-model.c:545 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "ePosta transferi" #: calendar/gui/calendar-model.c:548 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:774 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:893 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:896 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:900 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:903 msgid "%H:%M%n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1103 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:97 #, fuzzy msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 #, fuzzy msgid "%I:%M%p" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:302 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: calendar/gui/calendar-summary.c:314 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:484 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Zaman gösterimi" #: calendar/gui/calendar-summary.c:489 #, fuzzy msgid "Show appointments" msgstr "Toplantı - %s" #: calendar/gui/calendar-summary.c:497 #, fuzzy msgid "Show tasks" msgstr "_Eklemleri göster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:583 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvimi yazdır" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplantı için bildirme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Toplama yok" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 msgid "Edit Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337 msgid "No summary" msgstr "Toplama yok" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Toplantı - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Görev - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Günlük birimi - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "türler" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Yaz" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Toplantı bitiş saati :" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Toplantı başlama saati :" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe göre" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Precent complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Priority" msgstr "Önem" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Toplama" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "ePosta transferi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "URL" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 #, fuzzy msgid "Alarms" msgstr "Ikazlar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "_Aç ..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Open the task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 #, fuzzy msgid "Delete the task" msgstr "Bu birimi sil" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika bölmeleri" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 #, fuzzy msgid "%A %d %B" msgstr "%a %b %d %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 #, fuzzy msgid "%a %d %b" msgstr "%a %b %d %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr " ö.ö." #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr " ö.s" #: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 #: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 #: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 msgid "New appointment..." msgstr "Yeni toplantı ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 #: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Bu toplantıyı değiştir .." #: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 msgid "Delete this appointment" msgstr "Bu toplantıyı sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Bu toplantıyı taşınabilir yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu oluşumu sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Yekin oluşumları sil" #: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 #: calendar/gui/e-tasks.c:492 msgid "All" msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:146 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "türler" #: calendar/gui/e-tasks.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:331 msgid "Edit Appointment" msgstr "Toplantıyı değiştir" #: calendar/gui/event-editor.c:409 #, fuzzy msgid "on" msgstr "P.t" #: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "gün" #: calendar/gui/event-editor.c:435 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/event-editor.c:436 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "salı" #: calendar/gui/event-editor.c:437 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "çarşamba" #: calendar/gui/event-editor.c:438 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "perşembe" #: calendar/gui/event-editor.c:439 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "cuma" #: calendar/gui/event-editor.c:440 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "cumartesi" #: calendar/gui/event-editor.c:441 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/event-editor.c:561 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "Ay" #: calendar/gui/event-editor.c:568 #, fuzzy msgid "th" msgstr "4.ncü" #: calendar/gui/event-editor.c:722 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "Yekin oluşumları sil" #: calendar/gui/event-editor.c:839 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/gnome-cal.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: calendar/gui/gnome-cal.c:707 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "P.t" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Çar" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Per" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "C.t" #: calendar/gui/main.c:50 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1.nci" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2.nci" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3.ncü" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4.ncü" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5.nci" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6.ncı" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7.nci" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8.nci" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "8.ncu" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10.ncu" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11.nci" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12.nci" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13.ncü" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14.ncü" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15.nci" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16.ncı" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17.nci" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18.nci" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19.ncu" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20.nci" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21.nci" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22.nci" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23.ncü" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24.ncü" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25.nci" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26.ncı" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27.nci" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28.nci" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29.ncu" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "39.ncu" #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31.nci" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "Paz." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "P.tesi" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "Salı" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "Çarş." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "Perş." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "C.tesi" #: calendar/gui/print.c:941 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Görev - %s" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "geçerli gün ( %a %b %d %Y )" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 #, fuzzy msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1086 #, fuzzy msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %d %d )" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 #, fuzzy msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Geçerli ay ( %a %Y )" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Geçerli yıl ( %Y )" #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi yazdır" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068 msgid "Print Preview" msgstr "Yazdırma önizlemesi" #: calendar/gui/tasks-control.c:105 #, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI" #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: camel/camel-movemail.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:355 #, fuzzy msgid "(Unknown error)" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:184 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:188 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:318 #, fuzzy msgid "Connection cancelled" msgstr "Iptal" #: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 #: camel/camel-remote-store.c:556 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 #, fuzzy msgid "Operation cancelled" msgstr "Takvimi aç" #: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:146 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:520 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:523 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:299 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" "\n" "Hata : %s" #: camel/camel-url.c:75 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:90 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:150 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" "\n" "Hata : %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Bu normal bir dosya değildir ." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "Yerel kaydı kuramadım -- %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Iletiyi gönder" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Böyle bir dosya yok ." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dosyaları `%s''ye\n" "kopyalayamadım ." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya değildir ." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Dosya bulunamadı" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #, fuzzy msgid "Sendmail" msgstr "Gönder" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Bir ileti yaz" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 #, fuzzy msgid "sendmail" msgstr "ePosta'yı al" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 #, fuzzy msgid "No authentication required" msgstr "Doğrulama :" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, fuzzy msgid "RCPT TO response error: mail not sent" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 #, fuzzy msgid "Virtual folder email provider" msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..." #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1f bin bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1f milyon bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1f milyar bayt" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Eklem ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254 #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Seçili birimleri eklemler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Eklem ekle ..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Iletiyi bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 #: mail/mail-format.c:624 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Gönderen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri için buraya tıkla" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 #, fuzzy msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Iletinin gönderildiği kişiler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628 msgid "To:" msgstr "Gn:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Iletinin gönderildiği kişiler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Iletinin kopyasının gönderilecek olunduğu adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Iletinin \"kür\" kopyalarının gönderilecek olunduğu adresleri ver ; bunlar " "kendilerini iletinin gönderildiği kişiler arasın da görmeyecektir ." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632 msgid "Subject:" msgstr "Konu :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Iletinin konusunu ver" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:598 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet ..." #: composer/e-msg-composer.c:609 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:629 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "Saving changes to message..." msgstr "Iletiyi kaydet" #: composer/e-msg-composer.c:653 #, fuzzy msgid "Save changes to message..." msgstr "Iletiyi kaydet" #: composer/e-msg-composer.c:694 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:758 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:783 msgid "Open file" msgstr "Dosyayı aç" #: composer/e-msg-composer.c:909 msgid "That file does not exist." msgstr "Böyle bir dosya yok ." #: composer/e-msg-composer.c:919 msgid "That is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya değildir ." #: composer/e-msg-composer.c:929 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Bu dosya vardır ama okunabilir değil ." #: composer/e-msg-composer.c:939 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Bu dosya erişilebilinir gibiydi amma open(2)-çağrısı başarısız oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:961 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Bu dosya çok büyük ( 100 KB'den büyük ! ) .\n" "Bu dosyayı içermekten emin misin ?" #: composer/e-msg-composer.c:982 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Dosyayı okurken bir hata oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:1362 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: composer/e-msg-composer.c:1439 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: composer/evolution-composer.c:346 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ." #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "yıl" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "years" msgstr "yıl" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "days" msgstr "gün" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr " saniye" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "Şimdiki zamana git" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "şimdi" #: filter/filter-datespec.c:690 #, fuzzy msgid "" msgstr "* Bir tanığı eklemek için buraya tıkla *" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtralarla oyna" #: filter/filter-editor.c:233 #, fuzzy msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Filtralarla oyna" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 #, fuzzy msgid "outgoing" msgstr "Kitle" #: filter/filter-editor.c:456 #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "Filtralarla oyna" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Perş." #: filter/filter-filter.c:414 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "E_ylemler" #: filter/filter-filter.c:420 #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Sil" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "_Dizin" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:530 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Dosya adı :" #: filter/filter-rule.c:534 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "( Isimsiz )" #: filter/filter-rule.c:550 #, fuzzy msgid "If" msgstr "f" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:63 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Hepsine cevapla" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:67 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Radyo" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 #, fuzzy msgid "Copy to Folder" msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..." #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Date received" msgstr "Alındı" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Date sent" msgstr "Tarih" #: filter/libfilter-i18n.h:8 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "_Meslek :" #: filter/libfilter-i18n.h:9 #, fuzzy msgid "Forward to Address" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: filter/libfilter-i18n.h:10 #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "Ileti(leri) buraya taşı " #: filter/libfilter-i18n.h:11 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Başlık" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Message was received" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:13 #, fuzzy msgid "Message was sent" msgstr "_Yekin iletilei görünmüş olarak işaretle" #: filter/libfilter-i18n.h:14 #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "ABY : Dizine _taşı ..." #: filter/libfilter-i18n.h:15 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar listesi :" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1109 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Sırala" #: filter/libfilter-i18n.h:18 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Gönder" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Bağlı olma durumu" #: filter/libfilter-i18n.h:20 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Kaynak ekle" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "C.t" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: filter/libfilter-i18n.h:25 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Tarih" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "E_ylemler" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "Böyle bir dosya yok ." #: filter/libfilter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "Dosya bulunamadı" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "does not start with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Ileri" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:38 #, fuzzy msgid "is" msgstr "i" #: filter/libfilter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "on or after" msgstr "Tarihe git" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:127 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Kaynak ekle" #: filter/score-editor.c:166 #, fuzzy msgid "Edit Score Rule" msgstr "Kaynağı değiştir" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "" #: filter/vfolder-editor.c:204 #, fuzzy msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Filtralarla oyna" #: mail/component-factory.c:284 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ." #: mail/component-factory.c:320 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:225 #, fuzzy msgid "Store search as vFolder" msgstr "_Dizin" #: mail/folder-browser.c:238 msgid "Body or subject contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:240 #, fuzzy msgid "Subject contains" msgstr "Konu" #: mail/folder-browser.c:241 msgid "Body does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:242 msgid "Subject does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:646 msgid "VFolder on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:647 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:650 #, fuzzy msgid "Filter on Sender" msgstr "Dosya bulunamadı" #: mail/folder-browser.c:651 msgid "Filter on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:658 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Aç ..." #: mail/folder-browser.c:659 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Değiştir" #: mail/folder-browser.c:660 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Farklı kaydet ..." #: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: mail/folder-browser.c:663 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "Hepsine cevapla" #: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to All" msgstr "Hepsine cevapla" #: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144 msgid "Forward" msgstr "Ilet" #: mail/folder-browser.c:666 #, fuzzy msgid "Forward inline" msgstr "Zamanda ileri git" #: mail/folder-browser.c:668 #, fuzzy msgid "Mark as Read" msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle" #: mail/folder-browser.c:669 #, fuzzy msgid "Mark as Unread" msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle" #: mail/folder-browser.c:671 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Dizinde git ..." #: mail/folder-browser.c:672 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Dizinde git ..." #: mail/folder-browser.c:674 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Sil" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:678 #, fuzzy msgid "Apply Filters" msgstr "Filtra" #: mail/folder-browser.c:680 msgid "Create Rule From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #. add a "None" option to the stores menu #: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685 #: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114 #: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Yok" #: mail/mail-accounts.c:115 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Ince ayarlar" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:347 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "" #: mail/mail-account-editor.c:274 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:634 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Konu" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:83 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:136 #, fuzzy msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "ePosta göndermeden önce bir ePosta\n" "hesabını ayarlaman lazım." #: mail/mail-callbacks.c:148 #, fuzzy msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "ePosta göndermeden önce bir ePosta\n" "hesabını ayarlaman lazım." #: mail/mail-callbacks.c:223 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:279 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok .\n" "Vallahi mi göndereyim ?" #: mail/mail-callbacks.c:345 #, fuzzy msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" "ePosta göndermeden önce bir ePosta\n" "hesabını ayarlaman lazım." #: mail/mail-callbacks.c:365 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:594 #, fuzzy msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-callbacks.c:675 msgid "Move message(s) to" msgstr "Ileti(leri) buraya taşı " #: mail/mail-callbacks.c:677 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "Ileti(leri) buraya taşı " #: mail/mail-callbacks.c:812 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83 #, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Aynı isimli bir klasör zaten var" #: mail/mail-callbacks.c:893 #, fuzzy msgid "Save Message As..." msgstr "Iletiyi kaydet" #: mail/mail-callbacks.c:895 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Iletiyi kaydet" #: mail/mail-callbacks.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: mail/mail-callbacks.c:1028 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Iletiyi gönder" #: mail/mail-callbacks.c:1075 msgid "Printing of message failed" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:363 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:629 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:949 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "" #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-display.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-display.c:229 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgstr "ABY : Eklem _ekle ..." #: mail/mail-display.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" "\n" "Hata : %s" #: mail/mail-display.c:311 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Farklı kaydet ..." #: mail/mail-display.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "_Aç ..." #: mail/mail-display.c:315 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:342 msgid "External Viewer" msgstr "" #: mail/mail-display.c:365 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:369 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Başlık" #: mail/mail-format.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Eklem ekle" #: mail/mail-format.c:626 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-format.c:856 #, fuzzy msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Konu dizimini ayırtırken bir ileti bozuk mu cıktı ?" #: mail/mail-format.c:862 #, fuzzy msgid "Encrypted message" msgstr "Iletiyi gönder" #: mail/mail-format.c:863 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1438 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1450 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1454 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1488 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1493 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1663 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:251 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:313 #, fuzzy msgid "Creating new folder" msgstr "Yeni bir dizini yarat" #: mail/mail-local.c:327 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Bir ileti yaz" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:789 #, fuzzy msgid "Register local folder" msgstr "Yeni bir dizini yarat" #: mail/mail-local.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-mt.c:85 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "P.t" #: mail/mail-ops.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "ePosta'yı alıyorum" #: mail/mail-ops.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "ePosta'yı alıyorum" #: mail/mail-ops.c:359 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:430 msgid "Filtering email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:432 msgid "Filter email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Başlıklar" #: mail/mail-ops.c:565 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Bu iletiyi gönder" #: mail/mail-ops.c:682 msgid "Sending queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:684 msgid "Send queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:912 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:914 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Ileti(leri) buraya taşı " #: mail/mail-ops.c:919 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:950 #, fuzzy msgid "Moving" msgstr "P.t" #: mail/mail-ops.c:953 #, fuzzy msgid "Copying" msgstr "Kopyala" #: mail/mail-ops.c:973 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1048 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347 #, fuzzy msgid "(No description)" msgstr "Anlatım :" #: mail/mail-ops.c:1179 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: mail/mail-ops.c:1351 msgid "Synchronising folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1401 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-ops.c:1517 #, fuzzy msgid "Retrieving messages" msgstr "Bir ileti yaz" #: mail/mail-ops.c:1527 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "Na_sıl başlarım" #: mail/mail-ops.c:1677 #, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1843 #, fuzzy msgid "Saving messages" msgstr "Bir ileti yaz" #: mail/mail-ops.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-ops.c:1935 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Iptal" #: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Tünellemeden bozuk bir ileti geldi !" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ." #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Konu dizimini ayırtırken bir ileti bozuk mu cıktı ?" #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "Sorgulamayı kullanıcı durdurdu ." #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:347 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-tools.c:429 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:149 #, fuzzy msgid "VFolders" msgstr "Dizinler" #: mail/mail-vfolder.c:298 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "_Dizin" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Iletiyi gönderene cevap ver" #: mail/mail-view.c:141 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Iletinin yekin alıcılarına cevap ver" #: mail/mail-view.c:144 msgid "Forward this message" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-view.c:148 msgid "Print the selected message" msgstr "Seçili iletiyi yazdır" #: mail/mail-view.c:150 msgid "Delete this message" msgstr "Bu iletiyi sil" #: mail/message-list.c:599 #, fuzzy msgid "Unseen" msgstr "yedinci" #: mail/message-list.c:602 #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "Gönder" #: mail/message-list.c:605 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:890 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "" #: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 msgid "" msgstr "" #: mail/message-list.c:973 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:980 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:989 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1001 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %b %d %Y" #: mail/message-list.c:1009 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1011 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: mail/message-list.c:1109 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.c:1109 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Eklem ekle" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Gönderen" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Tarihe göre" #: mail/message-list.c:1110 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Alındı" #: mail/message-list.c:1111 msgid "To" msgstr "Gn:" #: mail/message-list.c:1111 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: mail/openpgp-utils.c:78 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:81 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 #: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749 #: mail/openpgp-utils.c:898 msgid "No password provided." msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756 #: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650 msgid "No recipients specified" msgstr "" #: mail/openpgp-utils.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Dizinler" #: mail/subscribe-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Sırala" #: mail/subscribe-dialog.c:145 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "Na_sıl başlarım" #: mail/subscribe-dialog.c:181 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:289 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:293 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:297 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:300 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution yüklenmesi" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:117 #, fuzzy msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "\"Oldu\"'ya tıklayıp, Evolution kullanıcı dosyalarını" #: shell/e-setup.c:157 #, fuzzy msgid "Could not update files correctly" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution dosyaları başarılı yüklendi." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Bu Evolution'i ilk çalıştırmana benziyor ." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "\"Oldu\"'ya tıklayıp, Evolution kullanıcı dosyalarını" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" "\n" "Hata : %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyaları `%s''ye\n" "kopyalayamadım ." #: shell/e-setup.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin değildir.\n" "Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n" "için o'nu sil." #: shell/e-setup.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin değildir.\n" "Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n" "için o'nu sil." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Belirtilen dizin adı geçerli değildir ." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Belirtilen eylem için bu seçili klasör tipi \n" "geçerli değildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Yeni ..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "( Isimsiz )" #: shell/e-shell-view-menu.c:114 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizinlenmende bulunamadı." #: shell/e-shell-view-menu.c:120 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy çalıştırılınamadı." #: shell/e-shell-view-menu.c:172 #, fuzzy msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Tel'if hakkı (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:174 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution GNOME masaüstü için acaip bir ePosta, \n" "takvim ve tanıklar yönetim uygulaması\n" "idir." #: shell/e-shell-view-menu.c:334 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizinde git ..." #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "( Hiç bir dizin gösterilmiyor )" #: shell/e-shell-view.c:468 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: shell/e-shell-view.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell-view.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kaydı kuramadım -- %s" #: shell/e-shell.c:1212 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:123 #, fuzzy msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Tam ismi :" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "_Ufak ikonalar" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kısayolları ufak ikonalar olarak göster" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "_Büyük ikonalar" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Kısayolları büyük ikonalar olarak göster" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 #, fuzzy msgid "_New Group..." msgstr "Yeni ..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:284 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 #, fuzzy msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Kısayol çubuğunu gösterir" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 #, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Kı_sayol çubuğunu göster" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Geçerli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Bu kısayolu geçerli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Kısayolları kaydederken hata oldu." #: shell/e-storage-set-view.c:338 msgid "_View" msgstr "_Göster" #: shell/e-storage-set-view.c:338 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Seçili iletiyi yazdır" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "( Ismi yok )" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Aynı isimli bir klasör zaten var" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen klasör tipi geçerli değildir" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "V/D hatası" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Klasörü yaratmak için gerekli disk alanı yok" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen klasör bulunamadı" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Işlem yazılmamıştır" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "Izin yok" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "Işlem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kayıtta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/main.c:74 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution kitlesel işlemler uygulamasının önizleme neslini\n" "yüklemen için teşekkürler.\n" "\n" "Son bir buçuk ayda, Evolution'u kullanabilir bi' hale getirmeye uğraştık.\n" "Evolution'un yazarlarının çoğu ( idealizm ? ) ePostalarını \n" "Evolution ile okuyup, yazmaktadır . Sen de böyle yapabilirsin tabii ki .\n" "( Sadece bir yedekleme yapmayı unutma . )\n" ".\n" "Çoğu ağır hataları ve sorunları düzeltmemize rağmen vasat ikaz iletisi\n" "var. Evolution'un becerilerini sayalım :\n" "çökmeler, ePosta kaybı, ortada kalan yetim işlemler, %%100 işlem kullanımı,\n" "kilitlenmeler, tesadüfi ePosta listelerine gönderilmiş HTML ePostaları ve " "arkadaşlarının\n" "ve meslektaşlarının önünde utanmalar. Yani riski sana kalmış.\n" "\n" "Ağır bir işin sonucunu beğindiğinizi umup, sizin katkılarını\n" "bekliyoruz !\n" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Teşekkürler\n" "Evolution Takımı\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution komutasını başlatamadım ." #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "" #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo parçalar sistemini başlatamadım." #: ui/evolution-contact-editor.xml:7 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "ABY : _Toplantı" #: ui/evolution-contact-editor.xml:8 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "ABY : Toplantı is_teği" #: ui/evolution-contact-editor.xml:10 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "ABY : e_Posta iletisi" #: ui/evolution-contact-editor.xml:11 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "ABY : _Tanık" #: ui/evolution-contact-editor.xml:12 msgid "FIXME: _Task" msgstr "ABY : _Görev" #: ui/evolution-contact-editor.xml:13 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "ABY : Görev _isteği" #: ui/evolution-contact-editor.xml:14 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "ABY : Gü_nlük birimi" #: ui/evolution-contact-editor.xml:15 msgid "FIXME: _Note" msgstr "ABY : _Not" #: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "ABY : Seçme _formu ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:22 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "ABY : _Anı stili" #: ui/evolution-contact-editor.xml:24 #, fuzzy msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "ABY : Yazdırma _stilini belirle" #: ui/evolution-contact-editor.xml:31 msgid "FIXME: S_end" msgstr "ABY : Gö_nder" #: ui/evolution-contact-editor.xml:35 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "ABY : Eklem _ekle ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:38 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "ABY : Dizine _taşı ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:39 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:41 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa _kurulumu :" #: ui/evolution-contact-editor.xml:42 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "ABY : Yazdırma önizlemesi" #: ui/evolution-contact-editor.xml:63 #, fuzzy msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "ABY : Ö_zel yapıştır ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:68 #, fuzzy msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle" #: ui/evolution-contact-editor.xml:72 msgid "_Object" msgstr "_Nesne" #: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 msgid "FIXME: _Item" msgstr "ABY : _Birim" #: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "ABY : _Okunmamış birim" #: ui/evolution-contact-editor.xml:79 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "ABY : Dizindeki _ilk birim" #: ui/evolution-contact-editor.xml:86 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "ABY : Dizindeki _son birim" #: ui/evolution-contact-editor.xml:91 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "ABY : _Vasat" #: ui/evolution-contact-editor.xml:93 #, fuzzy msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "ABY : __Şekillendirme" #: ui/evolution-contact-editor.xml:96 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "ABY : _Özelleştir ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:101 msgid "Pre_vious" msgstr "_Geri" #: ui/evolution-contact-editor.xml:102 msgid "Ne_xt" msgstr "_Ileri" #: ui/evolution-contact-editor.xml:104 msgid "_Toolbars" msgstr "_Araç çubukları" #: ui/evolution-contact-editor.xml:109 msgid "FIXME: _File..." msgstr "ABY : _Dosya ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:110 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "ABY : Bi_rim ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:111 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "ABY : _Nesne ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:116 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "ABY : _Yazı tipi ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:117 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "ABY : _Fıkra ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:124 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "ABY : Bu formu _düzenle" #: ui/evolution-contact-editor.xml:125 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "ABY : _Bir formu düzenle ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:127 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "ABY : _Formu açıkla ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:128 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "ABY : Formu far_klı açikla ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:130 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "ABY : Denetlem çö_zümleyicisi" #: ui/evolution-contact-editor.xml:135 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "ABY : _Imla ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:137 msgid "_Forms" msgstr "_Şekiller" #: ui/evolution-contact-editor.xml:142 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "ABY : _Yeni tanık" #: ui/evolution-contact-editor.xml:143 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "ABY : Aynı şi_rketten yeni bir tanık" #: ui/evolution-contact-editor.xml:145 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _mektup" #: ui/evolution-contact-editor.xml:146 #, fuzzy msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _mektup" #: ui/evolution-contact-editor.xml:147 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "ABY : Tanıkla yeni bir t_oplantı" #: ui/evolution-contact-editor.xml:148 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "ABY : _Bir toplantıyı tasarı et ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:149 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "ABY : Tanık için yeni bir _görev" #: ui/evolution-contact-editor.xml:150 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "ABY : Tanık için yeni bir gü_nlük birimi" #: ui/evolution-contact-editor.xml:152 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "ABY : I_letme için işaretle ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml:153 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "ABY : _Adresin haritasını göster" #: ui/evolution-contact-editor.xml:154 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "ABY : _Websitesini aç" #: ui/evolution-contact-editor.xml:156 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet" #: ui/evolution-contact-editor.xml:157 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "ABY : _Ilet" #: ui/evolution-contact-editor.xml:169 msgid "_Insert" msgstr "_Içer" #: ui/evolution-contact-editor.xml:170 msgid "F_ormat" msgstr "Şeki_l" #: ui/evolution-contact-editor.xml:171 msgid "_Tools" msgstr "_Çerezler" #: ui/evolution-contact-editor.xml:172 msgid "Actio_ns" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-contact-editor.xml:246 msgid "FIXME: Previous" msgstr "ABY : Geri" #: ui/evolution-contact-editor.xml:247 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gerideki birime git" #: ui/evolution-contact-editor.xml:249 msgid "FIXME: Next" msgstr "ABY : Ileri" #: ui/evolution-contact-editor.xml:250 msgid "Go to the next item" msgstr "Ilerideki birime git" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 #, fuzzy msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Girişimli" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Mesşgul" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Ofis'te değil" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Bilgi yok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "Başkaları _davet et ..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Sadece ça_lışma saatleri göster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzaklaştırılmış göster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Boş/Meşgul'leri _yenile" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman seç" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Yekin kişiler ve kaynaklar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Yekin _kişiler ve bir kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli kişiler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli kişiler ve _bir kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplantı başlama saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplantı bitiş saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Yekin ziyaretciler" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 msgid "%B %Y" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "Yeni" #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:176 #, fuzzy msgid "Sear_ch" msgstr "Ara ..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Kitle %i" #, fuzzy #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Tanığı sil" #, fuzzy #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "Adres :" #, fuzzy #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Bul" #, fuzzy #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "Adres :" #, fuzzy #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Doğum günü :" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Sources" #~ msgstr "Kaynak ekle" #, fuzzy #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Bul" #, fuzzy #~ msgid "Message Recipients" #~ msgstr "Alıcılar listesi :" #, fuzzy #~ msgid "Select Names" #~ msgstr "Stil adı :" #, fuzzy #~ msgid "Select name from:" #~ msgstr "Stil adı :" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 punto Tahoma" #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 punto Tahoma" #~ msgid "Blank forms at end:" #~ msgstr "Sonda boş formlar olsun :" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Içerik" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Alt :" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Ebatlar :" #~ msgid "Font..." #~ msgstr "Yazı tipi ..." #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Yazı tipleri" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Son :" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Şekil" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Başlık" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Başlık/son" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Başlıklar" #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Her bir mektup için üstyazı" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Yükseklik :" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Peşpeşe" #~ msgid "Include:" #~ msgstr "Içer :" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Manzara" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Sol :" #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Mektup tab'lerinin tarafa koy" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Kenarlar" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Sütunların sayısı :" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seçenekler" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Taraflama" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Sayfa" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Kağıt" #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "Kağıt kaynağı :" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portre" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Önizleme :" #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Gri gölgelemeyi kullanarak yazdırt" #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Ikili sayfaları ters çevir" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Sağ :" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Bölümler :" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Gölgeleme" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Boyut :" #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "Yeni bir sayfayla başla" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Stil adı :" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Üst :" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip :" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "En :" #~ msgid "label26" #~ msgstr "yafta26" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Server" #~ msgstr "Yeni _takvim" #, fuzzy #~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" #~ msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." #~ msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ." #~ msgid "Edit appointment" #~ msgstr "Toplantıyı değiştir" #~ msgid "Snooze time (minutes)" #~ msgstr "Ikaz zamanı ( dakika )" #, fuzzy #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "dakika" #, fuzzy #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "dakika" #, fuzzy #~ msgid "12 hour (am/pm)" #~ msgstr "12 saat (ö.ö./ö.s.)" #, fuzzy #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "dakika" #, fuzzy #~ msgid "24 hour" #~ msgstr "24 saat" #, fuzzy #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "dakika" #, fuzzy #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "dakika" #, fuzzy #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Sedai ikazları kapatma zamanı" #, fuzzy #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Yeni _takvim" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Renkler" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Ince ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Display options" #~ msgstr "\"Yapılacak\" stil seçenekleri :" #, fuzzy #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Ikazlamayı aç :" #, fuzzy #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Öne getirilmiş gün :" #, fuzzy #~ msgid "Items Due Today" #~ msgstr "Bugün zamanı dolacak birimleri \"gözönüne\" ser" #, fuzzy #~ msgid "Overdue Items" #~ msgstr "Zamanı geçmiş birimleri \"gözönüne\" ser" #, fuzzy #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :" #, fuzzy #~ msgid "Show week numbers" #~ msgstr "2 haftayı öster" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Geçmesine kalan zaman" #, fuzzy #~ msgid "Time divisions:" #~ msgstr "%02i dakika bölmeleri" #, fuzzy #~ msgid "Time format:" #~ msgstr "Zaman şekli" #, fuzzy #~ msgid "Visual Alarms" #~ msgstr "Ikazlar" #, fuzzy #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Hafta" #, fuzzy #~ msgid "seconds." #~ msgstr " saniye" #, fuzzy #~ msgid "Date Completed:" #~ msgstr "Birim anlatımı :" #, fuzzy #~ msgid "High" #~ msgstr "Yükseklik :" #, fuzzy #~ msgid "Low" #~ msgstr "şimdi" #, fuzzy #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Şekil" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "Görev - %s" #, fuzzy #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Tanık ..." #, fuzzy #~ msgid "_Due Date:" #~ msgstr "Bu tarihe kadar :" #, fuzzy #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "Önem :" #, fuzzy #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "_Zıpzak :" #, fuzzy #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "T_oplantılar :" #, fuzzy #~ msgid "Custom recurrence" #~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Gün" #, fuzzy #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Seçenekler" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Saat" #, fuzzy #~ msgid "Mail _to:" #~ msgstr "ePosta kaynağı" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Dakika" #, fuzzy #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Pazartesi" #, fuzzy #~ msgid "No recurrence" #~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla" #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Önizleme :" #, fuzzy #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Geçerli yap" #, fuzzy #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "ABY : Gelişler ..." #, fuzzy #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla" #, fuzzy #~ msgid "Simple recurrence" #~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla" #, fuzzy #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "Toplama :" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Kalan zaman" #, fuzzy #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Ekle" #, fuzzy #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Cep" #, fuzzy #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "gün" #, fuzzy #~ msgid "for" #~ msgstr "dürdüncü" #, fuzzy #~ msgid "label21" #~ msgstr "yafta1" #, fuzzy #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "ay" #, fuzzy #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "hafta" #, fuzzy #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "yıl" #, fuzzy #~ msgid "April" #~ msgstr "nisan" #, fuzzy #~ msgid "August" #~ msgstr "ağustos" #, fuzzy #~ msgid "December" #~ msgstr "aralık" #, fuzzy #~ msgid "February" #~ msgstr "şubat" #, fuzzy #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Tarihe git" #, fuzzy #~ msgid "Go To Today" #~ msgstr "Bugüne git" #, fuzzy #~ msgid "January" #~ msgstr "ocak" #, fuzzy #~ msgid "July" #~ msgstr "temmuz" #, fuzzy #~ msgid "June" #~ msgstr "haziran" #, fuzzy #~ msgid "March" #~ msgstr "mart" #, fuzzy #~ msgid "May" #~ msgstr "Pazartesi" #, fuzzy #~ msgid "November" #~ msgstr "kasım" #, fuzzy #~ msgid "October" #~ msgstr "ekim" #, fuzzy #~ msgid "September" #~ msgstr "eylül" #~ msgid "Attachment properties" #~ msgstr "Eklem özellikleri" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Dosya adı :" #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME türü :" #, fuzzy #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Filtralarla oyna" #, fuzzy #~ msgid "Filter Rules" #~ msgstr "Filtra" #, fuzzy #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Dışlım :" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Folders" #~ msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..." #, fuzzy #~ msgid "vFolder Sources" #~ msgstr "Kaynak ekle" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "C.tesi" #, fuzzy #~ msgid "Show all hidden" #~ msgstr "Bu sıralamada göster" #, fuzzy #~ msgid "Hide read" #~ msgstr "Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Hide deleted" #~ msgstr "Sil" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "Konu" #, fuzzy #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Dosya bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Hide Messages" #~ msgstr "Iletiyi gönder" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject \"%s\"" #~ msgstr "Konu" #, fuzzy #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #, fuzzy #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Şekil" #, fuzzy #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Yeni telefon tipi" #, fuzzy #~ msgid "mh" #~ msgstr "h" #, fuzzy #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Bilgi yok" #, fuzzy #~ msgid "Account Properties" #~ msgstr "Eklem özellikleri" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Ekle ..." #, fuzzy #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Doğrulama :" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Type:" #~ msgstr "Doğrulama :" #, fuzzy #~ msgid "Delete mail from server" #~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık" #, fuzzy #~ msgid "Done" #~ msgstr "Yok" #, fuzzy #~ msgid "E-Mail Address:" #~ msgstr "ePosta adresi : " #, fuzzy #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "ePosta adresi : " #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail Configuration" #~ msgstr "ePosta ayarlaması" #, fuzzy #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Tam ismi :" #, fuzzy #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Kullanıcı adı :" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Kimlik" #, fuzzy #~ msgid "Mail" #~ msgstr "_Cep" #, fuzzy #~ msgid "Mail Account" #~ msgstr "_Ufak ikonalar" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "ePosta ayarlaması" #, fuzzy #~ msgid "Mail Configuration Druid" #~ msgstr "ePosta ayarlaması" #, fuzzy #~ msgid "News" #~ msgstr "Yeni" #, fuzzy #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Seçenekler" #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Örgüt : " #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "_Parolaları unut" #, fuzzy #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Cevapla" #, fuzzy #~ msgid "Required" #~ msgstr "_Gerekli kişiler" #, fuzzy #~ msgid "Save password" #~ msgstr "VCard olarak kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Select signature file" #~ msgstr "Imza dosyası : " #, fuzzy #~ msgid "Sending Email" #~ msgstr "Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "ePosta ayarlaması" #, fuzzy #~ msgid "Server Type: " #~ msgstr "Sunucu :" #, fuzzy #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Sunucu :" #~ msgid "Signature file:" #~ msgstr "Imza dosyası : " #, fuzzy #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "Imza dosyası : " #, fuzzy #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Kaynak ekle" #, fuzzy #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip :" #, fuzzy #~ msgid "User Information" #~ msgstr "Bilgi yok" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Kullanıcı adı :" #, fuzzy #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "dakika" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " #~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " #~ "read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Gönderdiğin ePostalarda kullanılanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve " #~ "istersen üye oldudun örgütün adını ve imza dosyası olarak kullanılacak " #~ "dosyanın adını belirtebilirsin." #~ msgid "Full name:" #~ msgstr "Tam ismi :" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "ePosta adresi : " #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Imza Dosyası" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Sunucu :" #~ msgid "Detect supported types..." #~ msgstr "Desteklenen türleri dene ..." #, fuzzy #~ msgid "Don't delete messages from server" #~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık" #~ msgid "Test Settings" #~ msgstr "Ayarları dene" #, fuzzy #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "ePosta kaynağı" #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " #~ "about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " #~ "types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n" #~ "\n" #~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" " #~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ." #, fuzzy #~ msgid "News source type:" #~ msgstr "Yeni telefon tipi" #~ msgid "" #~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " #~ "about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " #~ "types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Kullanılacak haber sunucusunu seç ve yekin gerekn bilgileri ver\n" #~ "\n" #~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" " #~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ." #, fuzzy #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "ePosta transferi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " #~ "about it.\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " #~ "types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n" #~ "\n" #~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" " #~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ." #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Kimlik ekle" #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Kimliği değiştir" #~ msgid "Add Source" #~ msgstr "Kaynak ekle" #~ msgid "Edit Source" #~ msgstr "Kaynağı değiştir" #~ msgid "Add News Server" #~ msgstr "Haber suncusu ekle" #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "Haber sunucusuyla oyna" #, fuzzy #~ msgid "Testing \"%s\"" #~ msgstr "Ayarları dene" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Kimlik" #, fuzzy #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "ePosta kaynağı" #~ msgid "Mail Transport" #~ msgstr "ePosta transferi" #, fuzzy #~ msgid "Mark message as seen [ms]: " #~ msgstr "_Yekin iletilei görünmüş olarak işaretle" #, fuzzy #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Haber suncusu ekle" #, fuzzy #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "Kaynak ekle" #, fuzzy #~ msgid "Send messages in HTML format" #~ msgstr "ePostayı HTML şeklinde gönder" #~ msgid "Delete a contact" #~ msgstr "Tanığı sil" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Bul" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Bir tanığı bul" #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Tanıklarıy azdırt" #, fuzzy #~ msgid "Stop Loading" #~ msgstr "Gölgeleme" #, fuzzy #~ msgid "View All" #~ msgstr "_Göster" #, fuzzy #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Bir tanığı bul" #, fuzzy #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "_ePosta ayarları ..." #, fuzzy #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "Tanıklarıy azdırt" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 gün" #, fuzzy #~ msgid "Alter preferences" #~ msgstr "Ayarlar" #, fuzzy #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Yeni _takvim" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "Yeni bir toplantı" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Yeni bir takvimi yarat" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Gün" #~ msgid "Go back in time" #~ msgstr "Zamanda geri git" #~ msgid "Go forward in time" #~ msgstr "Zamanda ileri git" #~ msgid "Go to" #~ msgstr "Git" #~ msgid "Go to a specific date" #~ msgstr "Belirli bir tarihe git" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Şimdiki zamana git" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Ay" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Ileri" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Bir takvimi aç" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "Print this calendar" #~ msgstr "Bu takvimi yazdırt" #~ msgid "Show 1 day" #~ msgstr "1 günü göster" #~ msgid "Show 1 month" #~ msgstr "1 ayı göster" #~ msgid "Show 1 week" #~ msgstr "2 haftayı öster" #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Çalışma haftasını göster" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Hafta" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Yeni" #, fuzzy #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Takvimi aç" #, fuzzy #~ msgid "_Print this calendar" #~ msgstr "Bu takvimi yazdırt" #, fuzzy #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "Farklı kaydet ..." #~ msgid "Delete this item" #~ msgstr "Bu birimi sil" #, fuzzy #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Sil" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "_Bark" #, fuzzy #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "Yazdır ..." #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Bu birimi yazdırt" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Yazdır ..." #, fuzzy #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Farklı kaydet ..." #~ msgid "Save and Close" #~ msgstr "Kaydet ve kapat" #, fuzzy #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Toplantıyı kaydet ve diyaloğu kapat" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Yardıma bak" #, fuzzy #~ msgid "Send _message to contact..." #~ msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _ileti" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Dosya" #, fuzzy #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "Yazdır ..." #, fuzzy #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Farklı kaydet ..." #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "Yazı tipi ..." #, fuzzy #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "Araba" #, fuzzy #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "Kes" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Araba" #, fuzzy #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Bu toplantıyı sil" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopyala" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Kes" #~ msgid "FIXME: Address _Book..." #~ msgstr "ABY : Adres _defteri ..." #~ msgid "FIXME: Chec_k Names" #~ msgstr "ABY : Isimleri gözden g_eçir" #~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" #~ msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet" #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "ABY : Yardım" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: In_complete Task" #~ msgstr "ABY : _Görev" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Insert File" #~ msgstr "ABY : Dosya içer ..." #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." #~ msgstr "ABY : _Kaynaklar ..." #~ msgid "FIXME: _New Appointment" #~ msgstr "ABY : _Yeni toplantı" #, fuzzy #~ msgid "Modify the file's properties" #~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi özellikler" #, fuzzy #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "Ileri" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Paste the clipboard" #~ msgstr "Birimi arabellekten yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "_Geri" #, fuzzy #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Yazdır ..." #, fuzzy #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Sayfa _kurulumu" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Özellikler ..." #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Radyo" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Cevapla" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Toplantıyı kaydet ve diyaloğu kapat" #, fuzzy #~ msgid "Save the current file" #~ msgstr "Imza dosyası : " #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Hepsine cevapla" #, fuzzy #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Evolution bilgisi ..." #, fuzzy #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "Kopyala" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Değiştir" #, fuzzy #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Bul" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Bark" #, fuzzy #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "Yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "_Print" #~ msgstr "Yazdır" #, fuzzy #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "Özellikler ..." #, fuzzy #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Radyo" #, fuzzy #~ msgid "_Replace..." #~ msgstr "_Aç ..." #, fuzzy #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Gönder" #~ msgid "Compose" #~ msgstr "Yaz" #~ msgid "Compose a new message" #~ msgstr "Yeni bir ePosta iletisini yaz" #, fuzzy #~ msgid "Copy message to a new folder" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #, fuzzy #~ msgid "F_older" #~ msgstr "_Dizin" #~ msgid "Forget _Passwords" #~ msgstr "_Parolaları unut" #, fuzzy #~ msgid "Get Mail" #~ msgstr "ePosta'yı al" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Deleted messages" #~ msgstr "Seçili iletiyi yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Read messages" #~ msgstr "Bu iletiyi ilet" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Selected messages" #~ msgstr "Seçili iletiyi yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Mail _Filters..." #~ msgstr "ePosta _filtraları ..." #, fuzzy #~ msgid "Manage Subscriptions..." #~ msgstr "Anlatım :" #, fuzzy #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Taşı" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Yazdırma önizlemesi" #, fuzzy #~ msgid "Print message..." #~ msgstr "Yazdır ..." #, fuzzy #~ msgid "Reply to _All" #~ msgstr "Hepsine cevapla" #, fuzzy #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Hepsine cevapla" #, fuzzy #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Hepsine cevapla" #, fuzzy #~ msgid "Show _All messages" #~ msgstr "Bu iletiyi ilet" #, fuzzy #~ msgid "Threaded Message list" #~ msgstr "Iletilerin k_onu listesi" #, fuzzy #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "Filtra" #, fuzzy #~ msgid "_Copy to Folder..." #~ msgstr "Dizine _git ..." #, fuzzy #~ msgid "_Edit Message" #~ msgstr "Iletiyi gönder" #~ msgid "_Expunge" #~ msgstr "_Temizle" #, fuzzy #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "Ilet" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "_ePosta ayarları ..." #, fuzzy #~ msgid "_Message" #~ msgstr "Iletiyi kaydet" #, fuzzy #~ msgid "_Move to Folder..." #~ msgstr "ABY : Dizine _taşı ..." #, fuzzy #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "Iletiyi gönder" #, fuzzy #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "_Farklı kaydet ..." #, fuzzy #~ msgid "_Source" #~ msgstr "Kaynak ekle" #, fuzzy #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Sil" #, fuzzy #~ msgid "_Virtual Folder Editor..." #~ msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..." #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Encrypt this message with PGP" #~ msgstr "Iletiyi gönder" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Bir dosyayı metin olarak ekle" #, fuzzy #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "_Metin dosyasını içer ... ( ABY )" #, fuzzy #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Dosyayı aç" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Farklı kaydet ..." #, fuzzy #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Dizinde kaydet ..." #, fuzzy #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "_Dizinde kaydet ..." #, fuzzy #~ msgid "Save the current file with a different name" #~ msgstr "Iletiyi faklı bir isim altında kaydet" #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Iletiyi belirlenen dizinde kaydet" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Gönder" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "ePostayı HTML şeklinde gönder" #, fuzzy #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Iletiyi gönder" #, fuzzy #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Iletiyi gönder" #, fuzzy #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "Bu iletiyi gönder" #, fuzzy #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Eklemleri göster/gizle" #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "_Eklemleri göster" #, fuzzy #~ msgid "Sign this message with your PGP key" #~ msgstr "Iletiyi faklı bir isim altında kaydet" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Metin dosyasını içer ... ( ABY )" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Aç ..." #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Değişik bir dizini göster" #, fuzzy #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "Çı_k ..." #~ msgid "Evolution bar _shortcut" #~ msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #, fuzzy #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Na_sıl başlarım" #~ msgid "Show information about Evolution" #~ msgstr "Evolution hakkında bilgi göster" #, fuzzy #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Dizinler çubuğunu gösterir" #, fuzzy #~ msgid "Submit _Bug Report" #~ msgstr "_Hata raporunu gönder" #, fuzzy #~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy." #~ msgstr "bug-buddy desteğiyle bir hata raporunu gönder" #, fuzzy #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" #~ msgstr "Dizinler çubuğunu gösterir" #, fuzzy #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Kısayol çubuğunu gösterir" #, fuzzy #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Ta_nıklar yöneticisini nasıl kullanırım" #, fuzzy #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "_Takvimi nasıl kullanırım" #, fuzzy #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "_ePosta bölümünü nasıl kullanırım" #~ msgid "_About Evolution..." #~ msgstr "_Evolution bilgisi ..." #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "T_oplantı" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Tanık" #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Dizin" #, fuzzy #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "Dizine _git ..." #, fuzzy #~ msgid "_Index" #~ msgstr "_Içer" #~ msgid "_Mail message (FIXME)" #~ msgstr "e_Posta iletisi" #, fuzzy #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "Ayarları dene" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Görev" #~ msgid "Item(s) belong to these categories:" #~ msgstr "Bu türlere ait olan birimler :" #~ msgid "Available Categories:" #~ msgstr "Varolan türler :" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Kapı no. :" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Dışlım :" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Başlıklar :" #~ msgid "Empty days:" #~ msgstr "Boş günler :" #~ msgid "Appointments:" #~ msgstr "T_oplantılar :" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Öne getirilmiş gün :" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Gün sayısı :" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Şu anki günün numarası :" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Daha geçmemiş \"Yapılacak\" birimi :" #~ msgid "To-Do item that is due today:" #~ msgstr "Bugün geçecek olan \"Yapılacak\" birimi :" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Zamanı geçmiş \"Yapılacak\" birimi :" #~ msgid "may" #~ msgstr "mayıs" #~ msgid "sept" #~ msgstr "eylül" #~ msgid "sunday" #~ msgstr "pazar" #~ msgid "monday" #~ msgstr "pazartesi" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "salı" #~ msgid "tues" #~ msgstr "salı" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "çarşamba" #~ msgid "wednes" #~ msgstr "çşb." #~ msgid "thursday" #~ msgstr "perşembe" #~ msgid "thur" #~ msgstr "pşb." #~ msgid "thurs" #~ msgstr "perş." #~ msgid "friday" #~ msgstr "cuma" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "cumartesi" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "geceleyin" #~ msgid "min" #~ msgstr "dak." #~ msgid "sec" #~ msgstr "san." #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "yarın" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "dün" #~ msgid "today" #~ msgstr "bugün" #~ msgid "last" #~ msgstr "son" #~ msgid "this" #~ msgstr "bu" #~ msgid "next" #~ msgstr "ileri" #~ msgid "first" #~ msgstr "ilk" #~ msgid "third" #~ msgstr "üçüncü" #~ msgid "fourth" #~ msgstr "dürdüncü" #~ msgid "fifth" #~ msgstr "beşinci" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "altıncı" #~ msgid "seventh" #~ msgstr "yedinci" #~ msgid "eighth" #~ msgstr "sekizinci" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "dokuzuncu" #~ msgid "tenth" #~ msgstr "onuncu" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "onbirinci" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "onikinci" #~ msgid "ago" #~ msgstr "önce" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Yıl :" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Gitmek istediğin tarihi belirt.\n" #~ "Bir güne tıkladığın zaman, o tarihe\n" #~ "gideceksin." #~ msgid "Mail Source" #~ msgstr "ePosta kaynağı" #, fuzzy #~ msgid "Send \"%s\"" #~ msgstr "Saniye" #, fuzzy #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "_Temizle" #, fuzzy #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #, fuzzy #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #, fuzzy #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Bu iletiyi ilet" #, fuzzy #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Başlıklar" #, fuzzy #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Zaman gösterimi" #, fuzzy #~ msgid "Clear message display" #~ msgstr "Gösterim renkler" #, fuzzy #~ msgid "Saving messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "Yeni _dizin sunucusu" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "E_ylemler" #, fuzzy #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "Takvimi farklı kaydet" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration" #~ msgstr "ePosta ayarlaması" #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Bir dosyayı eklem olarak ekle" #~ msgid "window2" #~ msgstr "pencere2" #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome Takvimi" #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "GNOME şahsi takvim ve görev yönetmeni ." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Yıl" #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "1 seneyi göster" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Yeni toplantı ..." #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "_Bugün için yeni bir toplantı ..." #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Bugün için yeni bir toplantı yarat" #~ msgid "About Calendar" #~ msgstr "Takvım bilgisi" #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr "'in takvimi" #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "ABY : _Sil" #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "ABY : _Takvim ..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "ABY : _Ziyaretçileri davet et .." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..." #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "ABY : KAydet ve kapat" #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "ABY : Yazdır ..." #~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." #~ msgstr "ABY : Ziyaretçileri davet et .." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Ziyaretcıleri davet et" #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "ABY : Sil" #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimi yarat" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini değiştir" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini ekle ..." #~ msgid "Edit this item..." #~ msgstr "Bu birimi değiştir ..." #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Değiştir ..." #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Hafta" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Saat" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Dakika" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Saniye" #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "\"Yapılacak\" birimleri" #~ msgid "%a" #~ msgstr "%a" #~ msgid "%b" #~ msgstr "%b" #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %s %d %d )" #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d %d - %s %s %d %d )" #~ msgid "Weeks start on" #~ msgstr "Hafta'nın başlama günü" #~ msgid "Day range" #~ msgstr "Gün sınırları" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Gön ve hafta bakışında gösterilinecek başlama ve\n" #~ "bitme saatlerini belirle .\n" #~ "Bu saatlerin dışında kalan saatler normal bakışta\n" #~ "gösterilmeyecektir." #~ msgid "Day start:" #~ msgstr "Gün başlangıçı :" #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Gün bitimi :" #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesinde göster :" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Daha zamanı geçmemiş bilgileri \"gözönüne\" ser" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi" #~ msgid "Alarm Properties" #~ msgstr "Ikaz özellikleri" #~ msgid "Beep on display alarms" #~ msgstr "Ekran ikazlarında tıngırtı yap" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Seçili birimi arabelleğe kes" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Seçili birimi arabelleğe kopyala" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Gönderilecek adresleri belirle" #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Gn : >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc : >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc : >>" #~ msgid "label9" #~ msgstr "yafta9" #~ msgid "label7" #~ msgstr "yafta7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "yafta8" #~ msgid "Discard this message?" #~ msgstr "Bu iletiyi unutalım mı ?" #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Önceden kaydedilmiş iletiyi yükle" #~ msgid "_Close..." #~ msgstr "_Kapat" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "Şe_kil" #~ msgid "Check for new mail" #~ msgstr "Yeni ePosta için bak" #~ msgid "_vFolder Editor ..." #~ msgstr "_sanal klasörler editörü ..." #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Şu an geçerli olan eylemler :" #~ msgid "_Create new folder..." #~ msgstr "_Yeni bir dizini yarat ..." #~ msgid "Show _folder bar" #~ msgstr "Di_zinler çubuğunu göster" #~ msgid "Help _index" #~ msgstr "Yardım _içeriği" #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Birimler" #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Birim seçmeni" #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Çizgiyene bir sütun eklemek için, o çizgiyeyi\n" #~ "istediğin yere bırakabilirsin ." #~ msgid "window1" #~ msgstr "pencere1" #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "Varolan birimler" #~ msgid "label2" #~ msgstr "yafta2" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Ekle >>" #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< Sil" #~ msgid "Create filter" #~ msgstr "Filtra yarat" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Bitir" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uygula" #~ msgid "" #~ "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.

" #~ msgstr "" #~ "

Filtra kuralını kur

Alttaki kurallardan bir tanesini seçip, o " #~ "kuralı özelleştirmeye devam et .

" #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Bu değerleri devam etmekten önce bir dene" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "ePostanı gönderirken tercih ettiğin türü belirle." #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "Haber sunucusunun adresini ver ." #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Ayarlama sistemini başlatamadım ." #~ msgid "Refile" #~ msgstr "Yeniden dosyala"