# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir , 2000. # #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.3.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-06 00:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-05 10:53+0200\n" "Last-Translator: Fatih Demir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046 #, fuzzy msgid "Card: " msgstr "Araba" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name: " msgstr "Isim :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 #, fuzzy msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "S_onek :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067 #, fuzzy msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "_Doğum günü :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078 #, fuzzy msgid "" "\n" "Address:" msgstr "Adres :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "2.nci ePosta adresi" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "2.nci ePosta adresi" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178 #, fuzzy msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "2.nci Meslek" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191 #, fuzzy msgid "" "\n" " Name: " msgstr "Isim :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 #, fuzzy msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "türler" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 #, fuzzy msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "Birim anlatımı :" #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1083 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:966 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:195 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:646 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:647 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 #, fuzzy msgid "Could not start wombat" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:679 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:682 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Delete Contact?" msgstr "Tanığı sil" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:108 ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon tipleri" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon tipi" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 filter/filter.glade.h:6 #: mail/mail-config-druid.glade.h:10 mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "Tanık editörü" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam isim ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Farklı dosyala :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Web sitesi :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML ePostalarını kabul ediyor" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" msgstr "Mesleki _Faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 msgid "Primary Email" msgstr "Ilk ePosta adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu ePostalaşma adresidir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Tanık ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Tü_rler ..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "Meslek _tanımlaması :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" msgstr "Ş_irket :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 #, fuzzy msgid "_Address..." msgstr "Adres" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: mail/mail-config-druid.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "_Bölük :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Meslek :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "_Zıpzak :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "_Doğum günü :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Yardımcı'sının adı :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menajerinin adı :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Yıldönümü :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Details" msgstr "Ince konular" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 msgid "Assistant" msgstr "Yardımcı" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 msgid "Business 2" msgstr "2.nci Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 msgid "Business Fax" msgstr "Mesleki Faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Callback" msgstr "Geri arama" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Company" msgstr "Şirket" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Home 2" msgstr "2.nci ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Home Fax" msgstr "Ev faksı" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Other" msgstr "Başka" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Other Fax" msgstr "Başka faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "Pager" msgstr "Haberleyici" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 msgid "Primary" msgstr "Ilk" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 msgid "Email 2" msgstr "2.nci ePosta adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 msgid "Email 3" msgstr "3.ncü ePosta adresi" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Address _2:" msgstr "Adres :" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Canada" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Check Address" msgstr "Adres" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Countr_y:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Bul" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "USA" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Adres :" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "_Doğum günü :" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "_PO Box:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "_State/Province:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam ismi kontrol et" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Ms.\n" "Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Bay\n" "Bn.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Büyük\n" "Küçük\n" "I.\n" "II.\n" "III.\n" "Esq.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "_Ad :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "Ü_styazı :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "_Orta eki :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad :" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek :" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "_Ufak kartlar olarak" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "As _Table" msgstr "Çi_zgiye olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Bu adres defterini açamadık. Bu ya yanlış bir\n" "URI'nin verilmesinden dolayı ya da LDAP desteği \n" "olmayan bir sunucuya ulaşmaya denediğinden dolayıdır.\n" "Bir URI verdinsen, URI'nin doğru olmasından emin olduktan sonra\n" "bir def'a daha dene. Bir URI vermediysen, bir LDAP sunucusuna\n" "erişmeye uğraştın. LDAp'i kullanmak istiyorsan, OpenLDAP'i\n" "yükleyip, Evolution'u yeniden denetleyip yeniden yüklemek zorundasın.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:528 mail/folder-browser.c:219 msgid "Show All" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Ekle ..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:560 msgid "Any field contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:561 msgid "Name contains" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 #, fuzzy msgid "Email contains" msgstr "_Ufak ikonalar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:648 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin Gezginini gösterecek olan URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "_Yeni tanık" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Dosya" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 #, fuzzy msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:246 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "_Parolaları unut" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 msgid "SASL" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #, fuzzy msgid "Unknown auth type" msgstr "Bilinmeyen hata" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Yapıştır" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 #, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Kaynak ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "Unknown scope type" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 #: mail/mail-config-gui.c:968 msgid "Remember this password" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 #: mail/mail-config-druid.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "Saat" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Önem :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "Kök DN :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "Ara ..." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 mail/mail-config-gui.c:943 msgid "Authentication:" msgstr "Doğrulama :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 #: mail/mail-config-druid.glade.h:52 mail/mail-config-gui.c:934 msgid "Path:" msgstr "Dizin :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 #, fuzzy msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Böyle bir dosya yok ." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 #: mail/mail-config-druid.glade.h:45 msgid "Name:" msgstr "Isim :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Description:" msgstr "Anlatım :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources" msgstr "Kaynak ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 filter/filter.glade.h:7 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/folder-browser.c:685 #: mail/mail-config-druid.glade.h:25 mail/mail-config.glade.h:8 #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 #: filter/filter.glade.h:8 mail/folder-browser.c:671 #: mail/mail-config-druid.glade.h:29 mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Değiştir" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Isim" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "URI" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Find..." msgstr "Bul" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Message Recipients" msgstr "Alıcılar listesi :" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Select Names" msgstr "Stil adı :" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Select name from:" msgstr "Stil adı :" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Ara ..." #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:451 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 #, fuzzy msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres defterini açamadım" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bakışta gösterilecek birimler yok\n" "\n" "Buraya çift-tıklayarak bir tanık birimini yarat." #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 punto Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 punto Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonda boş formlar olsun :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Body" msgstr "Içerik" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Bottom:" msgstr "Alt :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Dimensions:" msgstr "Ebatlar :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Font..." msgstr "Yazı tipi ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Fonts" msgstr "Yazı tipleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Footer:" msgstr "Son :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Format" msgstr "Şekil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Header" msgstr "Başlık" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Header/Footer" msgstr "Başlık/son" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Headings" msgstr "Başlıklar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Headings for each letter" msgstr "Her bir mektup için üstyazı" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Peşpeşe" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Include:" msgstr "Içer :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Landscape" msgstr "Manzara" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Left:" msgstr "Sol :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Mektup tab'lerinin tarafa koy" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Margins" msgstr "Kenarlar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Number of columns:" msgstr "Sütunların sayısı :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Orientation" msgstr "Taraflama" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Page Setup:" msgstr "Sayfa _kurulumu :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Paper" msgstr "Kağıt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Paper source:" msgstr "Kağıt kaynağı :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Preview:" msgstr "Önizleme :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Print using gray shading" msgstr "Gri gölgelemeyi kullanarak yazdırt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Ikili sayfaları ters çevir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Right:" msgstr "Sağ :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Sections:" msgstr "Bölümler :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Shading" msgstr "Gölgeleme" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Boyut :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir sayfayla başla" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "Style name:" msgstr "Stil adı :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Top:" msgstr "Üst :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 #: mail/mail-config-druid.glade.h:75 msgid "Type:" msgstr "Tip :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Width:" msgstr "En :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "label26" msgstr "yafta26" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 #, fuzzy msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_Control.oaf.in.h:6 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_Control.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_gnomecal.oaf.in.h:6 msgid "Calendar Repository" msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_gnomecal.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Calendar Server" msgstr "Yeni _takvim" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 #: calendar/gui/alarm-notify.c:940 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :" #: calendar/gui/alarm-notify.c:876 calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 msgid "Snooze" msgstr "Ikaz et" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: calendar/gui/calendar-commands.c:229 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: calendar/gui/calendar-commands.c:253 msgid "Open calendar" msgstr "Takvimi aç" #: calendar/gui/calendar-commands.c:295 msgid "Save calendar" msgstr "Takvimi kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:432 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:284 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:288 calendar/gui/calendar-model.c:738 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:292 calendar/gui/calendar-model.c:741 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:346 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:349 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Yazdır" #: calendar/gui/calendar-model.c:352 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:523 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen hata" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 #, fuzzy msgid "S" msgstr "Paz." #: calendar/gui/calendar-model.c:445 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:445 #, fuzzy msgid "W" msgstr "Çarş." #: calendar/gui/calendar-model.c:517 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "ePosta transferi" #: calendar/gui/calendar-model.c:520 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:746 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #. strptime format for a date. #: calendar/gui/calendar-model.c:847 calendar/gui/calendar-model.c:895 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:865 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:868 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: calendar/gui/calendar-model.c:872 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:875 msgid "%H:%M%n" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:995 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1035 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1075 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:81 #, fuzzy msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/calendar-summary.c:224 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: calendar/gui/calendar-summary.c:229 msgid "Error loading calendar:
Calendar in use." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:235 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-summary.c:293 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvimi yazdır" #: calendar/gui/control-factory.c:125 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplantı için bildirme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Toplama yok" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:6 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Edit appointment" msgstr "Toplantıyı değiştir" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Ikaz zamanı ( dakika )" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "05 minutes" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "10 minutes" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 saat (ö.ö./ö.s.)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "24 hour" msgstr "24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "60 minutes" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Alarms timeout after" msgstr "Sedai ikazları kapatma zamanı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Audio Alarms" msgstr "Ikazlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Yeni _takvim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Calendar Preferences" msgstr "Ayarlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Compress weekends" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Date navigator options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Defaults" msgstr "Ince ayarlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "\"Yapılacak\" stil seçenekleri :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe göre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Enable snoozing for" msgstr "Ikazlamayı aç :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "End of day:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "First day of week:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/event-editor.c:433 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "cuma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Öne getirilmiş gün :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Items Due Today" msgstr "Bugün zamanı dolacak birimleri \"gözönüne\" ser" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Items Due Today:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "P.t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: calendar/gui/event-editor.c:429 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Overdue Items" msgstr "Zamanı geçmiş birimleri \"gözönüne\" ser" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Overdue Items:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick a color" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Priority" msgstr "Önem" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Remind me of all appointments" msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Reminders" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "C.t" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor.c:434 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "cumartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Show appointment end times" msgstr "Toplantı - %s" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Show week numbers" msgstr "2 haftayı öster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Start of day:" msgstr "" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/event-editor.c:435 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "TaskPad" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Per" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:432 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "perşembe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Time Until Due" msgstr "Geçmesine kalan zaman" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Time divisions:" msgstr "%02i dakika bölmeleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Time format:" msgstr "Zaman şekli" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/event-editor.c:430 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "salı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Visual Alarms" msgstr "Ikazlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Çar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 #: calendar/gui/event-editor.c:431 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "çarşamba" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Work week" msgstr "Hafta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "minutes before they occur." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 #, fuzzy msgid "seconds." msgstr " saniye" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:62 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:65 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:74 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:83 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "C_lassification:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Iptal" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Yaz" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Date Completed:" msgstr "Birim anlatımı :" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Yükseklik :" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 msgid "In Progress" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "şimdi" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: mail/mail-config-druid.glade.h:47 shell/e-shell-view.c:1073 #: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Yok" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Şekil" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "S_ummary" msgstr "Toplama" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Görev - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "URL:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "_Tanık ..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Bu tarihe kadar :" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "Önem :" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "_Zıpzak :" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 msgid "task-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:681 msgid "Edit Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:687 calendar/gui/event-editor.c:331 msgid "No summary" msgstr "Toplama yok" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 calendar/gui/event-editor.c:337 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Toplantı - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:340 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Görev - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:343 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Günlük birimi - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1275 calendar/gui/event-editor.c:3250 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:336 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "_Aç ..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:337 msgid "Open the task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:343 #, fuzzy msgid "Delete the task" msgstr "Bu birimi sil" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika bölmeleri" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1211 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 #, fuzzy msgid "%A %d %B" msgstr "%a %b %d %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1225 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 #, fuzzy msgid "%a %d %b" msgstr "%a %b %d %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1238 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:288 #: calendar/gui/print.c:610 msgid "am" msgstr " ö.ö." #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:291 #: calendar/gui/print.c:609 msgid "pm" msgstr " ö.s" #: calendar/gui/e-day-view.c:2948 calendar/gui/e-day-view.c:2955 #: calendar/gui/e-day-view.c:2964 calendar/gui/e-week-view.c:3169 #: calendar/gui/e-week-view.c:3176 calendar/gui/e-week-view.c:3185 msgid "New appointment..." msgstr "Yeni toplantı ..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2952 calendar/gui/e-day-view.c:2959 #: calendar/gui/e-week-view.c:3173 calendar/gui/e-week-view.c:3180 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Bu toplantıyı değiştir .." #: calendar/gui/e-day-view.c:2953 calendar/gui/e-week-view.c:3174 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 msgid "Delete this appointment" msgstr "Bu toplantıyı sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:2960 calendar/gui/e-week-view.c:3181 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Bu toplantıyı taşınabilir yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:2961 calendar/gui/e-week-view.c:3182 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu oluşumu sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:2962 calendar/gui/e-week-view.c:3183 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Yekin oluşumları sil" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Appointment Basics" msgstr "T_oplantılar :" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Custom recurrence" msgstr "Geliş kurallarını ayarla" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Gün" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Seçenekler" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Mail _to:" msgstr "ePosta kaynağı" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No recurrence" msgstr "Geliş kurallarını ayarla" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Önizleme :" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Geçerli yap" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Recurrence" msgstr "ABY : Gelişler ..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Geliş kurallarını ayarla" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Simple recurrence" msgstr "Geliş kurallarını ayarla" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Su_mmary:" msgstr "Toplama :" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Kalan zaman" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "_Ekle" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Zaman gösterimi" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_End time:" msgstr "Toplantı bitiş saati :" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "_Cep" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Program" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Start time:" msgstr "Toplantı başlama saati :" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "_Starting date:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "gün" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "for" msgstr "dürdüncü" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "label21" msgstr "yafta1" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "until" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "hafta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "year(s)" msgstr "yıl" #: calendar/gui/event-editor.c:325 msgid "Edit Appointment" msgstr "Toplantıyı değiştir" #: calendar/gui/event-editor.c:403 #, fuzzy msgid "on" msgstr "P.t" #: calendar/gui/event-editor.c:428 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "gün" #: calendar/gui/event-editor.c:555 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "Ay" #: calendar/gui/event-editor.c:562 #, fuzzy msgid "th" msgstr "4.ncü" #: calendar/gui/event-editor.c:716 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "Yekin oluşumları sil" #: calendar/gui/event-editor.c:833 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:3073 calendar/gui/print.c:1090 #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/gnome-cal.c:676 #, c-format msgid "Could not load the calendar in `%s'" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a calendar in `%s'" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: calendar/gui/gnome-cal.c:698 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "April" msgstr "nisan" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "August" msgstr "ağustos" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "December" msgstr "aralık" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "February" msgstr "şubat" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Go To Date" msgstr "Tarihe git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Go To Today" msgstr "Bugüne git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "January" msgstr "ocak" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "July" msgstr "temmuz" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "June" msgstr "haziran" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "March" msgstr "mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "November" msgstr "kasım" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "October" msgstr "ekim" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "September" msgstr "eylül" #: calendar/gui/main.c:49 #, fuzzy msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1.nci" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2.nci" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3.ncü" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4.ncü" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5.nci" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6.ncı" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7.nci" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8.nci" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "8.ncu" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10.ncu" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11.nci" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12.nci" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13.ncü" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14.ncü" #: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15.nci" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16.ncı" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17.nci" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18.nci" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19.ncu" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20.nci" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21.nci" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22.nci" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23.ncü" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24.ncü" #: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25.nci" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26.ncı" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27.nci" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28.nci" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29.ncu" #: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "39.ncu" #: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31.nci" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "Paz." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "P.tesi" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "Salı" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "Çarş." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "Perş." #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "C.tesi" #: calendar/gui/print.c:941 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Görev - %s" #. Day #: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "geçerli gün ( %a %b %d %Y )" #: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 #, fuzzy msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1086 #, fuzzy msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %d %d )" #. Month #: calendar/gui/print.c:1105 #, fuzzy msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Geçerli ay ( %a %Y )" #. Year #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Geçerli yıl ( %Y )" #: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi yazdır" #: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1001 msgid "Print Preview" msgstr "Yazdırma önizlemesi" #: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 msgid "SMTWTFS" msgstr "" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: camel/camel-movemail.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:355 #, fuzzy msgid "(Unknown error)" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:244 msgid "(unknown host)" msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:483 msgid "Server disconnected." msgstr "" #: camel/camel-service.c:138 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:147 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:156 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: camel/camel-service.c:526 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "" #: camel/camel-service.c:529 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "" #: camel/camel-session.c:297 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: camel/camel-session.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" "\n" "Hata : %s" #: camel/camel-url.c:78 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:93 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "" #: camel/camel-url.c:154 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:239 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 shell/e-storage.c:411 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:286 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:458 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:196 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:532 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:248 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:257 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:259 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:345 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:373 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" "\n" "Hata : %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Bu normal bir dosya değildir ." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 msgid "Local stores do not have a root folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 msgid "Local stores do not have a default folder" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local folders may not be nested." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "Yerel kaydı kuramadım -- %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "Iletiyi gönder" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Böyle bir dosya yok ." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dosyaları `%s''ye\n" "kopyalayamadım ." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya değildir ." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Dosya bulunamadı" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 #, fuzzy msgid "(Unknown)" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: mail/mail-config-druid.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Sendmail" msgstr "Gönder" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Bir ileti yaz" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 #, fuzzy msgid "sendmail" msgstr "ePosta'yı al" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 #: mail/mail-config-druid.glade.h:59 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 #, fuzzy msgid "No authentication required" msgstr "Doğrulama :" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 msgid "" "This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:617 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:633 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:648 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:682 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 #, fuzzy msgid "Virtual folder email provider" msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..." #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1f bin bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1f milyon bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1f milyar bayt" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Eklem ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:14 #: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Seçili birimleri eklemler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Eklem ekle ..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Iletiyi bir dosya ekle" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "Attachment properties" msgstr "Eklem özellikleri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "File name:" msgstr "Dosya adı :" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "MIME type:" msgstr "MIME türü :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:303 #: mail/mail-format.c:626 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Gönderen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:247 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri için buraya tıkla" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304 #, fuzzy msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Iletinin gönderildiği kişiler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:308 mail/mail-format.c:630 msgid "To:" msgstr "Gn:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:309 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Iletinin gönderildiği kişiler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 mail/mail-format.c:632 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Iletinin kopyasının gönderilecek olunduğu adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Iletinin \"kür\" kopyalarının gönderilecek olunduğu adresleri ver ; bunlar " "kendilerini iletinin gönderildiği kişiler arasın da görmeyecektir ." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 mail/mail-format.c:634 msgid "Subject:" msgstr "Konu :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Iletinin konusunu ver" #: composer/e-msg-composer.c:430 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:600 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet ..." #: composer/e-msg-composer.c:611 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:631 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:653 #, fuzzy msgid "Saving changes to message..." msgstr "Iletiyi kaydet" #: composer/e-msg-composer.c:655 #, fuzzy msgid "Save changes to message..." msgstr "Iletiyi kaydet" #: composer/e-msg-composer.c:696 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:741 shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:747 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:772 msgid "Open file" msgstr "Dosyayı aç" #: composer/e-msg-composer.c:898 msgid "That file does not exist." msgstr "Böyle bir dosya yok ." #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "That is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya değildir ." #: composer/e-msg-composer.c:918 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Bu dosya vardır ama okunabilir değil ." #: composer/e-msg-composer.c:928 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Bu dosya erişilebilinir gibiydi amma open(2)-çağrısı başarısız oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:950 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Bu dosya çok büyük ( 100 KB'den büyük ! ) .\n" "Bu dosyayı içermekten emin misin ?" #: composer/e-msg-composer.c:971 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Dosyayı okurken bir hata oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:1350 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: composer/e-msg-composer.c:1427 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: composer/evolution-composer.c:307 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ." #: filter/e-search-bar.c:176 #, fuzzy msgid "Sear_ch" msgstr "Ara ..." #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "yıl" #: filter/filter-datespec.c:62 #, fuzzy msgid "years" msgstr "yıl" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:63 #, fuzzy msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:64 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "days" msgstr "gün" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr " saniye" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "Şimdiki zamana git" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "şimdi" #: filter/filter-datespec.c:690 #, fuzzy msgid "" msgstr "* Bir tanığı eklemek için buraya tıkla *" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 #: mail/mail-autofilter.c:335 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtralarla oyna" #: filter/filter-editor.c:233 #, fuzzy msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Filtralarla oyna" #: filter/filter-editor.c:433 msgid "incoming" msgstr "" #. "demand", #: filter/filter-editor.c:435 #, fuzzy msgid "outgoing" msgstr "Kitle" #: filter/filter-editor.c:456 filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "Filtralarla oyna" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Perş." #: filter/filter-filter.c:414 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "E_ylemler" #: filter/filter-filter.c:420 #, fuzzy msgid "Remove action" msgstr "Sil" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "_Dizin" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:185 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 #, c-format msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" msgstr "" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:530 #, fuzzy msgid "Rule name: " msgstr "Dosya adı :" #: filter/filter-rule.c:534 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "( Isimsiz )" #: filter/filter-rule.c:550 #, fuzzy msgid "If" msgstr "f" #: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" msgstr "" #: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:63 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Hepsine cevapla" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:66 msgid "Important" msgstr "" #: filter/filter-system-flag.c:67 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Radyo" #: filter/filter.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Edit VFolders" msgstr "Filtralarla oyna" #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Filter Rules" msgstr "Filtra" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "Incoming" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "Dışlım :" #: filter/filter.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Virtual Folders" msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..." #: filter/filter.glade.h:16 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "Kaynak ekle" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Tarih" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "E_ylemler" #: filter/libfilter-i18n.h:7 #, fuzzy msgid "Copy to Folder" msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..." #: filter/libfilter-i18n.h:8 #, fuzzy msgid "Date received" msgstr "Alındı" #: filter/libfilter-i18n.h:9 #, fuzzy msgid "Date sent" msgstr "Tarih" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "does not contain" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "does not end with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:13 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "Böyle bir dosya yok ." #: filter/libfilter-i18n.h:14 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "Dosya bulunamadı" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not start with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "ends with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Ileri" #: filter/libfilter-i18n.h:18 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "_Meslek :" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Forward to Address" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: filter/libfilter-i18n.h:20 #, fuzzy msgid "is" msgstr "i" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "is greater than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "is less than" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "is not" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "Ileti(leri) buraya taşı " #: filter/libfilter-i18n.h:25 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Başlık" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Message was received" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "Message was sent" msgstr "_Yekin iletilei görünmüş olarak işaretle" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "ABY : Dizine _taşı ..." #: filter/libfilter-i18n.h:29 #, fuzzy msgid "on or after" msgstr "Tarihe git" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "on or before" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar listesi :" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Gönder" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Bağlı olma durumu" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Kaynak ekle" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Specific header" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "starts with" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "C.t" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" msgstr "" #: filter/score-editor.c:127 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Kaynak ekle" #: filter/score-editor.c:166 #, fuzzy msgid "Edit Score Rule" msgstr "Kaynağı değiştir" #: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Sırala" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "" #: filter/vfolder-editor.c:204 #, fuzzy msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Filtralarla oyna" #: mail/component-factory.c:277 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ." #: mail/component-factory.c:316 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:223 ui/evolution-event-editor.xml.h:88 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "C.tesi" #: mail/folder-browser.c:236 msgid "Body or subject contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:237 msgid "Body contains" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:238 #, fuzzy msgid "Subject contains" msgstr "Konu" #: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:240 msgid "Subject does not contain" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:643 msgid "VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:644 msgid "VFolder on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:645 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:647 msgid "Filter on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:648 #, fuzzy msgid "Filter on Sender" msgstr "Dosya bulunamadı" #: mail/folder-browser.c:649 msgid "Filter on Recipients" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:650 mail/folder-browser.c:779 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:655 #, fuzzy msgid "Show all hidden" msgstr "Bu sıralamada göster" #: mail/folder-browser.c:657 msgid "Hide selected" msgstr "" #. could use another mask, but not enough api do to it #: mail/folder-browser.c:660 #, fuzzy msgid "Hide read" msgstr "Başlık" #: mail/folder-browser.c:661 #, fuzzy msgid "Hide deleted" msgstr "Sil" #: mail/folder-browser.c:663 mail/folder-browser.c:790 #, fuzzy msgid "Hide Subject" msgstr "Konu" #: mail/folder-browser.c:665 mail/folder-browser.c:796 #, fuzzy msgid "Hide from Sender" msgstr "Dosya bulunamadı" #: mail/folder-browser.c:670 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Aç ..." #: mail/folder-browser.c:672 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Farklı kaydet ..." #: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:148 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:23 #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: mail/folder-browser.c:675 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "Hepsine cevapla" #: mail/folder-browser.c:676 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to All" msgstr "Hepsine cevapla" #: mail/folder-browser.c:677 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Forward" msgstr "Ilet" #: mail/folder-browser.c:678 ui/evolution-mail.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Forward inline" msgstr "Zamanda ileri git" #: mail/folder-browser.c:680 #, fuzzy msgid "Mark as Read" msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle" #: mail/folder-browser.c:681 #, fuzzy msgid "Mark as Unread" msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle" #: mail/folder-browser.c:683 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Dizinde git ..." #: mail/folder-browser.c:684 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Dizinde git ..." #: mail/folder-browser.c:686 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Sil" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:690 #, fuzzy msgid "Apply Filters" msgstr "Filtra" #: mail/folder-browser.c:692 ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Create Rule From Message" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:693 ui/evolution-mail.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Hide Messages" msgstr "Iletiyi gönder" #: mail/folder-browser.c:781 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "" #: mail/folder-browser.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Hide Subject \"%s\"" msgstr "Konu" #: mail/folder-browser.c:793 #, c-format msgid "Hide from Sender <%s>" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: mail/local-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Current store format:" msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #: mail/local-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mailbox Format" msgstr "Şekil" #: mail/local-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "New store format:" msgstr "Yeni telefon tipi" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure (such as lack of " "disk space) may not be automatically recoverable. Please use this feature " "with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "maildir" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "mh" msgstr "h" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Konu" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:74 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:114 #, fuzzy msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "ePosta göndermeden önce bir ePosta\n" "hesabını ayarlaman lazım." #: mail/mail-callbacks.c:128 #, fuzzy msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "ePosta göndermeden önce bir ePosta\n" "hesabını ayarlaman lazım." #: mail/mail-callbacks.c:164 mail/mail-callbacks.c:176 msgid "You have no mail sources configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:213 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:222 msgid "You have no Outbox configured" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:244 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok .\n" "Vallahi mi göndereyim ?" #: mail/mail-callbacks.c:312 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:530 #, fuzzy msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-callbacks.c:611 msgid "Move message(s) to" msgstr "Ileti(leri) buraya taşı " #: mail/mail-callbacks.c:613 #, fuzzy msgid "Copy message(s) to" msgstr "Ileti(leri) buraya taşı " #: mail/mail-callbacks.c:748 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:781 mail/mail-display.c:79 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:785 mail/mail-display.c:83 #, fuzzy msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Aynı isimli bir klasör zaten var" #: mail/mail-callbacks.c:830 #, fuzzy msgid "Save Message As..." msgstr "Iletiyi kaydet" #: mail/mail-callbacks.c:832 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." msgstr "Iletiyi kaydet" #: mail/mail-callbacks.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: mail/mail-callbacks.c:961 #, fuzzy msgid "Print Message" msgstr "Iletiyi gönder" #: mail/mail-callbacks.c:1008 msgid "Printing of message failed" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Bilgi yok" #: mail/mail-config-druid.glade.h:8 msgid "Account Management" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Account Properties" msgstr "Eklem özellikleri" #: mail/mail-config-druid.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Ekle ..." #: mail/mail-config-druid.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Doğrulama :" #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Authentication Type:" msgstr "Doğrulama :" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 msgid "Automatically check mail every " msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:23 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Ince ayarlar" #: mail/mail-config-druid.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Delete mail from server" msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık" #: mail/mail-config-druid.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Yok" #: mail/mail-config-druid.glade.h:28 #, fuzzy msgid "E-Mail Address:" msgstr "ePosta adresi : " #: mail/mail-config-druid.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Email Address:" msgstr "ePosta adresi : " #: mail/mail-config-druid.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Evolution Mail Configuration" msgstr "ePosta ayarlaması" #: mail/mail-config-druid.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Full Name:" msgstr "Tam ismi :" #: mail/mail-config-druid.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Kullanıcı adı :" #: mail/mail-config-druid.glade.h:36 msgid "IMAP" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:37 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config-druid.glade.h:38 msgid "Incoming Mail Server" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:39 msgid "Kerberos" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "_Cep" #: mail/mail-config-druid.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Mail Account" msgstr "_Ufak ikonalar" #: mail/mail-config-druid.glade.h:42 msgid "Mail Configuration" msgstr "ePosta ayarlaması" #: mail/mail-config-druid.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Mail Configuration Druid" msgstr "ePosta ayarlaması" #: mail/mail-config-druid.glade.h:44 msgid "Make this my default account" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:46 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Yeni" #: mail/mail-config-druid.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Seçenekler" #: mail/mail-config-druid.glade.h:49 mail/mail-config-gui.c:485 msgid "Organization:" msgstr "Örgüt : " #: mail/mail-config-druid.glade.h:50 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "_Parolaları unut" #: mail/mail-config-druid.glade.h:53 msgid "Plain Text" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:54 msgid "Receiving Email" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:55 msgid "Remember my password" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:56 mail/mail-format.c:628 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-config-druid.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Reply-to:" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-config-druid.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "_Gerekli kişiler" #: mail/mail-config-druid.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "VCard olarak kaydet" #: mail/mail-config-druid.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Select signature file" msgstr "Imza dosyası : " #: mail/mail-config-druid.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Sending Email" msgstr "Gönder" #: mail/mail-config-druid.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "ePosta ayarlaması" #: mail/mail-config-druid.glade.h:65 msgid "Server Timeouts" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Server Type: " msgstr "Sunucu :" #: mail/mail-config-druid.glade.h:67 msgid "Server requires authentication" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Sunucu :" #: mail/mail-config-druid.glade.h:69 mail/mail-config-gui.c:496 msgid "Signature file:" msgstr "Imza dosyası : " #: mail/mail-config-druid.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Imza dosyası : " #: mail/mail-config-druid.glade.h:71 mail/mail-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Kaynak ekle" #: mail/mail-config-druid.glade.h:72 msgid "This server requires a secure connection (SSL)" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tip :" #: mail/mail-config-druid.glade.h:74 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " "example: \"Work\" or \"Home\"." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:76 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "Bilgi yok" #: mail/mail-config-druid.glade.h:77 mail/mail-config-gui.c:928 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı :" #: mail/mail-config-druid.glade.h:78 msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.glade.h:81 #, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "dakika" #: mail/mail-config-gui.c:433 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Gönderdiğin ePostalarda kullanılanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve " "istersen üye oldudun örgütün adını ve imza dosyası olarak kullanılacak " "dosyanın adını belirtebilirsin." #: mail/mail-config-gui.c:446 msgid "Full name:" msgstr "Tam ismi :" #: mail/mail-config-gui.c:470 msgid "Email address:" msgstr "ePosta adresi : " #: mail/mail-config-gui.c:501 mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Signature File" msgstr "Imza Dosyası" #: mail/mail-config-gui.c:922 msgid "Server:" msgstr "Sunucu :" #: mail/mail-config-gui.c:956 msgid "Detect supported types..." msgstr "Desteklenen türleri dene ..." #: mail/mail-config-gui.c:991 #, fuzzy msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık" #: mail/mail-config-gui.c:1003 msgid "Test Settings" msgstr "Ayarları dene" #: mail/mail-config-gui.c:1130 #, fuzzy msgid "Mail source type:" msgstr "ePosta kaynağı" #: mail/mail-config-gui.c:1135 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n" "\n" "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" " "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ." #: mail/mail-config-gui.c:1154 #, fuzzy msgid "News source type:" msgstr "Yeni telefon tipi" #: mail/mail-config-gui.c:1159 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "Kullanılacak haber sunucusunu seç ve yekin gerekn bilgileri ver\n" "\n" "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" " "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ." #: mail/mail-config-gui.c:1178 #, fuzzy msgid "Mail transport type:" msgstr "ePosta transferi" #: mail/mail-config-gui.c:1183 #, fuzzy msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" "ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n" "\n" "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" " "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ." #: mail/mail-config-gui.c:1233 msgid "Add Identity" msgstr "Kimlik ekle" #: mail/mail-config-gui.c:1235 msgid "Edit Identity" msgstr "Kimliği değiştir" #: mail/mail-config-gui.c:1333 msgid "Add Source" msgstr "Kaynak ekle" #: mail/mail-config-gui.c:1335 msgid "Edit Source" msgstr "Kaynağı değiştir" #: mail/mail-config-gui.c:1430 msgid "Add News Server" msgstr "Haber suncusu ekle" #: mail/mail-config-gui.c:1432 msgid "Edit News Server" msgstr "Haber sunucusuyla oyna" #: mail/mail-config-gui.c:2253 #, fuzzy, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Ayarları dene" #: mail/mail-config-gui.c:2255 #, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2296 msgid "The connection was successful!" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2346 #, c-format msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:2348 #, c-format msgid "Query authorization at \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Address" msgstr "Adres" #: mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Identities" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Mail Sources" msgstr "ePosta kaynağı" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Mail Transport" msgstr "ePosta transferi" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "_Yekin iletilei görünmüş olarak işaretle" #: mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "News Servers" msgstr "Haber suncusu ekle" #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "News Sources" msgstr "Kaynak ekle" #: mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Örgüt : " #: mail/mail-config.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Send messages in HTML format" msgstr "ePostayı HTML şeklinde gönder" #: mail/mail-crypto.c:353 mail/mail-crypto.c:458 mail/mail-crypto.c:635 #: mail/mail-crypto.c:781 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:357 mail/mail-crypto.c:462 mail/mail-crypto.c:640 #: mail/mail-crypto.c:785 msgid "No password provided." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:363 mail/mail-crypto.c:469 mail/mail-crypto.c:646 #: mail/mail-crypto.c:792 mail/mail-crypto.c:942 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:631 mail/mail-crypto.c:777 mail/mail-crypto.c:936 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-display.c:98 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-display.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-display.c:229 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgstr "ABY : Eklem _ekle ..." #: mail/mail-display.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" "\n" "Hata : %s" #: mail/mail-display.c:311 #, fuzzy msgid "Save to Disk..." msgstr "Farklı kaydet ..." #: mail/mail-display.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "_Aç ..." #: mail/mail-display.c:315 msgid "View Inline" msgstr "" #: mail/mail-display.c:339 msgid "External Viewer" msgstr "" #: mail/mail-display.c:362 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "" #: mail/mail-display.c:366 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Başlık" #: mail/mail-format.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Eklem ekle" #: mail/mail-format.c:851 msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." msgstr "" #: mail/mail-format.c:863 #, fuzzy msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Konu dizimini ayırtırken bir ileti bozuk mu cıktı ?" #: mail/mail-format.c:869 #, fuzzy msgid "Encrypted message" msgstr "Iletiyi gönder" #: mail/mail-format.c:870 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1450 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1462 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1466 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1500 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/mail-format.c:1505 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/mail-format.c:1675 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "" #: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:251 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "" #: mail/mail-local.c:313 #, fuzzy msgid "Creating new folder" msgstr "Yeni bir dizini yarat" #: mail/mail-local.c:327 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Bir ileti yaz" #: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" #: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" #: mail/mail-local.c:787 msgid "Registering local folder" msgstr "" #: mail/mail-local.c:789 #, fuzzy msgid "Register local folder" msgstr "Yeni bir dizini yarat" #: mail/mail-local.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to register folder '%s':\n" "%s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-mt.c:85 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-mt.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "P.t" #: mail/mail-ops.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "ePosta'yı alıyorum" #: mail/mail-ops.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "ePosta'yı alıyorum" #: mail/mail-ops.c:335 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:405 msgid "Filtering email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:407 msgid "Filter email on demand" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Başlıklar" #: mail/mail-ops.c:553 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Bu iletiyi gönder" #: mail/mail-ops.c:669 msgid "Sending queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:671 msgid "Send queue" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:804 mail/mail-ops.c:811 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:808 mail/mail-ops.c:814 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:897 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:899 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Ileti(leri) buraya taşı " #: mail/mail-ops.c:904 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:935 #, fuzzy msgid "Moving" msgstr "P.t" #: mail/mail-ops.c:938 #, fuzzy msgid "Copying" msgstr "Kopyala" #: mail/mail-ops.c:958 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1033 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1099 mail/subscribe-dialog.c:341 #, fuzzy msgid "(No description)" msgstr "Anlatım :" #: mail/mail-ops.c:1164 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-ops.c:1205 mail/mail-ops.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: mail/mail-ops.c:1336 msgid "Synchronising folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1386 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-ops.c:1497 #, fuzzy msgid "Retrieving messages" msgstr "Bir ileti yaz" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s Folder for %s" msgstr "Na_sıl başlarım" #: mail/mail-ops.c:1657 #, c-format msgid "Load %s Folder for %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1823 #, fuzzy msgid "Saving messages" msgstr "Bir ileti yaz" #: mail/mail-ops.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-ops.c:1915 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu" #: mail/mail-search-dialogue.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Iptal" #: mail/mail-summary.c:110 mail/mail-threads.c:729 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "Tünellemeden bozuk bir ileti geldi !" #: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ." #: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Konu dizimini ayırtırken bir ileti bozuk mu cıktı ?" #: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "Sorgulamayı kullanıcı durdurdu ." #: mail/mail-tools.c:189 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Examining %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d" msgstr "" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:315 #, c-format msgid "Writing message %d of %d" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:347 #, c-format msgid "Saving changes to %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-tools.c:391 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-tools.c:429 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-tools.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:149 #, fuzzy msgid "VFolders" msgstr "Dizinler" #: mail/mail-vfolder.c:298 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "_Dizin" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Iletiyi gönderene cevap ver" #: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Iletinin yekin alıcılarına cevap ver" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Forward this message" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Print the selected message" msgstr "Seçili iletiyi yazdır" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Delete this message" msgstr "Bu iletiyi sil" #: mail/message-list.c:590 #, fuzzy msgid "Unseen" msgstr "yedinci" #: mail/message-list.c:593 #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "Gönder" #: mail/message-list.c:596 msgid "Answered" msgstr "" #: mail/message-list.c:881 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:893 mail/message-list.c:909 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "" #: mail/message-list.c:896 mail/message-list.c:912 msgid "" msgstr "" #: mail/message-list.c:965 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:972 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:981 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:993 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %b %d %Y" #: mail/message-list.c:1001 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1003 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: mail/subscribe-dialog.c:139 msgid "Display folders starting with:" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "Na_sıl başlarım" #: mail/subscribe-dialog.c:175 #, c-format msgid "Get store for \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:283 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:287 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:291 #, c-format msgid "Subscribe to folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:294 #, c-format msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution yüklenmesi" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" #: shell/e-setup.c:117 #, fuzzy msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "\"Oldu\"'ya tıklayıp, Evolution kullanıcı dosyalarını" #: shell/e-setup.c:157 #, fuzzy msgid "Could not update files correctly" msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ." #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution dosyaları başarılı yüklendi." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Bu Evolution'i ilk çalıştırmana benziyor ." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "\"Oldu\"'ya tıklayıp, Evolution kullanıcı dosyalarını" #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" "\n" "Hata : %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyaları `%s''ye\n" "kopyalayamadım ." #: shell/e-setup.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin değildir.\n" "Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n" "için o'nu sil." #: shell/e-setup.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin değildir.\n" "Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n" "için o'nu sil." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "%s dizinini yaratamadım\n" " " #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Belirtilen dizin adı geçerli değildir ." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Belirtilen eylem için bu seçili klasör tipi \n" "geçerli değildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Yeni ..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 msgid "(Untitled)" msgstr "( Isimsiz )" #: shell/e-shell-view-menu.c:111 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizinlenmende bulunamadı." #: shell/e-shell-view-menu.c:117 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy çalıştırılınamadı." #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Tel'if hakkı (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:171 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution GNOME masaüstü için acaip bir ePosta, \n" "takvim ve tanıklar yönetim uygulaması\n" "idir." #: shell/e-shell-view-menu.c:332 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizinde git ..." #: shell/e-shell-view.c:140 msgid "(No folder displayed)" msgstr "( Hiç bir dizin gösterilmiyor )" #: shell/e-shell-view.c:455 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: shell/e-shell-view.c:1077 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kaydı kuramadım -- %s" #: shell/e-shell.c:1208 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:122 #, fuzzy msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:125 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Tam ismi :" #: shell/e-shortcuts-view.c:234 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Don't remove" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:250 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "_Ufak ikonalar" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Kısayolları ufak ikonalar olarak göster" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "_Büyük ikonalar" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Kısayolları büyük ikonalar olarak göster" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 #, fuzzy msgid "_New Group..." msgstr "Yeni ..." #: shell/e-shortcuts-view.c:266 #, fuzzy msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Remove This Group..." msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 #, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate" msgstr "Geçerli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:353 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Bu kısayolu geçerli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:356 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Kısayolları kaydederken hata oldu." #: shell/e-storage-set-view.c:235 ui/evolution-event-editor.xml.h:125 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_View" msgstr "_Göster" #: shell/e-storage-set-view.c:235 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Seçili iletiyi yazdır" #: shell/e-storage.c:138 msgid "(No name)" msgstr "( Ismi yok )" #: shell/e-storage.c:389 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:391 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-storage.c:393 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Aynı isimli bir klasör zaten var" #: shell/e-storage.c:395 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen klasör tipi geçerli değildir" #: shell/e-storage.c:397 msgid "I/O error" msgstr "V/D hatası" #: shell/e-storage.c:399 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Klasörü yaratmak için gerekli disk alanı yok" #: shell/e-storage.c:401 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen klasör bulunamadı" #: shell/e-storage.c:403 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Işlem yazılmamıştır" #: shell/e-storage.c:405 msgid "Permission denied" msgstr "Izin yok" #: shell/e-storage.c:407 msgid "Operation not supported" msgstr "Işlem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:409 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kayıtta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/main.c:74 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the time since the past release, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution kitlesel işlemler uygulamasının önizleme neslini\n" "yüklemen için teşekkürler.\n" "\n" "Son bir buçuk ayda, Evolution'u kullanabilir bi' hale getirmeye uğraştık.\n" "Evolution'un yazarlarının çoğu ( idealizm ? ) ePostalarını \n" "Evolution ile okuyup, yazmaktadır . Sen de böyle yapabilirsin tabii ki .\n" "( Sadece bir yedekleme yapmayı unutma . )\n" ".\n" "Çoğu ağır hataları ve sorunları düzeltmemize rağmen vasat ikaz iletisi\n" "var. Evolution'un becerilerini sayalım :\n" "çökmeler, ePosta kaybı, ortada kalan yetim işlemler, %%100 işlem kullanımı,\n" "kilitlenmeler, tesadüfi ePosta listelerine gönderilmiş HTML ePostaları ve " "arkadaşlarının\n" "ve meslektaşlarının önünde utanmalar. Yani riski sana kalmış.\n" "\n" "Ağır bir işin sonucunu beğindiğinizi umup, sizin katkılarını\n" "bekliyoruz !\n" #: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Teşekkürler\n" "Evolution Takımı\n" #: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution komutasını başlatamadım ." #: shell/main.c:178 msgid "Disable." msgstr "" #: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo parçalar sistemini başlatamadım." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Create a new contact" msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete a contact" msgstr "Tanığı sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:67 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Find a contact" msgstr "Bir tanığı bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Print contacts" msgstr "Tanıklarıy azdırt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Stop" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Stop Loading" msgstr "Gölgeleme" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "View All" msgstr "_Göster" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 #, fuzzy msgid "View all contacts" msgstr "Bir tanığı bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Addressbook Configuration..." msgstr "_ePosta ayarları ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Print Contacts..." msgstr "Tanıklarıy azdırt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "_Search for contacts" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ui/evolution-event-editor.xml.h:123 msgid "_Tools" msgstr "_Çerezler" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "5 Days" msgstr "5 gün" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Alter preferences" msgstr "Ayarlar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Ca_lendar" msgstr "Yeni _takvim" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Calendar Preferences..." msgstr "Ayarlar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir toplantı" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni bir takvimi yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Day" msgstr "Gün" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go back in time" msgstr "Zamanda geri git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go forward in time" msgstr "Zamanda ileri git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to" msgstr "Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to a specific date" msgstr "Belirli bir tarihe git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to present time" msgstr "Şimdiki zamana git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 ui/evolution-event-editor.xml.h:74 msgid "Next" msgstr "Ileri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Open a calendar" msgstr "Bir takvimi aç" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Prev" msgstr "Geri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Print this calendar" msgstr "Bu takvimi yazdırt" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Save calendar as something else" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show 1 day" msgstr "1 günü göster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show 1 month" msgstr "1 ayı göster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show 1 week" msgstr "2 haftayı öster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Çalışma haftasını göster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Open Calendar" msgstr "_Takvimi aç" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Print this calendar" msgstr "Bu takvimi yazdırt" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Save As..." msgstr "Farklı kaydet ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Delete this item" msgstr "Bu birimi sil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Sil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Bark" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Print En_velope..." msgstr "Yazdır ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 ui/evolution-event-editor.xml.h:81 msgid "Print this item" msgstr "Bu birimi yazdırt" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 ui/evolution-event-editor.xml.h:82 msgid "Print..." msgstr "Yazdır ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 ui/evolution-event-editor.xml.h:89 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Farklı kaydet ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:90 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Toplantıyı kaydet ve diyaloğu kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:98 msgid "See online help" msgstr "Yardıma bak" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send _message to contact..." msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _ileti" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:19 ui/evolution-event-editor.xml.h:110 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ui/evolution-subscribe.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Yazdır ..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:21 ui/evolution-event-editor.xml.h:121 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_Farklı kaydet ..." #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "About this application" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "Yazı tipi ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Actio_ns" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Araba" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "C_ut" msgstr "Kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Araba" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Clear the selection" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Close this appointment" msgstr "Bu toplantıyı sil" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 msgid "Dump XML" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "ABY : Adres _defteri ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "ABY : Seçme _formu ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "ABY : Isimleri gözden g_eçir" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "ABY : _Bir formu düzenle ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 #, fuzzy msgid "FIXME: Define Print _Styles" msgstr "ABY : Yazdırma _stilini belirle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "ABY : Bu formu _düzenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "ABY : Dizindeki _ilk birim" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "ABY : _Ilet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 msgid "FIXME: Help" msgstr "ABY : Yardım" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 #, fuzzy msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "ABY : _Görev" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 #, fuzzy msgid "FIXME: Insert File" msgstr "ABY : Dosya içer ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "ABY : Bi_rim ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #, fuzzy msgid "FIXME: Paste _Special... " msgstr "ABY : Ö_zel yapıştır ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:38 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "ABY : Yazdırma önizlemesi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:39 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "ABY : Formu far_klı açikla ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "ABY : _Formu açıkla ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:41 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "ABY : _Kaynaklar ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:42 msgid "FIXME: S_end" msgstr "ABY : Gö_nder" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "ABY : Eklem _ekle ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "ABY : Denetlem çö_zümleyicisi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "ABY : Görev _isteği" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "ABY : _Tanık" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "ABY : _Özelleştir ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 msgid "FIXME: _File..." msgstr "ABY : _Dosya ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 msgid "FIXME: _Font..." msgstr "ABY : _Yazı tipi ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 #, fuzzy msgid "FIXME: _Formatting" msgstr "ABY : __Şekillendirme" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 msgid "FIXME: _Item" msgstr "ABY : _Birim" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "ABY : Gü_nlük birimi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "ABY : Dizindeki _son birim" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "ABY : e_Posta iletisi" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "ABY : _Anı stili" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "ABY : Dizine _taşı ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "ABY : _Yeni toplantı" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:58 msgid "FIXME: _Note" msgstr "ABY : _Not" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:59 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "ABY : _Nesne ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "ABY : _Fıkra ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "ABY : _Imla ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "ABY : _Vasat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 msgid "FIXME: _Task" msgstr "ABY : _Görev" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "ABY : _Okunmamış birim" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 msgid "FIXME: what goes here?" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:66 ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "F_ormat" msgstr "Şeki_l" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 msgid "Find Again" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 msgid "Find _Again" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 msgid "Go to the next item" msgstr "Ilerideki birime git" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:71 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gerideki birime git" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Modify the file's properties" msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi özellikler" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 #, fuzzy msgid "N_ext" msgstr "Ileri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Birimi arabellekten yapıştır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:77 msgid "Pre_vious" msgstr "_Geri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "_Geri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Print S_etup..." msgstr "Yazdır ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Print Setup" msgstr "Sayfa _kurulumu" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Özellikler ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Radyo" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:85 msgid "Redo the undone action" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Cevapla" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:87 msgid "Replace a string" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:91 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Toplantıyı kaydet ve diyaloğu kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:92 ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "Imza dosyası : " #: ui/evolution-event-editor.xml.h:93 msgid "Schedule Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:94 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:95 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:96 msgid "Search again for the same string" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:97 msgid "Search for a string" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:99 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Hepsine cevapla" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:100 msgid "Select everything" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:101 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:102 msgid "Undo" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:103 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:104 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "_Evolution bilgisi ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:105 ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:107 ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Debug" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:109 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:24 msgid "_Edit" msgstr "_Değiştir" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Bul" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:112 msgid "_Forms" msgstr "_Şekiller" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:113 ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Bark" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:114 msgid "_Insert" msgstr "_Içer" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:115 msgid "_Object" msgstr "_Nesne" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Yapıştır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Yazdır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Özellikler ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:119 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Radyo" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:120 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "_Aç ..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:122 msgid "_Toolbars" msgstr "_Araç çubukları" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:124 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "_Gönder" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Compose" msgstr "Yaz" #: ui/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Compose a new message" msgstr "Yeni bir ePosta iletisini yaz" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #, fuzzy msgid "F_older" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Parolaları unut" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Get Mail" msgstr "ePosta'yı al" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Hide _Deleted messages" msgstr "Seçili iletiyi yazdır" #: ui/evolution-mail.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Hide _Read messages" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Hide _Selected messages" msgstr "Seçili iletiyi yazdır" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Mail _Filters..." msgstr "ePosta _filtraları ..." #: ui/evolution-mail.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Anlatım :" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Mar_k As Read" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Mark As U_nread" msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Print Preview of message..." msgstr "Yazdırma önizlemesi" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Print message to the printer" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Print message..." msgstr "Yazdır ..." #: ui/evolution-mail.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Reply to _All" msgstr "Hepsine cevapla" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Reply to _Sender" msgstr "Hepsine cevapla" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Hepsine cevapla" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Show _All messages" msgstr "Bu iletiyi ilet" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" msgstr "Iletilerin k_onu listesi" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "View Raw Message Source" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 #, fuzzy msgid "_Apply Filters" msgstr "Filtra" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "_Configure Folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Dizine _git ..." #: ui/evolution-mail.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Edit Message" msgstr "Iletiyi gönder" #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Expunge" msgstr "_Temizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Filter on Subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Ilet" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 ui/evolution-subscribe.xml.h:17 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Mail Configuration..." msgstr "_ePosta ayarları ..." #: ui/evolution-mail.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr "Iletiyi kaydet" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Move to Folder..." msgstr "ABY : Dizine _taşı ..." #: ui/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Open in New Window" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_Print Message" msgstr "Iletiyi gönder" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 #, fuzzy msgid "_Save Message As..." msgstr "_Farklı kaydet ..." #: ui/evolution-mail.xml.h:65 #, fuzzy msgid "_Source" msgstr "Kaynak ekle" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 msgid "_Threaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "_Sil" #: ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "_VFolder on Subject" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:69 #, fuzzy msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..." #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Attach" msgstr "Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Close the current file" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Iletiyi gönder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Bir dosyayı metin olarak ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Insert text file..." msgstr "_Metin dosyasını içer ... ( ABY )" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Dosyayı aç" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Farklı kaydet ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "_Dizinde kaydet ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Save in folder..." msgstr "_Dizinde kaydet ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Iletiyi faklı bir isim altında kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Iletiyi belirlenen dizinde kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "ePostayı HTML şeklinde gönder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Send the message later" msgstr "Iletiyi gönder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Send the message now" msgstr "Iletiyi gönder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Send this message now" msgstr "Bu iletiyi gönder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Show / hide attachments" msgstr "Eklemleri göster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show _attachments" msgstr "_Eklemleri göster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Show attachments" msgstr "_Eklemleri göster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Iletiyi faklı bir isim altında kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Metin dosyasını içer ... ( ABY )" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Aç ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Security" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Refresh List" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:10 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:11 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:13 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:14 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display a different folder" msgstr "Değişik bir dizini göster" #: ui/evolution.xml.h:7 #, fuzzy msgid "E_xit" msgstr "Çı_k ..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Getting _Started" msgstr "Na_sıl başlarım" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution hakkında bilgi göster" #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Show the _Folder Bar" msgstr "Dizinler çubuğunu gösterir" #: ui/evolution.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Show the _Shortcut Bar" msgstr "Kısayol çubuğunu gösterir" #: ui/evolution.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Hata raporunu gönder" #: ui/evolution.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "bug-buddy desteğiyle bir hata raporunu gönder" #: ui/evolution.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Dizinler çubuğunu gösterir" #: ui/evolution.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Kısayol çubuğunu gösterir" #: ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Ta_nıklar yöneticisini nasıl kullanırım" #: ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Takvimi nasıl kullanırım" #: ui/evolution.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Using the _Mailer" msgstr "_ePosta bölümünü nasıl kullanırım" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Evolution bilgisi ..." #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "T_oplantı" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Tanık" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Folder" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Go to Folder..." msgstr "Dizine _git ..." #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Index" msgstr "_Içer" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "e_Posta iletisi" #: ui/evolution.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Ayarları dene" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Görev" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 #, fuzzy msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Girişimli" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Mesşgul" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Ofis'te değil" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Bilgi yok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "Başkaları _davet et ..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Sadece ça_lışma saatleri göster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzaklaştırılmış göster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Boş/Meşgul'leri _yenile" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman seç" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Yekin kişiler ve kaynaklar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Yekin _kişiler ve bir kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli kişiler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli kişiler ve _bir kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplantı başlama saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplantı bitiş saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "Yekin ziyaretciler" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 msgid "%B %Y" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:407 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "Yeni" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Kitle %i" #~ msgid "categories" #~ msgstr "türler" #~ msgid "Item(s) belong to these categories:" #~ msgstr "Bu türlere ait olan birimler :" #~ msgid "Available Categories:" #~ msgstr "Varolan türler :" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Kapı no. :" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Dışlım :" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Başlıklar :" #~ msgid "Empty days:" #~ msgstr "Boş günler :" #~ msgid "Appointments:" #~ msgstr "T_oplantılar :" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Öne getirilmiş gün :" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Gün sayısı :" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Şu anki günün numarası :" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Daha geçmemiş \"Yapılacak\" birimi :" #~ msgid "To-Do item that is due today:" #~ msgstr "Bugün geçecek olan \"Yapılacak\" birimi :" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Zamanı geçmiş \"Yapılacak\" birimi :" #~ msgid "may" #~ msgstr "mayıs" #~ msgid "sept" #~ msgstr "eylül" #~ msgid "sunday" #~ msgstr "pazar" #~ msgid "monday" #~ msgstr "pazartesi" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "salı" #~ msgid "tues" #~ msgstr "salı" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "çarşamba" #~ msgid "wednes" #~ msgstr "çşb." #~ msgid "thursday" #~ msgstr "perşembe" #~ msgid "thur" #~ msgstr "pşb." #~ msgid "thurs" #~ msgstr "perş." #~ msgid "friday" #~ msgstr "cuma" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "cumartesi" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "geceleyin" #~ msgid "min" #~ msgstr "dak." #~ msgid "sec" #~ msgstr "san." #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "yarın" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "dün" #~ msgid "today" #~ msgstr "bugün" #~ msgid "last" #~ msgstr "son" #~ msgid "this" #~ msgstr "bu" #~ msgid "next" #~ msgstr "ileri" #~ msgid "first" #~ msgstr "ilk" #~ msgid "third" #~ msgstr "üçüncü" #~ msgid "fourth" #~ msgstr "dürdüncü" #~ msgid "fifth" #~ msgstr "beşinci" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "altıncı" #~ msgid "seventh" #~ msgstr "yedinci" #~ msgid "eighth" #~ msgstr "sekizinci" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "dokuzuncu" #~ msgid "tenth" #~ msgstr "onuncu" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "onbirinci" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "onikinci" #~ msgid "ago" #~ msgstr "önce" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Yıl :" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Gitmek istediğin tarihi belirt.\n" #~ "Bir güne tıkladığın zaman, o tarihe\n" #~ "gideceksin." #~ msgid "Mail Source" #~ msgstr "ePosta kaynağı" #, fuzzy #~ msgid "Send \"%s\"" #~ msgstr "Saniye" #, fuzzy #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "_Temizle" #, fuzzy #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #, fuzzy #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #, fuzzy #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Bu iletiyi ilet" #, fuzzy #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Başlıklar" #, fuzzy #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Zaman gösterimi" #, fuzzy #~ msgid "Clear message display" #~ msgstr "Gösterim renkler" #, fuzzy #~ msgid "Saving messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı" #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "Yeni _dizin sunucusu" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "E_ylemler" #, fuzzy #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "Takvimi farklı kaydet" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration" #~ msgstr "ePosta ayarlaması" #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "ABY : _Toplantı" #~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest" #~ msgstr "ABY : Toplantı is_teği" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "_Ileri" #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "ABY : _Yeni tanık" #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" #~ msgstr "ABY : Aynı şi_rketten yeni bir tanık" #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _mektup" #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "ABY : Tanıkla yeni bir t_oplantı" #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." #~ msgstr "ABY : _Bir toplantıyı tasarı et ..." #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "ABY : Tanık için yeni bir _görev" #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "ABY : Tanık için yeni bir gü_nlük birimi" #~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." #~ msgstr "ABY : I_letme için işaretle ..." #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "ABY : _Adresin haritasını göster" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "ABY : _Websitesini aç" #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet" #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Bir dosyayı eklem olarak ekle" #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "ABY : Geri" #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "ABY : Ileri" #~ msgid "window2" #~ msgstr "pencere2" #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome Takvimi" #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "GNOME şahsi takvim ve görev yönetmeni ." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Yıl" #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "1 seneyi göster" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Yeni toplantı ..." #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "_Bugün için yeni bir toplantı ..." #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Bugün için yeni bir toplantı yarat" #~ msgid "About Calendar" #~ msgstr "Takvım bilgisi" #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" #~ msgid "'s calendar" #~ msgstr "'in takvimi" #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "ABY : _Sil" #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "ABY : _Takvim ..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "ABY : _Ziyaretçileri davet et .." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..." #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "ABY : KAydet ve kapat" #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "ABY : Yazdır ..." #~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." #~ msgstr "ABY : Ziyaretçileri davet et .." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Ziyaretcıleri davet et" #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "ABY : Sil" #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimi yarat" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini değiştir" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini ekle ..." #~ msgid "Edit this item..." #~ msgstr "Bu birimi değiştir ..." #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Değiştir ..." #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Hafta" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Saat" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Dakika" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Saniye" #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "\"Yapılacak\" birimleri" #~ msgid "%a" #~ msgstr "%a" #~ msgid "%b" #~ msgstr "%b" #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %s %d %d )" #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d %d - %s %s %d %d )" #~ msgid "Weeks start on" #~ msgstr "Hafta'nın başlama günü" #~ msgid "Day range" #~ msgstr "Gün sınırları" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Gön ve hafta bakışında gösterilinecek başlama ve\n" #~ "bitme saatlerini belirle .\n" #~ "Bu saatlerin dışında kalan saatler normal bakışta\n" #~ "gösterilmeyecektir." #~ msgid "Day start:" #~ msgstr "Gün başlangıçı :" #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Gün bitimi :" #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesinde göster :" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Daha zamanı geçmemiş bilgileri \"gözönüne\" ser" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi" #~ msgid "Alarm Properties" #~ msgstr "Ikaz özellikleri" #~ msgid "Beep on display alarms" #~ msgstr "Ekran ikazlarında tıngırtı yap" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Seçili birimi arabelleğe kes" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Seçili birimi arabelleğe kopyala" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Gönderilecek adresleri belirle" #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Gn : >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc : >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc : >>" #~ msgid "label9" #~ msgstr "yafta9" #~ msgid "label7" #~ msgstr "yafta7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "yafta8" #~ msgid "Discard this message?" #~ msgstr "Bu iletiyi unutalım mı ?" #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Önceden kaydedilmiş iletiyi yükle" #~ msgid "_Close..." #~ msgstr "_Kapat" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "Şe_kil" #~ msgid "Check for new mail" #~ msgstr "Yeni ePosta için bak" #~ msgid "_vFolder Editor ..." #~ msgstr "_sanal klasörler editörü ..." #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Şu an geçerli olan eylemler :" #~ msgid "To" #~ msgstr "Gn:" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Boyut" #~ msgid "_Create new folder..." #~ msgstr "_Yeni bir dizini yarat ..." #~ msgid "Show _shortcut bar" #~ msgstr "Kı_sayol çubuğunu göster" #~ msgid "Show _folder bar" #~ msgstr "Di_zinler çubuğunu göster" #~ msgid "Help _index" #~ msgstr "Yardım _içeriği" #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Birimler" #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Birim seçmeni" #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Çizgiyene bir sütun eklemek için, o çizgiyeyi\n" #~ "istediğin yere bırakabilirsin ." #~ msgid "window1" #~ msgstr "pencere1" #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "Varolan birimler" #~ msgid "label2" #~ msgstr "yafta2" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Ekle >>" #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<< Sil" #~ msgid "Create filter" #~ msgstr "Filtra yarat" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Bitir" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uygula" #~ msgid "" #~ "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " #~ "continue forwards to customise it.

" #~ msgstr "" #~ "

Filtra kuralını kur

Alttaki kurallardan bir tanesini seçip, o " #~ "kuralı özelleştirmeye devam et .

" #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Bu değerleri devam etmekten önce bir dene" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "ePostanı gönderirken tercih ettiğin türü belirle." #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "Haber sunucusunun adresini ver ." #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Ayarlama sistemini başlatamadım ." #~ msgid "Refile" #~ msgstr "Yeniden dosyala" #~ msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "ePosta parçası : Bonobo'yu başlatamadım"