# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.10\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-11 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-25 19:30+0200\n" "Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3269 msgid "Card: " msgstr "Kart: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3271 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "�sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3272 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " �nek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3273 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Verilen: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3274 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Ek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3275 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Aile: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3276 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Sonek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3290 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Do�um G�n�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3301 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3303 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Posta Kutusu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3304 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Di�er: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3305 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Cadde: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3306 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " �ehir: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3307 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " B�lge: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3308 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Posta Kodu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3309 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " �lke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3322 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3334 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonlar:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3361 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-posta:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3364 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-posta:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3383 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Postalay�c�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3389 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Zaman Dilimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3397 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Co�rafi Konum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3401 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Meslek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3413 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Kurum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3414 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " �sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3415 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " �nite: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3416 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " �nite2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3417 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " �nite3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3418 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " �nite5: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "S�n�flar: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3423 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "A��klama: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3436 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "�zel Dizi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3439 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "A��k Anahtar: " #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "GnomeCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "GnomeCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r." #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:43 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:72 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "�mle� y�klenemedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook y�klenmedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Y�ld�n�m�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "��yeri _Faks�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriler..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Ayr�nt�lar" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "Farkl� Dosyala:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon t�r�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon T�rleri" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Primary Email" msgstr "Birincil E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Web adresi:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Sekreterinin ad�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "_Do�um g�n�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "�_irket:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:60 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "_B�l�m:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam �sim..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Meslek tan�m�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menejerinin ad�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Uzmanl�k alan�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "_E�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Ba�lant�y� Sil?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676 msgid "Assistant" msgstr "Yard�mc�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 msgid "Business 2" msgstr "2. Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Business Fax" msgstr "��yeri Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Callback" msgstr "Geri Arama" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 msgid "Company" msgstr "�irket" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 msgid "Home 2" msgstr "2. ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Other" msgstr "Di�er" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 msgid "Other Fax" msgstr "Ba�ka Fakslar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 msgid "Pager" msgstr "�a�r� Cihaz�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 msgid "Primary" msgstr "�lk" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:665 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Email 2" msgstr "2. E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669 msgid "Email 3" msgstr "3. E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:223 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:225 msgid "Edit Full" msgstr "T�m�n� D�zenle" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643 msgid "Full Name" msgstr "Tam �sim" #: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:268 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "_2. Adres:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Adresi Denetle" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "�_lke:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "ABD" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "�_ehir:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta Kutusu:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_B�lge:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Posta _Numaras�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam �smi Kontrol Et" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Bay" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Bn." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Bn." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Birinci:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Ortanca:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_S�fat�:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:241 msgid "As _Minicards" msgstr "_Minikartlar olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:247 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "_Tablo olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:399 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s i�in parolay� girin" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:427 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini a�amad�m" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:432 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Bu adres defteri a��lamad�. Bu durum, yanl�� bir\n" "URI bilgisi verilmesinden ya da LDAP deste�ine sahip \n" "olmadan bir sunucuya ula�maya denendi�i i�in olabilir.\n" "Bir URI verilmi�se bu URI'nin do�rulu�undan emin olun.\n" "Ayr�ca bir LDAP sunucusuna eri�meniz halinde l�tfen \n" "openLdap paketini kurduktan sonra Evolution'u yeniden \n" "derleyin.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 msgid "Show All" msgstr "T�m�n� G�ster" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Advanced..." msgstr "Geli�mi�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:587 msgid "Any field contains" msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:588 msgid "Name contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:589 msgid "Email contains" msgstr "E-posta i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:732 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 msgid "Other Contacts" msgstr "Di�er Ba�lant�lar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" msgstr "Dosya" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "Hi�biri (anonim kipi)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Password" msgstr "Parola" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:167 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170 msgid "Unknown auth type" msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "Base" msgstr "Temel" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "One" msgstr "Biri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:183 msgid "Subtree" msgstr "Alt A�a�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Unknown scope type" msgstr "Bilinmeyen saha t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:353 msgid "Bind DN:" msgstr "Ba�lant� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:354 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "Bind DN yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:356 #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolay� hat�rla" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Host:" msgstr "Makina:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "Makine yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "Port yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:414 msgid "Root DN:" msgstr "K�k DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "Root DN yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:435 msgid "Search Scope:" msgstr "Arama Sahas�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:489 msgid "Authentication:" msgstr "Kimlik Denetimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:507 #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "Yol yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "E�er yoksa yol olu�tur." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649 msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:671 #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Name:" msgstr "�sim:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:672 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "�sim yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:674 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "A��klama:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:675 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "A��klama yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:673 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:8 mail/folder-browser.c:597 #: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:156 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Name" msgstr "�sim" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Aramalar� Kapat" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:269 msgid "Add to Contacts" msgstr "Ba�lant�lara Ekle" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:402 #: filter/filter-rule.c:547 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:146 msgid "Remove All" msgstr "T�m�n� Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "Bul..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "�leti Al�c�lar�" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "�simleri Se�in" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "�simleri se�in:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 msgid "Search" msgstr "Ara" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:513 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:466 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:668 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:669 msgid "Send contact to other" msgstr "Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:670 msgid "Send message to contact" msgstr "Ba�lant�ya mesaj g�nder" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:671 mail/folder-browser.c:572 #: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Yazd�r" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:672 msgid "Print Envelope" msgstr "Zarf� Yazd�r" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 msgid "File As" msgstr "Farkl� Dosyala" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 msgid "Primary Phone" msgstr "�lk Telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Assistant Phone" msgstr "Sekreter Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Business Phone" msgstr "�� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri Arama Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Company Phone" msgstr "�irket Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Business Address" msgstr "��yeri Adresi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Car Phone" msgstr "Ara� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. �� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Other Phone" msgstr "Di�er Telefonlar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 msgid "Other Address" msgstr "Di�er Adres" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670 msgid "Web Site" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671 msgid "Department" msgstr "B�l�m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Title" msgstr "S�fat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 msgid "Profession" msgstr "Uzmanl�k alan�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 msgid "Manager" msgstr "Y�netici" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677 msgid "Nickname" msgstr "Lakap" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678 msgid "Spouse" msgstr "E�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 msgid "Note" msgstr "Not" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 msgid "Free-busy URL" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres Defterine kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:166 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n" "\n" "Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Kart G�r�n�m�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonda bo� formlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "G�vde" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Yaz�tipi..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yaz�tipleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Altbilgi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Bi�im" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "�stbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "�stbilgi/Altbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Y�kseklik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini ard���k takip et" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "��er:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Kenarda harf sekmeleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marjin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "S�tun say�s�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Se�enekler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Konum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sayfa Ayarlar�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Ka��t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Ka��t kayna��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "�nizleme:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "�ift sayfalarda ters �evir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sa�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "B�l�mler:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tonlama" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir sayfada ba�la" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stil ad�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Tepe:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Geni�lik:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:266 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:290 msgid "Open calendar" msgstr "Takvimi a�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:332 msgid "Save calendar" msgstr "Takvimi kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:468 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin." #: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:895 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Public" msgstr "Genel" #: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:897 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Private" msgstr "�zel" #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:899 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:332 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1592 #: calendar/gui/event-editor.c:1619 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "N" msgstr "K" #: calendar/gui/calendar-model.c:457 msgid "S" msgstr "G" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "E" msgstr "D" #: calendar/gui/calendar-model.c:459 msgid "W" msgstr "B" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1063 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:627 msgid "High" msgstr "Y�ksek" #: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1065 #: calendar/gui/calendar-model.c:1569 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:626 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:625 msgid "Low" msgstr "D���k" #: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1119 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Transparent" msgstr "�effaf" #: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1121 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Opaque" msgstr "Opak" #: calendar/gui/calendar-model.c:635 calendar/gui/calendar-model.c:1173 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "Not Started" msgstr "Ba�lamad�" #: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1175 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "In Progress" msgstr "��lemde" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1177 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Completed" msgstr "Tamamland�" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "�ptal Edildi" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:791 e-util/e-time-utils.c:278 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:287 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:799 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:879 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:893 calendar/gui/calendar-model.c:1117 #: calendar/gui/calendar-model.c:1171 calendar/gui/e-calendar-table.c:329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-account-gui.c:968 #: mail/mail-accounts.c:120 mail/mail-accounts.c:164 #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1124 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:430 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1339 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "None" msgstr "Yok" #: calendar/gui/calendar-model.c:967 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1007 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r." #: calendar/gui/calendar-model.c:1048 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1061 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 msgid "Undefined" msgstr "Tan�ms�z" #: calendar/gui/calendar-model.c:1102 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #: calendar/gui/calendar-model.c:1571 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/calendar-model.c:1573 msgid "Assigned" msgstr "G�revlendirildi" #: calendar/gui/calendar-model.c:1579 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: calendar/gui/calendar-model.c:1579 msgid "No" msgstr "Hay�r" #: calendar/gui/calendar-summary.c:196 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%e %B %Y %A" #: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:437 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu:<br>Desteklenmeyen protokol" #: calendar/gui/calendar-summary.c:616 msgid "Display" msgstr "G�sterim" #: calendar/gui/calendar-summary.c:621 msgid "Show appointments" msgstr "Randevular� g�ster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:629 msgid "Show tasks" msgstr "G�revleri g�ster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvim Y�kleniyor" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "Dinlenme" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:67 calendar/gui/main.c:52 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:77 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 msgid "No summary available." msgstr "�zet yok." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Toplant�y� d�zenle" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "5 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 saat (��/�s)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarm zaman a��m�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "Sesli Alarmlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Takvim Tercihleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Hafta sonlar�n� s�k��t�r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "G�n gezgincisi se�enekleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "�ntan�ml�lar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "G�r�n�m se�enekleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe g�re:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "G�n sonu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "Haftan�n ilk g�n�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "�nemli" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "Bug�n�n ��leri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "Bug�n�n ��leri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Pzt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:477 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "Zaman� Ge�enler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "Zaman� Ge�enler:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk se�in" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Priority" msgstr "�ncelik" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Reminders" msgstr "Hat�rlat�c�lar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "Cmt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:482 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "G�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Randevular�n biti� zamanlar�ni g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "G�n�n ba�lang�c�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:483 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "G�rev Alan�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "Per" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:480 msgid "Thursday" msgstr "Per�embe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "Son Tarihe kadar Zaman" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "Zaman b�lmeleri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "Zaman bi�imi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:478 msgid "Tuesday" msgstr "Sal�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "G�rsel Alarmlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "�ar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:479 msgid "Wednesday" msgstr "�ar�amba" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "�al��ma haftas�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "dakika �nce (olu�madan)." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "seconds." msgstr "saniye." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:70 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:73 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:79 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:82 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:88 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "_Biten %:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "S�n�fland�rma" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Zaman" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" msgstr "Tamamlama Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "�_zel" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Progress" msgstr "��lem" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Pu_blic" msgstr "_Genel" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Su_mmary:" msgstr "�_zet:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "G�rev" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Confidential" msgstr "_Gizli" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Contacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Due Date:" msgstr "_Tarihe G�re:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "�_ncelik:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Status:" msgstr "_Durum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:697 msgid "Edit Task" msgstr "G�revi D�zenle" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:703 calendar/gui/event-editor.c:379 msgid "No summary" msgstr "�zet yok" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:709 calendar/gui/event-editor.c:385 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Randevu - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:712 calendar/gui/event-editor.c:388 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "G�rev - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:715 calendar/gui/event-editor.c:391 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "G�nl�k girdisi - %s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "Completion Date" msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "End Date" msgstr "Biti� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Start Date" msgstr "Ba�lang�� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Geographical Position" msgstr "Co�rafi Konum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 msgid "Percent complete" msgstr "Biten y�zde" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Summary" msgstr "�zet" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "Transparency" msgstr "�effafl�k" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Alarms" msgstr "Uyar�lar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:170 msgid "Click here to add a task" msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "0%" msgstr "%0" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "10%" msgstr "%10" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "20%" msgstr "%20" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "30%" msgstr "%30" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "40%" msgstr "%40" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "50%" msgstr "%50" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "60%" msgstr "%60" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "70%" msgstr "%70" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "80%" msgstr "%80" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "90%" msgstr "%90" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 #, c-format msgid "100%" msgstr "%100" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark Complete" msgstr "Bitmi� Olarak ��aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:552 msgid "Mark the task complete" msgstr "G�revi bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit this task..." msgstr "Bu g�revi d�zenle.." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:558 msgid "Edit the task" msgstr "G�revi d�zenle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Bu g�revi sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:561 msgid "Delete the task" msgstr "G�revi sil" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika b�lmeleri" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1290 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%A %d %B" msgstr "%d %B %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1304 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%d %b %a" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1317 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:572 calendar/gui/e-week-view.c:302 #: calendar/gui/print.c:617 msgid "am" msgstr "��" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:575 calendar/gui/e-week-view.c:305 #: calendar/gui/print.c:616 msgid "pm" msgstr "�s" #: calendar/gui/e-day-view.c:3036 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "New Appointment" msgstr "Yeni Randevu" #: calendar/gui/e-day-view.c:3038 calendar/gui/e-week-view.c:3242 msgid "New All Day Event" msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3247 msgid "Go to Today" msgstr "Bug�ne Git" #: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3249 msgid "Go to Date..." msgstr "Tarihe Git..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3052 calendar/gui/e-week-view.c:3255 #: mail/folder-browser.c:566 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "A�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3054 calendar/gui/e-week-view.c:3257 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Bu Randevuyu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3056 calendar/gui/e-week-view.c:3259 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "_Toplant� Zaman� D�zenle" #: calendar/gui/e-day-view.c:3065 calendar/gui/e-week-view.c:3272 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:3067 calendar/gui/e-week-view.c:3274 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Bu Olu�umu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3069 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #: calendar/gui/e-itip-control.c:161 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510 msgid "Component successfully updated." msgstr "Bile�en ba�ar�yla g�ncellendi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:173 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "Takvim dosyas� y�klenirken hata olu�tu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:197 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� a�amad�m!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� y�kleyemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:470 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� okuyamad�m!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "Davetli olmayan bir ki�i taraf�ndan g�nderilen cevap!" #: calendar/gui/e-itip-control.c:499 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "Takvim deposunu g�ncelleyemedim." #: calendar/gui/e-itip-control.c:540 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "Takvim bile�enini silemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 msgid "Component successfully deleted." msgstr "Bile�en ba�ar�yla silindi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:694 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "Bu t�r bir takvim bile�enini tan�yamad�m." #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Add to Calendar" msgstr "Takvime Ekle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:814 msgid " Accept " msgstr " Kabul Et " #: calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid " Decline " msgstr " Reddet " #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 msgid " Tentative " msgstr " Giri�imli " #: calendar/gui/e-itip-control.c:860 msgid "Update Calendar" msgstr "Takvimi G�ncelle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Toplant�y� �ptal Et" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %% " #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--kime--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Takvim Mesaj�" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:613 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Takvim y�kleniyor..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Kurum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Sunucu Mesaj�:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "�zet:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "biti�-tarihi" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "ba�lang��-tarihi" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Kat�l�mc� adresi" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "Kat�l�mc�lar: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Toplant�y�\n" "�ptal Et" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "Sandalye" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Toplant� Davetleri" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "Kat�l�mc� Olmayan" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "Se�imlik Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "D�zenleyen: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" "Olay�\n" "Yay�nla" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" "Toplant�\n" "�ste" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Required Participant" msgstr "Gerekli Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "Role" msgstr "G�rev" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" "Zaman�\n" "D�zenle" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:30 #: mail/message-list.c:1019 msgid "Status" msgstr "Durum" #: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469 #: calendar/gui/e-tasks.c:502 msgid "All" msgstr "T�m�" #: calendar/gui/e-tasks.c:155 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: calendar/gui/e-tasks.c:298 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi." #: calendar/gui/e-tasks.c:310 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/e-week-view.c:3240 calendar/gui/e-week-view.c:3263 msgid "New Appointment..." msgstr "Yeni Randevu..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3276 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_T�m g�n olaylar�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Appointment" msgstr "Randevu" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Appointment Basics" msgstr "Randevu Ba�l�klar�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Custom recurrence" msgstr "�zel tekrar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Every" msgstr "Her" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "�stisnalar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Modify" msgstr "De�i�tir" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "No recurrence" msgstr "Tekrarlama yok" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1579 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses �al" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Preview" msgstr "�nizleme" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Tekrarlama Kural�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Reminder" msgstr "Hat�rlat�c�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1588 msgid "Run a program" msgstr "Bir program �al��t�r" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1585 msgid "Send an email" msgstr "Bir e-posta g�nder" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1582 msgid "Show a dialog" msgstr "Bir pencere g�ster" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Simple recurrence" msgstr "Basit tekrar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" msgstr "B_iti� tarihi:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" msgstr "B_a�lang�� tarihi:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" msgstr "_Ba�lang�� g�n�:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "after" msgstr "sonra" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "before" msgstr "�nce" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "g�n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "end of appointment" msgstr "randevu sonu" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "for" msgstr "i�in" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "forever" msgstr "daima" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77 msgid "minute(s)" msgstr "dakika" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "start of appointment" msgstr "randevu ba�lang�c�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "until" msgstr "tarihe kadar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "week(s)" msgstr "hafta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "year(s)" msgstr "y�l" #: calendar/gui/event-editor.c:373 msgid "Edit Appointment" msgstr "Randevuyu D�zenle" #: calendar/gui/event-editor.c:451 msgid "on" msgstr "tarih" #: calendar/gui/event-editor.c:476 filter/filter-datespec.c:81 msgid "day" msgstr "g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:603 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:610 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/event-editor.c:756 msgid "occurrences" msgstr "tekrarlar" #: calendar/gui/event-editor.c:873 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor." #: calendar/gui/event-editor.c:1534 #, c-format msgid " %d days" msgstr " %d g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:1536 msgid " 1 day" msgstr " 1 g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:1539 #, c-format msgid " %d weeks" msgstr " %d hafta" #: calendar/gui/event-editor.c:1541 msgid " 1 week" msgstr " 1 hafta" #: calendar/gui/event-editor.c:1544 #, c-format msgid " %d hours" msgstr " %d saat" #: calendar/gui/event-editor.c:1546 msgid " 1 hour" msgstr " 1 saat" #: calendar/gui/event-editor.c:1549 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d dakika" #: calendar/gui/event-editor.c:1551 msgid " 1 minute" msgstr " 1 dakika" #: calendar/gui/event-editor.c:1554 #, c-format msgid " %d seconds" msgstr " %d saniye" #: calendar/gui/event-editor.c:1556 msgid " 1 second" msgstr " 1 saniye" #: calendar/gui/event-editor.c:1603 msgid " before start of appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/event-editor.c:1605 msgid " after start of appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra" #: calendar/gui/event-editor.c:1613 msgid " before end of appointment" msgstr " randevunun bitiminden �nce" #: calendar/gui/event-editor.c:1615 msgid " after end of appointment" msgstr " randevunun bitiminden sonra" #: calendar/gui/event-editor.c:3123 calendar/gui/print.c:1097 #: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%d %b %a %Y" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/gnome-cal.c:700 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s' dizini a��lamad�." #: calendar/gui/gnome-cal.c:711 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Nisan" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "A�ustos" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "�ubat" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Tarihe Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Bug�ne Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Ocak" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Haziran" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "May�s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Kas�m" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Ekim" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/print.c:300 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "9th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:303 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:304 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:305 msgid "30th" msgstr "39." #: calendar/gui/print.c:306 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Su" msgstr "Pz" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Mo" msgstr "Pt" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Tu" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "We" msgstr "�a" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Th" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Fr" msgstr "Cu" #: calendar/gui/print.c:362 msgid "Sa" msgstr "Ct" #: calendar/gui/print.c:948 views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "G�revler" #. Day #: calendar/gui/print.c:1078 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)" #: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1096 msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" #: calendar/gui/print.c:1093 msgid "%a %d %Y" msgstr "%d %a %Y" #: calendar/gui/print.c:1104 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1119 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ge�erli y�l (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1156 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1341 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Print Preview" msgstr "�nizlemeyi Yazd�r" #: calendar/gui/tasks-control.c:108 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine " "g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra " "tekrar deneyiniz." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e " "bulunmuyor." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "PPS�PCCP" #: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543 msgid "Syncing folders" msgstr "Dizinler e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/camel-filter-driver.c:643 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Spool dizini a��lamad�" #: camel/camel-filter-driver.c:652 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Spool dizini i�lenemedi" #: camel/camel-filter-driver.c:666 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%%%d) iletisi al�n�yor" #: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679 #, c-format msgid "Failed message %d" msgstr "%d iletisinde hata" #: camel/camel-filter-driver.c:671 msgid "Cannot open message" msgstr "�leti a��lamad�" #: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788 msgid "Syncing folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793 msgid "Complete" msgstr "Tamamland�" #: camel/camel-filter-driver.c:748 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d/%d ileti al�n�yor" #: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d/%d iletisinde hata" #: camel/camel-filter-driver.c:866 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:871 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-search.c:431 camel/camel-filter-search.c:437 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir" #: camel/camel-folder-search.c:559 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138 #: camel/camel-movemail.c:185 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s" #: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden " "deneyiniz." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:148 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu" #: camel/camel-movemail.c:256 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:306 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:318 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "�atallama yap�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:356 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail program�nda hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:357 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Bilinmeyen hata)" #: camel/camel-movemail.c:587 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s y�klenemedi: Bu sistemde mod�l y�kleneme desteklenmiyor." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s y�klenemedi: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�" #: camel/camel-remote-store.c:189 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s sunucu %s" #: camel/camel-remote-store.c:193 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi" #: camel/camel-remote-store.c:243 msgid "Connection cancelled" msgstr "Ba�lant� iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:246 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:247 msgid "(unknown host)" msgstr "(bilinmeyen makine)" #: camel/camel-remote-store.c:328 camel/camel-remote-store.c:390 #: camel/camel-remote-store.c:461 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 msgid "Operation cancelled" msgstr "��lem iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:467 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu se�enek sunucuya anonim ba�lant� kuracakt�r." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� opak izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:42 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:44 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:802 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:811 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:817 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:839 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:857 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti al�namad�:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:417 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�." #: camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu se�enek sunucuya basit bir parola kullanarak ba�lant� kuracakt�r." #: camel/camel-search-private.c:110 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/camel-service.c:152 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:160 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:168 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "��z�mleniyor: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "�sim ��z�mlemesinde hata: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: Makine bulunamad�" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata" #: camel/camel-session.c:57 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�" #: camel/camel-session.c:59 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in" #: camel/camel-session.c:274 camel/camel-session.c:364 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok" #: camel/camel-session.c:462 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:380 mail/mail-ops.c:995 mail/mail-ops.c:1002 #: mail/mail-ops.c:1020 mail/mail-ops.c:1021 msgid "Trash" msgstr "��p" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL a��lamad�: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:451 msgid "No such message %s in %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)" #: camel/camel-vee-folder.c:545 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:209 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:217 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:490 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:351 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "IMAP dizini taran�yor" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:986 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1197 msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1016 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1231 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Yeni iletileri t�m dizinlerde denetle" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:479 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Sadece �ye olunan dizinleri g�ster" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "�sim alan�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� " "sa�lar." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:450 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:475 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:403 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Bir parola girmediniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:858 #, c-format msgid "%s is not a selectable folder" msgstr "%s se�ilebilir bir dizin de�il" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:872 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1373 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s saklama dizininde hata" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:136 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:144 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:160 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:175 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:185 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyas� %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:241 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:283 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:293 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "�leti al�namad�: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 msgid "No such message" msgstr "�leti bulunmuyor" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dizin a��lamad�: `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "%s dizini bulunamad�." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' bir maildir dizini." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir dizini de�il" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s mesaj� %s dizininden al�namad�\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248 msgid "Summarising folder" msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:501 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 mail/mail-ops.c:1383 msgid "Synchronising folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:506 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:523 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:616 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:634 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:654 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' bir dizin de�il." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 msgid "Server rejected username" msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "%s iletisi bulunamad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "USENET haber grubu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "USENET haber gruplar�ndan mesaj okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s �zerinden USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi " "yapt�r�r." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP �zeti al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP mesaj� al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:307 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "�leti deposu" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "�letileri sunucuda b�rak" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s g�nden sonra sil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok " "POP sunucusu taraf�ndan desteklenir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:319 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n" "Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 msgid "(Unknown)" msgstr "(Bilinmeyen)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Parola iletiminde hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "�leti g�nderilemedi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Mesajda 'From' adresi bulunamad�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command not implemented" msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Help message" msgstr "Yard�m mesaj�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service ready" msgstr "Servis haz�r" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine g�nderilecek" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Transaction failed" msgstr "�leti�im kurulamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "A password transition is needed" msgstr "Parola iletimi gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik denetimi isteniyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:305 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:527 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP sunucu %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yarat�lamad�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:868 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET cevap hatas�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:120 msgid "attachment" msgstr "ek" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Add attachment..." msgstr "Dosya ekle..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 msgid "Attach a file to the message" msgstr "�letiyi bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1019 msgid "Attachment" msgstr "Ek" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Ek �zellikleri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Dosya ad�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "�evrimi�in ek" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "MIME t�r�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "Farkl� g�nder:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:321 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:352 mail/mail-format.c:709 msgid "From:" msgstr "Kimden:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 mail/mail-format.c:711 msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:369 mail/mail-format.c:633 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:383 mail/mail-format.c:713 msgid "To:" msgstr "Kime:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 mail/mail-format.c:715 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya " "girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir." #: composer/e-msg-composer.c:528 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s imza dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:716 msgid "Save as..." msgstr "Farkl� kaydet..." #: composer/e-msg-composer.c:727 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:747 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:819 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Bu hesap i�in taslak dizini a��lamad�.\n" "�ntan�ml� taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:877 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:206 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:883 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti g�nderilmedi.\n" "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:908 msgid "Open file" msgstr "Dosyay� a�" #: composer/e-msg-composer.c:1034 msgid "That file does not exist." msgstr "B�yle bir dosya yok ." #: composer/e-msg-composer.c:1044 msgid "That is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ." #: composer/e-msg-composer.c:1054 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ." #: composer/e-msg-composer.c:1064 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:1086 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Bu dosya �ok b�y�k (100 KB'den b�y�k!).\n" "Ger�ekten kullanmak istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:1107 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu." #: composer/e-msg-composer.c:1408 composer/e-msg-composer.c:1740 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: composer/e-msg-composer.c:1829 msgid "Could not create composer window." msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�." #: composer/evolution-composer.c:355 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n" "e-posta bilgilerinizi girmediniz." #: composer/evolution-composer.c:370 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution posta program� a��lamad�." #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adres kart�" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "takvim bilgisi" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1282 widgets/misc/e-dateedit.c:1463 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:269 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2503 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d %b %Y %a" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:274 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:283 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1257 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1316 widgets/misc/e-dateedit.c:1495 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:315 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1260 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1319 widgets/misc/e-dateedit.c:1498 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:323 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi." #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi." #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "Genel �zetin arkaplan� i�in farkl� HTML sayfalar� kullanabilirsiniz.\n" "�ntan�ml� de�er i�in bo� b�rak�n." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME uygulamas� ile a�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME web taray�c�s� ile a�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "%s adresine e-posta g�nder" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "G�r�n�m� %s olarak de�i�tir" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s'i �al��t�r" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s'i Kapat" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "%s'i sola ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "%s'i sa�a ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "%s'i �nceki sat�ra ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "%s'i sonraki sat�ra ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Yap�land�r: %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:924 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "HTML dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:938 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Veri okunurken hata:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:956 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "Dosya servisler i�in konum belirtmiyor.\n" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "G�r�n�m" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "Arkaplan:" #: executive-summary/component/main.c:62 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Genel �zet bilgi bile�eni Bonobo'yu ilklendiremedi.\n" "RootPOA hakk�nda bir uyar� mesaj� varsa, Bonobo'yu OAF\n" "yerine GOAD ile derlemi�sinizdir." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "RDF �zet mimarisi." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "RDF �zeti" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "Test bonobo bile�en mimarisi" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "Deneme bile�en mimarisi" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Bonobo servislerini dene" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Servisi dene" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Hata" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:768 msgid "Update automatically" msgstr "Otomatik g�ncelle" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:778 msgid "Update now" msgstr "�imdi g�ncelle" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:788 msgid "Update every " msgstr "Bu aral�kla g�ncelle: " #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:796 #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "year" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "years" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "month" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "week" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "weeks" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "days" msgstr "g�n" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hour" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hours" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minute" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "second" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:199 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz." #: filter/filter-datespec.c:201 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Bu mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n" "kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:298 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "Mesaj�n tarihi burada belirtti�iniz\n" "tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:338 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "Mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n" "�rnek olarak \"bir hafta �nce\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:373 msgid "the current time" msgstr "�imdiki zaman" #: filter/filter-datespec.c:373 msgid "a time you specify" msgstr "belirtti�iniz zaman" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman" #. The label #: filter/filter-datespec.c:432 msgid "Compare against" msgstr "Kar��la�t�r" #: filter/filter-datespec.c:549 filter/filter-datespec.c:709 msgid "now" msgstr "�imdi" #: filter/filter-datespec.c:706 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "Filtre Kurallar�" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:453 msgid "Then" msgstr "Sonra" #: filter/filter-filter.c:467 msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n" "L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in." #: filter/filter-folder.c:222 filter/vfolder-rule.c:285 #: mail/mail-account-gui.c:678 msgid "Select Folder" msgstr "Dizini Se�in" #: filter/filter-folder.c:247 msgid "Enter folder URI" msgstr "Dizin URI girin" #: filter/filter-folder.c:293 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>" #: filter/filter-input.c:194 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:475 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:624 msgid "Rule name: " msgstr "Kural ad�:" #: filter/filter-rule.c:628 msgid "Untitled" msgstr "�simsiz" #: filter/filter-rule.c:644 msgid "If" msgstr "E�er" #: filter/filter-rule.c:662 msgid "Execute actions" msgstr "Eylemleri i�let" #: filter/filter-rule.c:666 msgid "if all criteria are met" msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:671 msgid "if any criteria are met" msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:682 msgid "Add criterion" msgstr "S�n�f ekle" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "Filtreleri D�zenle" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "VFolder D�zenle" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Gelen" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Sanal Dizinler" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "sadece belirtilen dizinler" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder Kaynaklar�" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" msgstr "Renk Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Puan Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Copy to Folder" msgstr "Dizine Kopyala" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date received" msgstr "Al�nma tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date sent" msgstr "G�nderilme tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Deleted" msgstr "Silinen" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Do Not Exist" msgstr "Bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Exist" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Expression" msgstr "Deyim" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Forward to Address" msgstr "Adrese �let" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Important" msgstr "�nemli" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Mailing list" msgstr "E-posta listesi" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Message Body" msgstr "�leti G�vdesi" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Message Header" msgstr "�leti Ba�l���" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Message was received" msgstr "�leti al�nd�" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message was sent" msgstr "�leti g�nderildi" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Move to Folder" msgstr "Dizine Ta��" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Read" msgstr "Oku" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Recipients" msgstr "Al�c�lar" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Regex Match" msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Replied to" msgstr "Cevaplanan" #: filter/libfilter-i18n.h:26 filter/score-rule.c:203 filter/score-rule.c:205 #: mail/message-list.c:1019 msgid "Score" msgstr "Puan" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Sender" msgstr "G�nderen" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Set Status" msgstr "Durum belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Specific header" msgstr "�zel ba�l�k" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Stop Processing" msgstr "��lemeyi Durdur" #: filter/libfilter-i18n.h:32 mail/message-list.c:1020 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "contains" msgstr "i�erir" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "does not contain" msgstr "i�ermez" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "does not end with" msgstr "sonlanmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "does not exist" msgstr "bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "does not sound like" msgstr "benzemez" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "does not start with" msgstr "ba�lamaz" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "ends with" msgstr "biter" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "exists" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "is greater than" msgstr "b�y�k" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "is less than" msgstr "k���k" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "is not" msgstr "de�il" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "is" msgstr " " #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "on or after" msgstr "birlikte ya da sonra" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "on or before" msgstr "birlikte ya da �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "sounds like" msgstr "benzer" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "starts with" msgstr "ba�layan" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "was after" msgstr "daha �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was before" msgstr "daha sonra" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Puan Kurallar�" #: mail/component-factory.c:332 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: mail/component-factory.c:405 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi" #: mail/folder-browser-factory.c:209 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "\"%s\" �zellikleri" #: mail/folder-browser-factory.c:211 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "�zellikler" #: mail/folder-browser.c:225 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Kayd� vFolder �eklinde kaydet" #: mail/folder-browser.c:533 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Konuya G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:536 msgid "VFolder on Sender" msgstr "G�nderene G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:539 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Al�c�lara G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:542 mail/folder-browser.c:733 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: mail/folder-browser.c:548 msgid "Filter on Subject" msgstr "Konuya G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:551 msgid "Filter on Sender" msgstr "G�ndericiye G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:554 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Al�c�lara G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:557 mail/folder-browser.c:732 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:568 msgid "Resend" msgstr "Yeniden G�nder" #: mail/folder-browser.c:570 msgid "Save As..." msgstr "Farkl� Kaydet..." #: mail/folder-browser.c:577 msgid "Reply to Sender" msgstr "G�nderene Cevapla" #: mail/folder-browser.c:579 mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Reply to All" msgstr "T�m�ne cevapla" #: mail/folder-browser.c:581 mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "�let" #: mail/folder-browser.c:583 msgid "Forward inline" msgstr "�evrimi�i ilet" #: mail/folder-browser.c:586 msgid "Mark as Read" msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:588 msgid "Mark as Unread" msgstr "Okunmam�� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:593 msgid "Move to Folder..." msgstr "Dizine Ta��..." #: mail/folder-browser.c:595 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Dizine Kopyala..." #: mail/folder-browser.c:599 msgid "Undelete" msgstr "Silme" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:609 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtreleri Uygula" #: mail/folder-browser.c:613 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Mesajdan Bir Kural Yarat" #: mail/folder-browser.c:735 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)" #: mail/folder-browser.c:736 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolution e-posta program�." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "G�ncel depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Posta Kutusu Bi�imi" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Yeni depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n" "diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n" "L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "pdizini" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "pkutusu" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165 msgid " (default)" msgstr " (�ntan�ml�)" #: mail/mail-accounts.c:197 msgid "Disable" msgstr "Kapat" #: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Enable" msgstr "Etkinle�tir" #: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?" #: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:536 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-account-editor.c:105 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Gerekli t�m bilgiler verilmedi." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:173 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s'e Postala" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Konu: %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s'ten E-posta" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta listesi" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:357 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtre Kural� Ekle" #: mail/mail-callbacks.c:93 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n" "Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n" "�nce yapman�z gerekiyor.\n" "�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:146 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce kendinize\n" "ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:158 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce bir posta\n" "iletim ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:202 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�" #: mail/mail-callbacks.c:235 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok.\n" "Yine de g�nderilsin mi?" #: mail/mail-callbacks.c:308 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir." #: mail/mail-callbacks.c:351 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:591 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:\n" #: mail/mail-callbacks.c:773 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "�letilen mesaj:\n" #: mail/mail-callbacks.c:876 msgid "Move message(s) to" msgstr "�letileri buraya ta��" #: mail/mail-callbacks.c:878 msgid "Copy message(s) to" msgstr "�leti(leri) buraya kopyala" #: mail/mail-callbacks.c:1019 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n" "mesajlar� d�zenleyebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:1056 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n" "mesajlar� yeniden g�nderebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:1089 mail/mail-display.c:90 msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:1093 mail/mail-display.c:94 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ayn� isimde bir dosya zaten var\n" "�zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:1137 msgid "Save Message As..." msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1139 msgid "Save Messages As..." msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1252 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1301 msgid "Print Message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: mail/mail-callbacks.c:1348 msgid "Printing of message failed" msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #: mail/mail-config.c:1043 mail/mail-config.c:1046 msgid "Connecting to server..." msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " msgstr " Desteklenen t�rleri denetle " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " renk" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Hesap Bilgisi" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Denetimi" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type: " msgstr "Kimlik Denetim T�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "E-postalar� otomatik denetle:" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Tebrikler, e-posta ayarlar�n�z ba�ar�yla tamamland�.\n" "\n" "�imdi Evolution kullanarak e-postalar�n�z� al�r \n" "ve g�nderebilirsiniz.\n" "\n" "Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "De_fault" msgstr "�_ntan�ml�" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Done" msgstr "Tamamland�" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Drafts" msgstr "Taslaklar" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Drafts folder:" msgstr "Taslaklar dizini:" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email Address:" msgstr "Eposta Adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Full Name:" msgstr "Tam �sim:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Highlight citations with " msgstr "Renklendir: " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-posta Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Make this my default account" msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Mesajlar� okunmu� olarak i�aretle:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "News" msgstr "Haberler" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Optional Information" msgstr "Se�imlik Bilgiler" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Organization:" msgstr "Kurum:" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "PGP binary path:" msgstr "PGP program yolu:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail dizini " #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Receiving Email" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Receiving Mail" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Receiving Options" msgstr "Alma Se�enekleri" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Required Information" msgstr "�stenen Bilgiler" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Select PGP binary" msgstr "PGP program�n� se�in" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Sending Email" msgstr "E-posta G�nderiliyor" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Sending Mail" msgstr "E-posta G�nderiliyor" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Sent" msgstr "G�nderildi" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "G�nderilen ve Taslak �letileri" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Sent messages folder:" msgstr "G�nderilen iletiler dizini:" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Server Configuration" msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Type: " msgstr "Sunucu T�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server requires authentication" msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Signature file:" msgstr "�mza dosyas�:" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Special Folders" msgstr "�zel Dizinler" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Type" msgstr "T�r" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "G�venli ba�lant� (SSL) kullan" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Username:" msgstr "Kullan�c� ad�:" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n" "\n" "Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Edit" msgstr "_D�zenle" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "L�tfen ad�n�z� ve e-posta adresinizi a�a��daki bo�lu�a yaz�n. E-posta " "adresinizde g�r�nmesini istemiyorsan�z se�imlik alanlar� doldurman�za gerek " "yoktur. " #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "L�tfen gelen e-posta sunucusu i�in bilgi verin. E�er hangi t�r bir sunucu " "kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da �nternet servis " "sa�lay�c�n�za ba�vurun." #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "L�tfen giden e-posta sunucusu i�in protokol bilgisini a�a��da belirtin. E�er " "hangi protokol� kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da " "�nternet servis sa�lay�c�n�za ba�vurun." #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "E-posta yap�land�rma i�lemi neredeyse tamamland�. Kimlik ayarlar�n�z, gelen " "ve giden e-posta sunucunuz Evolution hesab�n�z� tan�mlamak i�in yeterli " "olacakt�r. L�tfen a�a��daki bo�lu�a bu hesap i�in bir ad veriniz. " #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:445 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�" #: mail/mail-display.c:194 msgid "Save Attachment" msgstr "Eki Kaydet" #: mail/mail-display.c:234 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s" #: mail/mail-display.c:295 msgid "Save to Disk..." msgstr "Diske Kaydet..." #: mail/mail-display.c:297 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s i�inde a�..." #: mail/mail-display.c:299 msgid "View Inline" msgstr "�zle" #: mail/mail-display.c:334 msgid "External Viewer" msgstr "Harici �zleyici" #: mail/mail-display.c:357 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "�zle (%s kullanarak)" #: mail/mail-display.c:361 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: mail/mail-display.c:1100 msgid "Open link in browser" msgstr "Ba�lant�y� taray�c�da a�" #: mail/mail-display.c:1102 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "Farkl� kaydet" #: mail/mail-display.c:1104 msgid "Copy location (FIXME)" msgstr "Adresi kopyala" #: mail/mail-format.c:512 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ek" #: mail/mail-format.c:554 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME mesaj� a��lamad�: Kaynak kodu g�steriliyor." #: mail/mail-format.c:736 msgid "Loading message content" msgstr "Mesaj i�eri�i y�kleniyor" #: mail/mail-format.c:1025 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor" #: mail/mail-format.c:1031 msgid "Encrypted message" msgstr "�ifrelenmi� ileti" #: mail/mail-format.c:1032 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n" #: mail/mail-format.c:1101 mail/mail-format.c:1488 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Bu mesaj dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir." #: mail/mail-format.c:1109 mail/mail-format.c:1496 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Bu mesaj dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r." #: mail/mail-format.c:1709 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP adresine ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1721 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)" #: mail/mail-format.c:1725 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1759 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)" #: mail/mail-format.c:1764 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Bozuk harici g�vde" #: mail/mail-local.c:337 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: mail/mail-local.c:509 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' a��l�yor" #: mail/mail-local.c:787 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor" #: mail/mail-local.c:791 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�" #: mail/mail-local.c:815 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:844 msgid "Closing current folder" msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor" #: mail/mail-local.c:876 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor" #: mail/mail-local.c:894 msgid "Creating new folder" msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor" #: mail/mail-local.c:908 msgid "Copying messages" msgstr "�letiler kopyalan�yor" #: mail/mail-local.c:925 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n" "yeniden a�amayacaks�n�z: %s" #: mail/mail-local.c:964 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n" "d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z." #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:192 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "��lem s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:515 mail/mail-mt.c:544 mail/mail-mt.c:891 msgid "Working" msgstr "�al���yor" #: mail/mail-mt.c:679 mail/session.c:98 msgid "Do you accept?" msgstr "Kabul ediyor musunuz?" #: mail/mail-mt.c:873 msgid "Evolution progress" msgstr "Evolution i�lemleri" #: mail/mail-ops.c:588 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:590 msgid "Sending message" msgstr "�leti g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:705 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d ileti g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:724 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "%d/%d iletide hata" #: mail/mail-ops.c:726 mail/mail-send-recv.c:475 msgid "Complete." msgstr "Tamamland�." #: mail/mail-ops.c:812 msgid "Saving message to folder" msgstr "�letiler dizine kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:885 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:885 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Moving" msgstr "Ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:904 msgid "Copying" msgstr "Kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:979 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor" #: mail/mail-ops.c:1140 msgid "Forwarded messages" msgstr "�letilen mesajlar" #: mail/mail-ops.c:1181 mail/mail-ops.c:1319 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s dizini a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1248 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s deposu a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1435 msgid "Expunging folder" msgstr "Dizin siliniyor" #: mail/mail-ops.c:1484 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s iletisi al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1551 msgid "Retrieving messages" msgstr "�letiler al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1561 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d mesaj al�n�yor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1635 msgid "Saving messages" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1714 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1727 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1741 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "�letilerin kayd�nda hata: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1815 msgid "Saving attachment" msgstr "Ek kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1830 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1858 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Veri yaz�lamad�: %s." #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling ..." msgstr "�ptal ediliyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:233 msgid "Send & Receive mail" msgstr "E-posta Al & G�nder" #: mail/mail-send-recv.c:236 msgid "Receiving" msgstr "Al�n�yor" #: mail/mail-send-recv.c:285 msgid "Updating ..." msgstr "G�ncelleniyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Waiting ..." msgstr "Bekleniyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Sending" msgstr "G�nderiliyor" #: mail/mail-send-recv.c:471 msgid "Cancelled." msgstr "�ptal edildi." #: mail/mail-summary.c:109 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi!" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s" #: mail/mail-tools.c:188 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (iletilen e-posta)" #: mail/mail-tools.c:198 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "�lt: (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "�letilen e-posta - %s" #: mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "�letilen e-posta (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:414 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> " "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>" msgstr "" "-----�letilen Posta-----<br><b>Kimden:</b> %s<br><b>Kime:</b> " "%s<br><b>Konu:</b> %s<br>" #: mail/mail-vfolder.c:249 msgid "VFolders" msgstr "VDizin" #: mail/mail-vfolder.c:427 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VDizin" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "�letiyi g�nderene cevap ver" #: mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "�letinin t�m al�c�lar�na cevap ver" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forward this message" msgstr "Bu e-postay� ilet" #: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print the selected message" msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r" #: mail/mail-view.c:156 ui/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Delete this message" msgstr "Bu iletiyi sil" #: mail/message-list.c:615 msgid "Unseen" msgstr "G�r�nmeyen" #: mail/message-list.c:616 msgid "Seen" msgstr "G�r�nen" #: mail/message-list.c:617 msgid "Answered" msgstr "Cevaplanan" #: mail/message-list.c:618 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "�oklu G�r�lmeyen Mesaj" #: mail/message-list.c:619 msgid "Multiple Messages" msgstr "�oklu Mesajlar" #: mail/message-list.c:623 msgid "Lowest" msgstr "En D���k" #: mail/message-list.c:624 msgid "Lower" msgstr "D���k" #: mail/message-list.c:628 msgid "Higher" msgstr "Y�ksek" #: mail/message-list.c:629 msgid "Highest" msgstr "En Y�ksek" #: mail/message-list.c:879 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:886 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bug�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:895 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "D�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:907 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:915 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: mail/message-list.c:917 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:1019 msgid "Flagged" msgstr "��aretli" #: mail/message-list.c:1020 msgid "From" msgstr "Kimden" #: mail/message-list.c:1020 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: mail/message-list.c:1020 msgid "Received" msgstr "Al�nd�" #: mail/message-list.c:1021 msgid "To" msgstr "Kime" #: mail/message-list.c:1021 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: mail/openpgp-utils.c:92 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin" #: mail/openpgp-utils.c:95 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "%s parolas�n� girin" #: mail/openpgp-utils.c:455 mail/openpgp-utils.c:562 mail/openpgp-utils.c:766 #: mail/openpgp-utils.c:920 mail/openpgp-utils.c:1079 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP program� bulunamad�." #: mail/openpgp-utils.c:462 mail/openpgp-utils.c:571 mail/openpgp-utils.c:773 #: mail/openpgp-utils.c:927 msgid "No password provided." msgstr "Parola verilmedi" #: mail/openpgp-utils.c:470 mail/openpgp-utils.c:578 mail/openpgp-utils.c:779 #: mail/openpgp-utils.c:935 mail/openpgp-utils.c:1085 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: mail/openpgp-utils.c:592 msgid "No recipients specified" msgstr "Al�c� belirtilmedi" #: mail/openpgp-utils.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�" #: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.c:46 msgid "Folder" msgstr "Dizin" #: mail/subscribe-dialog.c:77 msgid "Store" msgstr "Sakla" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:873 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "�yelikleri D�zenle" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Dizin ad�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Dizin t�r�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:" #: shell/importer/importer.c:87 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n " "t�r�n� belirleyin.\n" "\n" "E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu " "durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:182 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "(Haz�r de�il).\n" "5 saniye i�inde yeniden denenecek." #: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "%d ��esi al�n�yor." #: shell/importer/importer.c:341 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n" "%s" #: shell/importer/importer.c:351 msgid "Importing" msgstr "Al�n�yor" #: shell/importer/importer.c:359 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s al�n�yor.\n" "%s ba�lat�l�yor" #: shell/importer/importer.c:372 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "%s ba�lat�rken hata olu�tu" #: shell/importer/importer.c:387 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu" #: shell/importer/importer.c:402 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "1. ��e al�n�yor." #: shell/importer/importer.c:473 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: shell/importer/importer.c:523 msgid "Filename:" msgstr "Dosya ad�:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:528 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya se�in" #: shell/importer/importer.c:538 msgid "File type:" msgstr "Dosya t�r�:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:619 msgid "Import" msgstr "Aktar" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n" "Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz." #: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution kurulumu" #: shell/e-setup.c:122 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n" "yerle�tirilmesini gerektirir." #: shell/e-setup.c:123 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in " "\"�ptal\" d��mesine t�klay�n." #: shell/e-setup.c:163 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi" #: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu." #: shell/e-setup.c:195 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz." #: shell/e-setup.c:196 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine " "t�klay�n." #: shell/e-setup.c:215 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�\n" "\n" "Hata: %s" #: shell/e-setup.c:230 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyalar kopyalanamad�\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:255 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin de�il.\n" "Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n" "bunu silmelisiniz." #: shell/e-setup.c:267 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n" "kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n" "kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:248 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n" "ge�erli de�ildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:319 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 msgid "(Untitled)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:179 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:208 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:210 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n" "takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r." #: shell/e-shell-view-menu.c:374 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizine git..." #: shell/e-shell-view.c:148 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(dizin g�sterilmiyor)" #: shell/e-shell-view.c:1129 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1131 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:378 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s" #: shell/e-shell.c:1248 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n" "%s bile�eni ��kt�." #: shell/e-shortcuts-view.c:134 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:137 msgid "Group name:" msgstr "Grup ad�:" #: shell/e-shortcuts-view.c:260 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n" "kald�rmak istiyor musunuz?" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "Don't remove" msgstr "Silme" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "_Small Icons" msgstr "_K���k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:279 msgid "_Large Icons" msgstr "_B�y�k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:291 msgid "_New Group..." msgstr "Yeni _Grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:292 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:294 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Bu Grubu Sil..." #: shell/e-shortcuts-view.c:295 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:300 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu Gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:301 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate" msgstr "Ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil" #: shell/e-shortcuts.c:379 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu." #: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_View" msgstr "_G�ster" #: shell/e-storage-set-view.c:649 msgid "View the selected folder" msgstr "Se�ili dizini g�ster" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "G/� hatas�" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "Izin yok" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "��lem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u." #: shell/main.c:83 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n" "y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n" "\n" "Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin " "de deste�ini bekliyoruz.\n" #: shell/main.c:108 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Te�ekk�rler\n" "Evolution Tak�m�\n" #: shell/main.c:139 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u ba�lat�lamad�." #: shell/main.c:185 msgid "Disable splash screen" msgstr "A��l�� ekran�ni g�sterme" #: shell/main.c:186 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "T�m hata ay�klama verilerini bir dosyaya yazd�r." #: shell/main.c:219 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 msgid "Create new contact" msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" msgstr "Bir ba�lant�y� sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" msgstr "Ba�lant� bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" msgstr "Yeni ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan mesaj� �nizler" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" msgstr "Ba�lant�lar� yazd�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Stop Loading" msgstr "Y�klemeyi Durdur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "View All" msgstr "T�m�n� �zle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "View all contacts" msgstr "T�m ba�lant�lar� izle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "_Contact" msgstr "_Ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "_Yazd�r..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "Ba�_lant�lar� ara" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:78 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Tools" msgstr "_Ara�lar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Tercihleri de�i�tir" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new all day Event" msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir randevu yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni bir takvim yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go To" msgstr "Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go back in time" msgstr "Zamanda geriye git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go forward in time" msgstr "Zamanda ileri git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to _Date" msgstr "_Tarihe Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Today" msgstr "_Bug�ne Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to a specific date" msgstr "Belirli bir tarihe git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to present time" msgstr "�imdiki zamana git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "New _Event" msgstr "Yeni _Olay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi A�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Prev" msgstr "Geri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan takvimi �nizler" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Print calendar" msgstr "Takvimi yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this Calendar" msgstr "Bu Takvimi Yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Save As" msgstr "Farkl� Kaydet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Takvimi farkl� kaydet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show 1 day" msgstr "1 g�n g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show 1 month" msgstr "1 ay g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show 1 week" msgstr "1 hafta g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:226 #: widgets/misc/e-dateedit.c:422 msgid "Today" msgstr "Bug�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "W_ork Week" msgstr "�_al��ma haftas�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Appointment" msgstr "_Randevu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "_Day" msgstr "_G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "_Month" msgstr "_Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Takvimi A�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:75 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "_Save As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Week" msgstr "_Hafta" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Bu ��eyi sil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Sil..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Yard�m" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zarf� Yazd�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Bu ��eyi yazd�r" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Yazd�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "�evrimi�i yard�ma git" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Ba�lant�ya _mesaj g�nder..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakk�nda" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "Hakk�nda..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "Adres _Defteri... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "_Temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "_Kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "�_simleri Denetle (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "Se�imi temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Bu randevuyu kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "_Dizine Kopyala... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Se�imi kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Se�imi kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Bu randevuyu sil" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "XML g�ster" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "UI Xml tan�m�n� g�ster" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "Dizindeki �_lk ��e" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "�let (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "v_Calendar olarak ilet (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Sonraki ��eye git" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gerideki ��eye git" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "_Bitmemi� G�rev" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Dosya �zelliklerini d�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panoyu yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Geri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Geri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "�_nizlemeyi Yazd�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Yazd�rma Ayarlar�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "�imdiki zaman� kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Bir toplant� ayarla" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Hepsini Se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Her�eyi se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "G�rev �_ste�i (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_Hakk�nda..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Ba�lant� (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "_Hata ay�kla" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Yard�m" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "��_e (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "G�_nl�k Giri�i" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "Dizindeki _Son ��e" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "Mesaj� _Postala (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "_Dizine Git... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "_Not (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "_Print" msgstr "_Yazd�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:71 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Properties..." msgstr "�_zellikler..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "_Hepsini Se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_G�rev (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "_Okunmam�� ��e (FIXME)" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Add Service" msgstr "Servis Ekle" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "Genel �zete yeni bir servis ekle" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" msgstr "Yeni bir e-posta yarat" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "Genel �zet Ayarlar�..." #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" msgstr "Yeni �leti" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Compose" msgstr "D�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Compose a new message" msgstr "Yeni bir mesaj d�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Mesajlar� yeni dizine kopyala" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Mesajdan _Sanal Dizin Yarat" #: ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Display all of the message headers" msgstr "T�m mesaj ba�l���n� g�ster" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Empty _Trash" msgstr "��p� _Bo�alt" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "_G�ndericiye G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Filter on _Subject" msgstr "_Konuya G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Parolalar� _Unut" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Forward As" msgstr "Farkl� �let" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Full _Headers" msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Hide Deleted Messages" msgstr "Silenen Mesajlar� Gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Se�ili Mesajlar� Gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silenen mesajlar� gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Hide _Read messages" msgstr "_Okunan mesajlar� gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "�yelikleri _D�zenle..." #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Move" msgstr "Ta��" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Mesajlar� yeni dizine ta��" #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Print message to the printer" msgstr "Mesaj� yaz�c�ya g�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "Y�nlendir" #: ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply to _All" msgstr "_T�m�ne Cevapla" #: ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "S_ource" msgstr "_Kaynak" #: ui/evolution-mail.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "T�m�n� _Se�" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Select _Thread" msgstr "Konumu _Se�" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "Send / Receive" msgstr "Al / G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "" "Send queued mail\n" " and retrieve new mail" msgstr "" "Kuyruktaki iletileri g�nder\n" " ve yeni iletileri al" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Show _All" msgstr "_T�m�n� G�ster" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Threaded Message list" msgstr "Konumland�r�lan Mesaj listesi" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_G�nderene G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Konuya G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "View Raw Message Source" msgstr "Ham Mesaj Kayna��n� �zle" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..." #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Filtreleri Uygula" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Attachment" msgstr "_Ek" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Compose" msgstr "_D�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "D_izine Kopyala..." #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Mesajdan Bir Filtre Yarat" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Expunge" msgstr "_Sil" #: ui/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtreler..." #: ui/evolution-mail.xml.h:63 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Folder" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Forward" msgstr "�_let" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 msgid "_Inline" msgstr "_Ba�lant�da" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "S_e�imi Tersine �evir" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mesaj� G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "_Mail Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: ui/evolution-mail.xml.h:69 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Dizine Ta��..." #: ui/evolution-mail.xml.h:70 msgid "_Open Selected Items" msgstr "_Se�ili ��eleri A�" #: ui/evolution-mail.xml.h:72 msgid "_Quoted" msgstr "_Kotelenmi�" #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "_Reply" msgstr "_Cevapla" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 msgid "_Resend Messages" msgstr "�_letileri Yeniden G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:76 msgid "_Send / Receive" msgstr "_G�nder / Al" #: ui/evolution-mail.xml.h:77 msgid "_Threaded" msgstr "_Konumlu" #: ui/evolution-mail.xml.h:79 msgid "_Undelete" msgstr "_Silme" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "G�ncel dosyay� kapat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu mesaj� PGP ile �ifrele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" msgstr "_Bi�im" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Bir dosyay� mesaj i�ine ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." msgstr "Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya a�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP �ifre" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP �mza" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "_Tasla�� Kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Di_zine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in folder..." msgstr "Dizine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Mesaj� belirtilen dizine kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" msgstr "_Sonra G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" msgstr "Sonra _g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" msgstr "Mesaj� daha sonra g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" msgstr "Mesaj� �imdi g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" msgstr "Bu mesaj� �imdi g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Ekleri g�ster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" msgstr "Ekleri _g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" msgstr "Ekleri g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "PGP anahtar�yla bu mesaj� imzala" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Kimden alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "_Kimden Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Open..." msgstr "_A�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Yan�tla Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Security" msgstr "_G�venlik" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Dizin Listesini Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "�ye ol" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "�yelikten ��k" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "_G�rev Tan�mla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "Yeniden Ara" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "_Toplant� �ste�i" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "�leri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Geri al�nan neylemi ileri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "De�i�tir" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Bir dizgiyi de�i�tir" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "T�m�ne _Cevapla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "_Durum Raporu G�nder" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "_Olu�lar� Atla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "G�revi kaydet ve diyalog kutusunu kapat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "Ayn� diziyi yeniden arat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "Bir diziyi arat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Son i�lemi geri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Randevu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "_Bitmi� olarak i�aretle" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Yan�tla" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni bir g�rev yarat" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "New Task" msgstr "Yeni G�rev" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "G�revi farkl� kaydet" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "G�rev Tercihleri..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "_Task" msgstr "_G�rev" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..." #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Customize" msgstr "�_zelle�tir" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "Farkl� bir dizin g�ster" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" msgstr "��_k" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Programdan ��k" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Getting _Started" msgstr "_Ba�lang��" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import an external file format" msgstr "Harici dosya bi�imini aktar" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana ara� �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder." #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Takvim Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Using the _Mailer" msgstr "_Postalay�c� Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Work Offline" msgstr "�evrimd��� �al��" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Dizin �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Dizine _Git..." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Import file..." msgstr "Dosya _ekle..." #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Index" msgstr "�_ndex" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Mail message" msgstr "_Mesaj� postala" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_New Folder" msgstr "_Yeni Dizin" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_K�sayol �ubu�u" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2475 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%d %B %A, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:390 msgid "Tentative" msgstr "Giri�imli" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:391 msgid "Busy" msgstr "Me�gul" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Out of Office" msgstr "Ofiste De�il" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:409 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "_Options" msgstr "_Se�enekler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:446 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:459 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:477 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:512 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman se�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:526 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "_All People and Resources" msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli Ki�iler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplant� b_a�lama saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplant� _biti� saati:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:742 msgid "All Attendees" msgstr "T�m Kat�l�mc�lar" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:178 msgid "_Current View" msgstr "�_imdiki G�r�n�m" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:198 msgid "Define Views" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "PS�PCCP" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:218 widgets/misc/e-dateedit.c:416 msgid "Now" msgstr "�imdi" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:723 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:166 msgid "Save Search" msgstr "Aramay� Kaydet" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Advanced Search" msgstr "Geli�mi� Arama" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:317 msgid "Advanced ..." msgstr "Geli�mi� ..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Uyar�" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Soru" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme." #: widgets/misc/e-search-bar.c:148 msgid "Sear_ch" msgstr "_Ara" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Adress Cards" msgstr "Adres Kartlar�" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "�irket" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Telefon Listesi" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "G�nderen" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Durum" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Konu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Mesaj" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Kategori" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�" #~ msgid "Click here to add a contact" #~ msgstr "Bir ba�lant� eklemek i�in buraya t�klay�n"