# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
# 
#: mail/component-factory.c:97 mail/component-factory.c:98
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-22 18:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-07 09:25+0200\n"
"Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r."

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3595
msgid "Card: "
msgstr "Kart: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3597
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"�sim: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  �nek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Verilen:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Ek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Aile:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Sonek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3616
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Do�um G�n�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kutusu:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Di�er:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Cadde:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  �ehir:        "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  B�lge:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kodu: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  �lke:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3660
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonlar:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3663
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Postalay�c�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Zaman Dilimi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Co�rafi Konum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3727
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Meslek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3739
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Kurum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
"  �sim:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  �nite:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite5: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"S�n�flar: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"A��klama: "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3762
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"�zel Dizi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"A��k Anahtar: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037
msgid "Multiple VCards"
msgstr "�oklu VCard"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s i�in VCard"

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "�mle� y�klenemedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook y�klenmedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:662
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:663
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombat ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:695
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:698
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-local-storage.c:175
#: shell/e-shortcuts.c:1048
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "_Ba�lant�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
#, fuzzy
msgid "Folder containing contact information"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
#, fuzzy
msgid "New _Contact"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
#, fuzzy
msgid "New Contact List"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
#, fuzzy
msgid "New Contact _List"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres Defterini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "Hesap"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adres Defterine Ekle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Geli�mi�..."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "Temel"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "One"
msgstr "Biri"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "Arama Sahas�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Search s_cope: "
msgstr "Arama Sahas�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "�simleri Se�in"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Sub"
msgstr "Pz"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "The information below is required in order to add an addressbook.  "
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Hesap Y�neticisi"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Server name:"
msgstr "Sunucu Mesaj�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:138
msgid "Other Contacts"
msgstr "Di�er Ba�lant�lar"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
msgstr "%s i�in parolan�z� girin"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:394
#, fuzzy
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:405
msgid "Email Address:"
msgstr "E-posta Adresi:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:418
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parola"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:481
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini a�amad�m"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Hatal� bir adres girilmi�,\n"
"ya da LDAP sunucusu eri�ilemiyor olabilir."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:493
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Evolution'�n bu s�r�m�nde LDAP deste�i bulunmuyor. \n"
"E�er Evolution'� LDAP deste�i ile kullanmak istiyorsan�z,\n"
"program� CVS kaynaklar�ndan alaca��n�z openLDAP deste�i\n"
"ile kurmal�s�n�z:\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:501
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Yeterli izin haklar�na sahip olup\n"
"olmad���n�z� ve dosyan�n yerini kontrol edin."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:642
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:643
msgid "Name contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
msgid "Email contains"
msgstr "E-posta i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:645
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
#, fuzzy
msgid "Category is"
msgstr "Kategoriler"

#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:646 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Geli�mi�..."

#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:874
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr "Kategori:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:912
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(hi�biri)"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603
msgid "Primary Email"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Email 2"
msgstr "2. E-posta Adresi"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
msgid "Email 3"
msgstr "3. E-posta Adresi"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
msgstr "Bir Eylem Se�in"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat: \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "\"%s\" ba�lant�s�na adres ekle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Adres Defterini Ara�t�r�l�yor..."

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Ba�lant�lara Ekle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-posta Adresini Birle�tir"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Aramalar� Kapat"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:729
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:176
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
msgstr "T�m�n� Sil"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML Posta G�nderilsin mi?"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:487
msgid "Unable to get local storage.  This should never happen."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:560
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ontaining:"
msgstr "i�erir"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "_Ba�lant�"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "F_ind"
msgstr "Bul:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "�simleri Se�in"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategori:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "�leti Al�c�lar�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Y�ld�n�m�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr "��yeri _Faks�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriler..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Contact Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156
msgid "Details"
msgstr "Ayr�nt�lar"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "File A_s:"
msgstr "Farkl� Dosyala:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon t�r�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notlar:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Kurum:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon T�rleri"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Sekreterinin ad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Do�um g�n�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1476 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1322 mail/mail-config.glade.h:94
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Department:"
msgstr "_B�l�m:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Tam �sim..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Job title:"
msgstr "_Meslek tan�m�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Menejerinin ad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lakap:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Office:"
msgstr "_Ofis:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Profession:"
msgstr "_Uzmanl�k alan�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Spouse:"
msgstr "_E�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Web page address:"
msgstr "Web adresi:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Ba�lant�y� Sil?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:730
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "Assistant"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1629
msgid "Business"
msgstr "Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563
msgid "Business 2"
msgstr "2. Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
msgid "Business Fax"
msgstr "��yeri Faks�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1565
msgid "Callback"
msgstr "Geri Arama"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566
msgid "Car"
msgstr "Araba"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567
msgid "Company"
msgstr "�irket"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1630
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569
msgid "Home 2"
msgstr "2. ev"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faks�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1631
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Other"
msgstr "Di�er"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1574
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Other Fax"
msgstr "Ba�ka Fakslar"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1575
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
msgid "Pager"
msgstr "�a�r� Cihaz�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1576
msgid "Primary"
msgstr "�lk"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1577
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1578
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1579
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:265
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:267
msgid "Edit Full"
msgstr "T�m�n� D�zenle"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:835
msgid "Full Name"
msgstr "Tam �sim"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. Adres:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr "Otomatik"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr "Konum"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "A�ustos"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "y�l"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Boyut"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Benin"
msgstr "G�nderiliyor"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Araba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Adresi Denetle"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Dosya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Araba"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "D�zenle"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "Kopyalan�yor"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "�_lke:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "�ptal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr "hafta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "��"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "Genel"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr "saat"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr "Pazar"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Laos"
msgstr "En D���k"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr "En D���k"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr "Nisan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr "Mart"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr "�leti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "�leti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "�leti"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr "Marjin"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "May�s"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Pazartesi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr "Cep"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Y�netici"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Cevapla"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr "Konumu _Se�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Y�ksek"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "Nisan"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "dakika"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "�imdi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr "Yap��t�r"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Paraguay"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Ka��t"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Pitcairn"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Portre"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "sonra"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Republic Of Korea"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr "B�l�mler"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Romania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Russian Federation"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr "Sakla"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "San Marino"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr "Genel"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Slovakia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovenia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Normal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "South Africa"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Kumlu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "St. Helena"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr "Paz"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "Lakap"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
#, fuzzy
msgid "Swaziland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "G�r�nen"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Ya�murlu"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr "G�rev Listesi"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "Al�c�"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Tokelau"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Kas�rga"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Tunisia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "Sal"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr "��p"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Tuvalu"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Ukraine"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "Uruguay"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Vanuatu"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Venezuela"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
msgstr "�simleri Se�in"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Western Sahara"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr "G�r�nen"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Zambia"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_City:"
msgstr "�_ehir:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Posta Kutusu:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_State/Province:"
msgstr "_B�lge:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Posta _Numaras�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tam �smi Kontrol Et"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Miss"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Bay"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Bn."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Bn."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Birinci:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ortanca:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_S�fat�:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "List _name:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Eyl�l"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229
#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Ekle Gitsin"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "�ift Ba�lant� Bulundu"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "As�l Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n"
"Yine de eklemek istiyor musunuz?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Anyway"
msgstr "De�i�tir"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "�ak��an Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"De�i�tirilen ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n"
"Yine de eklemek istiyor musunuz?"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geli�mi� Arama"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
#: mail/mail-search.c:260
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:137
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:265
#: shell/e-shortcuts-view.c:378 ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "A�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
msgstr "_Eklentiyle Y�nlendir"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
#, fuzzy
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Ba�lant�ya ileti g�nder"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Print Envelope"
msgstr "Zarf� Yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 filter/libfilter-i18n.h:8
#: mail/mail-accounts.c:283 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451
msgid "Error modifying card"
msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Kaynaklar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1652
#: shell/e-storage.c:515
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#, fuzzy
msgid "Repository offline"
msgstr "�evrimd��� �al��"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505
msgid "Permission denied"
msgstr "�zin yok"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
#, fuzzy
msgid "Card not found"
msgstr "Dosya bulunamad�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
msgstr ""

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
msgstr "��lem desteklenmiyor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:545
#: camel/camel-service.c:581
msgid "Cancelled"
msgstr "�ptal Edildi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#, fuzzy
msgid "Other error"
msgstr "G/� hatas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Error adding list"
msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Error adding card"
msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#, fuzzy
msgid "Error removing list"
msgstr "Kart� silerken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1218
msgid "Error removing card"
msgstr "Kart� silerken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834
msgid "File As"
msgstr "Farkl� Dosyala"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:836
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:837
msgid "Primary Phone"
msgstr "�lk Telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Sekreter Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:839
msgid "Business Phone"
msgstr "�� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840
msgid "Callback Phone"
msgstr "Geri Arama Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841
msgid "Company Phone"
msgstr "�irket Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:842
msgid "Home Phone"
msgstr "Ev Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:843
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:844
msgid "Business Address"
msgstr "��yeri Adresi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:845
msgid "Home Address"
msgstr "Ev Adresi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:846
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cep Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:847
msgid "Car Phone"
msgstr "Ara� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. �� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. Ev Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Other Phone"
msgstr "Di�er Telefonlar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Other Address"
msgstr "Di�er Adres"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
msgid "Web Site"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Department"
msgstr "B�l�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
msgid "Office"
msgstr "Ofis"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Title"
msgstr "S�fat"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Profession"
msgstr "Uzmanl�k alan�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "Manager"
msgstr "Y�netici"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Nickname"
msgstr "Lakap"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Spouse"
msgstr "E�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1215
msgid "Done."
msgstr "Tamamland�."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
msgid "Removing cards..."
msgstr "Kartlar siliniyor..."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Adres Defterine kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n"
"\n"
"Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Kart G�r�n�m�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bn. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bn. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Sonda bo� formlar:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "G�vde"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ont..."
msgstr "Yaz�tipi..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Yaz�tipleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Altbilgi:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Bi�im"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "�stbilgi"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "�stbilgi/Altbilgi"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Y�kseklik:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Birbirini ard���k takip et"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "��er:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Kenarda harf sekmeleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marjin"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "S�tun say�s�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Se�enekler"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Konum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sayfa Ayarlar�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Ka��t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Ka��t kayna��:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "�nizleme:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "�ift sayfalarda ters �evir"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Sa�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "B�l�mler:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tonlama"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Yeni bir sayfada ba�la"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stil ad�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Tepe:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Geni�lik:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Font..."
msgstr "Yaz�tipi..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091
#, fuzzy
msgid "Print cards"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1133
#, fuzzy
msgid "Print card"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
#, fuzzy
msgid "Print envelope"
msgstr "Zarf� Yazd�r"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
msgstr "Randevu i�in uyar�: Ba�lang�� tarihi %s, biti� tarihi %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak randevu i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
msgstr "%s tarihinde bitecek randevu i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
msgid "Notification about your appointment"
msgstr "Randevu uyar�s�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak ve %s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
msgstr "%s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Notification about your task"
msgstr "G�rev uyar�s�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Kapat"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Dinlenme"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Toplant�y� d�zenle"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "�zet yok."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991
msgid "Snooze"
msgstr "Dinlenme"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58
#, c-format
msgid ""
"It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""
"�imdiki tarih %s. Unix saati ise %ld. Bilmenizde yarar oldu�unu d���nm��t�k."

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Gnome-vfs ba�lat�lam�yor"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:414
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:419 calendar/gui/calendar-commands.c:424
#: calendar/gui/calendar-commands.c:426
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "d"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:444
#: calendar/gui/calendar-commands.c:450 calendar/gui/calendar-commands.c:452
#, fuzzy
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:442
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:604
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin."

#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
msgid "Private"
msgstr "�zel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"

#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306
msgid "Public"
msgstr "Genel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "N"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "S"
msgstr "G"

#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "E"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "W"
msgstr "B"

#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:648
msgid "High"
msgstr "Y�ksek"

#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109
#: calendar/gui/calendar-model.c:1624
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:647
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:646
msgid "Low"
msgstr "D���k"

#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Me�gul"

#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Not Started"
msgstr "Ba�lamad�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "In Progress"
msgstr "��lemde"

#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "Completed"
msgstr "Tamamland�"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:317
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:326
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:847
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1011
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1092
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Undefined"
msgstr "Tan�ms�z"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1417
#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:392
#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/e-shell-view.c:1454
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1407 widgets/misc/e-dateedit.c:1522
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1626
msgid "Recurring"
msgstr "Tekrarlama"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1628
msgid "Assigned"
msgstr "G�revlendirildi"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1187
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1283
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1284
msgid "No"
msgstr "Hay�r"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "G�n G�r�n�m�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "�al��ma Haftas� G�r�n�m�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "Hafta G�r�n�m�"

#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Ay G�r�n�m�"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "�zet i�eri�i"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Yorum i�eri�i"

#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
msgid "Unmatched"
msgstr ""

#: calendar/gui/component-factory.c:55 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1046
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: calendar/gui/component-factory.c:55
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr ""

#: calendar/gui/component-factory.c:56 calendar/gui/print.c:1707
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:212 my-evolution/e-summary-tasks.c:228
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shortcuts.c:1047
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "G�revler"

#: calendar/gui/component-factory.c:56
#, fuzzy
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: calendar/gui/component-factory.c:402 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"

#: calendar/gui/component-factory.c:403 calendar/gui/e-day-view.c:3400
#, fuzzy
msgid "New _Appointment"
msgstr "Yeni Randevu"

#: calendar/gui/component-factory.c:408 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Yeni bir g�rev yarat"

#: calendar/gui/component-factory.c:409
#, fuzzy
msgid "New _Task"
msgstr "Yeni G�rev"

#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:357
#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Geli�mi� LDAP Se�enekleri"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:366
#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "�leti Al�c�lar�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:375
#, fuzzy
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "%s'ten E-posta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:384
msgid "Program Alarm Options"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:393
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "FIXME: mail alarm options"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display"
msgstr "�leti _G�r�n�m�"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Play sound:"
msgstr "Bir ses �al"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Run program:"
msgstr "Bir program �al��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334
msgid "1 day"
msgstr "1 g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d hafta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
msgid "1 week"
msgstr "1 hafta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 hour"
msgstr "1 saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:347
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:352
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354
msgid "1 second"
msgstr "1 saniye"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:379
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Bir ses �al"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display a message"
msgstr "Sonraki iletiyi g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:387
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an email"
msgstr "Bir e-posta g�nder"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Bir program �al��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:433
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:409
#, fuzzy
msgid "before start of appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:412
#, fuzzy
msgid "after start of appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:422
#, fuzzy
msgid "before end of appointment"
msgstr " randevunun bitiminden �nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:425
#, fuzzy
msgid "after end of appointment"
msgstr " randevunun bitiminden sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Temel"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Tarih/Zaman:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Hat�rlat�c�lar"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�zet:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr "_Se�enekler"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "after"
msgstr "sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "before"
msgstr "�nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr "randevu sonu"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:115
msgid "minute(s)"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr "randevu ba�lang�c�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "5 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Tamamlanamayan g�revlerin rengi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Bug�n tamamlanmas� gereken g�revlerin rengi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "G�n"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "Haftan�n ilk g�n�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "Zaman� ge�en g�revler"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Randevu biti� tarihlerini hafta ve ay �eklinde g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "G�n�n ba�lang�c�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Su_n"
msgstr "Paz"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "T_hu"
msgstr "Per"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "T_ue"
msgstr "Sal"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "Bug�n�n i�leri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
msgid "Thursday"
msgstr "Per�embe"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
msgstr "Zaman Dilimi:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Zaman b�lmeleri:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Zaman bi�imi:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966
msgid "Tuesday"
msgstr "Sal�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967
msgid "Wednesday"
msgstr "�ar�amba"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
msgstr "�al��ma Haftas�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "12 saat (��/�s)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_24 hour"
msgstr "24 saat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Hafta sonlar�n� ay g�r�nt�lemesinde s�k��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "G�sterim"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_End of day:"
msgstr "G�n sonu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Fri"
msgstr "Cum"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Genel"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Silenen �letileri Gizle"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Mon"
msgstr "Pzt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Other"
msgstr "Di�er"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Sat"
msgstr "Cmt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Task List"
msgstr "G�rev Listesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Wed"
msgstr "�ar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "before the start of the appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Ger�ekten %d g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Bu bir toplant� iste�idir."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
#, fuzzy
msgid "This task has been changed."
msgstr "Bu bir olay iptalidir."

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2116
msgid " to "
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2120
msgid " (Completed "
msgstr " (Tamamlanan "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2122
msgid "Completed "
msgstr "Tamamlanan "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2127
msgid " (Due "
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2129
msgid "Due "
msgstr "Tarihe g�re "

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:462
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Toplant�y� d�zenle"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Randevular"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "G�revler"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:473
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
#, fuzzy
msgid "No summary"
msgstr "�leti �zeti"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:857 mail/mail-callbacks.c:1490
#: mail/mail-display.c:99
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:861 mail/mail-callbacks.c:1496
#: mail/mail-display.c:103
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ayn� isimde bir dosya zaten var\n"
"�zerine yaz�ls�n m�?"

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:924 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Farkl� Kaydet..."

#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Ger�ekten %d randevuyu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Ger�ekten %d g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Ger�ekten %d g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adres Defteri"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
msgstr "G�revi Da��t"

#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Silinen"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156
msgid "Appointment"
msgstr "Randevu"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
msgid "Reminder"
msgstr "Hat�rlat�c�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
msgid "Recurrence"
msgstr "Tekrarlama"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273
msgid "Meeting"
msgstr "Toplant�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_T�m g�n olaylar�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "B_usy"
msgstr "Me�gul"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "S�n�fland�rma"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Con_fidential"
msgstr "Gizli"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih & Zaman"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ree"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Pri_vate"
msgstr "�_zel"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Genel"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#, fuzzy
msgid "Show Time As"
msgstr "G�ster"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_zet:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
msgstr "B_iti� tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
msgstr "B_a�lang�� tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251
msgid "Individual"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1252
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grup ad�:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1253
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Ka��t kayna��:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
msgid "Room"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
#, fuzzy
msgid "Chair"
msgstr "Araba"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268
#, fuzzy
msgid "Required Participant"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269
#, fuzzy
msgid "Optional Participant"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
msgid "Non-Participant"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Bir Eylem Se�in"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1297
msgid "Accepted"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1298
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "Silinen"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "Giri�imli"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300
#, fuzzy
msgid "Delegated"
msgstr "Silinen"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698
#, fuzzy
msgid "In Process"
msgstr "��lemde"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
#, fuzzy
msgid "Chair Persons"
msgstr "Ara� Telefonu"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:962
#, fuzzy
msgid "Required Participants"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
msgid "Non-Participants"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:920
#, fuzzy
msgid "Sent By:"
msgstr "G�nderildi"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1471
#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
msgstr "Sil..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "Tamamlanma Tarihi"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Delegated From"
msgstr "Silinen"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegated To"
msgstr "G�revi Da��t"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Y�netici"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "G�revler"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 filter/libfilter-i18n.h:31
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "T�r"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Kurum:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Kurum:"

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Invite Others"
msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..."

#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Other Organizer"
msgstr "Kurum:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839
#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%d %b %a %Y"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
msgid "on"
msgstr "tarih"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "on the"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
msgid "th"
msgstr "."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1275
msgid "occurrences"
msgstr "tekrarlar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Ekle"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Her"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "�stisnalar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "�nizleme"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Tekrarlama Kural�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "�zel tekrar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "De�i�tir"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_No recurrence"
msgstr "Tekrarlama yok"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Basit tekrar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "i�in"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "daima"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "ay"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "tarihe kadar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "y�l"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr ""

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "_Biten %:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Tamamlama Tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "��lem"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:897
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "�_ncelik:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Durum:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239
#, fuzzy
msgid "Assignment"
msgstr "G�revlendirildi"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "A��klama:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Confidential"
msgstr "_Gizli"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Tarihe G�re:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "%0"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "%10"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "%20"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "%30"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "%40"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "%60"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "%70"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "%80"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "%90"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3421
#: calendar/gui/e-week-view.c:3264 mail/folder-browser.c:1287
msgid "_Open"
msgstr "_A�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3430
#: calendar/gui/e-week-view.c:3273 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Kes"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3432
#: calendar/gui/e-week-view.c:3275 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3407
#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3251
#: calendar/gui/e-week-view.c:3277 ui/evolution-addressbook.xml.h:35
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-mail-list.xml.h:28
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Paste"
msgstr "_Yap��t�r"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:865
#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
msgstr "Bu g�revi sil"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
#, fuzzy
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "G�revleri bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:870
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Se�ilen g�revleri sil"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130
#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Uyar�lar"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699
#: camel/camel-filter-driver.c:815
msgid "Complete"
msgstr "Tamamland�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
msgstr "Tamamlanma Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe g�re:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
msgstr "Biti� Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
msgstr "Co�rafi Konum"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "�ncelik"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Ba�lang�� Tarihi"

#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1044
#: shell/e-storage-set-view.c:1466 shell/e-summary-storage.c:78
msgid "Summary"
msgstr "�zet"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Task sort"
msgstr "G�rev Listesi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika b�lmeleri"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452
msgid "%A %d %B"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324
#: calendar/gui/print.c:759
msgid "am"
msgstr "��"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327
#: calendar/gui/print.c:761
msgid "pm"
msgstr "�s"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3246
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3412 calendar/gui/e-week-view.c:3256
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Bug�ne Git"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3414 calendar/gui/e-week-view.c:3258
#, fuzzy
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Tarihe Git..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3423 calendar/gui/e-week-view.c:3266
#, fuzzy
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "Bu Randevuyu Sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3291
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3444 calendar/gui/e-week-view.c:3293
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Bu Olu�umu Sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3295
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:622
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:623
#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Toplant�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:627
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
msgstr "Toplant� _biti� saati:"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
msgid "Meeting Update Request"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replyed to a meeting request."
msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, fuzzy
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Toplant�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
#, fuzzy
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Bir Eylem Se�in"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "�letide Bul"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:666
#, fuzzy
msgid "Task Information"
msgstr "Bilgi"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Task Proposal"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
#, fuzzy
msgid "Task Update"
msgstr "daha �nce"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "Bu, son g�rev bilgisi i�in bir istektir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Task Update Request"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replyed to a task assignment."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
msgstr "Cevapla"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:690
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:691
#, fuzzy
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Bu bir g�rev iptalidir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Takvim Mesaj�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "Bu, son g�rev bilgisi i�in bir istektir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Web Sayfas�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replyed to a free/busy request."
msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Web Sayfas�"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:940
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
msgstr "Tamamlama Tarihi:"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Bu ��e takvim dosyas�ndan silinemedi!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
#, fuzzy
msgid "Removal Complete"
msgstr "_Biten %:"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029
#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
msgstr "G�nderilme tarihi"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %% "

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--kime--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Takvim Mesaj�"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Takvim Y�kleniyor"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Takvim y�kleniyor..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Sunucu Mesaj�:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "biti�-tarihi"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "ba�lang��-tarihi"

#: calendar/gui/e-tasks.c:349
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi."

#: calendar/gui/e-tasks.c:361
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3244 calendar/gui/e-week-view.c:3282
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Yeni Randevu..."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1260
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s' dizini a��lamad�."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1271
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Nisan"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "A�ustos"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "�ubat"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Tarihe Git"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Bug�ne Git"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Ocak"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Temmuz"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Haziran"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "May�s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Kas�m"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Ekim"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/itip-utils.c:253
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:422
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "9th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:423
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:424
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:425
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:426
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:427
msgid "30th"
msgstr "39."

#: calendar/gui/print.c:428
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Su"
msgstr "Pz"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Mo"
msgstr "Pt"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "Tu"
msgstr "Sa"

#: calendar/gui/print.c:490
msgid "We"
msgstr "�a"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Th"
msgstr "Pe"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Fr"
msgstr "Cu"

#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Sa"
msgstr "Ct"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1815
#, fuzzy
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/print.c:1835
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%d %a %Y"

#: calendar/gui/print.c:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1854
#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1861
#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ge�erli y�l (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2200
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380
#: mail/mail-callbacks.c:1921 my-evolution/e-summary.c:511
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Preview"
msgstr "�nizlemeyi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2317
msgid "Print Item"
msgstr "��eyi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2398
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd�rma Ayarlar�"

#: calendar/gui/tasks-control.c:127
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine "
"g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra "
"tekrar deneyiniz."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e "
"bulunmuyor."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "PPS�PCCP"

#: calendar/pcs/query.c:218
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:242
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time 1 arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:247
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time i�in birinci arg�man bir dizi olmal�d�r."

#: calendar/pcs/query.c:255
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "make-time 1. arg�man� ISO 8601 tarih/saat bilgisi olmal�d�r"

#: calendar/pcs/query.c:284
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day 2 arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:289
#, fuzzy
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:296
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day 2. arg�man� bir say� istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:323
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin bir arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:328
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end bir arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:396
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:492
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "ocrur-in-time-range? iki arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:497
#, fuzzy
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:504
#, fuzzy
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:634
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? iki arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:639
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? birinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:646
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? ikinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:663
#, fuzzy
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr "contains? birinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:705
#, fuzzy
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? t�m arg�manlar� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:717
#, fuzzy
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr "has-categories? t�m arg�manlar� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:805
#, fuzzy
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:1008
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile a��k imza desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile onaylama desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifre ile �ifreleme desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile geriye d�n�k �ifreleme desteklenmiyor"

#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""

#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z"

#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542
msgid "Syncing folders"
msgstr "Dizinler e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:644
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Spool dizini a��lamad�"

#: camel/camel-filter-driver.c:653
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Spool dizini i�lenemedi"

#: camel/camel-filter-driver.c:667
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%%%d) iletisi al�n�yor"

#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d iletisinde hata"

#: camel/camel-filter-driver.c:672
msgid "Cannot open message"
msgstr "�leti a��lamad�"

#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Syncing folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d/%d ileti al�n�yor"

#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d/%d iletisinde hata"

#: camel/camel-filter-driver.c:892
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir"

#: camel/camel-folder-search.c:563
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu"

#: camel/camel-lock-client.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Boru yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""

#: camel/camel-lock-client.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "�atallama yap�lamad�: %s"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s"

#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden "
"deneyiniz."

#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s"

#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Boru yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "�atallama yap�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail program�nda hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Bilinmeyen hata)"

#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin"

#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "%s parolas�n� girin"

#: camel/camel-pgp-context.c:518
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "�mzalanacak metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
#: camel/camel-pgp-context.c:1080 camel/camel-pgp-context.c:1295
msgid "No password provided."
msgstr "Parola verilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1087
#: camel/camel-pgp-context.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
msgstr "Do�rulanacak metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�"

#: camel/camel-pgp-context.c:1070
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "�ifrelenecek metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:1096
msgid "No recipients specified"
msgstr "Al�c� belirtilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:1287
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr "A��lacak �ifre metni yok."

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s y�klenemedi: Bu sistemde mod�l y�kleneme desteklenmiyor."

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s y�klenemedi: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�"

#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s sunucu %s"

#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi"

#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ba�lant� iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr "(bilinmeyen makine)"

#: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
msgstr "��lem iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:489
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Bu se�enek sunucuya anonim ba�lant� kuracakt�r."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� opak izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos bileti al�namad�:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�."

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Bu se�enek sunucuya basit bir parola kullanarak ba�lant� kuracakt�r."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim konumu."

#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
msgstr "Kaynaklar"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""

#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:163
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:171
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:549
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "��z�mleniyor: %s"

#: camel/camel-service.c:576
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "�sim ��z�mlemesinde hata: %s"

#: camel/camel-service.c:601
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: Makine bulunamad�"

#: camel/camel-service.c:603
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata"

#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�"

#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in"

#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok"

#: camel/camel-session.c:483
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "%s i�in parolan�z� girin"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" i�in imza sertifikas� bulunmuyor."

#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" i�in �ifreleme sertifikas� bulunmuyor."

#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" i�in sertifika bulunamad�."

#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:799
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Mesaj�n a��lmas�nda hata."

#: camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Sertifika denetlenemedi."

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"G�nderen: %s\n"
"Konu: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%s adresinden hatal� bir sertifika al�nd�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yine de kabul etmek istiyor musunuz?"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"E-posta: %s\n"
"Ad�: %s\n"
"Kurum Birimi: %s\n"
"Kurum: %s\n"
"Yer: %s\n"
"B�lge: %s\n"
"�ehir: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL a��lamad�: %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)"

#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Bu ��p dizininden iletileri kopyalayamazs�n�z."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden olu�turuldu."

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1634
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1715
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1640
#, fuzzy
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "�nbellek dizini yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Yeni iletileri t�m dizinlerde denetle"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:720
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Sadece �ye olunan dizinleri g�ster"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "�sim alan�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� "
"sa�lar."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Bir parola girmediniz."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Unix mbox spool-format mail files"
msgstr "UNIX mbox t�r�nde e-posta dosyalar�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
msgstr "�letileri Unix spool dizinleri halinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s saklama dizininde hata"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Yerel mektup dosyas� %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "�leti �zete eklenemedi: bilinmeyen neden"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"�leti al�namad�: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
msgid "No such message"
msgstr "�leti bulunmuyor"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Dizin a��lamad�: `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "%s dizini bulunamad�."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' bir maildir dizini."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir dizini de�il"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "'%s dizini taranamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Maildir dizini a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"%s iletisi %s dizininden al�namad�\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
#, fuzzy
msgid "Summarizing folder"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931
#, fuzzy
msgid "Synchronizing folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' bir dizin de�il."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH dizin yolu a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "%s dizini bulunamad�."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, fuzzy
msgid "Spool stores do not have an inbox"
msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Yerel mektup dosyas� %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "'%s dizini taranamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s iletisi bulunamad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "USENET haber grubu"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "USENET haber gruplar�ndan ileti okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s �zerinden USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi "
"yapt�r�r."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP �zeti al�n�yor"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "�letiler al�namad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d. POP iletisi al�n�yor"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "�leti deposu"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "�letileri sunucuda b�rak"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s g�nden sonra sil"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:53
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok "
"POP sunucusu taraf�ndan desteklenir."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n"
"Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Bilinmeyen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Parola iletiminde hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "�leti g�nderilemedi: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "�letide 'From' adresi bulunamad�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Help message"
msgstr "Yard�m mesaj�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service ready"
msgstr "Servis haz�r"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine y�nlendirilecek"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Transaction failed"
msgstr "�leti�im kurulamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Parola iletimi gerekiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik denetimi isteniyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP sunucu %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "�leti g�nderiliyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Toplant�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yarat�lamad�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH iste�i ba�ar�s�z."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "RSET cevap hatas�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:133
msgid "attachment"
msgstr "ek"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dosya ekle..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "�letiyi bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Ek �zellikleri"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�r�:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Eklentinin otomatik g�sterimini �ner"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "G�nderen:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cevapla:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "Al�c�:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Bilgi:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Gizli:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya "
"girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir."

#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:670
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:683
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dosyas�n� y�klerken hata oldu:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:865
msgid "Save as..."
msgstr "Farkl� kaydet..."

#: composer/e-msg-composer.c:874
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Uyar�"

#: composer/e-msg-composer.c:878
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr ""

#: composer/e-msg-composer.c:900
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:919
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:990
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Bu hesap i�in taslak dizini a��lamad�.\n"
"�ntan�ml� taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:1051
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"�letilerin kayd�nda hata: %s:\n"
" %s"

#: composer/e-msg-composer.c:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Evolution, Pine e-posta dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1320
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti g�nderilmedi.\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1327 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:217
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:1350
msgid "Open file"
msgstr "Dosyay� a�"

#: composer/e-msg-composer.c:1499
msgid "Insert File"
msgstr "Dosya _Ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:1875 composer/e-msg-composer.c:2316
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"

#: composer/e-msg-composer.c:2406
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�."

#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n"
"e-posta bilgilerinizi girmediniz."

#: composer/evolution-composer.c:374
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution posta program� a��lamad�."

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adres kart�"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "takvim bilgisi"

#: default_user/searches.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Body contains"
msgstr "i�erir"

#: default_user/searches.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Body does not contain"
msgstr "i�ermez"

#: default_user/searches.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Yorum i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Message contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Sender contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Subject contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: default_user/searches.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Subject does not contain"
msgstr "i�ermez"

#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128
#: e-util/e-time-utils.c:240
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1531
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:274
#: e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:277
#: e-util/e-time-utils.c:354
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:281
#: e-util/e-time-utils.c:359 widgets/misc/e-dateedit.c:1339
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1566
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:284
#: e-util/e-time-utils.c:351 widgets/misc/e-dateedit.c:1336
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1563
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. This is the second-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:244
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. This is the third-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:248
#, fuzzy
msgid "%Y/%m/%d"
msgstr "%d %b %Y %a"

#. This is the final-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%x"
msgstr "x"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:308
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%d %b %Y %a"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:313
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:322
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "saat"

#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "dakika"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz."

#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z."

#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Bu iletinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n"
"kar��la�t�r�lacakt�r."

#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"�letinin tarihi burada belirtti�iniz\n"
"tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r."

#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"�letinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n"
"�rnek olarak \"bir hafta �nce\"."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "�imdiki zaman"

#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "belirtti�iniz zaman"

#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Kar��la�t�r"

#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "�imdi"

#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr ""

#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:936
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filtre Kurallar�"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Sonra"

#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n"
"L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in."

#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319
#: mail/mail-account-gui.c:809
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizini Se�in"

#: filter/filter-folder.c:257
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Dizin URI girin"

#: filter/filter-folder.c:303
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>"

#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Kural ad�:"

#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "�simsiz"

#: filter/filter-rule.c:647
msgid "If"
msgstr "E�er"

#: filter/filter-rule.c:665
msgid "Execute actions"
msgstr "Eylemleri i�let"

#: filter/filter-rule.c:669
msgid "if all criteria are met"
msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:674
msgid "if any criteria are met"
msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:685
msgid "Add criterion"
msgstr "S�n�f ekle"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "gelen"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "giden"

#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtreleri D�zenle"

#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VFolder D�zenle"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Gelen"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Giden"

#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Sanal Dizinler"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "sadece belirtilen dizinler"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vFolder Kaynaklar�"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Assign Color"
msgstr "Renk Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Puan Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Dizine Kopyala"

#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date received"
msgstr "Al�nma tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date sent"
msgstr "G�nderilme tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Deleted"
msgstr "Silinen"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Exist"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Expression"
msgstr "Deyim"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Important"
msgstr "�nemli"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Mailing list"
msgstr "E-posta listesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Message Body"
msgstr "�leti G�vdesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Message Header"
msgstr "�leti Ba�l���"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Message was received"
msgstr "�leti al�nd�"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Message was sent"
msgstr "�leti g�nderildi"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Move to Folder"
msgstr "Dizine Ta��"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Read"
msgstr "Oku"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Recipients"
msgstr "Al�c�lar"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Regex Match"
msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Replied to"
msgstr "Cevaplanan"

#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Puan"

#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1075
msgid "Sender"
msgstr "G�nderen"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Set Status"
msgstr "Durum belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
msgstr "Boyut"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Source Account"
msgstr "Kaynak Hesap"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Specific header"
msgstr "�zel ba�l�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Stop Processing"
msgstr "��lemeyi Durdur"

#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "contains"
msgstr "i�erir"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "does not contain"
msgstr "i�ermez"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "does not end with"
msgstr "sonlanmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "does not exist"
msgstr "bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "does not sound like"
msgstr "benzemez"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not start with"
msgstr "ba�lamaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "ends with"
msgstr "biter"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "exists"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "is greater than"
msgstr "b�y�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "is less than"
msgstr "k���k"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "is not"
msgstr "de�il"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "is"
msgstr " "

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "on or after"
msgstr "birlikte ya da sonra"

#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "on or before"
msgstr "birlikte ya da �nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "sounds like"
msgstr "benzer"

#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "starts with"
msgstr "ba�layan"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "daha �nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "daha sonra"

#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "G�revler"

#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "G�rev Ekle"

#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "G�rev D�zenle"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Puan Kurallar�"

#: filter/vfolder-rule.c:198
msgid "Oops.  You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""

#: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
#: importers/netscape-importer.c:816 importers/pine-importer.c:627
#: shell/e-shell-importer.c:685 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Aktar"

#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:821
#: importers/pine-importer.c:632 mail/component-factory.c:96
msgid "Mail"
msgstr "�leti"

#: importers/elm-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Elm ileti dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar� Evolution'a aktarmak ister misiniz?"

#: importers/elm-importer.c:527
msgid "Elm mail"
msgstr "Elm iletisi"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres Defteri"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, GnomeCard dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/netscape-importer.c:826
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: importers/netscape-importer.c:851
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Netscape e-posta dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Pine e-posta dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine mail"
msgstr "Pine iletisi"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution e-posta program�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "�leti yap�land�rma aray�z�"

#: mail/component-factory.c:96
#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/component-factory.c:114
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr ""

#: mail/component-factory.c:341
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "�_zellikler..."

#: mail/component-factory.c:341
#, fuzzy
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"

#: mail/component-factory.c:757
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "_�letiyi G�nder"

#: mail/component-factory.c:757
#, fuzzy
msgid "New _Mail Message"
msgstr "_�letiyi G�nder"

#: mail/component-factory.c:789
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: mail/component-factory.c:928
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi"

#: mail/folder-browser-ui.c:261
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" �zellikleri"

#: mail/folder-browser-ui.c:263
msgid "Properties"
msgstr "�zellikler"

#: mail/folder-browser.c:236 mail/mail-display.c:281
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s"

#: mail/folder-browser.c:909
#, fuzzy
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat"

#: mail/folder-browser.c:1254
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Konuya G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1257
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_G�nderene G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1260
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1263
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "_E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1269
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "_Konuya G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1272
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "_G�nderene G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1275
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1278
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1289 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "�letiyi Yazd�r..."

#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Save As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."

#: mail/folder-browser.c:1293
msgid "_Print"
msgstr "_Yazd�r"

#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_G�nderene Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1300 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _List"
msgstr "_Listeye Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1302 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to _All"
msgstr "_T�m�ne Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1304
msgid "_Forward"
msgstr "_Y�nlendir"

#: mail/folder-browser.c:1307 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:1309 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:1311
#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
msgstr "�nemli"

#: mail/folder-browser.c:1313
#, fuzzy
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:1318
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Dizine Ta��..."

#: mail/folder-browser.c:1320
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "D_izine Kopyala..."

#: mail/folder-browser.c:1324 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Undelete"
msgstr "_Silme"

#: mail/folder-browser.c:1329
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "G�ndereni Adres Defterine Ekle"

#: mail/folder-browser.c:1334
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filtreleri Uygula"

#: mail/folder-browser.c:1338
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "�letiden Bir Kural Yarat"

#: mail/folder-browser.c:1496
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:1497
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1499
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)"

#: mail/folder-browser.c:1500
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)"

#: mail/folder-info.c:64
#, fuzzy
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�r"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Outlook Express 4 iletilerini Evolution'a aktar�m mimarisi"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Outlook Express dosyalar�n� Evolution'a aktar�r"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "G�ncel depolama bi�imi:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Posta Kutusu Bi�imi"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Yeni depolama bi�imi:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n"
"diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n"
"L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n."

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "pdizini"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "pkutusu"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Gerekli t�m bilgiler verilmedi."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici"

#: mail/mail-account-gui.c:999
msgid "Save signature"
msgstr "�mzay� kaydet"

#: mail/mail-account-gui.c:1005
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti de�i�tirildi, ancak kaydedilmedi.\n"
"\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-account-gui.c:1585
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""

#: mail/mail-accounts.c:145
msgid " (default)"
msgstr " (�ntan�ml�)"

#: mail/mail-accounts.c:190
msgid "Disable"
msgstr "Kapat"

#: mail/mail-accounts.c:192
msgid "Enable"
msgstr "Etkinle�tir"

#: mail/mail-accounts.c:280
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-accounts.c:284
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "Sil"

#: mail/mail-accounts.c:287
#, fuzzy
msgid "Really delete account?"
msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap"

#: mail/mail-accounts.c:513 mail/mail-accounts.c:517
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?"

#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:759 mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Mail Settings"
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s'e Postala"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Konu: %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s'ten E-posta"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta listesi"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtre Kural� Ekle"

#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n"
"Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n"
"�nce yapman�z gerekiyor.\n"
"�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:149
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce kendinize\n"
"ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:161
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce bir posta\n"
"iletim ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:185
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�"

#: mail/mail-callbacks.c:218
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu iletinin konusu yok.\n"
"Yine de g�nderilsin mi?"

#: mail/mail-callbacks.c:253
msgid ""
"This message contains only Bcc recipients.\n"
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Bu ileti sadece gizli al�c� i�eriyor. \n"
"E-posta sunucusu t�m al�c�lar� Apparently-to ba�l��� ekleyerek g�r�n�r hale "
"getirebilir.\n"
"Yine de g�ndereyim mi?"

#: mail/mail-callbacks.c:339
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir."

#: mail/mail-callbacks.c:390
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:632
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:895
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Y�nlendirilmi� ileti:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:995
msgid "Move message(s) to"
msgstr "�letileri buraya ta��"

#: mail/mail-callbacks.c:997
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "�leti(leri) buraya kopyala"

#: mail/mail-callbacks.c:1366
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi d�zenlemek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:1388
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n"
"iletileri d�zenleyebilirsiniz."

#: mail/mail-callbacks.c:1422
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n"
"iletileri yeniden g�nderebilirsiniz."

#: mail/mail-callbacks.c:1434
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi yeniden g�ndermek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:1455
msgid "No Message Selected"
msgstr "Hi� �leti Se�ilmedi"

#: mail/mail-callbacks.c:1540
msgid "Save Message As..."
msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1542
msgid "Save Messages As..."
msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1709 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Uyar�"

#: mail/mail-callbacks.c:1714
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""

#: mail/mail-callbacks.c:1721
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Tekrar sorma"

#: mail/mail-callbacks.c:1826
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1836
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"

#: mail/mail-callbacks.c:1882
msgid "Print Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: mail/mail-callbacks.c:1928
msgid "Printing of message failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#: mail/mail-callbacks.c:2012
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi farkl� pencerelerde a�mak istiyor musunuz?"

#: mail/mail-config-druid.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"L�tfen ad�n�z� ve e-posta adresinizi a�a��daki bo�lu�a yaz�n. E-posta "
"adresinizde g�r�nmesini istemiyorsan�z se�imlik alanlar� doldurman�za gerek "
"yoktur. "

#: mail/mail-config-druid.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"L�tfen gelen e-posta sunucusu i�in bilgi verin. E�er hangi t�r bir sunucu "
"kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da �nternet servis "
"sa�lay�c�n�za ba�vurun."

#: mail/mail-config-druid.c:139
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""

#: mail/mail-config-druid.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"L�tfen giden e-posta sunucusu i�in protokol bilgisini a�a��da belirtin. E�er "
"hangi protokol� kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da "
"�nternet servis sa�lay�c�n�za ba�vurun."

#: mail/mail-config-druid.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"E-posta yap�land�rma i�lemi neredeyse tamamland�. Kimlik ayarlar�n�z, gelen "
"ve giden e-posta sunucunuz Evolution hesab�n�z� tan�mlamak i�in yeterli "
"olacakt�r. L�tfen a�a��daki bo�lu�a bu hesap i�in bir ad veriniz. "

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:558
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�"

#. right now, the URL always works basically as a matter of luck...
#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder
#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out
#. * what shortcut to insert?
#.
#: mail/mail-config.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Inbox"
msgstr "pkutusu"

#: mail/mail-config.c:1809
msgid "Checking Service"
msgstr ""

#: mail/mail-config.c:1880 mail/mail-config.c:1883
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..."

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " color"
msgstr " renk"

#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Hesap Bilgisi"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Hesap Y�neticisi"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"

#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Kimlik Denetim T�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Certificate ID:"
msgstr "Sertifika No:"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Composer"
msgstr "D�zenleyici"

#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Tebrikler, e-posta ayarlar� ba�ar�yla tamamland�.\n"
"\n"
"�imdi Evolution kullanarak iletilerinizi alabilir \n"
"ve g�nderebilirsiniz.\n"
"\n"
"Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n."

#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "De_fault"
msgstr "�_ntan�ml�"

#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "�ntan�ml� \"Y�nlendirme\" t�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Default character encoding: "
msgstr "�ntan�ml� karakter k�mesi: "

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Say�sal Numaralar..."

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Display"
msgstr "G�sterim"

#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Done"
msgstr "Tamamland�"

#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:176
msgid "Drafts"
msgstr "Taslaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Taslaklar dizini:"

#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr "Etkinle�tir"

#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Each account must have a different name."
msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet"

#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "D�zenle..."

#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinle�tir"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Say�sal Numaray� Al..."

#: mail/mail-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "HTML signature file:"
msgstr "HTML �mzas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
msgstr "HTML iletide"

#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "_Ba�lant�da"

#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-posta Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
msgstr "Posta Kutusu Bi�imi"

#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap"

#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Message _preview should be displayed by default"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "NNTP Server:"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Optional Information"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "PGP Key ID:"
msgstr "PGP Anahtar Numaras�:"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir renk se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur"

#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail dizini "

#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "_Kotelenmi�"

#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alma Se�enekleri"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
msgstr "G�venli MIME"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
msgstr "G�venlik"

#: mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Bir dosya se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr "PGP program�n� se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Sending Email"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"

#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Sent"
msgstr "G�nderildi"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "G�nderilen ve Taslak �letileri"

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "G�nderilen iletiler dizini:"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Server Configuration"
msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Type: "
msgstr "Sunucu T�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
msgstr "�mza dosyas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kaynaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Source Information"
msgstr "Bilgi Yok"

#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
msgstr "�zel Dizinler"

#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Use secure connection (_SSL)"
msgstr "G�venli ba�lant� (SSL) kullan"

#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n"
"\n"
"Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n."

#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "E-postalar� otomatik denetle:"

#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "_Check for supported types"
msgstr " Desteklenen t�rleri denetle "

#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "_Email Address:"
msgstr "E-posta Adresi:"

#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "Tam �sim:"

#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "HTML �mzas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "Renklendir: "

#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Makina:"

#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "G�nderici adres defterinde ise resimleri y�kle"

#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "�letileri okunmu� olarak i�aretle:"

#: mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "�sim:"

#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Organization:"
msgstr "Kurum:"

#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "PGP program yolu:"

#: mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Yol:"

#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Bu parolay� hat�rla"

#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder."

#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Signature file:"
msgstr "�mza dosyas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Kullan�c� ad�:"

#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "newswindow1"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "placeholder"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "seconds."
msgstr "saniye."

#: mail/mail-crypto.c:60
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "PGP imza dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:86
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "PGP onaylama dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "PGP �ifreleme dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:142
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "PGP �ifre a�ma dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "S/MIME imzas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "S/MIME �ifreli i�erik (sadece serifikal�) olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "S/MIME �ifreli i�erik olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:271
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "S/MIME �ifreli zarf i�eri�i olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:301
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "S/MIME kodlama i�eri�i olu�turulam�yor."

#: mail/mail-display.c:222
msgid "Save Attachment"
msgstr "Eki Kaydet"

#: mail/mail-display.c:341
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Diske Kaydet..."

#: mail/mail-display.c:343
msgid "View Inline"
msgstr "�zle"

#: mail/mail-display.c:345
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s i�inde a�..."

#: mail/mail-display.c:406
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "�zle (%s kullanarak)"

#: mail/mail-display.c:410
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: mail/mail-display.c:431
msgid "External Viewer"
msgstr "Harici �zleyici"

#: mail/mail-display.c:1055
msgid "Loading message content"
msgstr "�leti i�eri�i y�kleniyor"

#: mail/mail-display.c:1411
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Ba�lant�y� Taray�c�da A�"

#: mail/mail-display.c:1413
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Adresi Kopyala"

#: mail/mail-display.c:1415
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Farkl� kaydet"

#: mail/mail-display.c:1417
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
msgstr "Farkl� kaydet..."

#: mail/mail-folder-cache.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d dakika"

#: mail/mail-folder-cache.c:153 mail/mail-folder-cache.c:160
#: mail/mail-folder-cache.c:167
msgid ", "
msgstr ""

#: mail/mail-folder-cache.c:154
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr ""

#: mail/mail-folder-cache.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "Silinen"

#: mail/mail-folder-cache.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d saniye"

#: mail/mail-folder-cache.c:172
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr ""

#: mail/mail-format.c:623
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s ek"

#: mail/mail-format.c:676
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME iletisi a��lamad�: Kaynak kodu g�steriliyor."

#: mail/mail-format.c:760
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: mail/mail-format.c:856
#, fuzzy
msgid "Bad Address"
msgstr "E-posta Adresi:"

#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "G�nderen"

#: mail/mail-format.c:881
msgid "Reply-To"
msgstr "Yan�tla:"

#: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Al�c�"

#: mail/mail-format.c:887
msgid "Cc"
msgstr "Bilgi:"

#: mail/mail-format.c:1306
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "GPG/PGP program yap�land�r�lmad�."

#: mail/mail-format.c:1322
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor"

#: mail/mail-format.c:1333
msgid "Encrypted message"
msgstr "�ifrelenmi� ileti"

#: mail/mail-format.c:1334
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n"

#: mail/mail-format.c:1392
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Bu ileti dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir."

#: mail/mail-format.c:1403
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Bu ileti dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r."

#: mail/mail-format.c:2061
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP adresine ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:2075
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)"

#: mail/mail-format.c:2080
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "FTP adresine ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:2117
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)"

#: mail/mail-format.c:2122
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Bozuk harici g�vde"

#: mail/mail-local.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder /%s"
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: mail/mail-local.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Registering '%s'"
msgstr "'%s' a��l�yor"

#: mail/mail-local.c:748
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor"

#: mail/mail-local.c:869
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n"
"yeniden a�amayacaks�n�z: %s"

#: mail/mail-local.c:909
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n"
"d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z."

#: mail/mail-local.c:1002
#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Bu ��p dizininden iletileri kopyalayamazs�n�z."

#: mail/mail-local.c:1013
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "Yeniden Yap�land�r: %s"

#: mail/mail-mt.c:187
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"��lem s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#. Remember the password?
#: mail/mail-mt.c:439
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolay� hat�rla"

#: mail/mail-mt.c:796
msgid "Working"
msgstr "�al���yor"

#: mail/mail-ops.c:84
#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Dizin tazeleniyor"

#: mail/mail-ops.c:227
#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:591
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:709
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d ileti g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:728
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "%d/%d iletide hata"

#: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:498
msgid "Complete."
msgstr "Tamamland�."

#: mail/mail-ops.c:823
msgid "Saving message to folder"
msgstr "�letiler dizine kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:902
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:902
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:919
msgid "Moving"
msgstr "Ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:922
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:1034
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1074 mail/mail-ops.c:1075 shell/e-local-storage.c:181
msgid "Trash"
msgstr "��p"

#: mail/mail-ops.c:1211
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Y�nlendirilen iletiler"

#: mail/mail-ops.c:1253
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s dizini a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1322
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s deposu a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder %s"
msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1465
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s dizini siliniyor"

#: mail/mail-ops.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronizing '%s'"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: mail/mail-ops.c:1603
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Dizin tazeleniyor"

#: mail/mail-ops.c:1639
msgid "Expunging folder"
msgstr "Dizin siliniyor"

#: mail/mail-ops.c:1688
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s iletisi al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "�letiler al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"�letilerin kayd�nda hata: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2021
msgid "Saving attachment"
msgstr "Ek kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:2037
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Veri yaz�lamad�: %s."

#: mail/mail-ops.c:2137
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s ba�lant�s� kesiliyor"

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: mail/mail-search.c:237
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: mail/mail-search.c:241
#, fuzzy
msgid "Empty Message"
msgstr "�leti"

#: mail/mail-search.c:288
msgid "Find in Message"
msgstr "�letide Bul"

#: mail/mail-search.c:318
msgid "Case Sensitive"
msgstr "K���k/b�y�k Harfe Duyarl�"

#: mail/mail-search.c:320
msgid "Search Forward"
msgstr "�leri Do�ru Arat"

#: mail/mail-search.c:340
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"

#: mail/mail-search.c:343
msgid "Matches:"
msgstr "E�le�enler:"

#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
msgstr "�ptal ediliyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:257
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "E-posta Al & G�nder"

#: mail/mail-send-recv.c:311
msgid "Updating..."
msgstr "G�ncelleniyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364
msgid "Waiting..."
msgstr "Bekleniyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:494
msgid "Cancelled."
msgstr "�ptal edildi."

#: mail/mail-session.c:182
msgid "User canceled operation."
msgstr "Kullan�c� i�lemi iptal etti."

#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s"

#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Y�nlendirilmi� ileti - %s"

#: mail/mail-tools.c:245
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Y�nlendirilen iletiler"

#: mail/mail-tools.c:471
#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Y�nlendirilen iletiler"

#: mail/mail-vfolder.c:278
msgid "VFolders"
msgstr "VDizin"

#: mail/mail-vfolder.c:498
msgid "New VFolder"
msgstr "Yeni VDizin"

#: mail/message-browser.c:125
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "�lt: (konusuz)"

#: mail/message-browser.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "�leti"

#: mail/message-list.c:636
msgid "Unseen"
msgstr "G�r�nmeyen"

#: mail/message-list.c:637
msgid "Seen"
msgstr "G�r�nen"

#: mail/message-list.c:638
msgid "Answered"
msgstr "Cevaplanan"

#: mail/message-list.c:639
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "�oklu G�r�lmeyen �leti"

#: mail/message-list.c:640
msgid "Multiple Messages"
msgstr "�oklu �letiler"

#: mail/message-list.c:644
msgid "Lowest"
msgstr "En D���k"

#: mail/message-list.c:645
msgid "Lower"
msgstr "D���k"

#: mail/message-list.c:649
msgid "Higher"
msgstr "Y�ksek"

#: mail/message-list.c:650
msgid "Highest"
msgstr "En Y�ksek"

#: mail/message-list.c:900
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:907
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bug�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:916
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "D�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:928
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l %M %p"

#: mail/message-list.c:938
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: mail/message-list.c:2312
#, fuzzy
msgid "Generating message list"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "��aretli"

#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
msgstr "Al�nd�"

#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: mail/subscribe-dialog.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#: mail/subscribe-dialog.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#: mail/subscribe-dialog.c:275
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor"

#: mail/subscribe-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor"

#: mail/subscribe-dialog.c:1248 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"

#: mail/subscribe-dialog.c:1490
#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
msgstr "Bu bir toplant� iste�idir."

#: mail/subscribe-dialog.c:1547
msgid "Please select a server."
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Refresh List "
msgstr "Listeyi Tazele"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "All folders"
msgstr "Dizini se�in"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "�yelikleri D�zenle"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr ""

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
msgstr "�ye ol"

#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "�yelikten ��k"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi."

#: my-evolution/component-factory.c:30
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr ""

#: my-evolution/component-factory.c:141
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi."

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183
msgid "No appointments"
msgstr "Randevu yok"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236
#, fuzzy
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M%p"
msgstr "%a %l %M %p"

#: my-evolution/e-summary-mail.c:111
msgid "Mail summary"
msgstr "�leti �zeti"

#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:65
#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:428
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:450
msgid "Quotes of the Day"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:877
msgid "Add a news feed"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:885
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:889
msgid "Name:"
msgstr "�sim:"

#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1421
#, fuzzy
msgid "Summary Settings"
msgstr "�zet i�eri�i"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281
msgid "There was an error downloading news feed"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
msgstr "<b>RDF indirirken bir hata olu�tu</b>"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:479
#, fuzzy
msgid "News Feed"
msgstr "Ayarlar"

#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213
#, fuzzy
msgid "No tasks"
msgstr "Yeni G�rev"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
msgstr "Hava Durumu"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:324
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr ""

#: my-evolution/e-summary-weather.c:512
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "Hava Durumu"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:664
msgid "Regions"
msgstr "B�l�mler"

#: my-evolution/e-summary.c:145
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%d %B %A, %Y"

#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Print Summary"
msgstr "�zet"

#: my-evolution/e-summary.c:518
#, fuzzy
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#: my-evolution/main.c:52
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Bonobo ba�lat�lamad�.\n"

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�F"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�C"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:33
#, fuzzy
msgid "knots"
msgstr "Yaz�tipleri"

#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:38
#, fuzzy
msgid "inHg"
msgstr "Ta��n�yor"

#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:41
#, fuzzy
msgid "miles"
msgstr "Filtreler"

#: my-evolution/metar.c:41
#, fuzzy
msgid "kilometers"
msgstr "Filtreler"

#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "G�ky�z�n� temizle"

#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Par�al� bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Da��n�k bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Az bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
msgstr "Ge�ersiz"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "De�i�ken"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Kuzey"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Kuzey - Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Do�u - Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Do�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "Do�u - G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "G�ney - G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "G�ney"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "G�ney - G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Bat� - G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Bat�"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Bat� - Kuzeybat�"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Kuzeybat�"

#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Kuzey - Kuzeybat�"

#. NONE                         VICINITY                             LIGHT                      MODERATE                      HEAVY                      SHALLOW                      PATCHES                         PARTIAL                      THUNDERSTORM                    BLOWING                      SHOWERS                         DRIFTING                      FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "G�ster"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""

#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain"
msgstr "Ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Yer yer ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
msgstr "Hafif ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
msgstr "Orta ya�mur"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
msgstr "K�smi ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Drifting rain"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "Yeniden Ara"

#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow"
msgstr "Karl�"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Yer yer kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
msgstr "Hafif kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
msgstr "Orta �iddette kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
msgstr "A��r kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
msgstr "Kar f�rt�nas�"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
msgstr ""

#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""

#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
msgstr "Buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Yer yer buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Az derecede buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Orta derecede buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Buz f�rt�nas�"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""

#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
msgstr "Buz peltesi"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""

#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Hail"
msgstr "E-posta"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Shallow hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Partial hail"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""

#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Toplant� Davetleri"

#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist"
msgstr "Sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Yer yer sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
msgstr "Hafif sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
msgstr "Orta derecede sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
msgstr "Kal�n sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial mist"
msgstr "B�l�m b�l�m sisli"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
msgstr "E-posta listesi"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
msgstr ""

#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
msgstr ""

#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "Sakla"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
msgstr "G�revleri g�ster"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
msgstr ""

#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Yer yer volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Orta derecede volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Kal�n volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "K�smi volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""

#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand"
msgstr "Kumlu"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
msgstr ""

#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "�stbilgi"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
msgstr ""

#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
#, fuzzy
msgid "Sprays"
msgstr "g�n"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
msgstr ""

#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dust"
msgstr "A�ustos"

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
msgstr ""

#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
msgstr ""

#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""

#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""

#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""

#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
msgstr "Kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Yer yer kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Orta �iddette kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""

#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Remove"
msgstr "Sil"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add n_ew feed"
msgstr "Cevaplanan"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Al_l stations:"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "All _folders:"
msgstr "Dizini se�in"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "All news _feeds:"
msgstr "Cevaplanan"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "One mont_h"
msgstr "ay"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "One w_eek"
msgstr "1 hafta"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Show _all tasks"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Tasks "
msgstr "G�revler"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Units: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite:  "

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Weather settings"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Display folders:"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Display stations:"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "G�sterim"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Five days"
msgstr "Cuma"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "�leti"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_News Feeds"
msgstr "Ayarlar"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_One day"
msgstr "1 g�n"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_Refresh time (seconds):"
msgstr ""

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Schedule"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Show full path for folders"
msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar� G�ster"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Weather"
msgstr "Hava Durumu"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_imperial"
msgstr "Nisan"

#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "m_etric"
msgstr ""

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�u."

#: shell/e-activity-handler.c:198
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Ayr�nt�lar"

#: shell/e-activity-handler.c:200
#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Toplant�y� �_ptal Et"

#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1045
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr "pkutusu"

#: shell/e-local-storage.c:178
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr "pkutusu"

#: shell/e-local-storage.c:593
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
msgstr "�zel Dizinler"

#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution kurulumu"

#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n"
"yerle�tirilmesini gerektirir."

#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in "
"\"�ptal\" d��mesine t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi"

#: shell/e-setup.c:200
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz."

#: shell/e-setup.c:201
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine "
"t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�\n"
"\n"
"Hata: %s"

#: shell/e-setup.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:309
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin de�il.\n"
"Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n"
"bunu silmelisiniz."

#: shell/e-setup.c:323
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""

#: shell/e-setup.c:348
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n"
"kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n"
"kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:174
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""

#: shell/e-shell-folder-commands.c:285
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "\"%s\" dizinini kopyalamak i�in bir dizin ad� verin:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:290
msgid "Copy folder"
msgstr "Dizini kopyala"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:328
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "\"%s\" dizinini ta��mak i�in bir dizin ad� verin:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:333
msgid "Move folder"
msgstr "Dizini ta��"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:374
#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
msgstr "'%s' dizinini sil"

#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:384
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
msgstr "Ger�ekten '%s' dizinini silmek istiyor musunuz?"

#. Popup a dialog asking what the user would like to rename
#. the folder to
#: shell/e-shell-folder-commands.c:459
#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
msgstr "'%s' dizini yeniden isimlendir"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:463 shell/e-shortcuts-view.c:383
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden isimlendir"

#. Make, pack the label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:471
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Dizin ad�:"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n"
"ge�erli de�ildir ."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:348
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:582 shell/e-shell-folder-title-bar.c:583
msgid "(Untitled)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n "
"t�r�n� belirleyin.\n"
"\n"
"E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu "
"durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r."

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"(Haz�r de�il).\n"
"5 saniye i�inde yeniden denenecek."

#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"%d ��esi al�n�yor."

#: shell/e-shell-importer.c:350
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
msgstr "Al�n�yor"

#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s al�n�yor.\n"
"%s ba�lat�l�yor"

#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "%s ba�lat�rken hata olu�tu"

#: shell/e-shell-importer.c:402
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu"

#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"1. ��e al�n�yor."

#: shell/e-shell-importer.c:488
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: shell/e-shell-importer.c:538
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: shell/e-shell-importer.c:543
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: shell/e-shell-importer.c:553
msgid "File type:"
msgstr "Dosya t�r�:"

#: shell/e-shell-importer.c:623
msgid "Select folder"
msgstr "Dizini se�in"

#: shell/e-shell-importer.c:624
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Bu veriyi almak i�in hedef dizin se�in"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:564
msgid "Closing connections..."
msgstr "Ba�lant�lar kesiliyor..."

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n"
"%s"
msgstr ""

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:153
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:558
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""

#: shell/e-shell-startup-wizard.c:561
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""

#: shell/e-shell-view-menu.c:183
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:219
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:221
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n"
"takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r."

#: shell/e-shell-view-menu.c:423
msgid "Go to folder..."
msgstr "Dizine git..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "A�mak istedi�iniz dizini se�in"

#: shell/e-shell-view-menu.c:569
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Yeni bir k�sayol yarat"

#: shell/e-shell-view-menu.c:570
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "K�sayolu i�aret etmek istedi�iniz dizini se�in:"

#: shell/e-shell-view-menu.c:684
#, fuzzy
msgid "Work Online"
msgstr "�evrimi�i �al��"

#: shell/e-shell-view-menu.c:697 shell/e-shell-view-menu.c:710
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Work Offline"
msgstr "�evrimd��� �al��"

#: shell/e-shell-view.c:184
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(dizin g�sterilmiyor)"

#: shell/e-shell-view.c:1459
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1461
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1499
msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution �evrimi�i �l���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimd��� �al��mas�n� "
"sa�lay�n."

#: shell/e-shell-view.c:1506
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution �evrimd��� �al��mak �zere haz�rlan�yor."

#: shell/e-shell-view.c:1512
msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution �evrimd��� �al���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimi�i �al��mas�n� "
"sa�lay�n."

#: shell/e-shell.c:509
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s"

#: shell/e-shell.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ooops!  The views for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n"
"%s bile�eni ��kt�."

#: shell/e-shell.c:1642 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: shell/e-shell.c:1644
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i"

#: shell/e-shell.c:1646
#, fuzzy
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi"

#: shell/e-shell.c:1648
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""

#: shell/e-shell.c:1650 shell/e-storage.c:491
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"

#: shell/e-shortcuts-view.c:72
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:73
msgid "Group name:"
msgstr "Grup ad�:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:171
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n"
"kald�rmak istiyor musunuz?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:176
msgid "Don't remove"
msgstr "Silme"

#: shell/e-shortcuts-view.c:204
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "K�sayol Grubunu Yeniden �simlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:205
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Se�ili k�sayol grubunu yeniden isimlendir:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:218
msgid "_Small Icons"
msgstr "_K���k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:219
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:221
msgid "_Large Icons"
msgstr "_B�y�k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:233
msgid "_New Group..."
msgstr "Yeni _Grup..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:234
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:236
#, fuzzy
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Bu Grubu Sil..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:237
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil"

#: shell/e-shortcuts-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Bu Grubu Yeniden �simlendir..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayol grubunu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu _Gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:365
msgid "Rename shortcut"
msgstr "K�sayolu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:366
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Se�ili k�sayollar� yeniden isimlendir:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:378
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini a�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede A�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:380
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini yeni pencerede a�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:383
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Bu k�sayolu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil"

#: shell/e-shortcuts.c:641
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu."

#: shell/e-shortcuts.c:1040
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"

#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-storage.c:489
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: shell/e-storage.c:493
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var"

#: shell/e-storage.c:495
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir"

#: shell/e-storage.c:497
msgid "I/O error"
msgstr "G/� hatas�"

#: shell/e-storage.c:499
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok"

#: shell/e-storage.c:501
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�"

#: shell/e-storage.c:503
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:507
msgid "Operation not supported"
msgstr "��lem desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:509
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:511
#, fuzzy
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�"

#: shell/e-storage.c:513
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""

#: shell/e-task-widget.c:170
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-task-widget.c:175
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%%%d tamamland�)"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active connections"
msgstr "Ba�lant�lar kesiliyor..."

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Makina:"

#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Dizin t�r�:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:"

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n."

#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"

#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"

#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (Step 2 of 2)"
msgstr ""

#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Select a File (step 1 of 2)"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n"
"Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz."

#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
msgstr "Al�c�lar"

#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
msgstr "Alma"

#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Tekrar sorma"

#: shell/importer/intelligent.c:209
#, fuzzy
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni"

#: shell/main.c:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n"
"y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n"
"\n"
"Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin "
"de deste�ini bekliyoruz.\n"

#: shell/main.c:116
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Te�ekk�rler\n"
"Evolution Grubu\n"

#: shell/main.c:173
msgid "Cannot access the Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�una eri�im yap�lamad�."

#: shell/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s"
msgstr "Evolution kabu�una eri�im yap�lamad�."

#: shell/main.c:228
msgid "Disable splash screen"
msgstr "A��l�� ekran�ni g�sterme"

#: shell/main.c:229
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "T�m hata ay�klama verilerini bir dosyaya yazd�r."

#: shell/main.c:271
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Se�imi kopyala"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Yeni bir ba�lant� listesi yarat"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Se�imi kes"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "New List"
msgstr "Yeni liste"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Yap��t�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panoyu yap��t�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan ba�lant�lar� �nizler"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� yazd�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Se�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "T�m ba�lant�klar� se�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Ba�lant�ya _ileti g�nder..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Ba�lant�ya ileti g�nder"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Dur"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Y�klemeyi Durdur"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "E_ylemler"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Ba�lant�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Contact List"
msgstr "_Ba�lant�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazd�r..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Ba�_lant�lar� ara"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Select All"
msgstr "_Hepsini Se�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:18
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Ara�lar"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Yeni bir g�rev yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "G�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Bu randevuyu sil"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Go To"
msgstr "Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Zamanda geriye git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "Zamanda ileri git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "_Tarihe Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Belirli bir tarihe git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Go to today"
msgstr "Bug�ne Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Yeni Randevu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "Yeni G�rev"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan takvimi �nizler"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Yazd�rma �_nizlemesi"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
msgstr "Bu Takvimi Yazd�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Show one day"
msgstr "1 g�n g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show one month"
msgstr "1 ay g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show one week"
msgstr "1 hafta g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "Hafta"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Appointment..."
msgstr "_Randevu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Task..."
msgstr "_G�rev"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this item"
msgstr "Bu ��eyi sil"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu ��eyi sil"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
msgstr "Ana ara� �ubu�u"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Yazd�r�lacak olan ��eyi �nizle"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Bu ��eyi yazd�r"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Yazd�r..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve Kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Bu ��eyi diske kaydet"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Zarf� Yazd�r..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete this list"
msgstr "Bu ��eyi sil"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Sil..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Ba�lant�ya _ileti g�nder..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Toplant�y� �_ptal Et"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Bu ��e i�in toplant�y� iptal et"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "i_Calendar Olarak Y�nlendir"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Bu ��eyi ileti ile y�nlendir"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "T_oplant�y� Tazele"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Bu ��e _i�in toplant� zaman� d�zenle"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Evolution'� �zelle�tir"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "�ptal"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "�imdiki e-posta i�lemini iptal et"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Bir ileti yaz"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "E-posta hesaplar�n� d�zenle ve di�er se�enekler"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Yeni iletileri s�zmek i�in kural olu�tur"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Sanal dizin tan�mlar� olu�tur/d�zenle"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "��p� _Bo�alt"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Parolalar� _Unut"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Bilinen parolalar� unut (t�m parolalar� yeniden girmeniz gerekecektir)"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgstr "�leti"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "�letiyi d�zenlemek i�in bir pencere a�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "T�m dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Al / G�nder"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "�leti �nizleme penceresini g�ster"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Uzak sunuculardaki dizinlere �yelik i�lemini ger�ekle�tir"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtreler..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_�letiyi G�nder"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "�nizleme _Panosu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_G�nder / Al"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri kopyala"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Kes"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri kes"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Se�ili �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Silenen �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "_Okunan �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Silinen iletileri �zerine �izgi �ekmek yerine gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "T�m g�r�nen iletileri okunmu� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "�letiyi panoya yap��t�r"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Bu dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "T�m�n� _Se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Konumu _Se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "T�m g�r�nen iletileri se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Okunan �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Ge�ici olarak gizlenmi� iletileri g�ster"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Okunmu� iletileri ge�ici olarak gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri ge�ici olarak gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Konumland�r�lan �leti listesi"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Expunge"
msgstr "_Sil"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder"
msgstr "_Dizin"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "S_e�imi Tersine �evir"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties..."
msgstr "�_zellikler..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Konumland�r�lan �leti Listesi"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Se�ilen iletilere filtre kurallar�n� uygula"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Se�ili iletideki t�m al�c�lara bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Se�ilen iletinin e-posta listesine bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Se�ilen iletinin g�ndericisine bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Se�ili iletileri ba�ka dizine kopyala"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "�letiden _Sanal Dizin Yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Bu g�nderene g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Bu al�c�lara g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Bu e-posta listesine g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Bu al�c�lar i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Bu e-posta listesi i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Bu g�nderen i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Bu konu i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Display the next important message"
msgstr "Sonraki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next message"
msgstr "Sonraki iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Sonraki okunmam�� iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Sonraki okunmam�� konumu g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
msgstr "�nceki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous message"
msgstr "�nceki iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "�nceki okunmam�� iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "_G�nderene G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "_Konuya G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML iletideki resimleri y�kle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
msgstr "Farkl� �let"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
msgstr "_Eklentiyle Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
msgstr "�evrimi�i ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Farkl� �let"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Se�ilen e-postay� birisine ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine eklenti olarak y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Load _Images"
msgstr "Resimleri _Y�kle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "�nemli"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Se�ili iletileri okunmu� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Se�ili iletileri okunmam�� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
msgstr "Ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Se�ili iletileri ba�ka bir dizine ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
msgstr "�_leri"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
msgstr "Sonraki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Next Message"
msgstr "�leti"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Next Thread"
msgstr "Konumu _Se�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Se�ilen iletiyi yeni bir pencerede a�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Se�ilen iletiyi d�zenleyicide yeniden g�ndermek �zere a�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan iletiyi �nizler"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
msgstr "Geri"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
msgstr "�nceki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "�nceki okunmam�� iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Print this message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply to All"
msgstr "T�m�ne cevapla"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "S_earch Message"
msgstr "�le_ti Ara"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "�letiyi bir dosyaya kaydet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "G�r�nt�lenen ileti i�inde bir metin ara"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
msgstr "�leti _Kayna��n� G�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar� G�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "�letiyi normal bi�emde g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "�letiyi t�m ba�l�klar�yla g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "�letinin kayna��n� g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Se�ilen iletiyi silme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "_E-posta Listesine G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "_G�nderene G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "_Konuya G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Filtreleri Uygula"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Dizine _Kopyala"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "_Forward Message"
msgstr "�letiyi _Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Message Display"
msgstr "�leti _G�r�n�m�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Dizine _Ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Normal Display"
msgstr "Normal _G�sterim"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Open Message"
msgstr "�_letiyi A� "

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_G�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "G�ncel dosyay� kapat"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "�mza d���nda t�m�n� sil"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Bu iletiyi PGP ile �ifrele"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Bu iletiyi S/MIME �ifreleme sertifikas�yla �ifrele"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "_Bi�im"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Metin dosyas� ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Bir dosyay� ileti i�ine ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Metin dosyas� ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya a�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP �ifre"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP �mza"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME �ifreleme"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME �mza"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Farkl� Kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Tasla�� Kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Dizine kaydet..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "�imdiki zaman� kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "�letiyi belirtilen dizine kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "G�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "_Sonra G�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Sonra _g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "�letiyi daha sonra g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Bu iletiyi �imdi g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Ekleri g�ster/gizle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Ekleri _g�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Ekleri g�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PGP anahtar�yla bu iletiyi imzala"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "S/MIME imza sertifikas�yla bu iletiyi imzala"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "G�nderen alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
msgstr "Dosya ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Gizli Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Bilgi Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
msgstr "_Hata ay�kla"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Delete all"
msgstr "He_psini sil"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
msgstr "_G�nderen Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Open..."
msgstr "_A�..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Yan�tla Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
msgstr "_G�venlik"

#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Help"
msgstr "_Yard�m"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Dizin"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Tazele"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Dizin Listesini Tazele"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "�ye ol"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "�yelikten ��k"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Assign Task"
msgstr "G�revlendirildi"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "G�revi �ptal Et"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cancel this task"
msgstr "G�revi �ptal Et"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "G�revi _Tazele"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr ""

#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Se�ili g�revi kopyala"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
msgstr "Se�ili G�revi Sil"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Se�ilen g�revleri sil"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Panodan g�revi yap��t�r"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Task"
msgstr "_G�rev"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evolution Hakk�nda..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "_K�sayol �ubu�una Ekle"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Bu dizinin ad�n� de�i�tir"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Bu Dizini Kopyala"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Yeni Bir _Dizin Yarat..."

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unda bu dizine bir ba�lant� olu�tur"

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Yeni bir dizin yarat"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Bu dizini sil"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Farkl� bir dizin g�ster"

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "��_k"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _SSS"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution _Penceresi"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Exit the program"
msgstr "Programdan ��k"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Import an external file format"
msgstr "Harici dosya bi�imini aktar"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Bu dizini ba�ka bir yere ta��"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Y_eni Pencerede A�"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Bu dizini yeni bir pencerede a�"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hata Raporu G�nder"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hata Raporu G�nder"

#: ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder."

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle"
msgstr "A�/kapat"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "�evrimi�i/�evrimd��� �al��."

#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "View the selected folder"
msgstr "Se�ili dizini g�ster"

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Evolution Hakk�nda..."

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopyala..."

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Dizin �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Dizine _Git..."

#: ui/evolution.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Import File..."
msgstr "Dosya _ekle..."

#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Move..."
msgstr "_Ta��..."

#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Dizin"

#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "Y_eniden �simlendir..."

#: ui/evolution.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
msgstr "�e_vrimd��� �al��"

#: ui/my-evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Evolution i�in �e�itli ayarlar yap�lmas�n� sa�lar"

#: ui/my-evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Print summary"
msgstr "�leti �zeti"

#: ui/my-evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Oku"

#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr ""

#: ui/my-evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Adres Kartlar�"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "�irket"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Telefon Listesi"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "G�nderen"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Durum"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Konu"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "�letiler"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Kategori"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "B�l�mler:"

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Time Zones"
msgstr ""
"\n"
"Zaman Dilimi: "

#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%d %B %A, %Y"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofiste De�il"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi Yok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Se�enekler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman se�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli Ki�iler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplant� b_a�lama saati :"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplant� _biti� saati:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
msgstr "�_imdiki G�r�n�m"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260
msgid "Define Views"
msgstr "G�r�n�mleri Tan�mla"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PS�PCCP"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:433
msgid "Now"
msgstr "�imdi"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:439
msgid "Today"
msgstr "Bug�n"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:732
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir."

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Temel"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "hafta"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "��p"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
#, fuzzy
msgid "Traditional"
msgstr "�leti�im kurulamad�"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Haberler"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata: %s"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
#, fuzzy
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "�ntan�ml� karakter k�mesi: "

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Di�er"

#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
msgstr ""

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158
#, fuzzy
msgid "Search Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174
msgid "Save Search"
msgstr "Aramay� Kaydet"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
#, fuzzy
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Aramay� Kaydet"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Takvim"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Soru"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "�leti"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Ara"

#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
#, fuzzy
msgid "Find Now"
msgstr "Ba�lant� DN:"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu"

#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�"

#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�"

#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�"

#, fuzzy
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "�zet"

#~ msgid "LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP Sunucusu"

#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�"

#~ msgid "None (anonymous mode)"
#~ msgstr "Hi�biri (anonim kipi)"

#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�"

#~ msgid "Subtree"
#~ msgstr "Alt A�a�"

#~ msgid "Unknown scope type"
#~ msgstr "Bilinmeyen saha t�r�"

#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
#~ msgstr "Bind DN yard�m metni"

#~ msgid "FIXME Host help text here."
#~ msgstr "Makine yard�m metni"

#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "K�k DN:"

#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
#~ msgstr "Root DN yard�m metni"

#~ msgid "FIXME Port help text here."
#~ msgstr "Port yard�m metni"

#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Kimlik Denetimi:"

#~ msgid "Advanced LDAP Options"
#~ msgstr "Geli�mi� LDAP Se�enekleri"

#~ msgid "FIXME Path Help text here"
#~ msgstr "Yol yard�m metni"

#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "E�er yoksa yol olu�tur."

#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin."

#~ msgid "FIXME Name help text here"
#~ msgstr "�sim yard�m metni"

#~ msgid "FIXME Description help text here"
#~ msgstr "A��klama yard�m metni"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "�sim"

#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"

#~ msgid "Enter password for %s"
#~ msgstr "%s i�in parolay� girin"

#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Kategori i�eri�i"

#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "_Dizinden isim se�in:"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "ABD"

#, fuzzy
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "�ptal Edildi"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "�effaf"

#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opak"

#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."

#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
#~ msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."

#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple."

#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Takvim Tercihleri"

#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "G�revler i�in Renkler"

#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "G�n Gezgincisi"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "�ntan�ml�lar"

#~ msgid "Notification Options"
#~ msgstr "Bildirim Se�enekleri"

#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat"

#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "dakika �nce (olu�madan)."

#, fuzzy
#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "G�revi Da��t"

#, fuzzy
#~ msgid "No one"
#~ msgstr "Yok"

#~ msgid "Task"
#~ msgstr "G�rev"

#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "_Biten %:"

#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "�effafl�k"

#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Bu takvime eklenebilen bir olayd�r."

#~ msgid "This is a meeting request."
#~ msgstr "Bu bir toplant� iste�idir."

#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr "Bu �imdiki toplant�ya bir ya da bir ka� eklemedir."

#~ msgid "This is a request for the latest event information."
#~ msgstr "Bu, son olay bilgisi i�in bir istektir."

#~ msgid "This is an event cancellation."
#~ msgstr "Bu bir olay iptalidir."

#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Bu ileti anla��l�r de�il."

#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Bu, takvime eklenebilen bir g�revdir."

#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "Bu bir g�rev iste�idir."

#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr "Bu bir g�rev iste�ine cevapt�r."

#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
#~ msgstr "Bu iletinin bi�imi d�zg�n de�il."

#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "T�m�"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "D�zenle"

#~ msgid "Store search as vFolder"
#~ msgstr "Kayd� vFolder olarak kaydet"

#~ msgid "Resend"
#~ msgstr "Yeniden G�nder"

#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi"

#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:"

#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Al�n�yor"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Sakla"

#~ msgid "Display folders starting with:"
#~ msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#~ msgid "Getting store for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor"

#, fuzzy
#~ msgid "My Evolution Settings"
#~ msgstr "Evolution Ayarlar�..."

#, fuzzy
#~ msgid "%A, %d %B %Y"
#~ msgstr "%d %B %A"

#, fuzzy
#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "Yeni ba�lant�"

#~ msgid "_Contact Group"
#~ msgstr "_Ba�lant� Grubu"

#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "�imdiki zamana git"

#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "�_al��ma haftas�"

#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_G�n"

#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_Ay"

#~ msgid "_Week"
#~ msgstr "_Hafta"

#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Bu randevuyu kapat"

#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�"

#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "E_ylemler"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yard�m"

#~ msgid "Se_nd contact to other..."
#~ msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..."

#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "�evrimi�i yard�ma git"

#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "�yelikleri _D�zenle..."

#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "_T�m�n� G�ster"

#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Yazd�rma �nizlemesi..."

#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "�_letiyi Yeniden G�nder"

#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
#~ msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..."

#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "�_zelle�tir"

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir"

#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "G�revi Da��t"

#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "G�revi farkl� kaydet"

#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "_Ba�lang��"

#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak"

#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "_Takvim Kullanarak"

#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "_Postalay�c� Kullanarak"

#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Randevu"

#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Ba�lant� (FIXME)"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "�_ndex"

#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "�_letiyi postala"

#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_G�rev (FIXME)"

#~ msgid "_My Evolution Settings..."
#~ msgstr "Evolution Ayarlar�..."

#, fuzzy
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Tercihleri de�i�tir"

#, fuzzy
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "G�rev Tercihleri..."

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "_Ba�lant�lar..."

#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "�_irket:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
#~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
#~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your journal entry"
#~ msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#~ msgid "Open calendar"
#~ msgstr "Takvimi a�"

#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Takvimi kaydet"

#~ msgid "Show a dialog"
#~ msgstr "Bir pencere g�ster"

#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Ayarlar..."

#~ msgid "Percent complete"
#~ msgstr "Biten y�zde"

#~ msgid "Edit this task"
#~ msgstr "Bu g�revi d�zenle"

#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"

#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Kategori"

#~ msgid "Scanning IMAP folder"
#~ msgstr "IMAP dizini taran�yor"

#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Adrese Y�nlendir"

#~ msgid "Elm Aliases"
#~ msgstr "Elm Takma �simleri"

#~ msgid "Addressbooks"
#~ msgstr "Adres Defterleri"

#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�"

#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor"

#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor"

#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor"

#~ msgid "Copying messages"
#~ msgstr "�letiler kopyalan�yor"

#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolution i�lemleri"

#~ msgid "Moving folder %s to %s"
#~ msgstr "%s dizini %s adresine ta��n�yor"

#~ msgid "Copying folder %s to %s"
#~ msgstr "%s dizini %s adresine kopyalan�yor"

#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%d/%d ileti al�n�yor (uid \"%s\")"

#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")"

#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (y�nlendirilmi� ileti)"

#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Y�nlendirilmi� ileti (konusuz)"

#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "-----Y�nlendirilmi� �leti-----<br><b>G�nderen:</b> %s<br><b>Al�c�:</b> %"
#~ "s<br><b>Konu:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
#~ msgstr "<b>Metar indirirken bir hata olu�tu</b>"

#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu."

#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 G�n"

#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Yeni bir takvim yarat"

#~ msgid "New _Event"
#~ msgstr "Yeni _Olay"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Takvimi A�"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Geri"

#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Takvimi farkl� kaydet"

#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Takvimi A�"

#~ msgid "Delete this group"
#~ msgstr "Bu grubu sil"

#~ msgid "Save the group and close the dialog box"
#~ msgstr "Bu grubu kaydet ve pencereyi kapat"

#~ msgid "Se_nd group to other..."
#~ msgstr "G_rubu ba�kas�na g�nder..."

#~ msgid "Send _message to group..."
#~ msgstr "�letiyi gruba g�nder..."

#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle"

#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "�letiyi yaz�c�ya g�nder"

#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
#~ msgstr "Y�nlendir"

#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Di_zine kaydet..."

#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "_Metin dosyas� ekle..."

#~ msgid "Change the properties for this folder"
#~ msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"

#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
#~ msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu"