# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-05 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-05 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "t�rler"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr "Bu t�rlere ait olan birimler :"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Varolan t�rler :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
#: calendar/gui/event-editor.c:1168
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "ABY : _Toplant�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644
#: calendar/gui/event-editor.c:1169
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "ABY : Toplant� is_te�i"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646
#: calendar/gui/event-editor.c:1171
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "ABY : e_Posta iletisi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647
#: calendar/gui/event-editor.c:1172
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "ABY : _Tan�k"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
#: calendar/gui/event-editor.c:1173
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "ABY : _G�rev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
#: calendar/gui/event-editor.c:1174
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "ABY : G�rev _iste�i"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
#: calendar/gui/event-editor.c:1175
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "ABY : G�_nl�k birimi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651
#: calendar/gui/event-editor.c:1176
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "ABY : _Not"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758
#: calendar/gui/event-editor.c:1178 calendar/gui/event-editor.c:1285
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "ABY : Se�me _formu ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658
#: calendar/gui/event-editor.c:1183
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "ABY : _An� stili"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660
#: calendar/gui/event-editor.c:1185
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr "ABY : Yazd�rma _stilini belirle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
#: calendar/gui/event-editor.c:1192
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "ABY : G�_nder"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
#: calendar/gui/event-editor.c:1196
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "ABY : Eklem _ekle ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674
#: calendar/gui/event-editor.c:1199
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "ABY : Dizine _ta�� ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
#: calendar/gui/event-editor.c:1200
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677
#: calendar/gui/event-editor.c:1202
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa _kurulumu"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678
#: calendar/gui/event-editor.c:1203
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "ABY : Yazd�rma �nizlemesi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
#: calendar/gui/event-editor.c:1224
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "ABY : �_zel yap��t�r ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
#: calendar/gui/event-editor.c:1229
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "ABY : _Okunmam�� olarak i�aretle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
#: calendar/gui/event-editor.c:1233
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
#: calendar/gui/event-editor.c:1238 calendar/gui/event-editor.c:1245
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "ABY : _Birim"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
#: calendar/gui/event-editor.c:1239 calendar/gui/event-editor.c:1246
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "ABY : _Okunmam�� birim"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
#: calendar/gui/event-editor.c:1240
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "ABY : Dizindeki _ilk birim"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
#: calendar/gui/event-editor.c:1247
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "ABY : Dizindeki _son birim"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
#: calendar/gui/event-editor.c:1252
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "ABY : _Vasat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
#: calendar/gui/event-editor.c:1254
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "ABY : __�ekillendirme"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732
#: calendar/gui/event-editor.c:1257
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "ABY : _�zelle�tir ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
#: calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Geri"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738
#: calendar/gui/event-editor.c:1263
msgid "Ne_xt"
msgstr "_Ileri"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
#: calendar/gui/event-editor.c:1267
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Ara� �ubuklar�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
#: calendar/gui/event-editor.c:1272
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "ABY : _Dosya ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746
#: calendar/gui/event-editor.c:1273
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "ABY : Bi_rim ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747
#: calendar/gui/event-editor.c:1274
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "ABY : _Nesne ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752
#: calendar/gui/event-editor.c:1279
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "ABY : _Yaz� tipi ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753
#: calendar/gui/event-editor.c:1280
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "ABY : _F�kra ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
#: calendar/gui/event-editor.c:1287
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "ABY : Bu formu _d�zenle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
#: calendar/gui/event-editor.c:1288
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "ABY : _Bir formu d�zenle ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763
#: calendar/gui/event-editor.c:1290
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "ABY : _Formu a��kla ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764
#: calendar/gui/event-editor.c:1291
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "ABY : Formu far_kl� a�ikla ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
#: calendar/gui/event-editor.c:1293
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "ABY : Denetlem ��_z�mleyicisi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771
#: calendar/gui/event-editor.c:1298
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "ABY : _Imla ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773
#: calendar/gui/event-editor.c:1303
msgid "_Forms"
msgstr "_�ekiller"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "ABY : _Yeni tan�k"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr "ABY : Ayn� �i_rketten yeni bir tan�k"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr "ABY : Tan��a yeni bir _mektup"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr "ABY : Tan��a yeni bir _ileti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr "ABY : Tan�kla yeni bir t_oplant�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr "ABY : _Bir toplant�y� tasar� et ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr "ABY : Tan�k i�in yeni bir _g�rev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr "ABY : Tan�k i�in yeni bir g�_nl�k birimi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr "ABY : I_letme i�in i�aretle ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr "ABY : _Adresin haritas�n� g�ster"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr "ABY : _Websitesini a�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr "ABY : v_Calendat �eklinde ilet"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
#: calendar/gui/event-editor.c:1316
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "ABY : _Ilet"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
#: calendar/gui/event-editor.c:1329
msgid "_Insert"
msgstr "_I�er"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
#: calendar/gui/event-editor.c:1330
msgid "F_ormat"
msgstr "�eki_l"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
#: calendar/gui/event-editor.c:1331 shell/e-shell-view-menu.c:510
msgid "_Tools"
msgstr "_�erezler"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
#: calendar/gui/event-editor.c:1332
msgid "Actio_ns"
msgstr "E_ylemler"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839
msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve kapat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
#: calendar/gui/event-editor.c:1371
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Toplant�y� kaydet ve diyalo�u kapat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
#: calendar/gui/calendar-commands.c:674
msgid "Print..."
msgstr "Yazd�r ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
#: calendar/gui/event-editor.c:1376
msgid "Print this item"
msgstr "Bu birimi yazd�rt"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
#: calendar/gui/event-editor.c:1377
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr "ABY : Dosya i�er ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849
#: calendar/gui/event-editor.c:1378
msgid "Insert a file as an attachment"
msgstr "Bir dosyay� eklem olarak ekle"

#. Delete
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:508
#: mail/folder-browser-factory.c:39
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
#: calendar/gui/event-editor.c:1387 calendar/gui/gncal-todo.c:336
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu birimi sil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856
#: calendar/gui/event-editor.c:1389
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "ABY : Geri"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
#: calendar/gui/event-editor.c:1390
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Gerideki birime git"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859
#: calendar/gui/event-editor.c:1391
msgid "FIXME: Next"
msgstr "ABY : Ileri"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
#: calendar/gui/event-editor.c:1392
msgid "Go to the next item"
msgstr "Ilerideki birime git"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
#: calendar/gui/event-editor.c:1393
msgid "FIXME: Help"
msgstr "ABY : Yard�m"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863
#: calendar/gui/event-editor.c:1394
msgid "See online help"
msgstr "Yard�ma bak"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
msgid "Assistant"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
msgid "Business"
msgstr "Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Business 2"
msgstr "2.nci Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
msgid "Business Fax"
msgstr "Mesleki Faks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
msgid "Callback"
msgstr "Geri arama"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
msgid "Car"
msgstr "Araba"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "Company"
msgstr "�irket"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
msgid "Home 2"
msgstr "2.nci ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev faks�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385
msgid "Other"
msgstr "Ba�ka"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
msgid "Other Fax"
msgstr "Ba�ka faks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
msgid "Pager"
msgstr "Haberleyici"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
msgid "Primary"
msgstr "Ilk"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340
msgid "Primary Email"
msgstr "Ilk ePosta adresi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
msgid "Email 2"
msgstr "2.nci ePosta adresi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342
msgid "Email 3"
msgstr "3.nc� ePosta adresi"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon tipleri"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon tipi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Tan�k edit�r�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Tam isim ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "Farkl� dosyala :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Web sitesi :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML ePostalar�n� kabul ediyor"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Address:"
msgstr "Adres :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "Business _Fax"
msgstr "Mesleki _Faks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu ePostala�ma adresidir"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Tan�k ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "T�_rler ..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Job title:"
msgstr "Meslek _tan�mlamas� :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Company:"
msgstr "�_irket :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_B�l�k :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Ofis :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Meslek :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lakap :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Z�pzak :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Do�um g�n� :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Yard�mc�'s�n�n ad� :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Menajerinin ad� :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Y�ld�n�m� :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notlar :"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Details"
msgstr "Ince konular"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tam ismi kontrol et"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "�_styaz� :"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr "_Ad :"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr "_Orta eki :"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad :"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek :"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bay\n"
"Bn.\n"
"Dr.\n"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"B�y�k\n"
"K���k\n"
"I.\n"
"II.\n"
"III.\n"
"Esq.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:420
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:420
msgid "Create a new contact"
msgstr "Yeni bir tan�k birimi yarat"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
msgid "Find a contact"
msgstr "Bir tan��� bul"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:493
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Print"
msgstr "Yazd�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
msgid "Print contacts"
msgstr "Tan�klar�y azd�rt"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
msgid "Delete a contact"
msgstr "Tan��� sil"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1035
msgid "As _Table"
msgstr "�i_zgiye olarak"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:507
msgid "_New Contact"
msgstr "_Yeni tan�k"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:515
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "Yeni _dizin sunucusu"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:594
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini a�amad�m"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
"Bu adres defterini a�amad�k. Bu ya yanl�� bir\n"
"URI'nin verilmesinden dolay� ya da LDAP deste�i \n"
"olmayan bir sunucuya ula�maya denedi�inden dolay�d�r.\n"
"Bir URI verdinsen, URI'nin do�ru olmas�ndan emin olduktan sonra\n"
"bir def'a daha dene. Bir URI vermediysen, bir LDAP sunucusuna\n"
"eri�meye u�ra�t�n. LDAp'i kullanmak istiyorsan, OpenLDAP'i\n"
"y�kleyip, Evolution'u yeniden denetleyip yeniden y�klemek zorundas�n.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Bir tan��� eklemek i�in buraya t�kla *"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1042
msgid "As _Minicards"
msgstr "_Ufak kartlar olarak"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1093
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin Gezginini g�sterecek olan URI"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "pencere2"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:131
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr "z"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Anlat�m :"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP Sunucusu :"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Kap� no. :"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr "K�k DN :"

#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "Isim :"

#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bak��ta g�sterilecek birimler yok\n"
"\n"
"Buraya �ift-t�klayarak bir tan�k birimini yarat."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sayfa _kurulumu :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "Stil ad� :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "�nizleme :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Se�enekler"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr "I�er :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr "B�l�mler :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Pe�pe�e"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Mektup tab'lerinin tarafa koy"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Her bir mektup i�in �styaz�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr "Yeni bir sayfayla ba�la"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "S�tunlar�n say�s� :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Sonda bo� formlar olsun :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Yaz� tipleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Yaz� tipi ..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr "Ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 punto Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "I�erik"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 punto Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr "G�lgeleme"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Gri g�lgelemeyi kullanarak yazd�rt"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "�ekil"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Ka��t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Tip :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr "yafta26"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr "Ebatlar :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "En :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Y�kseklik :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr "Ka��t kayna�� :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr "Kenarlar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "�st :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "Sol :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "Sa� :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Boyut :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Taraflama"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Manzara"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Ba�l�k"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr "Son :"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Ikili sayfalar� ters �evir"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr "Ba�l�k/son"

#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544
msgid "am"
msgstr " �.�."

#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543
msgid "pm"
msgstr " �.s"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:56
msgid "Outline:"
msgstr "D��l�m :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:57
msgid "Headings:"
msgstr "Ba�l�klar :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:58
msgid "Empty days:"
msgstr "Bo� g�nler :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Appointments:"
msgstr "T_oplant�lar :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Highlighted day:"
msgstr "�ne getirilmi� g�n :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Day numbers:"
msgstr "G�n say�s� :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Current day's number:"
msgstr "�u anki g�n�n numaras� :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr "Daha ge�memi� \"Yap�lacak\" birimi :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr "Bug�n ge�ecek olan \"Yap�lacak\" birimi :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "Zaman� ge�mi� \"Yap�lacak\" birimi :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Takvimi"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr "GNOME �ahsi takvim ve g�rev y�netmeni ."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:434
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamad�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:456
msgid "Open calendar"
msgstr "Takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "Save calendar"
msgstr "Takvimi kaydet"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#: calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Day"
msgstr "G�n"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 g�n� g�ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "5 Days"
msgstr "5 g�n"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "Show the working week"
msgstr "�al��ma haftas�n� g�ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Week"
msgstr "Hafta"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:528
msgid "Show 1 week"
msgstr "2 haftay� �ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 ay� g�ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Year"
msgstr "Y�l"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Show 1 year"
msgstr "1 seneyi g�ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:683
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni bir toplant�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:675
msgid "Print this calendar"
msgstr "Bu takvimi yazd�rt"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Prev"
msgstr "Geri"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Go back in time"
msgstr "Zamanda geri git"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Today"
msgstr "Bug�n"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Go to present time"
msgstr "�imdiki zamana git"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Next"
msgstr "Ileri"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Go forward in time"
msgstr "Zamanda ileri git"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to"
msgstr "Git"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Belirli bir tarihe git"

#. file menu
#: calendar/gui/calendar-commands.c:660
msgid "New Ca_lendar"
msgstr "Yeni _takvim"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:661
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Yeni bir takvimi yarat"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:664
msgid "Open Ca_lendar"
msgstr "_Takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:665
msgid "Open a calendar"
msgstr "Bir takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:669 calendar/gui/calendar-commands.c:670
msgid "Save Calendar As"
msgstr "Takvimi farkl� kaydet"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:683
msgid "_New appointment..."
msgstr "_Yeni toplant� ..."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:688
msgid "New appointment for _today..."
msgstr "_Bug�n i�in yeni bir toplant� ..."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:689
msgid "Create a new appointment for today"
msgstr "Bug�n i�in yeni bir toplant� yarat"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:697 calendar/gui/prop.c:712
msgid "Preferences"
msgstr "Ayarlar"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:704 calendar/gui/calendar-commands.c:705
msgid "About Calendar"
msgstr "Takv�m bilgisi"

#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
#.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:747
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:747
msgid "'s calendar"
msgstr "'in takvimi"

#: calendar/gui/control-factory.c:136
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplant� i�in bildirme"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070
msgid "Snooze"
msgstr "Ikaz et"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Edit appointment"
msgstr "Toplant�y� de�i�tir"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Ikaz zaman� ( dakika )"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika b�lmeleri"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
#: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
#: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
msgid "New appointment..."
msgstr "Yeni toplant� ..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328
#: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Bu toplant�y� de�i�tir .."

#: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Bu toplant�y� sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Bu toplant�y� ta��nabilir yap"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Bu olu�umu sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Yekin olu�umlar� sil"

#: calendar/gui/event-editor.c:291
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Toplant�y� de�i�tir"

#: calendar/gui/event-editor.c:296
msgid "No summary"
msgstr "Toplama yok"

#: calendar/gui/event-editor.c:300
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Toplant� - %s"

#: calendar/gui/event-editor.c:303
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "G�rev - %s"

#: calendar/gui/event-editor.c:306
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "G�nl�k birimi - %s"

#. Owner, summary
#: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718
msgid "?"
msgstr "?"

#: calendar/gui/event-editor.c:1198
msgid "FIXME: _Delete"
msgstr "ABY : _Sil"

#: calendar/gui/event-editor.c:1265
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr "ABY : _Takvim ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1300
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr "ABY : Isimleri g�zden g_e�ir"

#: calendar/gui/event-editor.c:1301
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "ABY : Adres _defteri ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1308
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "ABY : _Yeni toplant�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1310
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr "ABY : _Kaynaklar ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1312
msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
msgstr "ABY : _Ziyaret�ileri davet et .."

#: calendar/gui/event-editor.c:1313
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1315
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr "ABY : v_Calendat �eklinde ilet"

#: calendar/gui/event-editor.c:1370
msgid "FIXME: Save and Close"
msgstr "ABY : KAydet ve kapat"

#: calendar/gui/event-editor.c:1375
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "ABY : Yazd�r ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1380
msgid "FIXME: Recurrence..."
msgstr "ABY : Geli�ler ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1381
msgid "Configure recurrence rules"
msgstr "Geli� kurallar�n� ayarla"

#: calendar/gui/event-editor.c:1383
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr "ABY : Ziyaret�ileri davet et .."

#: calendar/gui/event-editor.c:1384
msgid "Invite attendees to a meeting"
msgstr "Ziyaretc�leri davet et"

#: calendar/gui/event-editor.c:1386
msgid "FIXME: Delete"
msgstr "ABY : Sil"

#: calendar/gui/event-editor.c:1828
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "ocak"

#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "�ubat"

#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "mart"

#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "nisan"

#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "may�s"

#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "haziran"

#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "temmuz"

#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "a�ustos"

#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "eyl�l"

#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr "eyl�l"

#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "ekim"

#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "kas�m"

#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "aral�k"

#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "pazar"

#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "pazartesi"

#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "sal�"

#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr "sal�"

#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "�ar�amba"

#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr "��b."

#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "per�embe"

#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr "p�b."

#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr "per�."

#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "cuma"

#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "cumartesi"

#: calendar/gui/getdate.y:420
msgid "year"
msgstr "y�l"

#: calendar/gui/getdate.y:421
msgid "month"
msgstr "ay"

#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr "geceleyin"

#: calendar/gui/getdate.y:423
msgid "week"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/getdate.y:424
msgid "day"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/getdate.y:425
msgid "hour"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/getdate.y:426
msgid "minute"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "dak."

#: calendar/gui/getdate.y:428
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "san."

#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "yar�n"

#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "d�n"

#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "bug�n"

#: calendar/gui/getdate.y:438
msgid "now"
msgstr "�imdi"

#: calendar/gui/getdate.y:439
msgid "last"
msgstr "son"

#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr "bu"

#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr "ileri"

#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr "ilk"

#. { N_("second"),		tUNUMBER,	2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr "���nc�"

#: calendar/gui/getdate.y:445
msgid "fourth"
msgstr "d�rd�nc�"

#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr "be�inci"

#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr "alt�nc�"

#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"

#: calendar/gui/getdate.y:449
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"

#: calendar/gui/getdate.y:450
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"

#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"

#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"

#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr "onikinci"

#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr "�nce"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
msgid "Create to-do item"
msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimi yarat"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
msgid "Edit to-do item"
msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimini de�i�tir"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:176
msgid "Summary:"
msgstr "Toplama :"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
msgid "Due Date:"
msgstr "Bu tarihe kadar :"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:195
msgid "Priority:"
msgstr "�nem :"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:212
msgid "Item Comments:"
msgstr "Birim anlat�m� :"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:334
msgid "Add to-do item..."
msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimini ekle ..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:335
msgid "Edit this item..."
msgstr "Bu birimi de�i�tir ..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:434
msgid "Summary"
msgstr "Toplama"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:604
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe g�re"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:436 calendar/gui/prop.c:605
#: mail/message-list.c:474
msgid "Priority"
msgstr "�nem"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:437
msgid "Time Left"
msgstr "Kalan zaman"

#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:449
msgid "To-do list"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi"

#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Ekle ..."

#. Edit
#: calendar/gui/gncal-todo.c:497
msgid "Edit..."
msgstr "De�i�tir ..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Days"
msgstr "G�n"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
msgid "Hours"
msgstr "Saat"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
msgid "Hour"
msgstr "Saat"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
msgid "Minute"
msgstr "Dakika"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
msgid "Second"
msgstr "Saniye"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1134
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Toplant� an�tlay�c�s� :"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138
msgid "Ok"
msgstr "Oldu"

#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Paz"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "P.t"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Sal"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "�ar"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Per"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "Cum"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "C.t"

#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "Y�l :"

#: calendar/gui/goto.c:264
msgid "Go to date"
msgstr "Tarihe git"

#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:275
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
"Gitmek istedi�in tarihi belirt.\n"
"Bir g�ne t�klad���n zaman, o tarihe\n"
"gideceksin."

#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
msgstr "Bug�ne git"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "1st"
msgstr "1.nci"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "2nd"
msgstr "2.nci"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "3rd"
msgstr "3.nc�"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "4th"
msgstr "4.nc�"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "5th"
msgstr "5.nci"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "6th"
msgstr "6.nc�"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "7th"
msgstr "7.nci"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "8th"
msgstr "8.nci"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "9th"
msgstr "8.ncu"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "10th"
msgstr "10.ncu"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "11th"
msgstr "11.nci"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "12th"
msgstr "12.nci"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "13th"
msgstr "13.nc�"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "14th"
msgstr "14.nc�"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "15th"
msgstr "15.nci"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "16th"
msgstr "16.nc�"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "17th"
msgstr "17.nci"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "18th"
msgstr "18.nci"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "19th"
msgstr "19.ncu"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "20th"
msgstr "20.nci"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "21st"
msgstr "21.nci"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "22nd"
msgstr "22.nci"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "23rd"
msgstr "23.nc�"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "24th"
msgstr "24.nc�"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "25th"
msgstr "25.nci"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "26th"
msgstr "26.nc�"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "27th"
msgstr "27.nci"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "28th"
msgstr "28.nci"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "29th"
msgstr "29.ncu"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "30th"
msgstr "39.ncu"

#: calendar/gui/print.c:271
msgid "31st"
msgstr "31.nci"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Su"
msgstr "Paz."

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Mo"
msgstr "P.tesi"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Tu"
msgstr "Sal�"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "We"
msgstr "�ar�."

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Th"
msgstr "Per�."

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Fr"
msgstr "Cuma"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Sa"
msgstr "C.tesi"

#: calendar/gui/print.c:868
msgid "TODO Items"
msgstr "\"Yap�lacak\" birimleri"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:980
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "ge�erli g�n ( %a %b %d %Y )"

#: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
#: calendar/gui/print.c:1015
msgid "%a"
msgstr "%a"

#: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
#: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
msgid "%b"
msgstr "%b"

#: calendar/gui/print.c:1004
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d - %s %d %d )"

#: calendar/gui/print.c:1021
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d - %s %s %d %d )"

#: calendar/gui/print.c:1027
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d %d - %s %s %d %d )"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1040
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr "Ge�erli ay ( %a %Y )"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1047
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ge�erli y�l ( %Y )"

#: calendar/gui/print.c:1084
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:1249
msgid "Print Preview"
msgstr "Yazd�rma �nizlemesi"

#: calendar/gui/prop.c:330
msgid "Time display"
msgstr "Zaman g�sterimi"

#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:334
msgid "Time format"
msgstr "Zaman �ekli"

#: calendar/gui/prop.c:335
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr "12 saat (�.�./�.s.)"

#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "24-hour"
msgstr "24 saat"

#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:346
msgid "Weeks start on"
msgstr "Hafta'n�n ba�lama g�n�"

#: calendar/gui/prop.c:347
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: calendar/gui/prop.c:348
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:358
msgid "Day range"
msgstr "G�n s�n�rlar�"

#: calendar/gui/prop.c:369
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
"G�n ve hafta bak���nda g�sterilinecek ba�lama ve\n"
"bitme saatlerini belirle .\n"
"Bu saatlerin d���nda kalan saatler normal bak��ta\n"
"g�sterilmeyecektir."

#: calendar/gui/prop.c:385
msgid "Day start:"
msgstr "G�n ba�lang��� :"

#: calendar/gui/prop.c:396
msgid "Day end:"
msgstr "G�n bitimi :"

#: calendar/gui/prop.c:519
msgid "Colors for display"
msgstr "G�sterim renkler"

#: calendar/gui/prop.c:522
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

#: calendar/gui/prop.c:599
msgid "Show on TODO List:"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesinde g�ster :"

#: calendar/gui/prop.c:606
msgid "Time Until Due"
msgstr "Ge�mesine kalan zaman"

#: calendar/gui/prop.c:637
msgid "To Do List style options:"
msgstr "\"Yap�lacak\" stil se�enekleri :"

#: calendar/gui/prop.c:642
msgid "Highlight overdue items"
msgstr "Zaman� ge�mi� birimleri \"g�z�n�ne\" ser"

#: calendar/gui/prop.c:645
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr "Daha zaman� ge�memi� bilgileri \"g�z�n�ne\" ser"

#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight items due today"
msgstr "Bug�n zaman� dolacak birimleri \"g�z�n�ne\" ser"

#: calendar/gui/prop.c:678
msgid "To Do List Properties"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi �zellikler"

#: calendar/gui/prop.c:681
msgid "To Do List"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi"

#: calendar/gui/prop.c:780
msgid "Alarms"
msgstr "Ikazlar"

#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:783
msgid "Alarm Properties"
msgstr "Ikaz �zellikleri"

#: calendar/gui/prop.c:793
msgid "Beep on display alarms"
msgstr "Ekran ikazlar�nda t�ng�rt� yap"

#: calendar/gui/prop.c:803
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr "Sedai ikazlar� kapatma zaman�"

#: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
msgid " seconds"
msgstr " saniye"

#: calendar/gui/prop.c:820
msgid "Enable snoozing for "
msgstr "Ikazlamay� a� :"

#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:836
msgid "Defaults"
msgstr "Ince ayarlar"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Se�ili birimi arabelle�e kes"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Se�ili birimi arabelle�e kopyala"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199
msgid "Paste"
msgstr "Yap��t�r"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Birimi arabellekten yap��t�r"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "G�nderilecek adresleri belirle"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr "Al�c�lar listesi :"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Ara ..."

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "Isim"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "�zellikler ..."

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "Gn : >>"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc : >>"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc : >>"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr "yafta9"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr "yafta7"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr "yafta8"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1f bin bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1f milyon bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1f milyar bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
msgid "Add attachment"
msgstr "Eklem ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Se�ili birimleri eklemler listesinden sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Add attachment..."
msgstr "Eklem ekle ..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Iletiyi bir dosya ekle"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Eklem �zellikleri"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�r� :"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Dosya ad� :"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri i�in buraya t�kla"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216
msgid "To:"
msgstr "Gn:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Iletinin g�nderildi�i ki�iler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Iletinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Iletinin \"k�r\" kopyalar�n�n g�nderilecek olundu�u adresleri ver ; bunlar "
"kendilerini iletinin g�nderildi�i ki�iler aras�n da g�rmeyecektir ."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
msgid "Subject:"
msgstr "Konu :"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Iletinin konusunu ver"

#: composer/e-msg-composer.c:444
msgid "Save as..."
msgstr "Farkl� kaydet ..."

#: composer/e-msg-composer.c:455
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "`%s' dosyas�n� kaydederken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:475
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:494
msgid "Discard this message?"
msgstr "Bu iletiyi unutal�m m� ?"

#: composer/e-msg-composer.c:511
msgid "Open file"
msgstr "Dosyay� a�"

#: composer/e-msg-composer.c:623
msgid "That file does not exist."
msgstr "B�yle bir dosya yok ."

#: composer/e-msg-composer.c:633
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ."

#: composer/e-msg-composer.c:643
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ."

#: composer/e-msg-composer.c:653
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ."

#: composer/e-msg-composer.c:675
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Bu dosya �ok b�y�k ( 100 KB'den b�y�k ! ) .\n"
"Bu dosyay� i�ermekten emin misin ?"

#: composer/e-msg-composer.c:696
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu ."

#: composer/e-msg-composer.c:792 shell/e-shell-view-menu.c:433
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: composer/e-msg-composer.c:798
msgid "_Open..."
msgstr "_A� ..."

#: composer/e-msg-composer.c:799
msgid "Load a previously saved message"
msgstr "�nceden kaydedilmi� iletiyi y�kle"

#: composer/e-msg-composer.c:807
msgid "_Save..."
msgstr "_Farkl� kaydet ..."

#: composer/e-msg-composer.c:808
msgid "Save message"
msgstr "Iletiyi kaydet"

#: composer/e-msg-composer.c:816
msgid "_Save as..."
msgstr "_Farkl� kaydet ..."

#: composer/e-msg-composer.c:817
msgid "Save message with a different name"
msgstr "Iletiyi fakl� bir isim alt�nda kaydet"

#: composer/e-msg-composer.c:825
msgid "Save in _folder..."
msgstr "_Dizinde kaydet ..."

#: composer/e-msg-composer.c:826
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Iletiyi belirlenen dizinde kaydet"

#: composer/e-msg-composer.c:835
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Metin dosyas�n� i�er ... ( ABY )"

#: composer/e-msg-composer.c:836
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Bir dosyay� metin olarak ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:845
msgid "_Send"
msgstr "_G�nder"

#: composer/e-msg-composer.c:846
msgid "Send the message"
msgstr "Iletiyi g�nder"

#: composer/e-msg-composer.c:856
msgid "_Close..."
msgstr "_Kapat"

#: composer/e-msg-composer.c:857
msgid "Quit the message composer"
msgstr "Ileti tasar�lay�c�s�ndan ��k"

#: composer/e-msg-composer.c:870 shell/e-shell-view-menu.c:475
msgid "_Edit"
msgstr "_De�i�tir"

#: composer/e-msg-composer.c:881
msgid "_Format"
msgstr "�e_kil"

#: composer/e-msg-composer.c:887
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: composer/e-msg-composer.c:888
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "ePostay� HTML �eklinde g�nder"

#: composer/e-msg-composer.c:901 shell/e-shell-view-menu.c:382
#: shell/e-shell-view-menu.c:486
msgid "_View"
msgstr "_G�ster"

#: composer/e-msg-composer.c:907
msgid "Show _attachments"
msgstr "_Eklemleri g�ster"

#: composer/e-msg-composer.c:908
msgid "Show/hide attachments"
msgstr "Eklemleri g�ster/gizle"

#: composer/e-msg-composer.c:941
msgid "Send"
msgstr "G�nder"

#: composer/e-msg-composer.c:942
msgid "Send this message"
msgstr "Bu iletiyi g�nder"

#: composer/e-msg-composer.c:951
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:952
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:1139
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"

#: mail/component-factory.c:208
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'in ePosta par�as�n� ba�latamad�m ."

#: mail/folder-browser-factory.c:23
msgid "Get mail"
msgstr "ePosta'y� al"

#: mail/folder-browser-factory.c:23
msgid "Check for new mail"
msgstr "Yeni ePosta i�in bak"

#: mail/folder-browser-factory.c:24
msgid "Compose"
msgstr "Yaz"

#: mail/folder-browser-factory.c:24
msgid "Compose a new message"
msgstr "Yeni bir ePosta iletisini yaz"

#: mail/folder-browser-factory.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"

#: mail/folder-browser-factory.c:28
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Iletiyi g�nderene cevap ver"

#: mail/folder-browser-factory.c:29
msgid "Reply to All"
msgstr "Hepsine cevapla"

#: mail/folder-browser-factory.c:29
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Iletinin yekin al�c�lar�na cevap ver"

#: mail/folder-browser-factory.c:31
msgid "Forward"
msgstr "Ilet"

#: mail/folder-browser-factory.c:31
msgid "Forward this message"
msgstr "Bu iletiyi ilet"

#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Move"
msgstr "Ta��"

#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Iletiyi yeni bir dizine ta��"

#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Print the selected message"
msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r"

#: mail/folder-browser-factory.c:39
msgid "Delete this message"
msgstr "Bu iletiyi sil"

#: mail/folder-browser-factory.c:60
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Iletilerin k_onu listesi"

#: mail/folder-browser-factory.c:73
msgid "_Mark all messages seen"
msgstr "_Yekin iletilei g�r�nm�� olarak i�aretle"

#: mail/folder-browser-factory.c:79
msgid "_Expunge"
msgstr "_Temizle"

#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid "Mail _Filters ..."
msgstr "ePosta _filtralar� ..."

#: mail/folder-browser-factory.c:91
msgid "_vFolder Editor ..."
msgstr "_sanal klas�rler edit�r� ..."

#: mail/folder-browser-factory.c:97
msgid "_Mail Configuration ..."
msgstr "_ePosta ayarlar� ..."

#: mail/folder-browser-factory.c:103
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Parolalar� unut"

#: mail/mail-config.c:707
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
"G�nderdi�in ePostalarda kullan�lanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve "
"istersen �ye oldudun �rg�t�n ad�n� ve imza dosyas� olarak kullan�lacak "
"dosyan�n ad�n� belirtebilirsin."

#: mail/mail-config.c:720
msgid "Full name:"
msgstr "Tam ismi :"

#: mail/mail-config.c:744
msgid "Email address:"
msgstr "ePosta adresi : "

#: mail/mail-config.c:759
msgid "Organization:"
msgstr "�rg�t : "

#: mail/mail-config.c:770
msgid "Signature file:"
msgstr "Imza dosyas� : "

#: mail/mail-config.c:775
msgid "Signature File"
msgstr "Imza Dosyas�"

#: mail/mail-config.c:1188
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu :"

#: mail/mail-config.c:1194
msgid "Username:"
msgstr "Kullan�c� ad� :"

#: mail/mail-config.c:1200
msgid "Path:"
msgstr "Dizin :"

#: mail/mail-config.c:1208
msgid "Authentication:"
msgstr "Do�rulama :"

#: mail/mail-config.c:1220
msgid "Detect supported types..."
msgstr "Desteklenen t�rleri dene ..."

#: mail/mail-config.c:1243
msgid "Test Settings"
msgstr "Ayarlar� dene"

#: mail/mail-config.c:1365 mail/mail-config.c:1413
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"ePosta sunucusunun t�r�n� se� ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n"
"\n"
"Sunucu bir tan�mlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen t�rleri dene ...\" "
"basmas�na �b�r bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."

#: mail/mail-config.c:1389
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"Kullan�lacak haber sunucusunu se� ve yekin gerekn bilgileri ver"
"\n"
"\n"
"Sunucu bir tan�mlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen t�rleri dene ...\" "
"basmas�na �b�r bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."

#: mail/mail-config.c:1455
msgid "Edit Identity"
msgstr "Kimli�i de�i�tir"

#: mail/mail-config.c:1457
msgid "Add Identity"
msgstr "Kimlik ekle"

#: mail/mail-config.c:1537
msgid "Edit Source"
msgstr "Kayna�� de�i�tir"

#: mail/mail-config.c:1539
msgid "Add Source"
msgstr "Kaynak ekle"

#: mail/mail-config.c:1622
msgid "Edit News Server"
msgstr "Haber sunucusuyla oyna"

#: mail/mail-config.c:1624
msgid "Add News Server"
msgstr "Haber suncusu ekle"

#: mail/mail-ops.c:393
msgid "Fetching mail"
msgstr "ePosta'y� al�yorum"

#: mail/mail-ops.c:405
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu iletinin konusu yok .\n"
"Vallahi mi g�ndereyim ?"

#: mail/mail-ops.c:525
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can send mail."
msgstr ""
"ePosta g�ndermeden �nce bir ePosta\n"
"hesab�n� ayarlaman laz�m."

#: mail/mail-ops.c:801
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Ileti(leri) buraya ta�� "

#: mail/mail-threads.c:483
msgid "Currently pending operations:"
msgstr "�u an ge�erli olan eylemler :"

#: mail/mail-threads.c:621
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi !"

#: mail/mail-threads.c:623
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ."

#: mail/mail-threads.c:712
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Konu dizimini ay�rt�rken bir ileti bozuk mu c�kt� ?"

#: mail/mail-threads.c:814
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamad�m ."

#: mail/mail-threads.c:849
msgid "User cancelled query."
msgstr "Sorgulamay� kullan�c� durdurdu ."

#: mail/message-list.c:456
msgid "Online Status"
msgstr "Ba�l� olma durumu"

#: mail/message-list.c:492
msgid "From"
msgstr "G�nderen"

#: mail/message-list.c:499
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: mail/message-list.c:506
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: mail/message-list.c:513
msgid "Received"
msgstr "Al�nd�"

#: mail/message-list.c:520
msgid "To"
msgstr "Gn:"

#: mail/message-list.c:527
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution y�klenmesi"

#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Bu Evolution'i ilk �al��t�rmana benziyor ."

#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "\"Oldu\"'ya t�klay�p, Evolution kullan�c� dosyalar�n�"

#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamad�m\n"
"\n"
"Hata : %s"

#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyalar� `%s''ye\n"
"kopyalayamad�m ."

#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�l� y�klendi."

#: shell/e-setup.c:108
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please remove it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin de�ildir.\n"
"Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n"
"i�in o'nu sil."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamad�m\n"
" "

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir ."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Belirtilen eylem i�in bu se�ili klas�r tipi \n"
"ge�erli de�ildir ."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272
msgid "New..."
msgstr "Yeni ..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr "( Isimsiz )"

#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:113
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizinlenmende bulunamad�."

#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy �al��t�r�l�namad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:166
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Tel'if hakk� (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:168
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution GNOME masa�st� i�in acaip bir ePosta, \n"
"takvim ve tan�klar y�netim uygulamas�\n"
"idir."

#: shell/e-shell-view-menu.c:318
msgid "Go to folder..."
msgstr "Dizinde git ..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:376
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: shell/e-shell-view-menu.c:388
msgid "_Folder"
msgstr "_Dizin"

#: shell/e-shell-view-menu.c:394
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu"

#: shell/e-shell-view-menu.c:403
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr "e_Posta iletisi"

#: shell/e-shell-view-menu.c:409
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "T_oplant�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:415
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Tan�k"

#: shell/e-shell-view-menu.c:421
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_G�rev"

#: shell/e-shell-view-menu.c:443
msgid "_Go to folder..."
msgstr "Dizine _git ..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:444
msgid "Display a different folder"
msgstr "De�i�ik bir dizini g�ster"

#: shell/e-shell-view-menu.c:451
msgid "_Create new folder..."
msgstr "_Yeni bir dizini yarat ..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:452 shell/e-shell-view-menu.c:462
msgid "Create a new folder"
msgstr "Yeni bir dizini yarat"

#: shell/e-shell-view-menu.c:461
msgid "E_xit..."
msgstr "��_k ..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:492
msgid "Show _shortcut bar"
msgstr "K�_sayol �ubu�unu g�ster"

#: shell/e-shell-view-menu.c:493
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu g�sterir"

#: shell/e-shell-view-menu.c:498
msgid "Show _folder bar"
msgstr "Di_zinler �ubu�unu g�ster"

#: shell/e-shell-view-menu.c:499
msgid "Show the folder bar"
msgstr "Dizinler �ubu�unu g�sterir"

#: shell/e-shell-view-menu.c:521
msgid "_Actions"
msgstr "E_ylemler"

#: shell/e-shell-view-menu.c:532
msgid "_Help"
msgstr "_Bark"

#: shell/e-shell-view-menu.c:538
msgid "Help _index"
msgstr "Yard�m _i�eri�i"

#: shell/e-shell-view-menu.c:545
msgid "Getting _started"
msgstr "Na_s�l ba�lar�m"

#: shell/e-shell-view-menu.c:552
msgid "Using the _mailer"
msgstr "_ePosta b�l�m�n� nas�l kullan�r�m"

#: shell/e-shell-view-menu.c:559
msgid "Using the _calendar"
msgstr "_Takvimi nas�l kullan�r�m"

#: shell/e-shell-view-menu.c:566
msgid "Using the c_ontact manager"
msgstr "Ta_n�klar y�neticisini nas�l kullan�r�m"

#: shell/e-shell-view-menu.c:576
msgid "_Submit bug report"
msgstr "_Hata raporunu g�nder"

#: shell/e-shell-view-menu.c:577
msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
msgstr "bug-buddy deste�iyle bir hata raporunu g�nder"

#: shell/e-shell-view-menu.c:586
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Evolution bilgisi ..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:587
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution hakk�nda bilgi g�ster"

#: shell/e-shell-view.c:114
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "( Hi� bir dizin g�sterilmiyor )"

#: shell/e-shell-view.c:342
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"

#: shell/e-shell-view.c:736
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: shell/e-shell-view.c:740
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"

#: shell/e-shell.c:291
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kayd� kuramad�m -- %s"

#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "_Ufak ikonalar"

#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "K�sayollar� ufak ikonalar olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_Large icons"
msgstr "_B�y�k ikonalar"

#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "K�sayollar� b�y�k ikonalar olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate"
msgstr "Ge�erli yap"

#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap"

#: shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil"

#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu."

#: shell/e-storage.c:217
msgid "(No name)"
msgstr "( Ismi yok )"

#: shell/e-storage.c:412
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: shell/e-storage.c:414
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"

#: shell/e-storage.c:416
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ayn� isimli bir klas�r zaten var"

#: shell/e-storage.c:418
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Belirtilen klas�r tipi ge�erli de�ildir"

#: shell/e-storage.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "V/D hatas�"

#: shell/e-storage.c:422
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Klas�r� yaratmak i�in gerekli disk alan� yok"

#: shell/e-storage.c:424
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Belirtilen klas�r bulunamad�"

#: shell/e-storage.c:426
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "I�lem yaz�lmam��t�r"

#: shell/e-storage.c:428
msgid "Permission denied"
msgstr "Izin yok"

#: shell/e-storage.c:430
msgid "Operation not supported"
msgstr "I�lem desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:432
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:434
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: shell/main.c:66
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer:  Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�n�n �nizleme neslini\n"
"y�klemen i�in te�ekk�rler.\n"
"\n"
"Son bir bu�uk ayda, Evolution'u kullanabilir bi' hale getirmeye u�ra�t�k.\n"
"Evolution'un yazarlar�n�n �o�u ( idealizm ? ) ePostalar�n� \n"
"Evolution ile okuyup, yazmaktad�r . Sen de b�yle yapabilirsin tabii ki .\n"
"( Sadece bir yedekleme yapmay� unutma . )\n"
".\n"
"�o�u a��r hatalar� ve sorunlar� d�zeltmemize ra�men vasat ikaz iletisi\n"
"var. Evolution'un becerilerini sayal�m :\n"
"��kmeler, ePosta kayb�, ortada kalan yetim i�lemler, %%100 i�lem kullan�m�,\n"
"kilitlenmeler, tesad�fi ePosta listelerine g�nderilmi� HTML ePostalar� ve "
"arkada�lar�n�n\n"
"ve meslekta�lar�n�n �n�nde utanmalar. Yani riski sana kalm��.\n"
"\n"
"A��r bir i�in sonucunu be�indi�inizi umup, sizin katk�lar�n�\n"
"bekliyoruz !\n"

#: shell/main.c:93
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Te�ekk�rler\n"
"Evolution Tak�m�\n"

#: shell/main.c:121
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution komutas�n� ba�latamad�m ."

#: shell/main.c:156
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo par�alar sistemini ba�latamad�m."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Birimler"

#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Kitle"

#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "S�rala"

#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
msgid "Field Chooser"
msgstr "Birim se�meni"

#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"�izgiyene bir s�tun eklemek i�in, o �izgiyeyi\n"
"istedi�in yere b�rakabilirsin ."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "pencere1"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Varolan birimler"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "yafta1"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Bu s�ralamada g�ster"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "yafta2"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Ekle >>"

#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Sil"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Giri�imli"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Mes�gul"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofis'te de�il"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi yok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Ba�kalar� _davet et ..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Se�enekler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Sadece �a_l��ma saatleri g�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� g�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Bo�/Me�gul'leri _yenile"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman se�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Yekin ki�iler ve kaynaklar"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Yekin _ki�iler ve bir kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli ki�iler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli ki�iler ve _bir kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplant� ba�lama saati :"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplant� biti� saati :"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Yekin ziyaretciler"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Kitle %i"

#~ msgid "Edit Filter"
#~ msgstr "Filtralarla oyna"

#~ msgid "Create filter"
#~ msgstr "Filtra yarat"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geri"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Bitir"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Iptal"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uygula"

#~ msgid ""
#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
#~ "continue forwards to customise it.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Filtra kural�n� kur</h2><p>Alttaki kurallardan bir tanesini se�ip, o "
#~ "kural� �zelle�tirmeye devam et .</p>"

#~ msgid "_Virtual Folder Druid ..."
#~ msgstr "_Sanal Dizin Sihirbaz� ..."

#~ msgid "Test these values before continuing"
#~ msgstr "Bu de�erleri devam etmekten �nce bir dene"

#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
#~ msgstr "ePostan� g�nderirken tercih etti�in t�r� belirle."

#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "ePosta ayarlamas�"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Kimlik"

#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "ePosta kayna��"

#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "ePosta transferi"

#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
#~ msgstr "Haber sunucusunun adresini ver ."

#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "Ayarlama sistemini ba�latamad�m ."

#~ msgid "Refile"
#~ msgstr "Yeniden dosyala"

#~ msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "ePosta par�as� : Bonobo'yu ba�latamad�m"