# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-02 09:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-07 09:25+0200\n" "Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3520 msgid "Card: " msgstr "Kart: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3522 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "�sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3523 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " �nek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3524 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Verilen: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3525 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Ek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3526 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Aile: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3527 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Sonek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3541 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Do�um G�n�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3552 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3554 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Posta Kutusu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3555 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Di�er: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3556 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Cadde: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3557 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " �ehir: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3558 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " B�lge: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3559 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Posta Kodu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3560 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " �lke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3573 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3585 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonlar:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3588 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-posta:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3615 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-posta:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Postalay�c�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Zaman Dilimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Co�rafi Konum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3652 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Meslek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3664 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Kurum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3665 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " �sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3666 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " �nite: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3667 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " �nite2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3668 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " �nite3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3669 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " �nite5: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3673 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "S�n�flar: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3674 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "A��klama: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "�zel Dizi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "A��k Anahtar: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3952 msgid "Multiple VCards" msgstr "�oklu VCard" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3960 msgid "VCard for %s" msgstr "%s i�in VCard" #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:338 msgid "???" msgstr "???" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r." #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "�mle� y�klenemedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook y�klenmedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Y�ld�n�m�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "��yeri _Faks�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriler..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "Details" msgstr "Ayr�nt�lar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "Farkl� Dosyala:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon t�r�" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon T�rleri" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1432 msgid "Primary Email" msgstr "Birincil E-posta Adresi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Web adresi:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Sekreterinin ad�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "_Do�um g�n�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "�_irket:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/folder-browser.c:1215 mail/mail-config.glade.h:97 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ui/evolution-tasks.xml.h:14 #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "_B�l�m:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam �sim..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Meslek tan�m�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menejerinin ad�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Uzmanl�k alan�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "_E�:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1390 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 msgid "Assistant" msgstr "Yard�mc�" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1391 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1458 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1392 msgid "Business 2" msgstr "2. Meslek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1393 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 msgid "Business Fax" msgstr "��yeri Faks�" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1394 msgid "Callback" msgstr "Geri Arama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1395 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1396 msgid "Company" msgstr "�irket" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1397 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1459 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1398 msgid "Home 2" msgstr "2. ev" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1399 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faks�" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1400 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1401 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1402 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1460 #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Other" msgstr "Di�er" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1403 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 msgid "Other Fax" msgstr "Ba�ka Fakslar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 msgid "Pager" msgstr "�a�r� Cihaz�" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1405 msgid "Primary" msgstr "�lk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1406 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1407 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1408 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1433 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 msgid "Email 2" msgstr "2. E-posta Adresi" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1434 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728 msgid "Email 3" msgstr "3. E-posta Adresi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Ba�lant�y� Sil?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262 msgid "Edit Full" msgstr "T�m�n� D�zenle" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 msgid "Full Name" msgstr "Tam �sim" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "_2. Adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Adresi Denetle" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "�_lke:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "ABD" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "�_ehir:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta Kutusu:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_B�lge:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Posta _Numaras�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam �smi Kontrol Et" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Bay" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Bn." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Bn." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Birinci:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad�:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Ortanca:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_S�fat�:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:345 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s i�in parolay� girin" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:373 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini a�amad�m" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:380 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Bu adres defteri a��lamad�. Hatal� bir adres girilmi�,\n" "ya da LDAP sunucusu eri�ilemiyor olabilir." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:385 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Evolution'�n bu s�r�m�nde LDAP deste�i bulunmuyor. \n" "E�er Evolution'� LDAP deste�i ile kullanmak istiyorsan�z,\n" "program� CVS kaynaklar�ndan alaca��n�z openLDAP deste�i\n" "ile kurmal�s�n�z:\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:393 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Bu adres defteri a��lamad�. Yeterli izin haklar�na sahip olup\n" "olmad���n�z� ve dosyan�n yerini kontrol edin." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:554 calendar/gui/gnome-cal.c:215 msgid "Any field contains" msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 msgid "Name contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:556 msgid "Email contains" msgstr "E-posta i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Category contains" msgstr "Kategori i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" msgstr "Dosya" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "Hi�biri (anonim kipi)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Password" msgstr "Parola" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168 msgid "Unknown auth type" msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 msgid "Base" msgstr "Temel" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 msgid "One" msgstr "Biri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Subtree" msgstr "Alt A�a�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184 msgid "Unknown scope type" msgstr "Bilinmeyen saha t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "Bind DN:" msgstr "Ba�lant� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "Bind DN yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolay� hat�rla" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Host:" msgstr "Makina:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "Makine yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 msgid "Root DN:" msgstr "K�k DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "Root DN yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "Port yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432 msgid "Search Scope:" msgstr "Arama Sahas�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479 msgid "Authentication:" msgstr "Kimlik Denetimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501 msgid "Advanced LDAP Options" msgstr "Geli�mi� LDAP Se�enekleri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522 #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "Yol yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "E�er yoksa yol olu�tur." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664 msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688 #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Name:" msgstr "�sim:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "�sim yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "A��klama:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "A��klama yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:27 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Edit" msgstr "D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Name" msgstr "�sim" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 msgid "Other Contacts" msgstr "Di�er Ba�lant�lar" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(hi�biri)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 msgid "Select an Action" msgstr "Bir Eylem Se�in" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat: \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "\"%s\" ba�lant�s�na adres ekle" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Adres Defterini Ara�t�r�l�yor..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:276 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:342 msgid "Add to Contacts" msgstr "Ba�lant�lara Ekle" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-posta Adresini Birle�tir" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" msgstr "Aramalar� Kapat" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401 #: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:267 shell/e-shortcuts-view.c:470 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171 msgid "Remove All" msgstr "T�m�n� Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML Posta G�nderilsin mi?" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Message Recipients" msgstr "�leti Al�c�lar�" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Select Names" msgstr "�simleri Se�in" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select name from _folder:" msgstr "_Dizinden isim se�in:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Ekle Gitsin" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "�ift Ba�lant� Bulundu" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Yeni Ba�lant�:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "As�l Ba�lant�:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n" "Yine de eklemek istiyor musunuz?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "De�i�tir" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "�ak��an Ba�lant�:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "De�i�tirilen ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n" "Yine de eklemek istiyor musunuz?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 #: mail/mail-search.c:242 msgid "Search" msgstr "Ara" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 msgid "Send contact to other" msgstr "Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 msgid "Send message to contact" msgstr "Ba�lant�ya ileti g�nder" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Yazd�r" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 msgid "Print Envelope" msgstr "Zarf� Yazd�r" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 msgid "File As" msgstr "Farkl� Dosyala" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 msgid "Primary Phone" msgstr "�lk Telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 msgid "Assistant Phone" msgstr "Sekreter Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Business Phone" msgstr "�� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri Arama Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 msgid "Company Phone" msgstr "�irket Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 msgid "Business Address" msgstr "��yeri Adresi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 msgid "Car Phone" msgstr "Ara� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. �� Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 msgid "Other Phone" msgstr "Di�er Telefonlar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 msgid "Other Address" msgstr "Di�er Adres" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 msgid "Web Site" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 msgid "Department" msgstr "B�l�m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 msgid "Title" msgstr "S�fat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 msgid "Profession" msgstr "Uzmanl�k alan�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 msgid "Manager" msgstr "Y�netici" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 msgid "Nickname" msgstr "Lakap" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 msgid "Spouse" msgstr "E�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 msgid "Note" msgstr "Not" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739 msgid "Free-busy URL" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1082 msgid "Done." msgstr "Tamamland�." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085 msgid "Error removing card" msgstr "Kart� silerken bir hata olu�tu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1114 msgid "Removing cards..." msgstr "Kartlar siliniyor..." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451 msgid "Error modifying card" msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres Defterine kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n" "\n" "Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Kart G�r�n�m�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonda bo� formlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "G�vde" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Yaz�tipi..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yaz�tipleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Altbilgi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Bi�im" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "�stbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "�stbilgi/Altbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Y�kseklik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini ard���k takip et" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "��er:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Kenarda harf sekmeleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marjin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "S�tun say�s�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Se�enekler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Konum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sayfa Ayarlar�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Ka��t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Ka��t kayna��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "�nizleme:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "�ift sayfalarda ters �evir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sa�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "B�l�mler:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tonlama" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir sayfada ba�la" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stil ad�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Tepe:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Geni�lik:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:623 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:922 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:978 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:914 msgid "Snooze" msgstr "Dinlenme" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:927 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:153 msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" msgstr "Randevu i�in uyar�: Ba�lang�� tarihi %s, biti� tarihi %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:157 msgid "Notification about your appointment starting on %s" msgstr "%s tarihinde ba�layacak randevu i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:162 msgid "Notification about your appointment ending on %s" msgstr "%s tarihinde bitecek randevu i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:166 msgid "Notification about your appointment" msgstr "Randevu uyar�s�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:173 msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" msgstr "%s tarihinde ba�layacak ve %s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:177 msgid "Notification about your task starting on %s" msgstr "%s tarihinde ba�layacak g�rev i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:182 msgid "Notification about your task ending on %s" msgstr "%s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:186 msgid "Notification about your task" msgstr "G�rev uyar�s�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Notification about your journal entry starting on %s" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Notification about your journal entry ending on %s" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Notification about your journal entry" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:285 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301 msgid "No summary available." msgstr "�zet yok." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Toplant�y� d�zenle" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58 #, c-format msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "" "�imdiki tarih %s. Unix saati ise %ld. Bilmenizde yarar oldu�unu d���nm��t�k." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Gnome-vfs ba�lat�lam�yor" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m" #: calendar/gui/calendar-commands.c:275 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:299 msgid "Open calendar" msgstr "Takvimi a�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:341 msgid "Save calendar" msgstr "Takvimi kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin." #: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/calendar-model.c:951 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "Public" msgstr "Genel" #: calendar/gui/calendar-model.c:364 calendar/gui/calendar-model.c:953 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "Private" msgstr "�zel" #: calendar/gui/calendar-model.c:367 calendar/gui/calendar-model.c:955 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/calendar-model.c:370 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:356 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: calendar/gui/calendar-model.c:458 msgid "N" msgstr "K" #: calendar/gui/calendar-model.c:458 msgid "S" msgstr "G" #: calendar/gui/calendar-model.c:460 msgid "E" msgstr "D" #: calendar/gui/calendar-model.c:460 msgid "W" msgstr "B" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1119 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:441 mail/message-list.c:620 msgid "High" msgstr "Y�ksek" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 calendar/gui/calendar-model.c:1121 #: calendar/gui/calendar-model.c:1644 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:442 mail/message-list.c:619 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/calendar-model.c:502 calendar/gui/calendar-model.c:1123 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:443 mail/message-list.c:618 msgid "Low" msgstr "D���k" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 calendar/gui/calendar-model.c:1175 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:495 msgid "Transparent" msgstr "�effaf" #: calendar/gui/calendar-model.c:541 calendar/gui/calendar-model.c:1177 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:494 msgid "Opaque" msgstr "Opak" #: calendar/gui/calendar-model.c:690 calendar/gui/calendar-model.c:1229 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:515 msgid "Not Started" msgstr "Ba�lamad�" #: calendar/gui/calendar-model.c:693 calendar/gui/calendar-model.c:1231 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:516 msgid "In Progress" msgstr "��lemde" #: calendar/gui/calendar-model.c:696 calendar/gui/calendar-model.c:1233 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:517 msgid "Completed" msgstr "Tamamland�" #: calendar/gui/calendar-model.c:699 calendar/gui/calendar-model.c:1235 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:518 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" msgstr "�ptal Edildi" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:847 e-util/e-time-utils.c:267 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:850 e-util/e-time-utils.c:276 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:855 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:935 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:949 calendar/gui/calendar-model.c:1173 #: calendar/gui/calendar-model.c:1227 calendar/gui/e-calendar-table.c:418 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 mail/mail-account-gui.c:1295 #: mail/mail-accounts.c:125 mail/mail-accounts.c:176 #: mail/mail-config.glade.h:54 shell/e-shell-view.c:1398 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456 msgid "None" msgstr "Yok" #: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r." #: calendar/gui/calendar-model.c:1104 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1117 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:444 msgid "Undefined" msgstr "Tan�ms�z" #: calendar/gui/calendar-model.c:1158 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #: calendar/gui/calendar-model.c:1646 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/calendar-model.c:1648 msgid "Assigned" msgstr "G�revlendirildi" #: calendar/gui/calendar-model.c:1654 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: calendar/gui/calendar-model.c:1654 msgid "No" msgstr "Hay�r" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:255 msgid "%d days" msgstr "%d g�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:257 msgid "1 day" msgstr "1 g�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:260 msgid "%d weeks" msgstr "%d hafta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:262 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:265 msgid "%d hours" msgstr "%d saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:267 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:270 msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:272 msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:275 msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:277 msgid "1 second" msgstr "1 saniye" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:302 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses �al" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "Show a dialog" msgstr "Bir pencere g�ster" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an email" msgstr "Bir e-posta g�nder" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Run a program" msgstr "Bir program �al��t�r" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332 msgid " before start of appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 msgid " after start of appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345 msgid " before end of appointment" msgstr " randevunun bitiminden �nce" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:348 msgid " after end of appointment" msgstr " randevunun bitiminden sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Basics" msgstr "Temel" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:293 msgid "Date/Time:" msgstr "Tarih/Zaman:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Reminders" msgstr "Hat�rlat�c�lar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.c:282 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "�zet:" #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" msgstr "sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" msgstr "�nce" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "g�n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" msgstr "randevu sonu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "minute(s)" msgstr "dakika" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" msgstr "randevu ba�lang�c�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "5 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 saat (��/�s)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Takvim Tercihleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Tamamlanamayan g�revlerin rengi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Bug�n tamamlanmas� gereken g�revlerin rengi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors for Tasks" msgstr "G�revler i�in Renkler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Hafta sonlar�n� ay g�r�nt�lemesinde s�k��t�r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date Navigator" msgstr "G�n Gezgincisi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "�ntan�ml�lar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Display" msgstr "G�sterim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "End of day:" msgstr "G�n sonu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "First day of week:" msgstr "Haftan�n ilk g�n�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:918 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Mon" msgstr "Pzt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:914 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Notification Options" msgstr "Bildirim Se�enekleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Overdue tasks" msgstr "Zaman� ge�en g�revler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Sat" msgstr "Cmt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Randevu biti� tarihlerini hafta ve ay �eklinde g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Show week numbers" msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Start of day:" msgstr "G�n�n ba�lang�c�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:920 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Task List" msgstr "G�rev Listesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Tasks due today" msgstr "Bug�n�n i�leri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Thu" msgstr "Per" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917 msgid "Thursday" msgstr "Per�embe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Time divisions:" msgstr "Zaman b�lmeleri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Time format:" msgstr "Zaman bi�imi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Time zone:" msgstr "Zaman Dilimi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:915 msgid "Tuesday" msgstr "Sal�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Wed" msgstr "�ar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916 msgid "Wednesday" msgstr "�ar�amba" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Work Week" msgstr "�al��ma Haftas�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "minutes before they occur." msgstr "dakika �nce (olu�madan)." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Ger�ekten %d randevuyu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Ger�ekten %d g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Ger�ekten %s g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:136 msgid "Appointment" msgstr "Randevu" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 msgid "Reminder" msgstr "Hat�rlat�c�" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:146 msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:151 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Meeting" msgstr "Toplant�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_T�m g�n olaylar�" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:245 msgid "Classification" msgstr "S�n�fland�rma" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Zaman" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Pri_vate" msgstr "�_zel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "Pu_blic" msgstr "_Genel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 msgid "Su_mmary:" msgstr "�_zet:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19 msgid "_Confidential" msgstr "_Gizli" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20 msgid "_Contacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "_End time:" msgstr "B_iti� tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 msgid "_Start time:" msgstr "B_a�lang�� tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Custom recurrence" msgstr "�zel tekrar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Every" msgstr "Her" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Exceptions" msgstr "�stisnalar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "Modify" msgstr "De�i�tir" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "No recurrence" msgstr "Tekrarlama yok" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "Preview" msgstr "�nizleme" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Tekrarlama Kural�" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "Simple recurrence" msgstr "Basit tekrar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "i�in" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "daima" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "tarihe kadar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "hafta" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "y�l" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:398 calendar/gui/print.c:1978 #: calendar/gui/print.c:1980 calendar/gui/print.c:1981 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%d %b %a %Y" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:544 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:887 msgid "on" msgstr "tarih" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:913 filter/filter-datespec.c:81 msgid "day" msgstr "g�n" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 msgid "occurrences" msgstr "tekrarlar" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Date Completed:" msgstr "Tamamlama Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Task" msgstr "G�rev" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "_Biten %:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "Progress" msgstr "��lem" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21 msgid "_Due Date:" msgstr "_Tarihe G�re:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22 msgid "_Priority:" msgstr "�_ncelik:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23 msgid "_Status:" msgstr "_Durum:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:244 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:246 msgid "Completion Date" msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:247 msgid "End Date" msgstr "Biti� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:248 msgid "Start Date" msgstr "Ba�lang�� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:249 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe g�re:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:250 msgid "Geographical Position" msgstr "Co�rafi Konum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:251 msgid "Percent complete" msgstr "Biten y�zde" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:252 msgid "Priority" msgstr "�ncelik" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:253 msgid "Summary" msgstr "�zet" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:254 msgid "Transparency" msgstr "�effafl�k" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:255 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:256 msgid "Alarms" msgstr "Uyar�lar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:257 msgid "Click here to add a task" msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:463 #, c-format msgid "0%" msgstr "%0" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 #, c-format msgid "10%" msgstr "%10" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:465 #, c-format msgid "20%" msgstr "%20" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 #, c-format msgid "30%" msgstr "%30" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 #, c-format msgid "40%" msgstr "%40" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 #, c-format msgid "50%" msgstr "%50" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 #, c-format msgid "60%" msgstr "%60" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 #, c-format msgid "70%" msgstr "%70" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:471 #, c-format msgid "80%" msgstr "%80" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 #, c-format msgid "90%" msgstr "%90" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 #, c-format msgid "100%" msgstr "%100" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 msgid "Edit this task" msgstr "Bu g�revi d�zenle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 calendar/gui/e-calendar-table.c:961 #: calendar/gui/e-day-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3100 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-calendar.xml.h:10 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-calendar-table.c:962 #: calendar/gui/e-day-view.c:3270 calendar/gui/e-week-view.c:3102 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:953 calendar/gui/e-calendar-table.c:963 #: calendar/gui/e-day-view.c:3243 calendar/gui/e-day-view.c:3272 #: calendar/gui/e-week-view.c:3076 calendar/gui/e-week-view.c:3104 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-calendar.xml.h:26 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Paste" msgstr "Yap��t�r" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 msgid "Mark as complete" msgstr "Bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 msgid "Delete this task" msgstr "Bu g�revi sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:965 msgid "Mark tasks as complete" msgstr "G�revleri bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:966 ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Se�ilen g�revleri sil" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:572 calendar/gui/e-week-view.c:306 #: calendar/gui/print.c:785 msgid "am" msgstr "��" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:575 calendar/gui/e-week-view.c:309 #: calendar/gui/print.c:787 msgid "pm" msgstr "�s" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1325 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1602 msgid "%A %d %B" msgstr "%d %B %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1339 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%d %b %a" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1352 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: calendar/gui/e-day-view.c:3248 ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" msgstr "Yeni Randevu" #: calendar/gui/e-day-view.c:3250 calendar/gui/e-week-view.c:3083 msgid "New All Day Event" msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3255 calendar/gui/e-week-view.c:3088 msgid "Go to Today" msgstr "Bug�ne Git" #: calendar/gui/e-day-view.c:3257 calendar/gui/e-week-view.c:3090 msgid "Go to Date..." msgstr "Tarihe Git..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3264 calendar/gui/e-week-view.c:3096 #: shell/e-shortcuts-view.c:463 ui/evolution-calendar.xml.h:24 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open" msgstr "A�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3266 calendar/gui/e-week-view.c:3098 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Bu Randevuyu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3281 calendar/gui/e-week-view.c:3118 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:3283 calendar/gui/e-week-view.c:3120 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Bu Olu�umu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3285 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika b�lmeleri" #: calendar/gui/e-itip-control.c:544 calendar/gui/print.c:2237 msgid " to " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:548 calendar/gui/print.c:2241 msgid " (Completed " msgstr " (Tamamlanan " #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 calendar/gui/print.c:2243 msgid "Completed " msgstr "Tamamlanan " #: calendar/gui/e-itip-control.c:555 calendar/gui/print.c:2248 msgid " (Due " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 calendar/gui/print.c:2250 msgid "Due " msgstr "Tarihe g�re " #: calendar/gui/e-itip-control.c:611 msgid "This is an event that can be added to your calendar." msgstr "Bu takvime eklenebilen bir olayd�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:614 msgid "This is a meeting request." msgstr "Bu bir toplant� iste�idir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:617 msgid "This is one or more additions to a current meeting." msgstr "Bu �imdiki toplant�ya bir ya da bir ka� eklemedir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:620 msgid "This is a request for the latest event information." msgstr "Bu, son olay bilgisi i�in bir istektir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:623 msgid "This is a reply to a meeting request." msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:626 msgid "This is an event cancellation." msgstr "Bu bir olay iptalidir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:629 calendar/gui/e-itip-control.c:668 #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 msgid "The message is not understandable." msgstr "Bu ileti anla��l�r de�il." #: calendar/gui/e-itip-control.c:653 msgid "This is an task that can be added to your calendar." msgstr "Bu, takvime eklenebilen bir g�revdir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:656 msgid "This is a task request." msgstr "Bu bir g�rev iste�idir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:659 msgid "This is a request for the latest task information." msgstr "Bu, son g�rev bilgisi i�in bir istektir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:662 msgid "This is a reply to a task request." msgstr "Bu bir g�rev iste�ine cevapt�r." #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 msgid "This is an task cancellation." msgstr "Bu bir g�rev iptalidir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:687 msgid "This is freebusy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:690 msgid "This is a request for freebusy information." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:693 msgid "This is a reply to a freebusy request." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:716 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Bu iletinin bi�imi d�zg�n de�il." #: calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var." #: calendar/gui/e-itip-control.c:751 msgid "The information contained in this attachment was not valid" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "Bu ��e takvim dosyas�ndan silinemedi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %% " #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--kime--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Takvim Mesaj�" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvim Y�kleniyor" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Takvim y�kleniyor..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Kurum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Sunucu Mesaj�:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "biti�-tarihi" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "ba�lang��-tarihi" #: calendar/gui/e-tasks.c:185 calendar/gui/e-tasks.c:522 #: calendar/gui/e-tasks.c:555 msgid "All" msgstr "T�m�" #: calendar/gui/e-tasks.c:191 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: calendar/gui/e-tasks.c:330 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi." #: calendar/gui/e-tasks.c:342 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #: calendar/gui/e-week-view.c:3081 calendar/gui/e-week-view.c:3109 msgid "New Appointment..." msgstr "Yeni Randevu..." #: calendar/gui/e-week-view.c:3122 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1586 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/gnome-cal.c:216 msgid "Summary contains" msgstr "�zet i�eri�i" #: calendar/gui/gnome-cal.c:217 msgid "Description contains" msgstr "A��klama i�eri�i" #: calendar/gui/gnome-cal.c:218 msgid "Comment contains" msgstr "Yorum i�eri�i" #: calendar/gui/gnome-cal.c:219 msgid "Has category" msgstr "Kategori" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1015 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s' dizini a��lamad�." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1026 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Nisan" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "A�ustos" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "�ubat" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Tarihe Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Bug�ne Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Ocak" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Haziran" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "May�s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Kas�m" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Ekim" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/print.c:451 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:451 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "9th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:452 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:453 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:454 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:454 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:454 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:454 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:454 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:455 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:455 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:455 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:455 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:455 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:456 msgid "30th" msgstr "39." #: calendar/gui/print.c:457 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:516 msgid "Su" msgstr "Pz" #: calendar/gui/print.c:516 msgid "Mo" msgstr "Pt" #: calendar/gui/print.c:516 msgid "Tu" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:516 msgid "We" msgstr "�a" #: calendar/gui/print.c:517 msgid "Th" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:517 msgid "Fr" msgstr "Cu" #: calendar/gui/print.c:517 msgid "Sa" msgstr "Ct" #: calendar/gui/print.c:1847 views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "G�revler" #. Day #: calendar/gui/print.c:1954 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)" #: calendar/gui/print.c:1973 calendar/gui/print.c:1977 msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" #: calendar/gui/print.c:1974 msgid "%a %d %Y" msgstr "%d %a %Y" #: calendar/gui/print.c:1985 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1993 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:2000 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ge�erli y�l (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2321 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:2409 calendar/gui/print.c:2501 #: mail/mail-callbacks.c:1779 my-evolution/e-summary.c:449 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:31 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 msgid "Print Preview" msgstr "�nizlemeyi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:2438 msgid "Print Item" msgstr "��eyi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:2519 msgid "Print Setup" msgstr "Yazd�rma Ayarlar�" #: calendar/gui/tasks-control.c:122 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine " "g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra " "tekrar deneyiniz." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e " "bulunmuyor." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "PPS�PCCP" #: calendar/pcs/query.c:218 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor" #: calendar/pcs/query.c:242 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "make-time 1 arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:247 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "make-time i�in birinci arg�man bir dizi olmal�d�r." #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time 1. arg�man� ISO 8601 tarih/saat bilgisi olmal�d�r" #: calendar/pcs/query.c:281 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "time-add-day 2 arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:286 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:293 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day 2. arg�man� bir say� istiyor" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin bir arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:323 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:348 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end bir arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:353 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:389 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype hi� arg�man istemiyor" #: calendar/pcs/query.c:472 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "ocrur-in-time-range? iki arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:477 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:484 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:611 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "contains? iki arg�man istiyor" #: calendar/pcs/query.c:616 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? birinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:623 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? ikinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:640 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:678 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:684 msgid "has-categories? expects all arguments to be strings" msgstr "has-categories? t�m arg�manlar� dizgi �eklinde istiyor" #: calendar/pcs/query.c:932 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifreleme ile a��k imza desteklenmiyor" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifreleme ile onaylama desteklenmiyor" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifre ile �ifreleme desteklenmiyor" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu �ifreleme ile geriye d�n�k �ifreleme desteklenmiyor" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z" #: camel/camel-filter-driver.c:537 camel/camel-filter-driver.c:546 msgid "Syncing folders" msgstr "Dizinler e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/camel-filter-driver.c:646 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Spool dizini a��lamad�" #: camel/camel-filter-driver.c:655 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Spool dizini i�lenemedi" #: camel/camel-filter-driver.c:669 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%%%d) iletisi al�n�yor" #: camel/camel-filter-driver.c:673 camel/camel-filter-driver.c:683 msgid "Failed on message %d" msgstr "%d iletisinde hata" #: camel/camel-filter-driver.c:674 msgid "Cannot open message" msgstr "�leti a��lamad�" #: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:805 msgid "Syncing folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/camel-filter-driver.c:698 camel/camel-filter-driver.c:810 msgid "Complete" msgstr "Tamamland�" #: camel/camel-filter-driver.c:764 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d/%d ileti al�n�yor" #: camel/camel-filter-driver.c:769 camel/camel-filter-driver.c:787 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d/%d iletisinde hata" #: camel/camel-filter-driver.c:887 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:893 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-search.c:437 camel/camel-filter-search.c:444 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir" #: camel/camel-folder-search.c:559 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden " "deneyiniz." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-movemail.c:104 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:118 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:126 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:151 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu" #: camel/camel-movemail.c:162 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:181 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:211 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:223 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "�atallama yap�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail program�nda hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:262 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Bilinmeyen hata)" #: camel/camel-movemail.c:492 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:190 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "%s parolas�n� girin" #: camel/camel-pgp-context.c:511 msgid "No plaintext to sign." msgstr "�mzalanacak metin yok." #: camel/camel-pgp-context.c:518 camel/camel-pgp-context.c:690 #: camel/camel-pgp-context.c:1057 camel/camel-pgp-context.c:1269 msgid "No password provided." msgstr "Parola verilmedi" #: camel/camel-pgp-context.c:524 camel/camel-pgp-context.c:696 #: camel/camel-pgp-context.c:879 camel/camel-pgp-context.c:1064 #: camel/camel-pgp-context.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:683 msgid "No plaintext to clearsign." msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:873 msgid "No plaintext to verify." msgstr "Do�rulanacak metin yok." #: camel/camel-pgp-context.c:890 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�" #: camel/camel-pgp-context.c:1047 msgid "No plaintext to encrypt." msgstr "�ifrelenecek metin yok." #: camel/camel-pgp-context.c:1073 msgid "No recipients specified" msgstr "Al�c� belirtilmedi" #: camel/camel-pgp-context.c:1261 msgid "No ciphertext to decrypt." msgstr "A��lacak �ifre metni yok." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s y�klenemedi: Bu sistemde mod�l y�kleneme desteklenmiyor." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s y�klenemedi: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�" #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s sunucu %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" msgstr "Ba�lant� iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" msgstr "(bilinmeyen makine)" #: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399 #: camel/camel-remote-store.c:470 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 msgid "Operation cancelled" msgstr "��lem iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:476 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu se�enek sunucuya anonim ba�lant� kuracakt�r." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� opak izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti al�namad�:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu se�enek sunucuya basit bir parola kullanarak ba�lant� kuracakt�r." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim konumu." #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "��z�mleniyor: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "�sim ��z�mlemesinde hata: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: Makine bulunamad�" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in" #: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok" #: camel/camel-session.c:479 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 msgid "Please enter your password for %s" msgstr "%s i�in parolan�z� girin" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" i�in imza sertifikas� bulunmuyor." #: camel/camel-smime-context.c:249 msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" i�in �ifreleme sertifikas� bulunmuyor." #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "\"%s\" i�in sertifika bulunamad�." #: camel/camel-smime-context.c:545 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:799 msgid "Failed to decode message." msgstr "Mesaj�n a��lmas�nda hata." #: camel/camel-smime-context.c:844 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Sertifika denetlenemedi." #. Fill in the new fields #: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1029 mail/mail-ops.c:1036 #: mail/mail-ops.c:1054 mail/mail-ops.c:1055 msgid "Trash" msgstr "��p" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" "E-posta: %s\n" "Ad�: %s\n" "Kurum Birimi: %s\n" "Kurum: %s\n" "Yer: %s\n" "B�lge: %s\n" "�ehir: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s adresinden hatal� bir sertifika al�nd�:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yine de kabul etmek istiyor musunuz?" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" "G�nderen: %s\n" "Konu: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL a��lamad�: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:451 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)" #: camel/camel-vee-folder.c:546 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Bu ��p dizininden iletileri kopyalayamazs�n�z." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "�nbellek dizini yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:481 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:526 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:210 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:270 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden olu�turuldu." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:425 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "IMAP dizini taran�yor" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1463 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1716 msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1749 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Yeni iletileri t�m dizinlerde denetle" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:643 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Sadece �ye olunan dizinleri g�ster" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "�sim alan�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� " "sa�lar." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:471 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:510 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Bir parola girmediniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825 mail/mail-local.c:335 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Unix mbox spool-format mail files" msgstr "UNIX mbox t�r�nde e-posta dosyalar�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" msgstr "�letileri Unix spool dizinleri halinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s saklama dizininde hata" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyas� %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "�leti �zete eklenemedi: bilinmeyen neden" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "�leti al�namad�: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 msgid "No such message" msgstr "�leti bulunmuyor" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dizin a��lamad�: `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "%s dizini bulunamad�." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:127 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' bir maildir dizini." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:193 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir dizini de�il" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:267 msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "'%s dizini taranamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Maildir dizini a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s iletisi %s dizininden al�namad�\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 msgid "Summarising folder" msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1613 msgid "Synchronising folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' bir dizin de�il." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH dizin yolu a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 msgid "Server rejected username" msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "%s iletisi bulunamad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" msgstr "USENET haber grubu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "USENET haber gruplar�ndan ileti okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s �zerinden USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi " "yapt�r�r." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP �zeti al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d. POP iletisi al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "�letiler al�namad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" msgstr "�leti deposu" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "�letileri sunucuda b�rak" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s g�nden sonra sil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:60 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok " "POP sunucusu taraf�ndan desteklenir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n" "Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" msgstr "(Bilinmeyen)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Parola iletiminde hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "�leti g�nderilemedi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "�letide 'From' adresi bulunamad�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:72 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Help message" msgstr "Yard�m mesaj�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service ready" msgstr "Servis haz�r" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine y�nlendirilecek" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" msgstr "�leti�im kurulamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "A password transition is needed" msgstr "Parola iletimi gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik denetimi isteniyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:396 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:419 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP sunucu %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:569 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yarat�lamad�." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH iste�i ba�ar�s�z." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:984 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET cevap hatas�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:126 msgid "attachment" msgstr "ek" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." msgstr "Dosya ekle..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" msgstr "�letiyi bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Ek �zellikleri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Dosya ad�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME t�r�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Eklentinin otomatik g�sterimini �ner" #: composer/e-msg-composer.c:651 msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:664 msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "%s dosyas�n� y�klerken hata oldu:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:854 msgid "Save as..." msgstr "Farkl� kaydet..." #: composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:885 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:957 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Bu hesap i�in taslak dizini a��lamad�.\n" "�ntan�ml� taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:1023 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:231 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:1029 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti g�nderilmedi.\n" "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:1054 msgid "Open file" msgstr "Dosyay� a�" #: composer/e-msg-composer.c:1204 msgid "Insert File" msgstr "Dosya _Ekle" #: composer/e-msg-composer.c:1539 composer/e-msg-composer.c:1928 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: composer/e-msg-composer.c:2022 msgid "Could not create composer window." msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:325 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 msgid "From:" msgstr "G�nderen:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "To:" msgstr "Al�c�:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 msgid "Cc:" msgstr "Bilgi:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 msgid "Bcc:" msgstr "Gizli:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya " "girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir." #: composer/evolution-composer.c:359 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n" "e-posta bilgilerinizi girmediniz." #: composer/evolution-composer.c:374 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution posta program� a��lamad�." #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adres kart�" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "takvim bilgisi" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:64 e-util/e-time-utils.c:106 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:77 e-util/e-time-utils.c:187 #: e-util/e-time-utils.c:312 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:80 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:304 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:83 e-util/e-time-utils.c:194 #: e-util/e-time-utils.c:309 widgets/misc/e-dateedit.c:1262 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197 #: e-util/e-time-utils.c:301 widgets/misc/e-dateedit.c:1259 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:258 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d %b %Y %a" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:263 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:272 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "year" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:78 msgid "years" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "month" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:79 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "week" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "weeks" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "days" msgstr "g�n" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hour" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "hours" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minute" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:83 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "second" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:199 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz." #: filter/filter-datespec.c:201 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z." #: filter/filter-datespec.c:276 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Bu iletinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n" "kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:299 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "�letinin tarihi burada belirtti�iniz\n" "tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:339 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "�letinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n" "�rnek olarak \"bir hafta �nce\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "the current time" msgstr "�imdiki zaman" #: filter/filter-datespec.c:374 msgid "a time you specify" msgstr "belirtti�iniz zaman" #: filter/filter-datespec.c:375 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman" #. The label #: filter/filter-datespec.c:433 msgid "Compare against" msgstr "Kar��la�t�r" #: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710 msgid "now" msgstr "�imdi" #: filter/filter-datespec.c:707 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "Filtre Kurallar�" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 msgid "Then" msgstr "Sonra" #: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n" "L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in." #: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:292 #: mail/mail-account-gui.c:701 msgid "Select Folder" msgstr "Dizini Se�in" #: filter/filter-folder.c:250 msgid "Enter folder URI" msgstr "Dizin URI girin" #: filter/filter-folder.c:296 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "Filtreleri D�zenle" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "VFolder D�zenle" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Gelen" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Sanal Dizinler" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "sadece belirtilen dizinler" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder Kaynaklar�" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte" #: filter/filter-input.c:193 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:626 msgid "Rule name: " msgstr "Kural ad�:" #: filter/filter-rule.c:630 msgid "Untitled" msgstr "�simsiz" #: filter/filter-rule.c:646 msgid "If" msgstr "E�er" #: filter/filter-rule.c:664 msgid "Execute actions" msgstr "Eylemleri i�let" #: filter/filter-rule.c:668 msgid "if all criteria are met" msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:673 msgid "if any criteria are met" msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:684 msgid "Add criterion" msgstr "S�n�f ekle" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" msgstr "gelen" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" msgstr "giden" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Colour" msgstr "Renk Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Puan Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "i�erir" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Dizine Kopyala" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Al�nma tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "G�nderilme tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Silinen" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "i�ermez" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "sonlanmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" msgstr "benzemez" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" msgstr "ba�lamaz" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" msgstr "Bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" msgstr "biter" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" msgstr "Deyim" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Forward to Address" msgstr "Adrese Y�nlendir" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Important" msgstr "�nemli" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is" msgstr " " #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" msgstr "b�y�k" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" msgstr "k���k" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" msgstr "de�il" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Mailing list" msgstr "E-posta listesi" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" msgstr "�leti G�vdesi" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" msgstr "�leti Ba�l���" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was received" msgstr "�leti al�nd�" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Message was sent" msgstr "�leti g�nderildi" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Move to Folder" msgstr "Dizine Ta��" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or after" msgstr "birlikte ya da sonra" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "on or before" msgstr "birlikte ya da �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Read" msgstr "Oku" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Recipients" msgstr "Al�c�lar" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Regex Match" msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Replied to" msgstr "Cevaplanan" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Score" msgstr "Puan" #: filter/libfilter-i18n.h:43 mail/mail-callbacks.c:1047 msgid "Sender" msgstr "G�nderen" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Set Status" msgstr "Durum belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "benzer" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" msgstr "Kaynak Hesap" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" msgstr "�zel ba�l�k" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" msgstr "ba�layan" #: filter/libfilter-i18n.h:49 mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Durum" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "��lemeyi Durdur" #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:776 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "daha �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "daha sonra" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" msgstr "G�revler" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" msgstr "G�rev Ekle" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "G�rev D�zenle" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Puan Kurallar�" #: importers/elm-importer.c:512 importers/evolution-gnomecard-importer.c:238 #: importers/netscape-importer.c:780 importers/pine-importer.c:646 #: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Aktar" #: importers/elm-importer.c:517 importers/netscape-importer.c:785 #: importers/pine-importer.c:651 msgid "Mail" msgstr "�leti" #: importers/elm-importer.c:521 msgid "Elm Aliases" msgstr "Elm Takma �simleri" #: importers/elm-importer.c:528 importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 #: importers/netscape-importer.c:807 importers/pine-importer.c:668 #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Tekrar sorma" #: importers/elm-importer.c:561 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Elm ileti dosyalar� buldu.\n" "Bunlar� Evolution'a aktarmak ister misiniz?" #: importers/elm-importer.c:579 msgid "Elm mail" msgstr "Elm iletisi" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:243 importers/pine-importer.c:661 msgid "Addressbook" msgstr "Adres Defteri" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:275 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution, GnomeCard dosyalar� buldu.\n" "Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?" #: importers/netscape-importer.c:790 importers/pine-importer.c:656 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: importers/netscape-importer.c:795 mail/mail-callbacks.c:1691 msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #: importers/netscape-importer.c:800 msgid "Addressbooks" msgstr "Adres Defterleri" #: importers/netscape-importer.c:847 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Netscape e-posta dosyalar� buldu.\n" "Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?" #: importers/pine-importer.c:705 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution, Pine e-posta dosyalar� buldu.\n" "Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?" #: importers/pine-importer.c:723 msgid "Pine mail" msgstr "Pine iletisi" #: mail/component-factory.c:651 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: mail/component-factory.c:785 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi" #: mail/folder-browser.c:808 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Kayd� vFolder olarak kaydet" #: mail/folder-browser.c:1151 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Konuya G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:1154 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_G�nderene G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:1157 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:1160 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "_E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: mail/folder-browser.c:1166 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "_Konuya G�re Filtrele" #: mail/folder-browser.c:1169 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "_G�nderene G�re Filtrele" #: mail/folder-browser.c:1172 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "_Al�c�lara G�re Filtrele" #: mail/folder-browser.c:1175 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtrele" #: mail/folder-browser.c:1184 msgid "_Open" msgstr "_A�" #: mail/folder-browser.c:1186 msgid "Resend" msgstr "Yeniden G�nder" #: mail/folder-browser.c:1188 ui/evolution-calendar.xml.h:52 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Save As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: mail/folder-browser.c:1190 ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Print" msgstr "_Yazd�r" #: mail/folder-browser.c:1195 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_G�nderene Cevapla" #: mail/folder-browser.c:1197 ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Reply to _List" msgstr "_Listeye Cevapla" #: mail/folder-browser.c:1199 ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Reply to _All" msgstr "_T�m�ne Cevapla" #: mail/folder-browser.c:1201 msgid "_Forward" msgstr "_Y�nlendir" #: mail/folder-browser.c:1204 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:1206 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:1211 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Dizine Ta��..." #: mail/folder-browser.c:1213 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "D_izine Kopyala..." #: mail/folder-browser.c:1217 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Undelete" msgstr "_Silme" #: mail/folder-browser.c:1222 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "G�ndereni Adres Defterine Ekle" #: mail/folder-browser.c:1227 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtreleri Uygula" #: mail/folder-browser.c:1231 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "�letiden Bir Kural Yarat" #: mail/folder-browser.c:1370 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:1371 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: mail/folder-browser.c:1373 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)" #: mail/folder-browser.c:1374 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)" #: mail/folder-browser-ui.c:252 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "\"%s\" �zellikleri" #: mail/folder-browser-ui.c:254 msgid "Properties" msgstr "�zellikler" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolution e-posta program�." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Mail configuration interface" msgstr "�leti yap�land�rma aray�z�" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�r" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Outlook Express 4 iletilerini Evolution'a aktar�m mimarisi" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Outlook Express dosyalar�n� Evolution'a aktar�r" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "G�ncel depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Posta Kutusu Bi�imi" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Yeni depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n" "diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n" "L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "pdizini" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "pkutusu" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:105 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Gerekli t�m bilgiler verilmedi." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:154 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici" #: mail/mail-account-gui.c:891 msgid "Save signature" msgstr "�mzay� kaydet" #: mail/mail-account-gui.c:897 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti de�i�tirildi, ancak kaydedilmedi.\n" "\n" "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: mail/mail-accounts.c:126 mail/mail-accounts.c:177 msgid " (default)" msgstr " (�ntan�ml�)" #: mail/mail-accounts.c:209 msgid "Disable" msgstr "Kapat" #: mail/mail-accounts.c:211 mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Enable" msgstr "Etkinle�tir" #: mail/mail-accounts.c:299 mail/mail-accounts.c:303 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?" #: mail/mail-accounts.c:463 mail/mail-accounts.c:467 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:650 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s'e Postala" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Konu: %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s'ten E-posta" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta listesi" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtre Kural� Ekle" #: mail/mail-callbacks.c:95 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n" "Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n" "�nce yapman�z gerekiyor.\n" "�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:148 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce kendinize\n" "ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:160 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce bir posta\n" "iletim ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:204 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�" #: mail/mail-callbacks.c:237 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok.\n" "Yine de g�nderilsin mi?" #: mail/mail-callbacks.c:272 msgid "" "This message contains only Bcc recipients.\n" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Bu ileti sadece gizli al�c� i�eriyor. \n" "E-posta sunucusu t�m al�c�lar� Apparently-to ba�l��� ekleyerek g�r�n�r " "hale getirebilir.\n" "Yine de g�ndereyim mi?" #: mail/mail-callbacks.c:358 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir." #: mail/mail-callbacks.c:409 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:654 msgid "On %s, %s wrote:" msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:" #: mail/mail-callbacks.c:873 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "Y�nlendirilmi� ileti:\n" #: mail/mail-callbacks.c:967 msgid "Move message(s) to" msgstr "�letileri buraya ta��" #: mail/mail-callbacks.c:969 msgid "Copy message(s) to" msgstr "�leti(leri) buraya kopyala" #: mail/mail-callbacks.c:1323 msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Ger�ekten %d iletiyi d�zenlemek istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:1345 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n" "iletileri d�zenleyebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:1379 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n" "iletileri yeniden g�nderebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:1391 msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Ger�ekten %d iletiyi yeniden g�ndermek istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:1412 msgid "No Message Selected" msgstr "Hi� �leti Se�ilmedi" #: mail/mail-callbacks.c:1446 mail/mail-display.c:96 msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:1450 mail/mail-display.c:100 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ayn� isimde bir dosya zaten var\n" "�zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:1494 msgid "Save Message As..." msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1496 msgid "Save Messages As..." msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1681 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1739 msgid "Print Message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: mail/mail-callbacks.c:1786 msgid "Printing of message failed" msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #: mail/mail-callbacks.c:1881 msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Ger�ekten %d iletiyi farkl� pencerelerde a�mak istiyor musunuz?" #: mail/mail-config.c:1503 mail/mail-config.c:1506 msgid "Connecting to server..." msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..." #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "L�tfen ad�n�z� ve e-posta adresinizi a�a��daki bo�lu�a yaz�n. E-posta " "adresinizde g�r�nmesini istemiyorsan�z se�imlik alanlar� doldurman�za gerek " "yoktur. " #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "L�tfen gelen e-posta sunucusu i�in bilgi verin. E�er hangi t�r bir sunucu " "kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da �nternet servis " "sa�lay�c�n�za ba�vurun." #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" "L�tfen giden e-posta sunucusu i�in protokol bilgisini a�a��da belirtin. E�er " "hangi protokol� kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da " "�nternet servis sa�lay�c�n�za ba�vurun." #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "E-posta yap�land�rma i�lemi neredeyse tamamland�. Kimlik ayarlar�n�z, gelen " "ve giden e-posta sunucunuz Evolution hesab�n�z� tan�mlamak i�in yeterli " "olacakt�r. L�tfen a�a��daki bo�lu�a bu hesap i�in bir ad veriniz. " #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:445 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Check for supported types " msgstr " Desteklenen t�rleri denetle " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " renk" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Hesap Bilgisi" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" msgstr "Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Ek" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Denetimi" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Authentication Type: " msgstr "Kimlik Denetim T�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Automatically check for new mail every" msgstr "E-postalar� otomatik denetle:" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Certificate ID:" msgstr "Sertifika No:" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Composer" msgstr "D�zenleyici" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Tebrikler, e-posta ayarlar� ba�ar�yla tamamland�.\n" "\n" "�imdi Evolution kullanarak iletilerinizi alabilir \n" "ve g�nderebilirsiniz.\n" "\n" "Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "De_fault" msgstr "�_ntan�ml�" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default \"Forward\" style is: " msgstr "�ntan�ml� \"Y�nlendirme\" t�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Default character set: " msgstr "�ntan�ml� karakter k�mesi: " #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Digital IDs..." msgstr "Say�sal Numaralar..." #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Done" msgstr "Tamamland�" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Drafts" msgstr "Taslaklar" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Drafts folder:" msgstr "Taslaklar dizini:" #: mail/mail-config.glade.h:34 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "D�zenle..." #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Email Address:" msgstr "E-posta Adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Full Name:" msgstr "Tam �sim:" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Say�sal Numaray� Al..." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "HTML Signature:" msgstr "HTML �mzas�:" #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Highlight citations with" msgstr "Renklendir: " #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "In HTML mail" msgstr "HTML iletide" #: mail/mail-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "_Ba�lant�da" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Load images if sender is in addressbook" msgstr "G�nderici adres defterinde ise resimleri y�kle" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-posta Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Make this my default account" msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "�letileri okunmu� olarak i�aretle:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "News" msgstr "Haberler" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Optional Information" msgstr "Se�imlik Bilgiler" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Organization:" msgstr "Kurum:" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "PGP Key ID:" msgstr "PGP Anahtar Numaras�:" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "PGP binary path:" msgstr "PGP program yolu:" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk se�in" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail dizini " #: mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "_Kotelenmi�" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Receiving Email" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Receiving Mail" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Receiving Options" msgstr "Alma Se�enekleri" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Required Information" msgstr "�stenen Bilgiler" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Secure MIME" msgstr "G�venli MIME" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Security" msgstr "G�venlik" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Select PGP binary" msgstr "PGP program�n� se�in" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder." #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Sending Email" msgstr "E-posta G�nderiliyor" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Sending Mail" msgstr "E-posta G�nderiliyor" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Sent" msgstr "G�nderildi" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "G�nderilen ve Taslak �letileri" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sent messages folder:" msgstr "G�nderilen iletiler dizini:" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Server Configuration" msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Server Type: " msgstr "Sunucu T�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Server requires authentication" msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Signature file:" msgstr "�mza dosyas�:" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Special Folders" msgstr "�zel Dizinler" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Type" msgstr "T�r" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "G�venli ba�lant� (SSL) kullan" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Username:" msgstr "Kullan�c� ad�:" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n" "\n" "Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:98 ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Edit" msgstr "_D�zenle" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "placeholder" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "seconds." msgstr "saniye." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "PGP imza dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "PGP onaylama dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "PGP �ifreleme dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "PGP �ifre a�ma dosyas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "S/MIME imzas� olu�turulamad�." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "S/MIME �ifreli i�erik (sadece serifikal�) olu�turulam�yor." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "S/MIME �ifreli i�erik olu�turulam�yor." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "S/MIME �ifreli zarf i�eri�i olu�turulam�yor." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "S/MIME kodlama i�eri�i olu�turulam�yor." #: mail/mail-display.c:200 msgid "Save Attachment" msgstr "Eki Kaydet" #: mail/mail-display.c:240 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s" #: mail/mail-display.c:301 msgid "Save to Disk..." msgstr "Diske Kaydet..." #: mail/mail-display.c:303 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s i�inde a�..." #: mail/mail-display.c:305 msgid "View Inline" msgstr "�zle" #: mail/mail-display.c:340 msgid "External Viewer" msgstr "Harici �zleyici" #: mail/mail-display.c:363 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "�zle (%s kullanarak)" #: mail/mail-display.c:367 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: mail/mail-display.c:961 msgid "Loading message content" msgstr "�leti i�eri�i y�kleniyor" #: mail/mail-display.c:1280 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Ba�lant�y� Taray�c�da A�" #: mail/mail-display.c:1282 msgid "Save as (FIXME)" msgstr "Farkl� kaydet" #: mail/mail-display.c:1284 msgid "Copy Link Location" msgstr "Adresi Kopyala" #: mail/mail-format.c:532 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ek" #: mail/mail-format.c:580 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME iletisi a��lamad�: Kaynak kodu g�steriliyor." #: mail/mail-format.c:649 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: mail/mail-format.c:765 mail/message-list.etspec.h:4 msgid "From" msgstr "G�nderen" #: mail/mail-format.c:768 msgid "Reply-To" msgstr "Yan�tla:" #: mail/mail-format.c:771 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Al�c�" #: mail/mail-format.c:774 msgid "Cc" msgstr "Bilgi:" #: mail/mail-format.c:1096 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "GPG/PGP program yap�land�r�lmad�." #: mail/mail-format.c:1111 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor" #: mail/mail-format.c:1117 msgid "Encrypted message" msgstr "�ifrelenmi� ileti" #: mail/mail-format.c:1118 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n" #: mail/mail-format.c:1174 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Bu ileti dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir." #: mail/mail-format.c:1182 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Bu ileti dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r." #: mail/mail-format.c:1833 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP adresine ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1845 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)" #: mail/mail-format.c:1849 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1883 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)" #: mail/mail-format.c:1888 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Bozuk harici g�vde" #: mail/mail-local.c:506 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' a��l�yor" #: mail/mail-local.c:805 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor" #: mail/mail-local.c:809 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�" #: mail/mail-local.c:832 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:861 msgid "Closing current folder" msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor" #: mail/mail-local.c:893 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor" #: mail/mail-local.c:911 msgid "Creating new folder" msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor" #: mail/mail-local.c:925 msgid "Copying messages" msgstr "�letiler kopyalan�yor" #: mail/mail-local.c:942 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n" "yeniden a�amayacaks�n�z: %s" #: mail/mail-local.c:981 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n" "d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z." #: mail/mail-local.c:1067 msgid "Reconfigure %s" msgstr "Yeniden Yap�land�r: %s" #: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:193 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "��lem s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:885 msgid "Working" msgstr "�al���yor" #: mail/mail-mt.c:867 msgid "Evolution progress" msgstr "Evolution i�lemleri" #: mail/mail-ops.c:616 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:620 msgid "Sending message" msgstr "�leti g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:735 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d ileti g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:754 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "%d/%d iletide hata" #: mail/mail-ops.c:756 mail/mail-send-recv.c:493 msgid "Complete." msgstr "Tamamland�." #: mail/mail-ops.c:842 msgid "Saving message to folder" msgstr "�letiler dizine kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:917 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:917 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:934 msgid "Moving" msgstr "Ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:937 msgid "Copying" msgstr "Kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:1014 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor" #: mail/mail-ops.c:1176 msgid "Forwarded messages" msgstr "Y�nlendirilen iletiler" #: mail/mail-ops.c:1217 mail/mail-ops.c:1355 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s dizini a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s deposu a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1423 msgid "Removing folder %s" msgstr "%s dizini siliniyor" #: mail/mail-ops.c:1510 msgid "Moving folder %s to %s" msgstr "%s dizini %s adresine ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:1512 msgid "Copying folder %s to %s" msgstr "%s dizini %s adresine kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:1665 msgid "Refreshing folder" msgstr "Dizin tazeleniyor" #: mail/mail-ops.c:1701 msgid "Expunging folder" msgstr "Dizin siliniyor" #: mail/mail-ops.c:1750 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s iletisi al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1817 msgid "Retrieving messages" msgstr "�letiler al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1827 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d ileti al�n�yor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1901 msgid "Saving messages" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1980 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1993 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:2007 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "�letilerin kayd�nda hata: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2081 msgid "Saving attachment" msgstr "Ek kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:2096 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2124 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Veri yaz�lamad�: %s." #: mail/mail-ops.c:2191 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s ba�lant�s� kesiliyor" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)" #: mail/mail-search.c:268 msgid "Find in Message" msgstr "�letide Bul" #: mail/mail-search.c:298 msgid "Case Sensitive" msgstr "K���k/b�y�k Harfe Duyarl�" #: mail/mail-search.c:299 msgid "Search Forward" msgstr "�leri Do�ru Arat" #: mail/mail-search.c:316 msgid "Find:" msgstr "Bul:" #: mail/mail-search.c:319 msgid "Matches:" msgstr "E�le�enler:" #: mail/mail-send-recv.c:142 msgid "Cancelling..." msgstr "�ptal ediliyor..." #: mail/mail-send-recv.c:251 msgid "Send & Receive mail" msgstr "E-posta Al & G�nder" #: mail/mail-send-recv.c:254 msgid "Receiving" msgstr "Al�n�yor" #: mail/mail-send-recv.c:303 msgid "Updating..." msgstr "G�ncelleniyor..." #: mail/mail-send-recv.c:305 mail/mail-send-recv.c:351 msgid "Waiting..." msgstr "Bekleniyor..." #: mail/mail-send-recv.c:324 msgid "Sending" msgstr "G�nderiliyor" #: mail/mail-send-recv.c:489 msgid "Cancelled." msgstr "�ptal edildi." #: mail/mail-tools.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s" #: mail/mail-tools.c:206 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (y�nlendirilmi� ileti)" #: mail/mail-tools.c:216 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "�lt: (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:233 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Y�nlendirilmi� ileti - %s" #: mail/mail-tools.c:235 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Y�nlendirilmi� ileti (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:554 #, c-format msgid "" "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" msgstr "" "-----Y�nlendirilmi� �leti-----<br><b>G�nderen:</b> %s<br><b>Al�c�:</b> %s<br><b>Konu:" "</b> %s<br>" #: mail/mail-vfolder.c:249 msgid "VFolders" msgstr "VDizin" #: mail/mail-vfolder.c:438 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VDizin" #: mail/message-list.c:608 msgid "Unseen" msgstr "G�r�nmeyen" #: mail/message-list.c:609 msgid "Seen" msgstr "G�r�nen" #: mail/message-list.c:610 msgid "Answered" msgstr "Cevaplanan" #: mail/message-list.c:611 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "�oklu G�r�lmeyen �leti" #: mail/message-list.c:612 msgid "Multiple Messages" msgstr "�oklu �letiler" #: mail/message-list.c:616 msgid "Lowest" msgstr "En D���k" #: mail/message-list.c:617 msgid "Lower" msgstr "D���k" #: mail/message-list.c:621 msgid "Higher" msgstr "Y�ksek" #: mail/message-list.c:622 msgid "Highest" msgstr "En Y�ksek" #: mail/message-list.c:872 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:879 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bug�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:888 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "D�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:900 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:908 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: mail/message-list.c:910 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Flagged" msgstr "��aretli" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Received" msgstr "Al�nd�" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: mail/mail-session.c:161 msgid "User canceled operation." msgstr "Kullan�c� i�lemi iptal etti." #: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Dizin" #: mail/subscribe-dialog.c:77 msgid "Store" msgstr "Sakla" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:877 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "�yelikleri D�zenle" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi." #: my-evolution/component-factory.c:140 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:158 my-evolution/e-summary-calendar.c:176 msgid "Appointments" msgstr "Randevular" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:159 msgid "No appointments" msgstr "Randevu yok" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:203 my-evolution/e-summary-calendar.c:209 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: my-evolution/e-summary-mail.c:100 msgid "Mail summary" msgstr "�leti �zeti" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:378 my-evolution/e-summary-rdf.c:404 msgid "<b>Error downloading RDF</b>" msgstr "<b>RDF indirirken bir hata olu�tu</b>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:56 msgid "My Weather" msgstr "Hava Durumu" #: my-evolution/e-summary-weather.c:296 msgid "<b>Error downloading Metar</b>" msgstr "<b>Metar indirirken bir hata olu�tu</b>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:600 msgid "Regions" msgstr "B�l�mler" #: my-evolution/e-summary.c:410 ui/my-evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Print My Evolution" msgstr "Evolution" #: my-evolution/e-summary.c:456 #, fuzzy msgid "Printing of My Evolution failed" msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #: my-evolution/main.c:52 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Bonobo ba�lat�lamad�.\n" #: my-evolution/metar.c:43 msgid "Clear sky" msgstr "G�ky�z�n� temizle" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Broken clouds" msgstr "Par�al� bulutlu" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Scattered clouds" msgstr "Da��n�k bulutlu" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Few clouds" msgstr "Az bulutlu" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Overcast" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:55 my-evolution/metar.c:73 my-evolution/metar.c:136 msgid "Invalid" msgstr "Ge�ersiz" #: my-evolution/metar.c:62 msgid "Variable" msgstr "De�i�ken" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "North" msgstr "Kuzey" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "North - NorthEast" msgstr "Kuzey - Kuzeydo�u" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Northeast" msgstr "Kuzeydo�u" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "East - NorthEast" msgstr "Do�u - Kuzeydo�u" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East" msgstr "Do�u" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - Southeast" msgstr "Do�u - G�neydo�u" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Southeast" msgstr "G�neydo�u" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "South - Southeast" msgstr "G�ney - G�neydo�u" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South" msgstr "G�ney" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southwest" msgstr "G�ney - G�neybat�" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southwest" msgstr "G�neybat�" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "West - Southwest" msgstr "Bat� - G�neybat�" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West" msgstr "Bat�" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Northwest" msgstr "Bat� - Kuzeybat�" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Northwest" msgstr "Kuzeybat�" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "North - Northwest" msgstr "Kuzey - Kuzeybat�" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Shallow drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Partial drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 my-evolution/metar.c:100 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Windy drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 #, fuzzy msgid "Showers" msgstr "G�ster" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:99 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Rain" msgstr "Ya�murlu" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Yer yer ya�murlu" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light rain" msgstr "Hafif ya�murlu" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate rain" msgstr "Orta ya�mur" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of rain" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial rainfall" msgstr "K�smi ya�murlu" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Blowing rainfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Rain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Drifting rain" msgstr "A��klama i�eri�i" #: my-evolution/metar.c:100 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "Yeniden Ara" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Snow" msgstr "Karl�" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Yer yer kar ya����" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light snow" msgstr "Hafif kar ya����" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate snow" msgstr "Orta �iddette kar ya����" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy snow" msgstr "A��r kar ya����" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 my-evolution/metar.c:102 msgid "Snowstorm" msgstr "Kar f�rt�nas�" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Snow showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:102 #, fuzzy msgid "Drifting snow grains" msgstr "A��klama i�eri�i" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Ice crystals" msgstr "Buzlanma" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Yer yer buzlanma" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Few ice crystals" msgstr "Az derecede buzlanma" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Orta derecede buzlanma" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Buz f�rt�nas�" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice pellets" msgstr "Buz peltesi" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:105 #, fuzzy msgid "Hail" msgstr "E-posta" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 my-evolution/metar.c:106 msgid "Light hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 #, fuzzy msgid "Partial hail" msgstr "Birincil E-posta Adresi" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Hail showers" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:105 #, fuzzy msgid "Freezing hail" msgstr "E-posta Al�n�yor" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Shallow small hail" msgstr "T�m�n� G�ster " #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 #, fuzzy msgid "Showers of small hail" msgstr "T�m�n� G�ster " #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Bilinmeyen hata" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:107 #, fuzzy msgid "Freezing precipitation" msgstr "Toplant� Davetleri" #. MIST #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Mist" msgstr "Sisli" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Yer yer sisli" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light mist" msgstr "Hafif sisli" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate mist" msgstr "Orta derecede sisli" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Thick mist" msgstr "Kal�n sisli" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial mist" msgstr "B�l�m b�l�m sisli" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Mist with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:108 #, fuzzy msgid "Drifting mist" msgstr "E-posta listesi" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Shallow fog" msgstr "T�m�n� G�ster " #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Partial fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 #, fuzzy msgid "Fog with wind" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "Sakla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thin smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Shallow smoke" msgstr "G�revleri g�ster" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:110 #, fuzzy msgid "Smoke with wind" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Volcanic ash" msgstr "Volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Yer yer volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Orta derecede volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Kal�n volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "K�smi volkanik k�l" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Sand" msgstr "Kumlu" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Light sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:113 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "�stbilgi" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Thick haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Shallow haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:114 #, fuzzy msgid "Sprays" msgstr "g�n" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Heavy sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting sprays" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing sprays" msgstr "" #. DUST #: my-evolution/metar.c:115 #, fuzzy msgid "Dust" msgstr "A�ustos" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Tornado" msgstr "Kas�rga" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Yer yer kas�rga" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate tornado" msgstr "Orta �iddette kas�rga" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Raging tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: shell/e-activity-handler.c:174 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "�ptal" #: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:198 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution kurulumu" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n" "yerle�tirilmesini gerektirir." #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in " "\"�ptal\" d��mesine t�klay�n." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi" #: shell/e-setup.c:173 shell/e-setup.c:241 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu." #: shell/e-setup.c:202 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz." #: shell/e-setup.c:203 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine " "t�klay�n." #: shell/e-setup.c:222 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�\n" "\n" "Hata: %s" #: shell/e-setup.c:237 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyalar kopyalanamad�\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:304 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin de�il.\n" "Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n" "bunu silmelisiniz." #: shell/e-setup.c:318 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" #: shell/e-setup.c:343 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n" "kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n" "kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z." #: shell/e-shell.c:433 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s" #: shell/e-shell.c:1281 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n" "%s bile�eni ��kt�." #: shell/e-shell-folder-commands.c:242 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" dizinini kopyalamak i�in bir dizin ad� verin:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:247 msgid "Copy folder" msgstr "Dizini kopyala" #: shell/e-shell-folder-commands.c:285 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" dizinini ta��mak i�in bir dizin ad� verin:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:290 msgid "Move folder" msgstr "Dizini ta��" #. Popup a dialog asking if they are sure they want to delete #. the folder #: shell/e-shell-folder-commands.c:324 msgid "Delete folder '%s'" msgstr "'%s' dizinini sil" #: shell/e-shell-folder-commands.c:332 msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" msgstr "Ger�ekten '%s' dizinini silmek istiyor musunuz?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:390 msgid "Rename folder '%s'" msgstr "'%s' dizini yeniden isimlendir" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n" "ge�erli de�ildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:332 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:468 shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 msgid "(Untitled)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-shell-importer.c:97 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n " "t�r�n� belirleyin.\n" "\n" "E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu " "durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:192 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "(Haz�r de�il).\n" "5 saniye i�inde yeniden denenecek." #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "%d ��esi al�n�yor." #: shell/e-shell-importer.c:352 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" msgstr "Al�n�yor" #: shell/e-shell-importer.c:370 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s al�n�yor.\n" "%s ba�lat�l�yor" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "%s ba�lat�rken hata olu�tu" #: shell/e-shell-importer.c:402 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu" #: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "1. ��e al�n�yor." #: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Filename:" msgstr "Dosya ad�:" #: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya se�in" #: shell/e-shell-importer.c:553 msgid "File type:" msgstr "Dosya t�r�:" #: shell/e-shell-importer.c:599 msgid "Select folder" msgstr "Dizini se�in" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Bu veriyi almak i�in hedef dizin se�in" #: shell/e-shell-offline-handler.c:554 msgid "Closing connections..." msgstr "Ba�lant�lar kesiliyor..." #: shell/e-shell-view.c:174 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(dizin g�sterilmiyor)" #. Special case for My Evolution #: shell/e-shell-view.c:1387 shell/e-storage-set-view.c:1440 msgid "My Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view.c:1404 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1406 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1444 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution �evrimi�i �l���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimd��� �al��mas�n� sa�lay�n." #: shell/e-shell-view.c:1451 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution �evrimd��� �al��mak �zere haz�rlan�yor." #: shell/e-shell-view.c:1457 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution �evrimd��� �al���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimi�i �al��mas�n� sa�lay�n." #: shell/e-shell-view-menu.c:182 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:188 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:233 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:235 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n" "takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r." #: shell/e-shell-view-menu.c:464 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizine git..." #: shell/e-shell-view-menu.c:465 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "A�mak istedi�iniz dizini se�in" #: shell/e-shell-view-menu.c:610 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Yeni bir k�sayol yarat" #: shell/e-shell-view-menu.c:611 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "K�sayolu i�aret etmek istedi�iniz dizini se�in:" #: shell/e-shell-view-menu.c:718 msgid "Work online" msgstr "�evrimi�i �al��" #: shell/e-shell-view-menu.c:730 shell/e-shell-view-menu.c:742 msgid "Work offline" msgstr "�evrimd��� �al��" #: shell/e-shortcuts.c:596 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu." #: shell/e-shortcuts-view.c:136 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:139 msgid "Group name:" msgstr "Grup ad�:" #: shell/e-shortcuts-view.c:262 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n" "kald�rmak istiyor musunuz?" #: shell/e-shortcuts-view.c:267 msgid "Don't remove" msgstr "Silme" #: shell/e-shortcuts-view.c:292 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "K�sayol Grubunu Yeniden �simlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:293 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Se�ili k�sayol grubunu yeniden isimlendir:" #: shell/e-shortcuts-view.c:303 msgid "_Small Icons" msgstr "_K���k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:304 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:306 msgid "_Large Icons" msgstr "_B�y�k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:307 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:318 msgid "_New Group..." msgstr "Yeni _Grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:319 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:321 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Bu Grubu Sil..." #: shell/e-shortcuts-view.c:322 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:324 msgid "Re_name This Group..." msgstr "_Bu Grubu Yeniden �simlendir..." #: shell/e-shortcuts-view.c:325 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Bu k�sayol grubunu yeniden isimlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu _Gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:331 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:450 msgid "Rename shortcut" msgstr "K�sayolu yeniden isimlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:451 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Se�ili k�sayollar� yeniden isimlendir:" #: shell/e-shortcuts-view.c:463 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini a�" #: shell/e-shortcuts-view.c:465 ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede A�" #: shell/e-shortcuts-view.c:465 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini yeni pencerede a�" #: shell/e-shortcuts-view.c:468 msgid "Rename" msgstr "Yeniden isimlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:468 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Bu k�sayolu yeniden isimlendir" #: shell/e-shortcuts-view.c:470 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-storage.c:459 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:461 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-storage.c:463 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var" #: shell/e-storage.c:465 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir" #: shell/e-storage.c:467 msgid "I/O error" msgstr "G/� hatas�" #: shell/e-storage.c:469 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok" #: shell/e-storage.c:471 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�" #: shell/e-storage.c:473 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:475 msgid "Permission denied" msgstr "�zin yok" #: shell/e-storage.c:477 msgid "Operation not supported" msgstr "��lem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:479 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/e-task-widget.c:167 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:172 msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%%%d tamamland�)" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Dizin ad�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Dizin t�r�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n" "Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz." #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" msgstr "Al�c�lar" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" msgstr "Alma" #: shell/main.c:89 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n" "y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n" "\n" "Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin " "de deste�ini bekliyoruz.\n" #: shell/main.c:114 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Te�ekk�rler\n" "Evolution Grubu\n" #: shell/main.c:152 msgid "Cannot access the Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�una eri�im yap�lamad�." #: shell/main.c:211 msgid "Disable splash screen" msgstr "A��l�� ekran�ni g�sterme" #: shell/main.c:212 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "T�m hata ay�klama verilerini bir dosyaya yazd�r." #: shell/main.c:247 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "C_ut" msgstr "_Kes" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Copy the selection" msgstr "Se�imi kopyala" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "Yeni bir ba�lant� listesi yarat" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Cut the selection" msgstr "Se�imi kes" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "New contact" msgstr "Yeni ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New list" msgstr "Yeni liste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panoyu yap��t�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan ba�lant�lar� �nizler" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Print selected contacts" msgstr "Se�ili ba�lant�lar� yazd�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Select All" msgstr "Hepsini Se�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Select all contacts" msgstr "T�m ba�lant�klar� se�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Stop Loading" msgstr "Y�klemeyi Durdur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "_Contact" msgstr "_Ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "_Contact Group" msgstr "_Ba�lant� Grubu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 ui/evolution-calendar.xml.h:45 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ui/evolution-calendar.xml.h:50 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Paste" msgstr "_Yap��t�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:51 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "_Print..." msgstr "_Yazd�r..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "_Search for contacts" msgstr "Ba�_lant�lar� ara" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "_Select All" msgstr "_Hepsini Se�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:53 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_Tools" msgstr "_Ara�lar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Tercihleri de�i�tir" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new all day Event" msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir randevu yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni bir takvim yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Day" msgstr "G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go To" msgstr "Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back in time" msgstr "Zamanda geriye git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward in time" msgstr "Zamanda ileri git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" msgstr "_Tarihe Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "_Bug�ne Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "Belirli bir tarihe git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to present time" msgstr "�imdiki zamana git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "New _Event" msgstr "Yeni _Olay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Next" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi A�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Prev" msgstr "Geri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan takvimi �nizler" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Print calendar" msgstr "Takvimi yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Print this Calendar" msgstr "Bu Takvimi Yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save As" msgstr "Farkl� Kaydet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Takvimi farkl� kaydet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Show 1 day" msgstr "1 g�n g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "Show 1 month" msgstr "1 ay g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "Show 1 week" msgstr "1 hafta g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "Show the working week" msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 #: widgets/misc/e-dateedit.c:424 msgid "Today" msgstr "Bug�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "W_ork Week" msgstr "�_al��ma haftas�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 msgid "_Appointment" msgstr "_Randevu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:46 msgid "_Day" msgstr "_G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:47 msgid "_Month" msgstr "_Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:48 ui/evolution.xml.h:58 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/evolution-calendar.xml.h:49 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Takvimi A�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:54 msgid "_Week" msgstr "_Hafta" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Kapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this appointment" msgstr "Bu randevuyu kapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 msgid "Delete this appointment" msgstr "Bu randevuyu sil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana ara� �ubu�u" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Yazd�r�lacak olan ��eyi �nizle" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "Yazd�rma �_nizlemesi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print S_etup" msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 msgid "Print this item" msgstr "Bu ��eyi yazd�r" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 msgid "Print..." msgstr "Yazd�r..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 widgets/misc/e-filter-bar.h:94 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Kapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 msgid "Save this item to disk" msgstr "Bu ��eyi diske kaydet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 msgid "_Action" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:21 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:22 ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Help" msgstr "_Yard�m" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Bu ��eyi sil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Sil..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Yard�m" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zarf� Yazd�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save _As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "�evrimi�i yard�ma git" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Ba�lant�ya _ileti g�nder..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 msgid "Delete this group" msgstr "Bu grubu sil" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Save the group and close the dialog box" msgstr "Bu grubu kaydet ve pencereyi kapat" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Se_nd group to other..." msgstr "G_rubu ba�kas�na g�nder..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 msgid "Send _message to group..." msgstr "�letiyi gruba g�nder..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Toplant�y� �_ptal Et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Bu ��e i�in toplant�y� iptal et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "i_Calendar Olarak Y�nlendir" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward this item via email" msgstr "Bu ��eyi ileti ile y�nlendir" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Son toplant� bilgisini al" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "T_oplant�y� Tazele" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Bu ��e _i�in toplant� zaman� d�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Evolution'� �zelle�tir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "�imdiki e-posta i�lemini iptal et" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose" msgstr "D�zenle" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "E-posta hesaplar�n� d�zenle ve di�er se�enekler" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yeni iletileri s�zmek i�in kural olu�tur" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Sanal dizin tan�mlar� olu�tur/d�zenle" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "��p� _Bo�alt" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Parolalar� _Unut" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Bilinen parolalar� unut (t�m parolalar� yeniden girmeniz gerekecektir)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "�yelikleri _D�zenle..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "�letiyi d�zenlemek i�in bir pencere a�" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "T�m dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "Al / G�nder" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "�leti �nizleme penceresini g�ster" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Uzak sunuculardaki dizinlere �yelik i�lemini ger�ekle�tir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtreler..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Mail Message" msgstr "_�letiyi G�nder" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Preview Pane" msgstr "�nizleme _Panosu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Send / Receive" msgstr "_G�nder / Al" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Copy selected messages" msgstr "Se�ili iletileri kopyala" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Cut selected messages" msgstr "Se�ili iletileri kes" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Se�ili �letileri Gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silenen �letileri Gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Read messages" msgstr "_Okunan �letileri Gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Silinen iletileri �zerine �izgi �ekmek yerine gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "T�m g�r�nen iletileri okunmu� olarak i�aretle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "�letiyi panoya yap��t�r" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Bu dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "T�m�n� _Se�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select _Thread" msgstr "Konumu _Se�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all visible messages" msgstr "T�m g�r�nen iletileri se�" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Show _All" msgstr "_T�m�n� G�ster" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Ge�ici olarak gizlenmi� iletileri g�ster" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Okunmu� iletileri ge�ici olarak gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Se�ili iletileri ge�ici olarak gizle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Threaded Message list" msgstr "Konumland�r�lan �leti listesi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Expunge" msgstr "_Sil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Folder" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "S_e�imi Tersine �evir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Properties..." msgstr "�_zellikler..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Konumland�r�lan �leti Listesi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Se�ilen iletilere filtre kurallar�n� uygula" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Se�ili iletideki t�m al�c�lara bir cevap g�nder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Se�ilen iletinin e-posta listesine bir cevap g�nder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Se�ilen iletinin g�ndericisine bir cevap g�nder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Se�ili iletileri ba�ka dizine kopyala" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "�letiden _Sanal Dizin Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Bu g�nderene g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Bu al�c�lara g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Bu e-posta listesine g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Bu al�c�lar i�in bir sanal dizin yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Bu e-posta listesi i�in bir sanal dizin yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Bu g�nderen i�in bir sanal dizin yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Bu konu i�in bir sanal dizin yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Display the next important message" msgstr "Sonraki �nemli iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next message" msgstr "Sonraki iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next unread message" msgstr "Sonraki okunmam�� iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Sonraki okunmam�� konumu g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" msgstr "�nceki �nemli iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous message" msgstr "�nceki iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" msgstr "�nceki okunmam�� iletiyi g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Filter on Mailing _List" msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "_G�nderene G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Subject" msgstr "_Konuya G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML iletideki resimleri y�kle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" msgstr "Y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" msgstr "Farkl� �let" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward _Attached" msgstr "_Eklentiyle Y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Forward _Inline" msgstr "�evrimi�i ilet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Forward _Quoted" msgstr "Farkl� �let" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Se�ilen iletiyi birisine ilet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Se�ilen e-postay� birisine ilet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Se�ilen iletiyi birisine y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Se�ilen iletiyi birisine eklenti olarak y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Load _Images" msgstr "Resimleri _Y�kle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Mar_k As Read" msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mark As U_nread" msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Se�ili iletileri okunmu� olarak i�aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Se�ili iletileri okunmam�� olarak i�aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Move" msgstr "Ta��" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Se�ili iletileri ba�ka bir dizine ta��" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Se�ilen iletiyi yeni bir pencerede a�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Se�ilen iletiyi d�zenleyicide yeniden g�ndermek �zere a�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan iletiyi �nizler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Previous" msgstr "Geri" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Print Message..." msgstr "�letiyi Yazd�r..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Print Preview..." msgstr "Yazd�rma �nizlemesi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Print message to the printer" msgstr "�letiyi yaz�c�ya g�nder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "Y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Reply to All" msgstr "T�m�ne cevapla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "S_earch Message" msgstr "�le_ti Ara" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Save the message as a text file" msgstr "�letiyi bir dosyaya kaydet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "G�r�nt�lenen ileti i�inde bir metin ara" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Show Email _Source" msgstr "�leti _Kayna��n� G�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Show Full _Headers" msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar� G�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Show message in the normal style" msgstr "�letiyi normal bi�emde g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Show message with all email headers" msgstr "�letiyi t�m ba�l�klar�yla g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "�letinin kayna��n� g�ster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Se�ilen iletiyi silme" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "_E-posta Listesine G�re VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "_G�nderene G�re VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "_Konuya G�re VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Filtreleri Uygula" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Dizine _Kopyala" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "_Forward Message" msgstr "�letiyi _Y�nlendir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "_Message Display" msgstr "�leti _G�r�n�m�" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "_Move to Folder" msgstr "Dizine _Ta��" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "_Normal Display" msgstr "Normal _G�sterim" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "_Open Message" msgstr "�_letiyi A� " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "_Re-send Message" msgstr "�_letiyi Yeniden G�nder" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..." #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:12 msgid "Customize" msgstr "�_zelle�tir" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:13 msgid "Customize toolbars" msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_View" msgstr "_G�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 msgid "Close the current file" msgstr "G�ncel dosyay� kapat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "�mza d���nda t�m�n� sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu iletiyi PGP ile �ifrele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Bu iletiyi S/MIME �ifreleme sertifikas�yla �ifrele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" msgstr "_Bi�im" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Bir dosyay� ileti i�ine ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert text file..." msgstr "Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya a�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP �ifre" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP �mza" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME �ifreleme" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME �mza" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 widgets/misc/e-filter-bar.c:241 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _Draft" msgstr "_Tasla�� Kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Di_zine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Dizine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save the current file" msgstr "�imdiki zaman� kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "�letiyi belirtilen dizine kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "_Sonra G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Sonra _g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "�letiyi daha sonra g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Bu iletiyi �imdi g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Ekleri g�ster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Ekleri _g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Ekleri g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "PGP anahtar�yla bu iletiyi imzala" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "S/MIME imza sertifikas�yla bu iletiyi imzala" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "G�nderen alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Gizli Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Cc Field" msgstr "_Bilgi Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Debug" msgstr "_Hata ay�kla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "He_psini sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "_G�nderen Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Insert text file..." msgstr "_Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Open..." msgstr "_A�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Yan�tla Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Security" msgstr "_G�venlik" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Dizin Listesini Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "�ye ol" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "�yelikten ��k" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Task" msgstr "G�revi �ptal Et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Delegate Task" msgstr "G�revi Da��t" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Re_fresh Task" msgstr "G�revi _Tazele" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Se�ili g�revi kopyala" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni bir g�rev yarat" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Se�ili G�revi Sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "New Task" msgstr "Yeni G�rev" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Panodan g�revi yap��t�r" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Save task as something else" msgstr "G�revi farkl� kaydet" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "G�rev Tercihleri..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "_G�rev" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "_K�sayol �ubu�una Ekle" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Bu dizinin ad�n� de�i�tir" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the properties for this folder" msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Bu Dizini Kopyala" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Yeni Bir _Dizin Yarat..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unda bu dizine bir ba�lant� olu�tur" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" msgstr "Yeni bir dizin yarat" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Delete this folder" msgstr "Bu dizini sil" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Display a different folder" msgstr "Farkl� bir dizin g�ster" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "E_xit" msgstr "��_k" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _SSS" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution _Penceresi" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Exit the program" msgstr "Programdan ��k" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Getting _Started" msgstr "_Ba�lang��" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Import an external file format" msgstr "Harici dosya bi�imini aktar" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Bu dizini ba�ka bir yere ta��" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Open in New _Window" msgstr "Y_eni Pencerede A�" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Bu dizini yeni bir pencerede a�" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder." #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Toggle" msgstr "A�/kapat" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "�evrimi�i/�evrimd��� �al��." #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Takvim Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "Using the _Mailer" msgstr "_Postalay�c� Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "View the selected folder" msgstr "Se�ili dizini g�ster" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Work Offline" msgstr "�evrimd��� �al��" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Randevu" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Ba�lant� (FIXME)" #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopyala..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Dizin �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Dizine _Git..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Import file..." msgstr "Dosya _ekle..." #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Index" msgstr "�_ndex" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Mail message" msgstr "�_letiyi postala" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Move..." msgstr "_Ta��..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_New Folder" msgstr "_Yeni Dizin" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Rename..." msgstr "Y_eniden �simlendir..." #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_K�sayol �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_G�rev (FIXME)" #: ui/evolution.xml.h:66 msgid "_Work Offline" msgstr "�e_vrimd��� �al��" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for My Evolution" msgstr "Evolution i�in �e�itli ayarlar yap�lmas�n� sa�lar" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "_My Evolution Settings..." msgstr "Evolution Ayarlar�..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Adres Kartlar�" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "�irket" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Telefon Listesi" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "G�n G�r�n�m�" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Ay G�r�n�m�" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "Hafta G�r�n�m�" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "�al��ma Haftas� G�r�n�m�" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "G�nderen" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Durum" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Konu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "�letiler" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Kategori" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" msgstr "Giri�imli" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "Me�gul" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" msgstr "Ofiste De�il" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" msgstr "_Se�enekler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman se�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli Ki�iler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplant� b_a�lama saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplant� _biti� saati:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" msgstr "T�m Kat�l�mc�lar" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%d %B %A, %Y" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" msgstr "�_imdiki G�r�n�m" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:259 msgid "Define Views" msgstr "G�r�n�mleri Tan�mla" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:422 msgid "MTWTFSS" msgstr "PS�PCCP" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418 msgid "Now" msgstr "�imdi" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" msgstr "Aramay� Kaydet" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Advanced Search" msgstr "Geli�mi� Arama" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "T�m�n� G�ster" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:97 widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Geli�mi�..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Uyar�" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Hata" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Soru" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "�leti" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme." #: widgets/misc/e-search-bar.c:155 msgid "Sear_ch" msgstr "_Ara" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�"