# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-02 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-07 09:25+0200\n"
"Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3520
msgid "Card: "
msgstr "Kart: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3522
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"�sim: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3523
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  �nek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3524
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Verilen:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3525
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Ek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3526
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Aile:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3527
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Sonek:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3541
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Do�um G�n�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3552
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3554
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kutusu:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3555
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Di�er:         "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3556
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Cadde:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3557
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  �ehir:        "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3558
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  B�lge:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3559
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"  Posta Kodu: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3560
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  �lke:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3573
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3585
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonlar:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3588
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3615
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Postalay�c�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Zaman Dilimi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Co�rafi Konum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3652
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Meslek: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3664
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Kurum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3665
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
"  �sim:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3666
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  �nite:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3667
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3668
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3669
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  �nite5: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3673
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"S�n�flar: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3674
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"A��klama: "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"�zel Dizi: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"A��k Anahtar: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3952
msgid "Multiple VCards"
msgstr "�oklu VCard"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3960
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s i�in VCard"

#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:338
msgid "???"
msgstr "???"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi."

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "VCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r."

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "�mle� y�klenemedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook y�klenmedi\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombat ba�lat�lamad�"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Y�ld�n�m�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "��yeri _Faks�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriler..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
msgid "Details"
msgstr "Ayr�nt�lar"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "Farkl� Dosyala:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon t�r�"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notlar:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon T�rleri"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1432
msgid "Primary Email"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Web adresi:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Sekreterinin ad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Do�um g�n�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "�_irket:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/folder-browser.c:1215 mail/mail-config.glade.h:97
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ui/evolution-tasks.xml.h:14
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "_B�l�m:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Tam �sim..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Meslek tan�m�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Menejerinin ad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lakap:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "_Ofis:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Uzmanl�k alan�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "_E�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1390
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "Assistant"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1391
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1458
msgid "Business"
msgstr "Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1392
msgid "Business 2"
msgstr "2. Meslek"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1393
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
msgid "Business Fax"
msgstr "��yeri Faks�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1394
msgid "Callback"
msgstr "Geri Arama"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1395
msgid "Car"
msgstr "Araba"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1396
msgid "Company"
msgstr "�irket"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1397
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1459
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1398
msgid "Home 2"
msgstr "2. ev"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1399
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faks�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1400
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1401
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1402
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1460
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Other"
msgstr "Di�er"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1403
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
msgid "Other Fax"
msgstr "Ba�ka Fakslar"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1404
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Pager"
msgstr "�a�r� Cihaz�"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1405
msgid "Primary"
msgstr "�lk"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1406
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1407
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1408
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1433
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
msgid "Email 2"
msgstr "2. E-posta Adresi"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1434
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728
msgid "Email 3"
msgstr "3. E-posta Adresi"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Ba�lant�y� Sil?"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
msgid "Edit Full"
msgstr "T�m�n� D�zenle"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
msgid "Full Name"
msgstr "Tam �sim"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. Adres:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Adresi Denetle"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "�_lke:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "ABD"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "�_ehir:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Posta Kutusu:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_B�lge:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Posta _Numaras�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tam �smi Kontrol Et"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Miss"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Bay"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Bn."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Bn."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Birinci:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad�:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ortanca:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_S�fat�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:345
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s i�in parolay� girin"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:373
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini a�amad�m"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Hatal� bir adres girilmi�,\n"
"ya da LDAP sunucusu eri�ilemiyor olabilir."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:385
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Evolution'�n bu s�r�m�nde LDAP deste�i bulunmuyor. \n"
"E�er Evolution'� LDAP deste�i ile kullanmak istiyorsan�z,\n"
"program� CVS kaynaklar�ndan alaca��n�z openLDAP deste�i\n"
"ile kurmal�s�n�z:\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Yeterli izin haklar�na sahip olup\n"
"olmad���n�z� ve dosyan�n yerini kontrol edin."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554 calendar/gui/gnome-cal.c:215
msgid "Any field contains"
msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555
msgid "Name contains"
msgstr "�sim i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:556
msgid "Email contains"
msgstr "E-posta i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Category contains"
msgstr "Kategori i�eri�i"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "Hi�biri (anonim kipi)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
msgid "Base"
msgstr "Temel"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "One"
msgstr "Biri"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Subtree"
msgstr "Alt A�a�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Bilinmeyen saha t�r�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "Bind DN:"
msgstr "Ba�lant� DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "Bind DN yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolay� hat�rla"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Host:"
msgstr "Makina:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "Makine yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
msgid "Root DN:"
msgstr "K�k DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "Root DN yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "Port yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
msgid "Search Scope:"
msgstr "Arama Sahas�:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
msgid "Authentication:"
msgstr "Kimlik Denetimi:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
msgid "Advanced LDAP Options"
msgstr "Geli�mi� LDAP Se�enekleri"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "Yol yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "E�er yoksa yol olu�tur."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres Defterini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adres Defterine Ekle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Name:"
msgstr "�sim:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "�sim yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "A��klama:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "A��klama yard�m metni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:27
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Edit"
msgstr "D�zenle"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Name"
msgstr "�sim"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
msgid "Other Contacts"
msgstr "Di�er Ba�lant�lar"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(hi�biri)"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
msgstr "Bir Eylem Se�in"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat: \"%s\""

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "\"%s\" ba�lant�s�na adres ekle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Adres Defterini Ara�t�r�l�yor..."

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:276
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:342
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Ba�lant�lara Ekle"

#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-posta Adresini Birle�tir"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Aramalar� Kapat"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:267 shell/e-shortcuts-view.c:470
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
msgstr "T�m�n� Sil"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML Posta G�nderilsin mi?"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Message Recipients"
msgstr "�leti Al�c�lar�"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Select Names"
msgstr "�simleri Se�in"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select name from _folder:"
msgstr "_Dizinden isim se�in:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategori:"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Ekle Gitsin"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "�ift Ba�lant� Bulundu"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Yeni Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "As�l Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n"
"Yine de eklemek istiyor musunuz?"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "De�i�tir"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "De�i�tirilen Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "�ak��an Ba�lant�:"

#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"De�i�tirilen ba�lant� adresinin ad� ya da e-posta adresi zaten var.\n"
"Yine de eklemek istiyor musunuz?"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
#: mail/mail-search.c:242
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
msgid "Send contact to other"
msgstr "Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
msgid "Send message to contact"
msgstr "Ba�lant�ya ileti g�nder"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Print Envelope"
msgstr "Zarf� Yazd�r"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
msgid "File As"
msgstr "Farkl� Dosyala"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Primary Phone"
msgstr "�lk Telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Sekreter Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
msgid "Business Phone"
msgstr "�� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
msgid "Callback Phone"
msgstr "Geri Arama Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
msgid "Company Phone"
msgstr "�irket Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709
msgid "Home Phone"
msgstr "Ev Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
msgid "Business Address"
msgstr "��yeri Adresi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
msgid "Home Address"
msgstr "Ev Adresi"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cep Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
msgid "Car Phone"
msgstr "Ara� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. �� Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. Ev Telefonu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
msgid "Other Phone"
msgstr "Di�er Telefonlar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
msgid "Other Address"
msgstr "Di�er Adres"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
msgid "Web Site"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
msgid "Department"
msgstr "B�l�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
msgid "Office"
msgstr "Ofis"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
msgid "Title"
msgstr "S�fat"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
msgid "Profession"
msgstr "Uzmanl�k alan�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
msgid "Manager"
msgstr "Y�netici"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
msgid "Nickname"
msgstr "Lakap"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
msgid "Spouse"
msgstr "E�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Web Sayfas�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1082
msgid "Done."
msgstr "Tamamland�."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085
msgid "Error removing card"
msgstr "Kart� silerken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1114
msgid "Removing cards..."
msgstr "Kartlar siliniyor..."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451
msgid "Error modifying card"
msgstr "Kartlar d�zenlenirken bir hata olu�tu"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Adres Defterine kaydet"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n"
"\n"
"Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Kart G�r�n�m�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bn. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bn. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Sonda bo� formlar:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "G�vde"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Yaz�tipi..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Yaz�tipleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Altbilgi:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Bi�im"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "�stbilgi"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "�stbilgi/Altbilgi"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Y�kseklik:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Birbirini ard���k takip et"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "��er:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Kenarda harf sekmeleri"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marjin"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "S�tun say�s�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Se�enekler"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Konum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sayfa Ayarlar�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Ka��t"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Ka��t kayna��:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "�nizleme:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "�ift sayfalarda ters �evir"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Sa�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "B�l�mler:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tonlama"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Yeni bir sayfada ba�la"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stil ad�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Tepe:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Geni�lik:"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:623
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:922
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:978
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:914
msgid "Snooze"
msgstr "Dinlenme"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:927
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:153
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
msgstr "Randevu i�in uyar�: Ba�lang�� tarihi %s, biti� tarihi %s"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:157
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak randevu i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:162
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
msgstr "%s tarihinde bitecek randevu i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:166
msgid "Notification about your appointment"
msgstr "Randevu uyar�s�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:173
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak ve %s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:177
msgid "Notification about your task starting on %s"
msgstr "%s tarihinde ba�layacak g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:182
msgid "Notification about your task ending on %s"
msgstr "%s tarihinde bitecek g�rev i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:186
msgid "Notification about your task"
msgstr "G�rev uyar�s�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Notification about your journal entry"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:285
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301
msgid "No summary available."
msgstr "�zet yok."

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Toplant�y� d�zenle"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58
#, c-format
msgid ""
"It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""
"�imdiki tarih %s. Unix saati ise %ld. Bilmenizde yarar oldu�unu d���nm��t�k."

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Gnome-vfs ba�lat�lam�yor"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:275
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamad�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:299
msgid "Open calendar"
msgstr "Takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:341
msgid "Save calendar"
msgstr "Takvimi kaydet"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:523
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin."

#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/calendar-model.c:951
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "Public"
msgstr "Genel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:364 calendar/gui/calendar-model.c:953
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "Private"
msgstr "�zel"

#: calendar/gui/calendar-model.c:367 calendar/gui/calendar-model.c:955
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"

#: calendar/gui/calendar-model.c:370 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:356
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: calendar/gui/calendar-model.c:458
msgid "N"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:458
msgid "S"
msgstr "G"

#: calendar/gui/calendar-model.c:460
msgid "E"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:460
msgid "W"
msgstr "B"

#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1119
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:441 mail/message-list.c:620
msgid "High"
msgstr "Y�ksek"

#: calendar/gui/calendar-model.c:500 calendar/gui/calendar-model.c:1121
#: calendar/gui/calendar-model.c:1644
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:442 mail/message-list.c:619
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: calendar/gui/calendar-model.c:502 calendar/gui/calendar-model.c:1123
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:443 mail/message-list.c:618
msgid "Low"
msgstr "D���k"

#: calendar/gui/calendar-model.c:538 calendar/gui/calendar-model.c:1175
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:495
msgid "Transparent"
msgstr "�effaf"

#: calendar/gui/calendar-model.c:541 calendar/gui/calendar-model.c:1177
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:494
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"

#: calendar/gui/calendar-model.c:690 calendar/gui/calendar-model.c:1229
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:515
msgid "Not Started"
msgstr "Ba�lamad�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:693 calendar/gui/calendar-model.c:1231
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:516
msgid "In Progress"
msgstr "��lemde"

#: calendar/gui/calendar-model.c:696 calendar/gui/calendar-model.c:1233
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:517
msgid "Completed"
msgstr "Tamamland�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:699 calendar/gui/calendar-model.c:1235
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:518 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "�ptal Edildi"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:847 e-util/e-time-utils.c:267
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:850 e-util/e-time-utils.c:276
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:855
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:935
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:949 calendar/gui/calendar-model.c:1173
#: calendar/gui/calendar-model.c:1227 calendar/gui/e-calendar-table.c:418
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 mail/mail-account-gui.c:1295
#: mail/mail-accounts.c:125 mail/mail-accounts.c:176
#: mail/mail-config.glade.h:54 shell/e-shell-view.c:1398
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1104
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1117
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:444
msgid "Undefined"
msgstr "Tan�ms�z"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1158
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1646
msgid "Recurring"
msgstr "Tekrarlama"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1648
msgid "Assigned"
msgstr "G�revlendirildi"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1654
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1654
msgid "No"
msgstr "Hay�r"

#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:255
msgid "%d days"
msgstr "%d g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:257
msgid "1 day"
msgstr "1 g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:260
msgid "%d weeks"
msgstr "%d hafta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:262
msgid "1 week"
msgstr "1 hafta"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:265
msgid "%d hours"
msgstr "%d saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:267
msgid "1 hour"
msgstr "1 saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:270
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:272
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:275
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:277
msgid "1 second"
msgstr "1 saniye"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:302
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Play a sound"
msgstr "Bir ses �al"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "Show a dialog"
msgstr "Bir pencere g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
msgid "Send an email"
msgstr "Bir e-posta g�nder"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Run a program"
msgstr "Bir program �al��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332
msgid " before start of appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
msgid " after start of appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345
msgid " before end of appointment"
msgstr " randevunun bitiminden �nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:348
msgid " after end of appointment"
msgstr " randevunun bitiminden sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "Basics"
msgstr "Temel"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:293
msgid "Date/Time:"
msgstr "Tarih/Zaman:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Reminders"
msgstr "Hat�rlat�c�lar"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.c:282 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�zet:"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "sonra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "�nce"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr "randevu sonu"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "minute(s)"
msgstr "dakika"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr "randevu ba�lang�c�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "5 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 saat (��/�s)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 saat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 dakika"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Takvim Tercihleri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Tamamlanamayan g�revlerin rengi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Bug�n tamamlanmas� gereken g�revlerin rengi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors for Tasks"
msgstr "G�revler i�in Renkler"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Hafta sonlar�n� ay g�r�nt�lemesinde s�k��t�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date Navigator"
msgstr "G�n Gezgincisi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "�ntan�ml�lar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Display"
msgstr "G�sterim"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "End of day:"
msgstr "G�n sonu:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "First day of week:"
msgstr "Haftan�n ilk g�n�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fri"
msgstr "Cum"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:918
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:914
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Notification Options"
msgstr "Bildirim Se�enekleri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Overdue tasks"
msgstr "Zaman� ge�en g�revler"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Randevu biti� tarihlerini hafta ve ay �eklinde g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Start of day:"
msgstr "G�n�n ba�lang�c�:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Sun"
msgstr "Paz"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:920
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Task List"
msgstr "G�rev Listesi"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Tasks due today"
msgstr "Bug�n�n i�leri"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Thu"
msgstr "Per"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
msgid "Thursday"
msgstr "Per�embe"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Time divisions:"
msgstr "Zaman b�lmeleri:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Time format:"
msgstr "Zaman bi�imi:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Time zone:"
msgstr "Zaman Dilimi:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Tue"
msgstr "Sal"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:915
msgid "Tuesday"
msgstr "Sal�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Wed"
msgstr "�ar"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916
msgid "Wednesday"
msgstr "�ar�amba"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Work Week"
msgstr "�al��ma Haftas�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "minutes before they occur."
msgstr "dakika �nce (olu�madan)."

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Ger�ekten %d randevuyu silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Ger�ekten %d g�revi silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Ger�ekten %s g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:136
msgid "Appointment"
msgstr "Randevu"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141
msgid "Reminder"
msgstr "Hat�rlat�c�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:146
msgid "Recurrence"
msgstr "Tekrarlama"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:151
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Meeting"
msgstr "Toplant�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_T�m g�n olaylar�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:245
msgid "Classification"
msgstr "S�n�fland�rma"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih & Zaman"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Pri_vate"
msgstr "�_zel"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Genel"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_zet:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19
msgid "_Confidential"
msgstr "_Gizli"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "_End time:"
msgstr "B_iti� tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
msgid "_Start time:"
msgstr "B_a�lang�� tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Custom recurrence"
msgstr "�zel tekrar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Every"
msgstr "Her"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Exceptions"
msgstr "�stisnalar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "Modify"
msgstr "De�i�tir"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "No recurrence"
msgstr "Tekrarlama yok"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "Preview"
msgstr "�nizleme"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Tekrarlama Kural�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Basit tekrar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "i�in"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "daima"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "ay"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "tarihe kadar"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "hafta"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "y�l"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:398 calendar/gui/print.c:1978
#: calendar/gui/print.c:1980 calendar/gui/print.c:1981
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%d %b %a %Y"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:544
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:887
msgid "on"
msgstr "tarih"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:913 filter/filter-datespec.c:81
msgid "day"
msgstr "g�n"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "on the"
msgstr " "

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
msgid "th"
msgstr "."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
msgid "occurrences"
msgstr "tekrarlar"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "Date Completed:"
msgstr "Tamamlama Tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Task"
msgstr "G�rev"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "_Biten %:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
msgid "Progress"
msgstr "��lem"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Tarihe G�re:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22
msgid "_Priority:"
msgstr "�_ncelik:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23
msgid "_Status:"
msgstr "_Durum:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:244
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:246
msgid "Completion Date"
msgstr "Tamamlanma Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:247
msgid "End Date"
msgstr "Biti� Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:248
msgid "Start Date"
msgstr "Ba�lang�� Tarihi"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:249
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe g�re:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:250
msgid "Geographical Position"
msgstr "Co�rafi Konum"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:251
msgid "Percent complete"
msgstr "Biten y�zde"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:252
msgid "Priority"
msgstr "�ncelik"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:253
msgid "Summary"
msgstr "�zet"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:254
msgid "Transparency"
msgstr "�effafl�k"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:255
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:256
msgid "Alarms"
msgstr "Uyar�lar"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:257
msgid "Click here to add a task"
msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:463
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "%0"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:464
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "%10"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:465
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "%20"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "%30"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "%40"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "%60"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "%70"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:471
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "%80"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "%90"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:473
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950
msgid "Edit this task"
msgstr "Bu g�revi d�zenle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 calendar/gui/e-calendar-table.c:961
#: calendar/gui/e-day-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3100
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-calendar.xml.h:10
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-calendar-table.c:962
#: calendar/gui/e-day-view.c:3270 calendar/gui/e-week-view.c:3102
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:953 calendar/gui/e-calendar-table.c:963
#: calendar/gui/e-day-view.c:3243 calendar/gui/e-day-view.c:3272
#: calendar/gui/e-week-view.c:3076 calendar/gui/e-week-view.c:3104
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-calendar.xml.h:26
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Paste"
msgstr "Yap��t�r"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955
msgid "Mark as complete"
msgstr "Bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956
msgid "Delete this task"
msgstr "Bu g�revi sil"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:965
msgid "Mark tasks as complete"
msgstr "G�revleri bitmi� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:966 ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Se�ilen g�revleri sil"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:572 calendar/gui/e-week-view.c:306
#: calendar/gui/print.c:785
msgid "am"
msgstr "��"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:575 calendar/gui/e-week-view.c:309
#: calendar/gui/print.c:787
msgid "pm"
msgstr "�s"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1325
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1602
msgid "%A %d %B"
msgstr "%d %B %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1339
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d %b %a"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1352
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3248 ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Yeni Randevu"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3250 calendar/gui/e-week-view.c:3083
msgid "New All Day Event"
msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3255 calendar/gui/e-week-view.c:3088
msgid "Go to Today"
msgstr "Bug�ne Git"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3257 calendar/gui/e-week-view.c:3090
msgid "Go to Date..."
msgstr "Tarihe Git..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3264 calendar/gui/e-week-view.c:3096
#: shell/e-shortcuts-view.c:463 ui/evolution-calendar.xml.h:24
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open"
msgstr "A�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3266 calendar/gui/e-week-view.c:3098
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "Bu Randevuyu Sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3281 calendar/gui/e-week-view.c:3118
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3283 calendar/gui/e-week-view.c:3120
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Bu Olu�umu Sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3285
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika b�lmeleri"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:544 calendar/gui/print.c:2237
msgid " to "
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:548 calendar/gui/print.c:2241
msgid " (Completed "
msgstr " (Tamamlanan "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:550 calendar/gui/print.c:2243
msgid "Completed "
msgstr "Tamamlanan "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:555 calendar/gui/print.c:2248
msgid " (Due "
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:557 calendar/gui/print.c:2250
msgid "Due "
msgstr "Tarihe g�re "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid "This is an event that can be added to your calendar."
msgstr "Bu takvime eklenebilen bir olayd�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:614
msgid "This is a meeting request."
msgstr "Bu bir toplant� iste�idir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
msgid "This is one or more additions to a current meeting."
msgstr "Bu �imdiki toplant�ya bir ya da bir ka� eklemedir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:620
msgid "This is a request for the latest event information."
msgstr "Bu, son olay bilgisi i�in bir istektir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:623
msgid "This is a reply to a meeting request."
msgstr "Bu, bir toplant� iste�ine cevapt�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
msgid "This is an event cancellation."
msgstr "Bu bir olay iptalidir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:629 calendar/gui/e-itip-control.c:668
#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
msgid "The message is not understandable."
msgstr "Bu ileti anla��l�r de�il."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
msgid "This is an task that can be added to your calendar."
msgstr "Bu, takvime eklenebilen bir g�revdir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:656
msgid "This is a task request."
msgstr "Bu bir g�rev iste�idir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:659
msgid "This is a request for the latest task information."
msgstr "Bu, son g�rev bilgisi i�in bir istektir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid "This is a reply to a task request."
msgstr "Bu bir g�rev iste�ine cevapt�r."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
msgid "This is an task cancellation."
msgstr "Bu bir g�rev iptalidir."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:687
msgid "This is freebusy information."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:690
msgid "This is a request for freebusy information."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:693
msgid "This is a reply to a freebusy request."
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Bu iletinin bi�imi d�zg�n de�il."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:751
msgid "The information contained in this attachment was not valid"
msgstr ""

#: calendar/gui/e-itip-control.c:867
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:892
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Bu ��e takvim dosyas�ndan silinemedi!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %% "

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--kime--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Takvim Mesaj�"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Takvim Y�kleniyor"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Takvim y�kleniyor..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Kurum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Sunucu Mesaj�:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "biti�-tarihi"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "ba�lang��-tarihi"

#: calendar/gui/e-tasks.c:185 calendar/gui/e-tasks.c:522
#: calendar/gui/e-tasks.c:555
msgid "All"
msgstr "T�m�"

#: calendar/gui/e-tasks.c:191
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:330
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi."

#: calendar/gui/e-tasks.c:342
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"

#: calendar/gui/e-week-view.c:3081 calendar/gui/e-week-view.c:3109
msgid "New Appointment..."
msgstr "Yeni Randevu..."

#: calendar/gui/e-week-view.c:3122
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1586
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:216
msgid "Summary contains"
msgstr "�zet i�eri�i"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:217
msgid "Description contains"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:218
msgid "Comment contains"
msgstr "Yorum i�eri�i"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:219
msgid "Has category"
msgstr "Kategori"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1015
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s' dizini a��lamad�."

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1026
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Nisan"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "A�ustos"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "�ubat"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Tarihe Git"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Bug�ne Git"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Ocak"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Temmuz"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Haziran"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "May�s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Kas�m"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Ekim"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Eyl�l"

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "9th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:454
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:454
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:454
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:454
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:454
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:455
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:455
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:455
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:455
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:455
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:456
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:456
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:456
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:456
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:456
msgid "30th"
msgstr "39."

#: calendar/gui/print.c:457
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:516
msgid "Su"
msgstr "Pz"

#: calendar/gui/print.c:516
msgid "Mo"
msgstr "Pt"

#: calendar/gui/print.c:516
msgid "Tu"
msgstr "Sa"

#: calendar/gui/print.c:516
msgid "We"
msgstr "�a"

#: calendar/gui/print.c:517
msgid "Th"
msgstr "Pe"

#: calendar/gui/print.c:517
msgid "Fr"
msgstr "Cu"

#: calendar/gui/print.c:517
msgid "Sa"
msgstr "Ct"

#: calendar/gui/print.c:1847 views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "G�revler"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1954
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1973 calendar/gui/print.c:1977
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d %b %a"

#: calendar/gui/print.c:1974
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%d %a %Y"

#: calendar/gui/print.c:1985
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1993
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:2000
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ge�erli y�l (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2321
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2409 calendar/gui/print.c:2501
#: mail/mail-callbacks.c:1779 my-evolution/e-summary.c:449
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:31
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
msgid "Print Preview"
msgstr "�nizlemeyi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2438
msgid "Print Item"
msgstr "��eyi Yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:2519
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd�rma Ayarlar�"

#: calendar/gui/tasks-control.c:122
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine "
"g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra "
"tekrar deneyiniz."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e "
"bulunmuyor."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "PPS�PCCP"

#: calendar/pcs/query.c:218
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:242
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time 1 arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:247
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time i�in birinci arg�man bir dizi olmal�d�r."

#: calendar/pcs/query.c:255
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "make-time 1. arg�man� ISO 8601 tarih/saat bilgisi olmal�d�r"

#: calendar/pcs/query.c:281
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day 2 arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:286
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:293
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day 2. arg�man� bir say� istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin bir arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:323
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:348
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end bir arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:353
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end birinci arg�man� time_t bi�iminde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:389
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype hi� arg�man istemiyor"

#: calendar/pcs/query.c:472
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "ocrur-in-time-range? iki arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:477
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:484
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:611
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? iki arg�man istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:616
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? birinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:623
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? ikinci arg�man� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:640
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:678
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""

#: calendar/pcs/query.c:684
msgid "has-categories? expects all arguments to be strings"
msgstr "has-categories? t�m arg�manlar� dizgi �eklinde istiyor"

#: calendar/pcs/query.c:932
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile imza desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile a��k imza desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile onaylama desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifre ile �ifreleme desteklenmiyor"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu �ifreleme ile geriye d�n�k �ifreleme desteklenmiyor"

#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z"

#: camel/camel-filter-driver.c:537 camel/camel-filter-driver.c:546
msgid "Syncing folders"
msgstr "Dizinler e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:646
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Spool dizini a��lamad�"

#: camel/camel-filter-driver.c:655
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Spool dizini i�lenemedi"

#: camel/camel-filter-driver.c:669
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%%%d) iletisi al�n�yor"

#: camel/camel-filter-driver.c:673 camel/camel-filter-driver.c:683
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d iletisinde hata"

#: camel/camel-filter-driver.c:674
msgid "Cannot open message"
msgstr "�leti a��lamad�"

#: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:805
msgid "Syncing folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/camel-filter-driver.c:698 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Complete"
msgstr "Tamamland�"

#: camel/camel-filter-driver.c:764
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d/%d ileti al�n�yor"

#: camel/camel-filter-driver.c:769 camel/camel-filter-driver.c:787
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d/%d iletisinde hata"

#: camel/camel-filter-driver.c:887
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:893
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:437 camel/camel-filter-search.c:444
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir"

#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s"

#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden "
"deneyiniz."

#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:104
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s"

#: camel/camel-movemail.c:118
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:126
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:151
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu"

#: camel/camel-movemail.c:162
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:181
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:211
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Boru yarat�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:223
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "�atallama yap�lamad�: %s"

#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail program�nda hata: %s"

#: camel/camel-movemail.c:262
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Bilinmeyen hata)"

#: camel/camel-movemail.c:492
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:190
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "%s parolas�n� girin"

#: camel/camel-pgp-context.c:511
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "�mzalanacak metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:518 camel/camel-pgp-context.c:690
#: camel/camel-pgp-context.c:1057 camel/camel-pgp-context.c:1269
msgid "No password provided."
msgstr "Parola verilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:524 camel/camel-pgp-context.c:696
#: camel/camel-pgp-context.c:879 camel/camel-pgp-context.c:1064
#: camel/camel-pgp-context.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:683
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr ""

#: camel/camel-pgp-context.c:873
msgid "No plaintext to verify."
msgstr "Do�rulanacak metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�"

#: camel/camel-pgp-context.c:1047
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "�ifrelenecek metin yok."

#: camel/camel-pgp-context.c:1073
msgid "No recipients specified"
msgstr "Al�c� belirtilmedi"

#: camel/camel-pgp-context.c:1261
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr "A��lacak �ifre metni yok."

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s y�klenemedi: Bu sistemde mod�l y�kleneme desteklenmiyor."

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s y�klenemedi: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�"

#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s sunucu %s"

#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi"

#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ba�lant� iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr "(bilinmeyen makine)"

#: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399
#: camel/camel-remote-store.c:470
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
msgid "Operation cancelled"
msgstr "��lem iptal edildi"

#: camel/camel-remote-store.c:476
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Bu se�enek sunucuya anonim ba�lant� kuracakt�r."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� opak izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� izleme bilgisi:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos bileti al�namad�:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�."

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Bu se�enek sunucuya basit bir parola kullanarak ba�lant� kuracakt�r."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim konumu."

#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor"

#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "��z�mleniyor: %s"

#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "�sim ��z�mlemesinde hata: %s"

#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: Makine bulunamad�"

#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Makine ad� ��z�mlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata"

#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�"

#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in"

#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok"

#: camel/camel-session.c:479
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "%s i�in parolan�z� girin"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:209
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" i�in imza sertifikas� bulunmuyor."

#: camel/camel-smime-context.c:249
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" i�in �ifreleme sertifikas� bulunmuyor."

#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" i�in sertifika bulunamad�."

#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:799
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Mesaj�n a��lmas�nda hata."

#: camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Sertifika denetlenemedi."

#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1029 mail/mail-ops.c:1036
#: mail/mail-ops.c:1054 mail/mail-ops.c:1055
msgid "Trash"
msgstr "��p"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"E-posta: %s\n"
"Ad�: %s\n"
"Kurum Birimi: %s\n"
"Kurum: %s\n"
"Yer: %s\n"
"B�lge: %s\n"
"�ehir: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%s adresinden hatal� bir sertifika al�nd�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yine de kabul etmek istiyor musunuz?"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"G�nderen: %s\n"
"Konu: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL a��lamad�: %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:451
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)"

#: camel/camel-vee-folder.c:546
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Bu ��p dizininden iletileri kopyalayamazs�n�z."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "�nbellek dizini yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:526
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:210
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:270
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden olu�turuldu."

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:425
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "IMAP dizini taran�yor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1463
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1716
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1749
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Yeni iletileri t�m dizinlerde denetle"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:643
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Sadece �ye olunan dizinleri g�ster"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "�sim alan�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� "
"sa�lar."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:471
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:510
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Bir parola girmediniz."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825 mail/mail-local.c:335
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Unix mbox spool-format mail files"
msgstr "UNIX mbox t�r�nde e-posta dosyalar�"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
msgstr "�letileri Unix spool dizinleri halinde saklamak i�in"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s saklama dizininde hata"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Yerel mektup dosyas� %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "�leti �zete eklenemedi: bilinmeyen neden"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"�leti al�namad�: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
msgid "No such message"
msgstr "�leti bulunmuyor"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Dizin a��lamad�: `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "%s dizini bulunamad�."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:127
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' bir maildir dizini."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:193
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir dizini de�il"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:267
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "'%s dizini taranamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Maildir dizini a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s �zerinde dizin kilitlemesi yarat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"%s iletisi %s dizininden al�namad�\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
msgid "Summarising folder"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1613
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' bir dizin de�il."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH dizin yolu a��lamad�: %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
msgid "Server rejected username"
msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s iletisi bulunamad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "USENET haber grubu"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "USENET haber gruplar�ndan ileti okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s �zerinden USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi "
"yapt�r�r."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP �zeti al�n�yor"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d. POP iletisi al�n�yor"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "�letiler al�namad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "�leti deposu"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "�letileri sunucuda b�rak"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s g�nden sonra sil"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:60
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok "
"POP sunucusu taraf�ndan desteklenir."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Sunucuya ba�lant� kurulamad�: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n"
"Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Bilinmeyen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Parola iletiminde hata: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "�leti g�nderilemedi: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "�letide 'From' adresi bulunamad�"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:72
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Help message"
msgstr "Yard�m mesaj�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service ready"
msgstr "Servis haz�r"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine y�nlendirilecek"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Transaction failed"
msgstr "�leti�im kurulamad�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Parola iletimi gerekiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik denetimi isteniyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:396
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:419
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP sunucu %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:569
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yarat�lamad�."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH iste�i ba�ar�s�z."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:984
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "RSET cevap hatas�: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:126
msgid "attachment"
msgstr "ek"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dosya ekle..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "�letiyi bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Ek �zellikleri"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�r�:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Eklentinin otomatik g�sterimini �ner"

#: composer/e-msg-composer.c:651
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:664
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr "%s dosyas�n� y�klerken hata oldu:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:854
msgid "Save as..."
msgstr "Farkl� kaydet..."

#: composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:885
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu"

#: composer/e-msg-composer.c:957
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Bu hesap i�in taslak dizini a��lamad�.\n"
"�ntan�ml� taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1023 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:231
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:1029
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti g�nderilmedi.\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: composer/e-msg-composer.c:1054
msgid "Open file"
msgstr "Dosyay� a�"

#: composer/e-msg-composer.c:1204
msgid "Insert File"
msgstr "Dosya _Ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:1539 composer/e-msg-composer.c:1928
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"

#: composer/e-msg-composer.c:2022
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:325
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:356
msgid "From:"
msgstr "G�nderen:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cevapla:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "To:"
msgstr "Al�c�:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Cc:"
msgstr "Bilgi:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid "Bcc:"
msgstr "Gizli:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya "
"girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir."

#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n"
"e-posta bilgilerinizi girmediniz."

#: composer/evolution-composer.c:374
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution posta program� a��lamad�."

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adres kart�"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "takvim bilgisi"

#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:64 e-util/e-time-utils.c:106
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:77 e-util/e-time-utils.c:187
#: e-util/e-time-utils.c:312
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:80 e-util/e-time-utils.c:190
#: e-util/e-time-utils.c:304
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:83 e-util/e-time-utils.c:194
#: e-util/e-time-utils.c:309 widgets/misc/e-dateedit.c:1262
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197
#: e-util/e-time-utils.c:301 widgets/misc/e-dateedit.c:1259
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:258
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%d %b %Y %a"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:263
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:272
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "year"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "years"
msgstr "y�l"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "month"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "months"
msgstr "ay"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "week"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "weeks"
msgstr "hafta"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "days"
msgstr "g�n"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hour"
msgstr "saat"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hours"
msgstr "saat"

#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minute"
msgstr "dakika"

#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: filter/filter-datespec.c:199
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz."

#: filter/filter-datespec.c:201
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z."

#: filter/filter-datespec.c:276
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Bu iletinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n"
"kar��la�t�r�lacakt�r."

#: filter/filter-datespec.c:299
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"�letinin tarihi burada belirtti�iniz\n"
"tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r."

#: filter/filter-datespec.c:339
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"�letinin tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n"
"�rnek olarak \"bir hafta �nce\"."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "the current time"
msgstr "�imdiki zaman"

#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
msgstr "belirtti�iniz zaman"

#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:433
msgid "Compare against"
msgstr "Kar��la�t�r"

#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
msgid "now"
msgstr "�imdi"

#: filter/filter-datespec.c:707
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filtre Kurallar�"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Sonra"

#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n"
"L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in."

#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:292
#: mail/mail-account-gui.c:701
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizini Se�in"

#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Dizin URI girin"

#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtreleri D�zenle"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VFolder D�zenle"

#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Gelen"

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Giden"

#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Sanal Dizinler"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "sadece belirtilen dizinler"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vFolder Kaynaklar�"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte"

#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Kural ad�:"

#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "�simsiz"

#: filter/filter-rule.c:646
msgid "If"
msgstr "E�er"

#: filter/filter-rule.c:664
msgid "Execute actions"
msgstr "Eylemleri i�let"

#: filter/filter-rule.c:668
msgid "if all criteria are met"
msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:673
msgid "if any criteria are met"
msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa"

#: filter/filter-rule.c:684
msgid "Add criterion"
msgstr "S�n�f ekle"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "gelen"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "giden"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Renk Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Puan Belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "i�erir"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Dizine Kopyala"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Al�nma tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "G�nderilme tarihi"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Silinen"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "i�ermez"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "sonlanmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "benzemez"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "ba�lamaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Bulunmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "biter"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "bulunur"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Deyim"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "Adrese Y�nlendir"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "�nemli"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr " "

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "b�y�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "k���k"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "de�il"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "E-posta listesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "�leti G�vdesi"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "�leti Ba�l���"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "�leti al�nd�"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "�leti g�nderildi"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "Dizine Ta��"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr "birlikte ya da sonra"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr "birlikte ya da �nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "Oku"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "Al�c�lar"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr "Cevaplanan"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Score"
msgstr "Puan"

#: filter/libfilter-i18n.h:43 mail/mail-callbacks.c:1047
msgid "Sender"
msgstr "G�nderen"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr "Durum belirt"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "benzer"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
msgstr "Kaynak Hesap"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "�zel ba�l�k"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "ba�layan"

#: filter/libfilter-i18n.h:49 mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "��lemeyi Durdur"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:776
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "daha �nce"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "daha sonra"

#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "G�revler"

#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "G�rev Ekle"

#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "G�rev D�zenle"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Puan Kurallar�"

#: importers/elm-importer.c:512 importers/evolution-gnomecard-importer.c:238
#: importers/netscape-importer.c:780 importers/pine-importer.c:646
#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4
#: shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Aktar"

#: importers/elm-importer.c:517 importers/netscape-importer.c:785
#: importers/pine-importer.c:651
msgid "Mail"
msgstr "�leti"

#: importers/elm-importer.c:521
msgid "Elm Aliases"
msgstr "Elm Takma �simleri"

#: importers/elm-importer.c:528 importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
#: importers/netscape-importer.c:807 importers/pine-importer.c:668
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Tekrar sorma"

#: importers/elm-importer.c:561
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Elm ileti dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar� Evolution'a aktarmak ister misiniz?"

#: importers/elm-importer.c:579
msgid "Elm mail"
msgstr "Elm iletisi"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:243 importers/pine-importer.c:661
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres Defteri"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:275
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, GnomeCard dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/netscape-importer.c:790 importers/pine-importer.c:656
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: importers/netscape-importer.c:795 mail/mail-callbacks.c:1691
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"

#: importers/netscape-importer.c:800
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adres Defterleri"

#: importers/netscape-importer.c:847
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Netscape e-posta dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/pine-importer.c:705
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution, Pine e-posta dosyalar� buldu.\n"
"Bunlar�n Evolution'a aktar�lmas�n� istiyor musunuz?"

#: importers/pine-importer.c:723
msgid "Pine mail"
msgstr "Pine iletisi"

#: mail/component-factory.c:651
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."

#: mail/component-factory.c:785
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi"

#: mail/folder-browser.c:808
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Kayd� vFolder olarak kaydet"

#: mail/folder-browser.c:1151
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Konuya G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1154
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_G�nderene G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1157
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1160
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "_E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1166
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "_Konuya G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1169
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "_G�nderene G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1172
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1175
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtrele"

#: mail/folder-browser.c:1184
msgid "_Open"
msgstr "_A�"

#: mail/folder-browser.c:1186
msgid "Resend"
msgstr "Yeniden G�nder"

#: mail/folder-browser.c:1188 ui/evolution-calendar.xml.h:52
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Save As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."

#: mail/folder-browser.c:1190 ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Print"
msgstr "_Yazd�r"

#: mail/folder-browser.c:1195 ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_G�nderene Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1197 ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Reply to _List"
msgstr "_Listeye Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1199 ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Reply to _All"
msgstr "_T�m�ne Cevapla"

#: mail/folder-browser.c:1201
msgid "_Forward"
msgstr "_Y�nlendir"

#: mail/folder-browser.c:1204
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:1206
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: mail/folder-browser.c:1211
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Dizine Ta��..."

#: mail/folder-browser.c:1213
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "D_izine Kopyala..."

#: mail/folder-browser.c:1217 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Undelete"
msgstr "_Silme"

#: mail/folder-browser.c:1222
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "G�ndereni Adres Defterine Ekle"

#: mail/folder-browser.c:1227
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filtreleri Uygula"

#: mail/folder-browser.c:1231
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "�letiden Bir Kural Yarat"

#: mail/folder-browser.c:1370
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme"

#: mail/folder-browser.c:1371
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"

#: mail/folder-browser.c:1373
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)"

#: mail/folder-browser.c:1374
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)"

#: mail/folder-browser-ui.c:252
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" �zellikleri"

#: mail/folder-browser-ui.c:254
msgid "Properties"
msgstr "�zellikler"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution e-posta program�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "�leti yap�land�rma aray�z�"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�r"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Outlook Express 4 iletilerini Evolution'a aktar�m mimarisi"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Outlook Express dosyalar�n� Evolution'a aktar�r"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "G�ncel depolama bi�imi:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Posta Kutusu Bi�imi"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Yeni depolama bi�imi:"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""
"Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n"
"diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n"
"L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n."

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "pdizini"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "pkutusu"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor.c:105
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Gerekli t�m bilgiler verilmedi."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:154
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici"

#: mail/mail-account-gui.c:891
msgid "Save signature"
msgstr "�mzay� kaydet"

#: mail/mail-account-gui.c:897
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti de�i�tirildi, ancak kaydedilmedi.\n"
"\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-accounts.c:126 mail/mail-accounts.c:177
msgid " (default)"
msgstr " (�ntan�ml�)"

#: mail/mail-accounts.c:209
msgid "Disable"
msgstr "Kapat"

#: mail/mail-accounts.c:211 mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Enable"
msgstr "Etkinle�tir"

#: mail/mail-accounts.c:299 mail/mail-accounts.c:303
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-accounts.c:463 mail/mail-accounts.c:467
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:650
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi"

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s'e Postala"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Konu: %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s'ten E-posta"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta listesi"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtre Kural� Ekle"

#: mail/mail-callbacks.c:95
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n"
"Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n"
"�nce yapman�z gerekiyor.\n"
"�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:148
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce kendinize\n"
"ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:160
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce bir posta\n"
"iletim ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:204
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�"

#: mail/mail-callbacks.c:237
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu iletinin konusu yok.\n"
"Yine de g�nderilsin mi?"

#: mail/mail-callbacks.c:272
msgid ""
"This message contains only Bcc recipients.\n"
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Bu ileti sadece gizli al�c� i�eriyor. \n"
"E-posta sunucusu t�m al�c�lar� Apparently-to ba�l��� ekleyerek g�r�n�r "
"hale getirebilir.\n"
"Yine de g�ndereyim mi?"


#: mail/mail-callbacks.c:358
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir."

#: mail/mail-callbacks.c:409
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z."

#: mail/mail-callbacks.c:654
msgid "On %s, %s wrote:"
msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:"

#: mail/mail-callbacks.c:873
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Y�nlendirilmi� ileti:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:967
msgid "Move message(s) to"
msgstr "�letileri buraya ta��"

#: mail/mail-callbacks.c:969
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "�leti(leri) buraya kopyala"

#: mail/mail-callbacks.c:1323
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi d�zenlemek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:1345
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n"
"iletileri d�zenleyebilirsiniz."

#: mail/mail-callbacks.c:1379
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n"
"iletileri yeniden g�nderebilirsiniz."

#: mail/mail-callbacks.c:1391
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi yeniden g�ndermek istiyor musunuz?"

#: mail/mail-callbacks.c:1412
msgid "No Message Selected"
msgstr "Hi� �leti Se�ilmedi"

#: mail/mail-callbacks.c:1446 mail/mail-display.c:96
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?"

#: mail/mail-callbacks.c:1450 mail/mail-display.c:100
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ayn� isimde bir dosya zaten var\n"
"�zerine yaz�ls�n m�?"

#: mail/mail-callbacks.c:1494
msgid "Save Message As..."
msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1496
msgid "Save Messages As..."
msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..."

#: mail/mail-callbacks.c:1681
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1739
msgid "Print Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"

#: mail/mail-callbacks.c:1786
msgid "Printing of message failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#: mail/mail-callbacks.c:1881
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Ger�ekten %d iletiyi farkl� pencerelerde a�mak istiyor musunuz?"

#: mail/mail-config.c:1503 mail/mail-config.c:1506
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sunucuya ba�lant� kuruluyor..."

#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"L�tfen ad�n�z� ve e-posta adresinizi a�a��daki bo�lu�a yaz�n. E-posta "
"adresinizde g�r�nmesini istemiyorsan�z se�imlik alanlar� doldurman�za gerek "
"yoktur. "

#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"L�tfen gelen e-posta sunucusu i�in bilgi verin. E�er hangi t�r bir sunucu "
"kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da �nternet servis "
"sa�lay�c�n�za ba�vurun."

#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"L�tfen giden e-posta sunucusu i�in protokol bilgisini a�a��da belirtin. E�er "
"hangi protokol� kulland���n�z� bilmiyorsan�z sistem y�neticinize, ya da "
"�nternet servis sa�lay�c�n�za ba�vurun."

#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"E-posta yap�land�rma i�lemi neredeyse tamamland�. Kimlik ayarlar�n�z, gelen "
"ve giden e-posta sunucunuz Evolution hesab�n�z� tan�mlamak i�in yeterli "
"olacakt�r. L�tfen a�a��daki bo�lu�a bu hesap i�in bir ad veriniz. "

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:445
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�"

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr " Desteklenen t�rleri denetle "

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " renk"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Hesap Bilgisi"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Hesap Y�neticisi"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always load images off the net"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Kimlik Denetim T�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "E-postalar� otomatik denetle:"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Certificate ID:"
msgstr "Sertifika No:"

#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Composer"
msgstr "D�zenleyici"

#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Tebrikler, e-posta ayarlar� ba�ar�yla tamamland�.\n"
"\n"
"�imdi Evolution kullanarak iletilerinizi alabilir \n"
"ve g�nderebilirsiniz.\n"
"\n"
"Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n."

#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "De_fault"
msgstr "�_ntan�ml�"

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default \"Forward\" style is: "
msgstr "�ntan�ml� \"Y�nlendirme\" t�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Default character set: "
msgstr "�ntan�ml� karakter k�mesi: "

#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Say�sal Numaralar..."

#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Done"
msgstr "Tamamland�"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Drafts"
msgstr "Taslaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Taslaklar dizini:"

#: mail/mail-config.glade.h:34 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "D�zenle..."

#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Email Address:"
msgstr "E-posta Adresi:"

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Full Name:"
msgstr "Tam �sim:"

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Say�sal Numaray� Al..."

#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "HTML Signature:"
msgstr "HTML �mzas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Highlight citations with"
msgstr "Renklendir: "

#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "In HTML mail"
msgstr "HTML iletide"

#: mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "_Ba�lant�da"

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Load images if sender is in addressbook"
msgstr "G�nderici adres defterinde ise resimleri y�kle"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-posta Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Make this my default account"
msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap"

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "�letileri okunmu� olarak i�aretle:"

#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Never load images off the net"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Optional Information"
msgstr "Se�imlik Bilgiler"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Organization:"
msgstr "Kurum:"

#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "PGP Key ID:"
msgstr "PGP Anahtar Numaras�:"

#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP program yolu:"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir renk se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail dizini "

#: mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "_Kotelenmi�"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Receiving Mail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alma Se�enekleri"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Required Information"
msgstr "�stenen Bilgiler"

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Secure MIME"
msgstr "G�venli MIME"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Security"
msgstr "G�venlik"

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Select PGP binary"
msgstr "PGP program�n� se�in"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder."

#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Sending Email"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Sending Mail"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Sent"
msgstr "G�nderildi"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "G�nderilen ve Taslak �letileri"

#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "G�nderilen iletiler dizini:"

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Server Configuration"
msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�"

#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Server Type: "
msgstr "Sunucu T�r�: "

#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor"

#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Signature file:"
msgstr "�mza dosyas�:"

#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Special Folders"
msgstr "�zel Dizinler"

#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"

#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Type"
msgstr "T�r"

#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "G�venli ba�lant� (SSL) kullan"

#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Username:"
msgstr "Kullan�c� ad�:"

#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n"
"\n"
"Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n."

#: mail/mail-config.glade.h:98 ui/evolution-comp-editor.xml.h:20
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "_D�zenle"

#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "placeholder"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "seconds."
msgstr "saniye."

#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "PGP imza dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "PGP onaylama dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "PGP �ifreleme dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "PGP �ifre a�ma dosyas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "S/MIME imzas� olu�turulamad�."

#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "S/MIME �ifreli i�erik (sadece serifikal�) olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "S/MIME �ifreli i�erik olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "S/MIME �ifreli zarf i�eri�i olu�turulam�yor."

#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "S/MIME kodlama i�eri�i olu�turulam�yor."

#: mail/mail-display.c:200
msgid "Save Attachment"
msgstr "Eki Kaydet"

#: mail/mail-display.c:240
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s"

#: mail/mail-display.c:301
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Diske Kaydet..."

#: mail/mail-display.c:303
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s i�inde a�..."

#: mail/mail-display.c:305
msgid "View Inline"
msgstr "�zle"

#: mail/mail-display.c:340
msgid "External Viewer"
msgstr "Harici �zleyici"

#: mail/mail-display.c:363
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "�zle (%s kullanarak)"

#: mail/mail-display.c:367
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: mail/mail-display.c:961
msgid "Loading message content"
msgstr "�leti i�eri�i y�kleniyor"

#: mail/mail-display.c:1280
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Ba�lant�y� Taray�c�da A�"

#: mail/mail-display.c:1282
msgid "Save as (FIXME)"
msgstr "Farkl� kaydet"

#: mail/mail-display.c:1284
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Adresi Kopyala"

#: mail/mail-format.c:532
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s ek"

#: mail/mail-format.c:580
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME iletisi a��lamad�: Kaynak kodu g�steriliyor."

#: mail/mail-format.c:649 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: mail/mail-format.c:765 mail/message-list.etspec.h:4
msgid "From"
msgstr "G�nderen"

#: mail/mail-format.c:768
msgid "Reply-To"
msgstr "Yan�tla:"

#: mail/mail-format.c:771 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Al�c�"

#: mail/mail-format.c:774
msgid "Cc"
msgstr "Bilgi:"

#: mail/mail-format.c:1096
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "GPG/PGP program yap�land�r�lmad�."

#: mail/mail-format.c:1111
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor"

#: mail/mail-format.c:1117
msgid "Encrypted message"
msgstr "�ifrelenmi� ileti"

#: mail/mail-format.c:1118
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n"

#: mail/mail-format.c:1174
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Bu ileti dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir."

#: mail/mail-format.c:1182
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Bu ileti dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r."

#: mail/mail-format.c:1833
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP adresine ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:1845
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)"

#: mail/mail-format.c:1849
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)"

#: mail/mail-format.c:1883
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)"

#: mail/mail-format.c:1888
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Bozuk harici g�vde"

#: mail/mail-local.c:506
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' a��l�yor"

#: mail/mail-local.c:805
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor"

#: mail/mail-local.c:809
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�"

#: mail/mail-local.c:832
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor"

#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:861
msgid "Closing current folder"
msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor"

#: mail/mail-local.c:893
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor"

#: mail/mail-local.c:911
msgid "Creating new folder"
msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor"

#: mail/mail-local.c:925
msgid "Copying messages"
msgstr "�letiler kopyalan�yor"

#: mail/mail-local.c:942
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n"
"yeniden a�amayacaks�n�z: %s"

#: mail/mail-local.c:981
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n"
"d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z."

#: mail/mail-local.c:1067
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "Yeniden Yap�land�r: %s"

#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"��lem s�ras�nda hata:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:885
msgid "Working"
msgstr "�al���yor"

#: mail/mail-mt.c:867
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evolution i�lemleri"

#: mail/mail-ops.c:616
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:620
msgid "Sending message"
msgstr "�leti g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d ileti g�nderiliyor"

#: mail/mail-ops.c:754
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "%d/%d iletide hata"

#: mail/mail-ops.c:756 mail/mail-send-recv.c:493
msgid "Complete."
msgstr "Tamamland�."

#: mail/mail-ops.c:842
msgid "Saving message to folder"
msgstr "�letiler dizine kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:917
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:917
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:934
msgid "Moving"
msgstr "Ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:937
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:1014
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"

#: mail/mail-ops.c:1176
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Y�nlendirilen iletiler"

#: mail/mail-ops.c:1217 mail/mail-ops.c:1355
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s dizini a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s deposu a��l�yor"

#: mail/mail-ops.c:1423
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s dizini siliniyor"

#: mail/mail-ops.c:1510
msgid "Moving folder %s to %s"
msgstr "%s dizini %s adresine ta��n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1512
msgid "Copying folder %s to %s"
msgstr "%s dizini %s adresine kopyalan�yor"

#: mail/mail-ops.c:1665
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Dizin tazeleniyor"

#: mail/mail-ops.c:1701
msgid "Expunging folder"
msgstr "Dizin siliniyor"

#: mail/mail-ops.c:1750
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s iletisi al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1817
msgid "Retrieving messages"
msgstr "�letiler al�n�yor"

#: mail/mail-ops.c:1827
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d/%d ileti al�n�yor (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1901
msgid "Saving messages"
msgstr "�letiler kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1993
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"�letilerin kayd�nda hata: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2081
msgid "Saving attachment"
msgstr "Ek kaydediliyor"

#: mail/mail-ops.c:2096
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2124
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Veri yaz�lamad�: %s."

#: mail/mail-ops.c:2191
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s ba�lant�s� kesiliyor"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Ba�l�ks�z �leti)"

#: mail/mail-search.c:268
msgid "Find in Message"
msgstr "�letide Bul"

#: mail/mail-search.c:298
msgid "Case Sensitive"
msgstr "K���k/b�y�k Harfe Duyarl�"

#: mail/mail-search.c:299
msgid "Search Forward"
msgstr "�leri Do�ru Arat"

#: mail/mail-search.c:316
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"

#: mail/mail-search.c:319
msgid "Matches:"
msgstr "E�le�enler:"

#: mail/mail-send-recv.c:142
msgid "Cancelling..."
msgstr "�ptal ediliyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:251
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "E-posta Al & G�nder"

#: mail/mail-send-recv.c:254
msgid "Receiving"
msgstr "Al�n�yor"

#: mail/mail-send-recv.c:303
msgid "Updating..."
msgstr "G�ncelleniyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:305 mail/mail-send-recv.c:351
msgid "Waiting..."
msgstr "Bekleniyor..."

#: mail/mail-send-recv.c:324
msgid "Sending"
msgstr "G�nderiliyor"

#: mail/mail-send-recv.c:489
msgid "Cancelled."
msgstr "�ptal edildi."

#: mail/mail-tools.c:158
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s"

#: mail/mail-tools.c:206
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (y�nlendirilmi� ileti)"

#: mail/mail-tools.c:216
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "�lt: (konusuz)"

#: mail/mail-tools.c:233
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Y�nlendirilmi� ileti - %s"

#: mail/mail-tools.c:235
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Y�nlendirilmi� ileti (konusuz)"

#: mail/mail-tools.c:554
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
"s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----Y�nlendirilmi� �leti-----<br><b>G�nderen:</b> %s<br><b>Al�c�:</b> %s<br><b>Konu:"
"</b> %s<br>"

#: mail/mail-vfolder.c:249
msgid "VFolders"
msgstr "VDizin"

#: mail/mail-vfolder.c:438
msgid "New VFolder"
msgstr "Yeni VDizin"

#: mail/message-list.c:608
msgid "Unseen"
msgstr "G�r�nmeyen"

#: mail/message-list.c:609
msgid "Seen"
msgstr "G�r�nen"

#: mail/message-list.c:610
msgid "Answered"
msgstr "Cevaplanan"

#: mail/message-list.c:611
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "�oklu G�r�lmeyen �leti"

#: mail/message-list.c:612
msgid "Multiple Messages"
msgstr "�oklu �letiler"

#: mail/message-list.c:616
msgid "Lowest"
msgstr "En D���k"

#: mail/message-list.c:617
msgid "Lower"
msgstr "D���k"

#: mail/message-list.c:621
msgid "Higher"
msgstr "Y�ksek"

#: mail/message-list.c:622
msgid "Highest"
msgstr "En Y�ksek"

#: mail/message-list.c:872
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:879
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bug�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:888
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "D�n %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:900
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l %M %p"

#: mail/message-list.c:908
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:910
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Flagged"
msgstr "��aretli"

#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Received"
msgstr "Al�nd�"

#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: mail/mail-session.c:161
msgid "User canceled operation."
msgstr "Kullan�c� i�lemi iptal etti."

#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"

#: mail/subscribe-dialog.c:77
msgid "Store"
msgstr "Sakla"

#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"

#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor"

#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor"

#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor"

#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:877
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "�yelikleri D�zenle"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni"

#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi."

#: my-evolution/component-factory.c:140
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi."

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:158 my-evolution/e-summary-calendar.c:176
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:159
msgid "No appointments"
msgstr "Randevu yok"

#: my-evolution/e-summary-calendar.c:203 my-evolution/e-summary-calendar.c:209
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"

#: my-evolution/e-summary-mail.c:100
msgid "Mail summary"
msgstr "�leti �zeti"

#: my-evolution/e-summary-rdf.c:378 my-evolution/e-summary-rdf.c:404
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
msgstr "<b>RDF indirirken bir hata olu�tu</b>"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:56
msgid "My Weather"
msgstr "Hava Durumu"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:296
msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
msgstr "<b>Metar indirirken bir hata olu�tu</b>"

#: my-evolution/e-summary-weather.c:600
msgid "Regions"
msgstr "B�l�mler"

#: my-evolution/e-summary.c:410 ui/my-evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Print My Evolution"
msgstr "Evolution"

#: my-evolution/e-summary.c:456
#, fuzzy
msgid "Printing of My Evolution failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"

#: my-evolution/main.c:52
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Bonobo ba�lat�lamad�.\n"

#: my-evolution/metar.c:43
msgid "Clear sky"
msgstr "G�ky�z�n� temizle"

#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Broken clouds"
msgstr "Par�al� bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Da��n�k bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Few clouds"
msgstr "Az bulutlu"

#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Overcast"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:55 my-evolution/metar.c:73 my-evolution/metar.c:136
msgid "Invalid"
msgstr "Ge�ersiz"

#: my-evolution/metar.c:62
msgid "Variable"
msgstr "De�i�ken"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "North"
msgstr "Kuzey"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Kuzey - Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Northeast"
msgstr "Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:63
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Do�u - Kuzeydo�u"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East"
msgstr "Do�u"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - Southeast"
msgstr "Do�u - G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Southeast"
msgstr "G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:64
msgid "South - Southeast"
msgstr "G�ney - G�neydo�u"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South"
msgstr "G�ney"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southwest"
msgstr "G�ney - G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southwest"
msgstr "G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:65
msgid "West - Southwest"
msgstr "Bat� - G�neybat�"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West"
msgstr "Bat�"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Northwest"
msgstr "Bat� - Kuzeybat�"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Northwest"
msgstr "Kuzeybat�"

#: my-evolution/metar.c:66
msgid "North - Northwest"
msgstr "Kuzey - Kuzeybat�"

#. NONE                         VICINITY                             LIGHT                      MODERATE                      HEAVY                      SHALLOW                      PATCHES                         PARTIAL                      THUNDERSTORM                    BLOWING                      SHOWERS                         DRIFTING                      FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Light drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Shallow drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Partial drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99 my-evolution/metar.c:100
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Windy drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "G�ster"

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:99
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""

#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Rain"
msgstr "Ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Yer yer ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light rain"
msgstr "Hafif ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate rain"
msgstr "Orta ya�mur"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of rain"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial rainfall"
msgstr "K�smi ya�murlu"

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Rain showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Drifting rain"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "Yeniden Ara"

#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Snow"
msgstr "Karl�"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Yer yer kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light snow"
msgstr "Hafif kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate snow"
msgstr "Orta �iddette kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy snow"
msgstr "A��r kar ya����"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101 my-evolution/metar.c:102
msgid "Snowstorm"
msgstr "Kar f�rt�nas�"

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Snow showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting snow"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Freezing snow"
msgstr ""

#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow grain showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "A��klama i�eri�i"

#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""

#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Ice crystals"
msgstr "Buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Yer yer buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Az derecede buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Orta derecede buzlanma"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Buz f�rt�nas�"

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""

#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice pellets"
msgstr "Buz peltesi"

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""

#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:105
#, fuzzy
msgid "Hail"
msgstr "E-posta"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105 my-evolution/metar.c:106
msgid "Light hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
#, fuzzy
msgid "Partial hail"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Hailstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Hail showers"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:105
#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
msgstr "E-posta Al�n�yor"

#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Partial small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""

#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Light precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Toplant� Davetleri"

#. MIST
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Mist"
msgstr "Sisli"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Yer yer sisli"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light mist"
msgstr "Hafif sisli"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate mist"
msgstr "Orta derecede sisli"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Thick mist"
msgstr "Kal�n sisli"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow mist"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of mist"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial mist"
msgstr "B�l�m b�l�m sisli"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Mist with wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
msgstr "E-posta listesi"

#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Freezing mist"
msgstr ""

#. FOG
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
msgstr "T�m�n� G�ster "

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Drifting fog"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing fog"
msgstr ""

#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "Sakla"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thin smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
msgstr "G�revleri g�ster"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial smoke"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting smoke"
msgstr ""

#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Yer yer volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Orta derecede volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Kal�n volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "K�smi volkanik k�l"

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""

#. SAND
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Sand"
msgstr "Kumlu"

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Light sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Heavy sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing sand"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting sand"
msgstr ""

#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "�stbilgi"

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Thick haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Shallow haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Haze with wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting haze"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Freezing haze"
msgstr ""

#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Sprays"
msgstr "g�n"

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Heavy sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting sprays"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing sprays"
msgstr ""

#. DUST
#: my-evolution/metar.c:115
#, fuzzy
msgid "Dust"
msgstr "A�ustos"

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing dust"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting dust"
msgstr ""

#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting squall"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Freezing squall"
msgstr ""

#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light standstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""

#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""

#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""

#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Tornado"
msgstr "Kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Yer yer kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Orta �iddette kas�rga"

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Raging tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting tornado"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""

#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""

#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""

#: shell/e-activity-handler.c:174 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "�ptal"

#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:198
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution kurulumu"

#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n"
"yerle�tirilmesini gerektirir."

#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in "
"\"�ptal\" d��mesine t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi"

#: shell/e-setup.c:173 shell/e-setup.c:241
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu."

#: shell/e-setup.c:202
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz."

#: shell/e-setup.c:203
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine "
"t�klay�n."

#: shell/e-setup.c:222
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�\n"
"\n"
"Hata: %s"

#: shell/e-setup.c:237
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."

#: shell/e-setup.c:304
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin de�il.\n"
"Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n"
"bunu silmelisiniz."

#: shell/e-setup.c:318
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""

#: shell/e-setup.c:343
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n"
"kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n"
"kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z."

#: shell/e-shell.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s"

#: shell/e-shell.c:1281
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n"
"%s bile�eni ��kt�."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:242
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "\"%s\" dizinini kopyalamak i�in bir dizin ad� verin:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:247
msgid "Copy folder"
msgstr "Dizini kopyala"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:285
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "\"%s\" dizinini ta��mak i�in bir dizin ad� verin:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:290
msgid "Move folder"
msgstr "Dizini ta��"

#. Popup a dialog asking if they are sure they want to delete
#. the folder
#: shell/e-shell-folder-commands.c:324
msgid "Delete folder '%s'"
msgstr "'%s' dizinini sil"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:332
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
msgstr "Ger�ekten '%s' dizinini silmek istiyor musunuz?"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:390
msgid "Rename folder '%s'"
msgstr "'%s' dizini yeniden isimlendir"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n"
"ge�erli de�ildir ."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:332
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:468 shell/e-shell-folder-title-bar.c:469
msgid "(Untitled)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n "
"t�r�n� belirleyin.\n"
"\n"
"E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu "
"durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r."

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"(Haz�r de�il).\n"
"5 saniye i�inde yeniden denenecek."

#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"%d ��esi al�n�yor."

#: shell/e-shell-importer.c:352
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
msgstr "Al�n�yor"

#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s al�n�yor.\n"
"%s ba�lat�l�yor"

#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "%s ba�lat�rken hata olu�tu"

#: shell/e-shell-importer.c:402
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu"

#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"1. ��e al�n�yor."

#: shell/e-shell-importer.c:488
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: shell/e-shell-importer.c:538
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya ad�:"

#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya se�in"

#: shell/e-shell-importer.c:553
msgid "File type:"
msgstr "Dosya t�r�:"

#: shell/e-shell-importer.c:599
msgid "Select folder"
msgstr "Dizini se�in"

#: shell/e-shell-importer.c:600
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Bu veriyi almak i�in hedef dizin se�in"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
msgid "Closing connections..."
msgstr "Ba�lant�lar kesiliyor..."

#: shell/e-shell-view.c:174
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(dizin g�sterilmiyor)"

#. Special case for My Evolution
#: shell/e-shell-view.c:1387 shell/e-storage-set-view.c:1440
msgid "My Evolution"
msgstr "Evolution"

#: shell/e-shell-view.c:1404
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"

#: shell/e-shell-view.c:1406
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1444
msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr "Evolution �evrimi�i �l���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimd��� �al��mas�n� sa�lay�n."

#: shell/e-shell-view.c:1451
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution �evrimd��� �al��mak �zere haz�rlan�yor."

#: shell/e-shell-view.c:1457
msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr "Evolution �evrimd��� �al���yor. Bu d��meye t�klayarak �evrimi�i �al��mas�n� sa�lay�n."

#: shell/e-shell-view-menu.c:182
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:188
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:233
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:235
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n"
"takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r."

#: shell/e-shell-view-menu.c:464
msgid "Go to folder..."
msgstr "Dizine git..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:465
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "A�mak istedi�iniz dizini se�in"

#: shell/e-shell-view-menu.c:610
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Yeni bir k�sayol yarat"

#: shell/e-shell-view-menu.c:611
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "K�sayolu i�aret etmek istedi�iniz dizini se�in:"

#: shell/e-shell-view-menu.c:718
msgid "Work online"
msgstr "�evrimi�i �al��"

#: shell/e-shell-view-menu.c:730 shell/e-shell-view-menu.c:742
msgid "Work offline"
msgstr "�evrimd��� �al��"

#: shell/e-shortcuts.c:596
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu."

#: shell/e-shortcuts-view.c:136
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:139
msgid "Group name:"
msgstr "Grup ad�:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:262
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n"
"kald�rmak istiyor musunuz?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:267
msgid "Don't remove"
msgstr "Silme"

#: shell/e-shortcuts-view.c:292
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "K�sayol Grubunu Yeniden �simlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:293
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Se�ili k�sayol grubunu yeniden isimlendir:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:303
msgid "_Small Icons"
msgstr "_K���k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:304
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:306
msgid "_Large Icons"
msgstr "_B�y�k Simgeler"

#: shell/e-shortcuts-view.c:307
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:318
msgid "_New Group..."
msgstr "Yeni _Grup..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:319
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"

#: shell/e-shortcuts-view.c:321
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "_Bu Grubu Sil..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:322
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil"

#: shell/e-shortcuts-view.c:324
msgid "Re_name This Group..."
msgstr "_Bu Grubu Yeniden �simlendir..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:325
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayol grubunu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu _Gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:331
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:450
msgid "Rename shortcut"
msgstr "K�sayolu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:451
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Se�ili k�sayollar� yeniden isimlendir:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:463
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini a�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:465 ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede A�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:465
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Bu k�sayola ba�l� dizini yeni pencerede a�"

#: shell/e-shortcuts-view.c:468
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:468
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Bu k�sayolu yeniden isimlendir"

#: shell/e-shortcuts-view.c:470
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil"

#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(isimsiz)"

#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"

#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"

#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var"

#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir"

#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "G/� hatas�"

#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok"

#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�"

#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr "�zin yok"

#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr "��lem desteklenmiyor"

#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor"

#: shell/e-task-widget.c:167
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#: shell/e-task-widget.c:172
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%%%d tamamland�)"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Dizin ad�:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Dizin t�r�:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:"

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�u."

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n"
"Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz."

#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
msgstr "Al�c�lar"

#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
msgstr "Alma"

#: shell/main.c:89
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n"
"y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n"
"\n"
"Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin "
"de deste�ini bekliyoruz.\n"

#: shell/main.c:114
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Te�ekk�rler\n"
"Evolution Grubu\n"

#: shell/main.c:152
msgid "Cannot access the Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�una eri�im yap�lamad�."

#: shell/main.c:211
msgid "Disable splash screen"
msgstr "A��l�� ekran�ni g�sterme"

#: shell/main.c:212
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "T�m hata ay�klama verilerini bir dosyaya yazd�r."

#: shell/main.c:247
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:3
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "C_ut"
msgstr "_Kes"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Copy the selection"
msgstr "Se�imi kopyala"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Yeni bir ba�lant� listesi yarat"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Cut the selection"
msgstr "Se�imi kes"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� sil"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "New contact"
msgstr "Yeni ba�lant�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New list"
msgstr "Yeni liste"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panoyu yap��t�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan ba�lant�lar� �nizler"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Se�ili ba�lant�lar� yazd�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Se�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Select all contacts"
msgstr "T�m ba�lant�klar� se�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Stop"
msgstr "Dur"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Stop Loading"
msgstr "Y�klemeyi Durdur"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "_Contact"
msgstr "_Ba�lant�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "_Contact Group"
msgstr "_Ba�lant� Grubu"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 ui/evolution-calendar.xml.h:45
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ui/evolution-calendar.xml.h:50
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Paste"
msgstr "_Yap��t�r"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:51
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazd�r..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "_Search for contacts"
msgstr "Ba�_lant�lar� ara"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "_Select All"
msgstr "_Hepsini Se�"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:53
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_Tools"
msgstr "_Ara�lar"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 G�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Tercihleri de�i�tir"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Yeni bir takvim yarat"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Day"
msgstr "G�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go To"
msgstr "Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back in time"
msgstr "Zamanda geriye git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward in time"
msgstr "Zamanda ileri git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "_Tarihe Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Bug�ne Git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Belirli bir tarihe git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to present time"
msgstr "�imdiki zamana git"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "New _Event"
msgstr "Yeni _Olay"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Next"
msgstr "�_leri"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Open Calendar"
msgstr "Takvimi A�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Prev"
msgstr "Geri"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan takvimi �nizler"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Print calendar"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Bu Takvimi Yazd�r"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save As"
msgstr "Farkl� Kaydet"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Takvimi farkl� kaydet"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 g�n g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 ay g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "Show 1 week"
msgstr "1 hafta g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "Show the working week"
msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
#: widgets/misc/e-dateedit.c:424
msgid "Today"
msgstr "Bug�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "W_ork Week"
msgstr "�_al��ma haftas�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "Week"
msgstr "Hafta"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:44
msgid "_Appointment"
msgstr "_Randevu"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:46
msgid "_Day"
msgstr "_G�n"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:47
msgid "_Month"
msgstr "_Ay"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:48 ui/evolution.xml.h:58
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:49
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Takvimi A�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:54
msgid "_Week"
msgstr "_Hafta"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this appointment"
msgstr "Bu randevuyu kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Bu randevuyu sil"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Main toolbar"
msgstr "Ana ara� �ubu�u"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Yazd�r�lacak olan ��eyi �nizle"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Yazd�rma �_nizlemesi"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print S_etup"
msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
msgid "Print this item"
msgstr "Bu ��eyi yazd�r"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
msgid "Print..."
msgstr "Yazd�r..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 widgets/misc/e-filter-bar.h:94
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Farkl� Kaydet..."

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve Kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Bu ��eyi diske kaydet"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
msgid "_Action"
msgstr "E_ylemler"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:21 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:22 ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_Yard�m"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu ��eyi sil"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Sil..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Yard�m"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Zarf� Yazd�r..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "�evrimi�i yard�ma git"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Ba�lant�ya _ileti g�nder..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
msgid "Delete this group"
msgstr "Bu grubu sil"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Save the group and close the dialog box"
msgstr "Bu grubu kaydet ve pencereyi kapat"

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Se_nd group to other..."
msgstr "G_rubu ba�kas�na g�nder..."

#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
msgid "Send _message to group..."
msgstr "�letiyi gruba g�nder..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Toplant�y� �_ptal Et"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Bu ��e i�in toplant�y� iptal et"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "i_Calendar Olarak Y�nlendir"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Bu ��eyi ileti ile y�nlendir"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Son toplant� bilgisini al"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "T_oplant�y� Tazele"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Bu ��e _i�in toplant� zaman� d�zenle"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Actions"
msgstr "E_ylemler"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Evolution'� �zelle�tir"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "�imdiki e-posta i�lemini iptal et"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose"
msgstr "D�zenle"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "E-posta hesaplar�n� d�zenle ve di�er se�enekler"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Yeni iletileri s�zmek i�in kural olu�tur"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Sanal dizin tan�mlar� olu�tur/d�zenle"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "��p� _Bo�alt"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Parolalar� _Unut"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Bilinen parolalar� unut (t�m parolalar� yeniden girmeniz gerekecektir)"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "�yelikleri _D�zenle..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "�letiyi d�zenlemek i�in bir pencere a�"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "T�m dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Al / G�nder"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "�leti �nizleme penceresini g�ster"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Uzak sunuculardaki dizinlere �yelik i�lemini ger�ekle�tir"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtreler..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Mail Message"
msgstr "_�letiyi G�nder"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Preview Pane"
msgstr "�nizleme _Panosu"

#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_G�nder / Al"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri kopyala"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri kes"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Se�ili �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Silenen �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "_Okunan �letileri Gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Silinen iletileri �zerine �izgi �ekmek yerine gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "T�m g�r�nen iletileri okunmu� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "�letiyi panoya yap��t�r"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Bu dizindeki t�m silinmi� iletileri tamamen sil"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "T�m�n� _Se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select _Thread"
msgstr "Konumu _Se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all visible messages"
msgstr "T�m g�r�nen iletileri se�"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Show _All"
msgstr "_T�m�n� G�ster"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Ge�ici olarak gizlenmi� iletileri g�ster"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Okunmu� iletileri ge�ici olarak gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Se�ili iletileri ge�ici olarak gizle"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Konumland�r�lan �leti listesi"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Expunge"
msgstr "_Sil"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Folder"
msgstr "_Dizin"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "S_e�imi Tersine �evir"

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Properties..."
msgstr "�_zellikler..."

#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Konumland�r�lan �leti Listesi"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Se�ilen iletilere filtre kurallar�n� uygula"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Se�ili iletideki t�m al�c�lara bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Se�ilen iletinin e-posta listesine bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Se�ilen iletinin g�ndericisine bir cevap g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Se�ili iletileri ba�ka dizine kopyala"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "�letiden _Sanal Dizin Yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Bu g�nderene g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Bu al�c�lara g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Bu e-posta listesine g�re iletileri filtrelemek i�in kural yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek i�in kural olu�tur"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Bu al�c�lar i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Bu e-posta listesi i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Bu g�nderen i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Bu konu i�in bir sanal dizin yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Display the next important message"
msgstr "Sonraki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next message"
msgstr "Sonraki iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Sonraki okunmam�� iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Sonraki okunmam�� konumu g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
msgstr "�nceki �nemli iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous message"
msgstr "�nceki iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "�nceki okunmam�� iletiyi g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Filter on Mailing _List"
msgstr "_E-posta Listelerine G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "_G�nderene G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "_Konuya G�re Filtreleme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML iletideki resimleri y�kle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
msgstr "Farkl� �let"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
msgstr "_Eklentiyle Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
msgstr "�evrimi�i ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Farkl� �let"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Se�ilen e-postay� birisine ilet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Se�ilen iletiyi birisine eklenti olarak y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Load _Images"
msgstr "Resimleri _Y�kle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Se�ili iletileri okunmu� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Se�ili iletileri okunmam�� olarak i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Se�ili iletileri silmek i�in i�aretle"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Move"
msgstr "Ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Se�ili iletileri ba�ka bir dizine ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Se�ilen iletiyi yeni bir pencerede a�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Se�ilen iletiyi d�zenleyicide yeniden g�ndermek �zere a�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan iletiyi �nizler"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Previous"
msgstr "Geri"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Print Message..."
msgstr "�letiyi Yazd�r..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Print Preview..."
msgstr "Yazd�rma �nizlemesi..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Print message to the printer"
msgstr "�letiyi yaz�c�ya g�nder"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Reply to All"
msgstr "T�m�ne cevapla"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "S_earch Message"
msgstr "�le_ti Ara"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "�letiyi bir dosyaya kaydet"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "G�r�nt�lenen ileti i�inde bir metin ara"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Show Email _Source"
msgstr "�leti _Kayna��n� G�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar� G�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "�letiyi normal bi�emde g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "�letiyi t�m ba�l�klar�yla g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "�letinin kayna��n� g�ster"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Se�ilen iletiyi silme"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "_E-posta Listesine G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "_G�nderene G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "_Konuya G�re VFolder..."

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Filtreleri Uygula"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Dizine _Kopyala"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "�_letiden Bir Filtre Yarat"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "_Forward Message"
msgstr "�letiyi _Y�nlendir"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "_Message Display"
msgstr "�leti _G�r�n�m�"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Dizine _Ta��"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "_Normal Display"
msgstr "Normal _G�sterim"

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "_Open Message"
msgstr "�_letiyi A� "

#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "_Re-send Message"
msgstr "�_letiyi Yeniden G�nder"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..."

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:12
msgid "Customize"
msgstr "�_zelle�tir"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:13
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_View"
msgstr "_G�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
msgid "Close the current file"
msgstr "G�ncel dosyay� kapat"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "�mza d���nda t�m�n� sil"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Bu iletiyi PGP ile �ifrele"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Bu iletiyi S/MIME �ifreleme sertifikas�yla �ifrele"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "_Bi�im"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Bir dosyay� ileti i�ine ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert text file..."
msgstr "Metin dosyas� ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya a�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP �ifre"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP �mza"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME �ifreleme"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME �mza"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 widgets/misc/e-filter-bar.c:241
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Tasla�� Kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Di_zine kaydet..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Dizine kaydet..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save the current file"
msgstr "�imdiki zaman� kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "�letiyi belirtilen dizine kaydet"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "G�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "_Sonra G�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Sonra _g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "�letiyi daha sonra g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Bu iletiyi �imdi g�nder"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Ekleri g�ster/gizle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Ekleri _g�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Ekleri g�ster"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PGP anahtar�yla bu iletiyi imzala"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "S/MIME imza sertifikas�yla bu iletiyi imzala"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "G�nderen alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Gizli Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Bilgi Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Debug"
msgstr "_Hata ay�kla"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "He_psini sil"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "_G�nderen Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Insert text file..."
msgstr "_Metin dosyas� ekle..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Open..."
msgstr "_A�..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Yan�tla Alan�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
msgstr "_G�venlik"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Dizin"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Tazele"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Dizin Listesini Tazele"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "�ye ol"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "�yelikten ��k"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Task"
msgstr "G�revi �ptal Et"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Delegate Task"
msgstr "G�revi Da��t"

#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "G�revi _Tazele"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Se�ili g�revi kopyala"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Create a new task"
msgstr "Yeni bir g�rev yarat"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Se�ili G�revi Sil"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "New Task"
msgstr "Yeni G�rev"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Panodan g�revi yap��t�r"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Save task as something else"
msgstr "G�revi farkl� kaydet"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "G�rev Tercihleri..."

#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
msgstr "_G�rev"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evolution Hakk�nda..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "_K�sayol �ubu�una Ekle"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Bu dizinin ad�n� de�i�tir"

#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the properties for this folder"
msgstr "Bu dizinin �zelliklerini de�i�tir"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Bu Dizini Kopyala"

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Yeni Bir _Dizin Yarat..."

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unda bu dizine bir ba�lant� olu�tur"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
msgstr "Yeni bir dizin yarat"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Delete this folder"
msgstr "Bu dizini sil"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Display a different folder"
msgstr "Farkl� bir dizin g�ster"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "E_xit"
msgstr "��_k"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _SSS"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution _Penceresi"

#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Exit the program"
msgstr "Programdan ��k"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Ba�lang��"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Import an external file format"
msgstr "Harici dosya bi�imini aktar"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Bu dizini ba�ka bir yere ta��"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Y_eni Pencerede A�"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Bu dizini yeni bir pencerede a�"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hata Raporu G�nder"

#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hata Raporu G�nder"

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder."

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Toggle"
msgstr "A�/kapat"

#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle"

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle"

#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "�evrimi�i/�evrimd��� �al��."

#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak"

#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "_Takvim Kullanarak"

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "_Postalay�c� Kullanarak"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "View the selected folder"
msgstr "Se�ili dizini g�ster"

#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Work Offline"
msgstr "�evrimd��� �al��"

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Evolution Hakk�nda..."

#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Randevu"

#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Ba�lant� (FIXME)"

#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopyala..."

#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Dizin �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Dizine _Git..."

#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Import file..."
msgstr "Dosya _ekle..."

#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Index"
msgstr "�_ndex"

#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Mail message"
msgstr "�_letiyi postala"

#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Move..."
msgstr "_Ta��..."

#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Dizin"

#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Rename..."
msgstr "Y_eniden �simlendir..."

#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"

#: ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_G�rev (FIXME)"

#: ui/evolution.xml.h:66
msgid "_Work Offline"
msgstr "�e_vrimd��� �al��"

#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for My Evolution"
msgstr "Evolution i�in �e�itli ayarlar yap�lmas�n� sa�lar"

#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "_My Evolution Settings..."
msgstr "Evolution Ayarlar�..."

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Adres Kartlar�"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "�irket"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Telefon Listesi"

#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "G�n G�r�n�m�"

#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Ay G�r�n�m�"

#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "Hafta G�r�n�m�"

#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "�al��ma Haftas� G�r�n�m�"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "G�nderen"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Durum"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Konu"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "�letiler"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Kategori"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "Giri�imli"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Me�gul"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofiste De�il"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi Yok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Se�enekler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman se�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli Ki�iler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplant� b_a�lama saati :"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplant� _biti� saati:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%d %B %A, %Y"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
msgstr "�_imdiki G�r�n�m"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259
msgid "Define Views"
msgstr "G�r�n�mleri Tan�mla"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:422
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PS�PCCP"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418
msgid "Now"
msgstr "�imdi"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir."

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
msgstr "Aramay� Kaydet"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geli�mi� Arama"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "T�m�n� G�ster"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:97 widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Geli�mi�..."

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Uyar�"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Soru"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "�leti"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Ara"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu"

#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�"

#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�"

#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�"