# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-05 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-06 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:57
#: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:64 calendar/gui/main.c:68
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:812
msgid "Assistant"
msgstr "Yard�mc�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:813
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:917
msgid "Business"
msgstr "Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814
msgid "Business 2"
msgstr "2.nci Meslek"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815
msgid "Business Fax"
msgstr "Mesleki Faks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:816
msgid "Callback"
msgstr "Geri arama"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:817
msgid "Car"
msgstr "Araba"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:818
msgid "Company"
msgstr "�irket"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:819
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:918
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:820
msgid "Home 2"
msgstr "2.nci ev"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:821
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev faks�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:822
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:823
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:824
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:919 mail/mail-config.c:2032
msgid "Other"
msgstr "Ba�ka"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:825
msgid "Other Fax"
msgstr "Ba�ka faks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:826
msgid "Pager"
msgstr "Haberleyici"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827
msgid "Primary"
msgstr "Ilk"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:829
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:830
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:874
msgid "Primary Email"
msgstr "Ilk ePosta adresi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:875
msgid "Email 2"
msgstr "2.nci ePosta adresi"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:876
msgid "Email 3"
msgstr "3.nc� ePosta adresi"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:309
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:309
msgid "Create a new contact"
msgstr "Yeni bir tan�k birimi yarat"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:313
#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:313
msgid "Find a contact"
msgstr "Bir tan��� bul"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:314
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:381
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print"
msgstr "Yazd�r"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:314
msgid "Print contacts"
msgstr "Tan�klar�y azd�rt"

#. Delete
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:315 calendar/gui/gncal-todo.c:494
#: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.c:1859
#: mail/mail-config.c:1958
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:315
msgid "Delete a contact"
msgstr "Tan��� sil"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:388
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:936
msgid "As _Table"
msgstr "�i_zgiye olarak"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:395
msgid "_New Contact"
msgstr "_Yeni tan�k"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:403
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "Yeni _dizin sunucusu"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini a�amad�m"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:487
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
"Bu adres defterini a�amad�k. Bu ya yanl�� bir\n"
"URI'nin verilmesinden dolay� ya da LDAP deste�i \n"
"olmayan bir sunucuya ula�maya denedi�inden dolay�d�r.\n"
"Bir URI verdinsen, URI'nin do�ru olmas�ndan emin olduktan sonra\n"
"bir def'a daha dene. Bir URI vermediysen, bir LDAP sunucusuna\n"
"eri�meye u�ra�t�n. LDAp'i kullanmak istiyorsan, OpenLDAP'i\n"
"y�kleyip, Evolution'u yeniden denetleyip yeniden y�klemek zorundas�n.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:943
msgid "As _Minicards"
msgstr "_Ufak kartlar olarak"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:994 mail/folder-browser.c:249
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin Gezginini g�sterecek olan URI"

#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bak��ta g�sterilecek birimler yok\n"
"\n"
"Buraya �ift-t�klayarak bir tan�k birimini yarat."

#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:323
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"

#: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544
msgid "am"
msgstr " �.�."

#: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543
msgid "pm"
msgstr " �.s"

#: calendar/cal-util/timeutil.c:98
msgid "h"
msgstr "sa."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:56
msgid "Outline:"
msgstr "D��l�m :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:57
msgid "Headings:"
msgstr "Ba�l�klar :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:58
msgid "Empty days:"
msgstr "Bo� g�nler :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Appointments:"
msgstr "T_oplant�lar :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Highlighted day:"
msgstr "�ne getirilmi� g�n :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Day numbers:"
msgstr "G�n say�s� :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Current day's number:"
msgstr "�u anki g�n�n numaras� :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr "Daha ge�memi� \"Yap�lacak\" birimi :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr "Bug�n ge�ecek olan \"Yap�lacak\" birimi :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "Zaman� ge�mi� \"Yap�lacak\" birimi :"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Takvimi"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr "GNOME �ahsi takvim ve g�rev y�netmeni ."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:434
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamad�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:456
msgid "Open calendar"
msgstr "Takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "Save calendar"
msgstr "Takvimi kaydet"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:708
#: calendar/gui/gncal-todo.c:712
msgid "Day"
msgstr "G�n"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 g�n� g�ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "5 Days"
msgstr "5 g�n"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "Show the working week"
msgstr "�al��ma haftas�n� g�ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:707
msgid "Week"
msgstr "Hafta"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:528
msgid "Show 1 week"
msgstr "2 haftay� �ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 ay� g�ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Year"
msgstr "Y�l"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Show 1 year"
msgstr "1 seneyi g�ster"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:687
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni bir toplant�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:671
msgid "Print this calendar"
msgstr "Bu takvimi yazd�rt"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Prev"
msgstr "Geri"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Go back in time"
msgstr "Zamanda geri git"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Today"
msgstr "Bug�n"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Go to present time"
msgstr "�imdiki zamana git"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Next"
msgstr "Ileri"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Go forward in time"
msgstr "Zamanda ileri git"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to"
msgstr "Git"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Belirli bir tarihe git"

#. file menu
#: calendar/gui/calendar-commands.c:656
msgid "New Ca_lendar"
msgstr "Yeni _takvim"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:657
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Yeni bir takvimi yarat"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:660
msgid "Open Ca_lendar"
msgstr "_Takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:661
msgid "Open a calendar"
msgstr "Bir takvimi a�"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:665 calendar/gui/calendar-commands.c:666
msgid "Save Calendar As"
msgstr "Takvimi farkl� kaydet"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:670
msgid "Print..."
msgstr "Yazd�r ..."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:676
msgid "_Close Calendar"
msgstr "Takvimi _kapat"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:677
msgid "Close current calendar"
msgstr "Ge�erli takvimi kapat"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:687
msgid "_New appointment..."
msgstr "_Yeni toplant� ..."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:692
msgid "New appointment for _today..."
msgstr "_Bug�n i�in yeni bir toplant� ..."

#: calendar/gui/calendar-commands.c:693
msgid "Create a new appointment for today"
msgstr "Bug�n i�in yeni bir toplant� yarat"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:701 calendar/gui/prop.c:712
msgid "Preferences"
msgstr "Ayarlar"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:708 calendar/gui/calendar-commands.c:709
msgid "About Calendar"
msgstr "Takv�m bilgisi"

#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
#.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:751
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:751
msgid "'s calendar"
msgstr "'in takvimi"

#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Kapal�"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:52
msgid "Synchronize"
msgstr "E�itle"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:53
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Pilot'ten kopyala"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:54
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Pilot'a kopyala"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:55
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Pilot'den e�itle"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:56
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Pilot'le e�itle"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:142
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:110
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:144
msgid "GnomeCalendar Conduit"
msgstr "GnomeCalendar Par�as�"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:145
msgid "(C) 1998"
msgstr "Tel'if hakk� (C) 1998"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:147
msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n"
msgstr "Takvim par�as� i�in ayarlama �erezi.\n"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:148
msgid "gnome-calendar-conduit.png"
msgstr "gnome-calendar-conduit.png"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:190
msgid "Synchronize Action"
msgstr "E�tileme eylemi"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:261
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:194
msgid "Conduit state"
msgstr "PAr�a durumu"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:305
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:235
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:246
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"Pilot ayarlanmam��, l�tfen ilken\n"
"'Pilot Link' Ayarlar�n cappletini �al��t�r."

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:332
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:333
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:265
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:266
msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon"
msgstr "GnomePilot sunucusunu ba�latamad�m"

#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:339
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:340
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:272
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:273
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "GnomePilot sunucusuna badlanamad�m"

#: calendar/gui/calendar-conduit.c:116 calendar/gui/calendar-conduit.c:156
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:239 calendar/gui/calendar-conduit.c:279
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:501 calendar/gui/calendar-conduit.c:542
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:858 calendar/gui/calendar-conduit.c:910
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:1332
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�im kurarken hata oldu"

#: calendar/gui/calendar-conduit.c:546
#, c-format
msgid "Calendar holds %d entries"
msgstr "Takvim %d birim i�eriyor"

#: calendar/gui/calendar-conduit.c:568 calendar/gui/calendar-conduit.c:570
msgid "Could not start gnomecal server"
msgstr "gnomecal takvim sunucusunu ba�latamad�m"

#: calendar/gui/calendar-conduit.c:598 calendar/gui/calendar-conduit.c:601
msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
msgstr "Pilot'un DateBook uygulama blokunu okuyamad�m"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60
msgid "Specifies the port on which the Pilot is"
msgstr "Pilot'un oldu�u kap�y� belirtir"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60
msgid "PORT"
msgstr "KAPI"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:62
msgid "If you want to debug the attributes on records"
msgstr "Kay�tlardaki birimleri incelemek istersen"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:64
msgid "Only syncs from desktop to pilot"
msgstr "Sadece masa�st�nden pilot'a e�itler"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:66
msgid "Only syncs from pilot to desktop"
msgstr "Sadece pilot'tan masa�st�ne e�itler"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:89
msgid "Can not create Pilot socket\n"
msgstr "Pilot socketini yaratamad�m\n"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:96
#, c-format
msgid "Can not bind to device %s\n"
msgstr "%s ayg�t�na ba�lanamad�m\n"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:99
msgid "Failed to get a connection from the Pilot device"
msgstr "Pilot ayg�t�ndan bir ba�lant� alamad�m"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:102
msgid "pi_accept failed"
msgstr "pi_accept ba�ar�s�z oldu"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:167
msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n"
msgstr "\tNesne yoktu, yeni bir nesne yarat�yorum\n"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:174
msgid ""
"\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes "
"precedence\n"
msgstr ""
"\tNesne masa�st�nde ve pilot'ta de�i�tirilmi�tir, masa�st� �ncelik "
"sahibidir\n"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:475
msgid "No description"
msgstr "Anlat�m� yok"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:547
msgid "Syncing with the pilot..."
msgstr "Pilot'la e�itleniyor ..."

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:554
msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot"
msgstr "Pilot'ta DatebookDB'yi a�amad�m"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:555
msgid "Unable to open DatebookDB"
msgstr "DatebookDB'yi a�amad�m"

#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:617
msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal"
msgstr "GnomeCal takvimini pilot'taki DateBook'le' e�itledim"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "1st"
msgstr "1.nci"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "2nd"
msgstr "2.nci"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "3rd"
msgstr "3.nc�"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "4th"
msgstr "4.nc�"

#: calendar/gui/print.c:265
msgid "5th"
msgstr "5.nci"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "6th"
msgstr "6.nc�"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "7th"
msgstr "7.nci"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "8th"
msgstr "8.nci"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "9th"
msgstr "8.ncu"

#: calendar/gui/print.c:266
msgid "10th"
msgstr "10.ncu"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "11th"
msgstr "11.nci"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "12th"
msgstr "12.nci"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "13th"
msgstr "13.nc�"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "14th"
msgstr "14.nc�"

#: calendar/gui/print.c:267
msgid "15th"
msgstr "15.nci"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "16th"
msgstr "16.nc�"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "17th"
msgstr "17.nci"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "18th"
msgstr "18.nci"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "19th"
msgstr "19.ncu"

#: calendar/gui/print.c:268
msgid "20th"
msgstr "20.nci"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "21st"
msgstr "21.nci"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "22nd"
msgstr "22.nci"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "23rd"
msgstr "23.nc�"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "24th"
msgstr "24.nc�"

#: calendar/gui/print.c:269
msgid "25th"
msgstr "25.nci"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "26th"
msgstr "26.nc�"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "27th"
msgstr "27.nci"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "28th"
msgstr "28.nci"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "29th"
msgstr "29.ncu"

#: calendar/gui/print.c:270
msgid "30th"
msgstr "39.ncu"

#: calendar/gui/print.c:271
msgid "31st"
msgstr "31.nci"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Su"
msgstr "Paz."

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Mo"
msgstr "P.tesi"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Tu"
msgstr "Sal�"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "We"
msgstr "�ar�."

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Th"
msgstr "Per�."

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Fr"
msgstr "Cuma"

#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Sa"
msgstr "C.tesi"

#: calendar/gui/print.c:894
msgid "TODO Items"
msgstr "\"Yap�lacak\" birimleri"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1019
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "ge�erli g�n ( %a %b %d %Y )"

#: calendar/gui/print.c:1039 calendar/gui/print.c:1053
#: calendar/gui/print.c:1054
msgid "%a"
msgstr "%a"

#: calendar/gui/print.c:1040 calendar/gui/print.c:1041
#: calendar/gui/print.c:1055 calendar/gui/print.c:1056
msgid "%b"
msgstr "%b"

#: calendar/gui/print.c:1043
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d - %s %d %d )"

#: calendar/gui/print.c:1060
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d - %s %s %d %d )"

#: calendar/gui/print.c:1066
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Ge�erli hafta ( %s %s %d %d - %s %s %d %d )"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1079
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr "Ge�erli ay ( %a %Y )"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1086
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ge�erli y�l ( %Y )"

#: calendar/gui/print.c:1123
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi yazd�r"

#: calendar/gui/print.c:1288
msgid "Print Preview"
msgstr "Yazd�rma �nizlemesi"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika b�lmeleri"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2239 calendar/gui/e-day-view.c:2246
#: calendar/gui/e-day-view.c:2255 calendar/gui/e-week-view.c:2549
#: calendar/gui/e-week-view.c:2556 calendar/gui/e-week-view.c:2565
msgid "New appointment..."
msgstr "Yeni toplant� ..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:2243 calendar/gui/e-day-view.c:2250
#: calendar/gui/e-week-view.c:2553 calendar/gui/e-week-view.c:2560
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Bu toplant�y� de�i�tir .."

#: calendar/gui/e-day-view.c:2244 calendar/gui/e-week-view.c:2554
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Bu toplant�y� sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2251 calendar/gui/e-week-view.c:2561
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Bu toplant�y� ta��nabilir yap"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2252 calendar/gui/e-week-view.c:2562
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Bu olu�umu sil"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2253 calendar/gui/e-week-view.c:2563
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Yekin olu�umlar� sil"

#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "Y�l :"

#: calendar/gui/goto.c:264
msgid "Go to date"
msgstr "Tarihe git"

#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:275
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
"Gitmek istedi�in tarihi belirt.\n"
"Bir g�ne t�klad���n zaman, o tarihe\n"
"gideceksin."

#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
msgstr "Bug�ne git"

#: calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:131
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:135
msgid "Create to-do item"
msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimi yarat"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:135
msgid "Edit to-do item"
msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimini de�i�tir"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:169
msgid "Summary:"
msgstr "Toplama :"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:179
msgid "Due Date:"
msgstr "Bu tarihe kadar :"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:188
msgid "Priority:"
msgstr "�nem :"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:204
msgid "Item Comments:"
msgstr "Birim anlat�m� :"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:320
msgid "Add to-do item..."
msgstr "Bir \"Yap�lacak\" birimini ekle ..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:321
msgid "Edit this item..."
msgstr "Bu birimi de�i�tir ..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:322
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu birimi sil"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:420
msgid "Summary"
msgstr "Toplama"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:421 calendar/gui/prop.c:604
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe g�re"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:422 calendar/gui/prop.c:605
#: mail/message-list.c:541
msgid "Priority"
msgstr "�nem"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:423
msgid "Time Left"
msgstr "Kalan zaman"

#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:435
msgid "To-do list"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi"

#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:474
msgid "Add..."
msgstr "Ekle ..."

#. Edit
#: calendar/gui/gncal-todo.c:483
msgid "Edit..."
msgstr "De�i�tir ..."

#: calendar/gui/gncal-todo.c:707
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:708 calendar/gui/gncal-todo.c:712
msgid "Days"
msgstr "G�n"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717
msgid "Hours"
msgstr "Saat"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717
msgid "Hour"
msgstr "Saat"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
msgid "Minute"
msgstr "Dakika"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"

#: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
msgid "Second"
msgstr "Saniye"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:442 calendar/gui/gnome-cal.c:1093
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1149
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Toplant� an�tlay�c�s� :"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1085
msgid "Snooze"
msgstr "Ikaz et"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1098 calendar/gui/gnome-cal.c:1153
msgid "Ok"
msgstr "Oldu"

#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Paz"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "P.t"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Sal"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "�ar"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Per"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "Cum"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "C.t"

#: calendar/gui/prop.c:330
msgid "Time display"
msgstr "Zaman g�sterimi"

#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:334
msgid "Time format"
msgstr "Zaman �ekli"

#: calendar/gui/prop.c:335
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr "12 saat (�.�./�.s.)"

#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "24-hour"
msgstr "24 saat"

#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:346
msgid "Weeks start on"
msgstr "Hafta'n�n ba�lama g�n�"

#: calendar/gui/prop.c:347
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: calendar/gui/prop.c:348
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:358
msgid "Day range"
msgstr "G�n s�n�rlar�"

#: calendar/gui/prop.c:369
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
"G�n ve hafta bak���nda g�sterilinecek ba�lama ve\n"
"bitme saatlerini belirle .\n"
"Bu saatlerin d���nda kalan saatler normal bak��ta\n"
"g�sterilmeyecektir."

#: calendar/gui/prop.c:385
msgid "Day start:"
msgstr "G�n ba�lang��� :"

#: calendar/gui/prop.c:396
msgid "Day end:"
msgstr "G�n bitimi :"

#: calendar/gui/prop.c:519
msgid "Colors for display"
msgstr "G�sterim renkler"

#: calendar/gui/prop.c:522
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

#: calendar/gui/prop.c:599
msgid "Show on TODO List:"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesinde g�ster :"

#: calendar/gui/prop.c:606
msgid "Time Until Due"
msgstr "Ge�mesine kalan zaman"

#: calendar/gui/prop.c:637
msgid "To Do List style options:"
msgstr "\"Yap�lacak\" stil se�enekleri :"

#: calendar/gui/prop.c:642
msgid "Highlight overdue items"
msgstr "Zaman� ge�mi� birimleri \"g�z�n�ne\" ser"

#: calendar/gui/prop.c:645
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr "Daha zaman� ge�memi� bilgileri \"g�z�n�ne\" ser"

#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight items due today"
msgstr "Bug�n zaman� dolacak birimleri \"g�z�n�ne\" ser"

#: calendar/gui/prop.c:678
msgid "To Do List Properties"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi �zellikler"

#: calendar/gui/prop.c:681
msgid "To Do List"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar listesi"

#: calendar/gui/prop.c:780
msgid "Alarms"
msgstr "Ikazlar"

#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:783
msgid "Alarm Properties"
msgstr "Ikaz �zellikleri"

#: calendar/gui/prop.c:793
msgid "Beep on display alarms"
msgstr "Ekran ikazlar�nda t�ng�rt� yap"

#: calendar/gui/prop.c:803
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr "Sedai ikazlar� kapatma zaman�"

#: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
msgid " seconds"
msgstr " saniye"

#: calendar/gui/prop.c:820
msgid "Enable snoozing for "
msgstr "Ikazlamay� a� :"

#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:836
msgid "Defaults"
msgstr "Ince ayarlar"

#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:112
msgid "Gpilotd todo conduit"
msgstr "Gpilotd \"Yap�lacak\"'lar par�as�"

#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:113
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "Tel'if hakk� (C) 1998 Free Software Foundation"

#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:115
msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n"
msgstr "\"Yap�lacak\"'lar par�as� i�in ayarlama uygulamas� .\n"

#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:116
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"

#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:141
msgid "Enabled"
msgstr "A��k"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplant� i�in bildirme"

#: calendar/gui/event-editor.c:286
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Toplant�y� de�i�tir"

#: calendar/gui/event-editor.c:291
msgid "No summary"
msgstr "Toplama yok"

#: calendar/gui/event-editor.c:295
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Toplant� - %s"

#: calendar/gui/event-editor.c:298
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "G�rev - %s"

#: calendar/gui/event-editor.c:301
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "G�nl�k birimi - %s"

#. Owner, summary
#: calendar/gui/event-editor.c:591 calendar/gui/event-editor.c:685
msgid "?"
msgstr "?"

#: calendar/gui/event-editor.c:1115
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "ABY : _Toplant�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1116
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "ABY : Toplant� is_te�i"

#: calendar/gui/event-editor.c:1118
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "ABY : e_Posta iletisi"

#: calendar/gui/event-editor.c:1119
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "ABY : _Tan�k"

#: calendar/gui/event-editor.c:1120
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "ABY : _G�rev"

#: calendar/gui/event-editor.c:1121
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "ABY : G�rev _iste�i"

#: calendar/gui/event-editor.c:1122
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "ABY : G�_nl�k birimi"

#: calendar/gui/event-editor.c:1123
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "ABY : _Not"

#: calendar/gui/event-editor.c:1125 calendar/gui/event-editor.c:1232
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "ABY : Se�me _formu ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1130
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "ABY : _An� stili"

#: calendar/gui/event-editor.c:1132
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr "ABY : Yazd�rma _stilini belirle"

#: calendar/gui/event-editor.c:1139
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "ABY : G�_nder"

#: calendar/gui/event-editor.c:1143
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "ABY : Eklem _ekle ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1145
msgid "FIXME: _Delete"
msgstr "ABY : _Sil"

#: calendar/gui/event-editor.c:1146
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "ABY : Dizine _ta�� ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1147
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1149
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa _kurulumu"

#: calendar/gui/event-editor.c:1150
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "ABY : Yazd�rma �nizlemesi"

#: calendar/gui/event-editor.c:1171
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "ABY : �_zel yap��t�r ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1176
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "ABY : _Okunmam�� olarak i�aretle"

#: calendar/gui/event-editor.c:1180
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"

#: calendar/gui/event-editor.c:1185 calendar/gui/event-editor.c:1192
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "ABY : _Birim"

#: calendar/gui/event-editor.c:1186 calendar/gui/event-editor.c:1193
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "ABY : _Okunmam�� birim"

#: calendar/gui/event-editor.c:1187
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "ABY : Dizindeki _ilk birim"

#: calendar/gui/event-editor.c:1194
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "ABY : Dizindeki _son birim"

#: calendar/gui/event-editor.c:1199
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "ABY : _Vasat"

#: calendar/gui/event-editor.c:1201
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "ABY : __�ekillendirme"

#: calendar/gui/event-editor.c:1204
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "ABY : _�zelle�tir ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1209
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Geri"

#: calendar/gui/event-editor.c:1210
msgid "Ne_xt"
msgstr "_Ileri"

#: calendar/gui/event-editor.c:1212
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr "ABY : _Takvim ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1214
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Ara� �ubuklar�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1219
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "ABY : _Dosya ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1220
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "ABY : Bi_rim ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1221
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "ABY : _Nesne ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1226
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "ABY : _Yaz� tipi ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1227
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "ABY : _F�kra ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1234
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "ABY : Bu formu _d�zenle"

#: calendar/gui/event-editor.c:1235
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "ABY : _Bir formu d�zenle ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1237
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "ABY : _Formu a�ikla ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1238
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "ABY : Formu far_kl� a�ikla ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1240
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "ABY : Denetlem ��_z�mleyicisi"

#: calendar/gui/event-editor.c:1245
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "ABY : _Imla ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1247
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr "ABY : Isimleri g�zden g_e�ir"

#: calendar/gui/event-editor.c:1248
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "ABY : Adres _defteri ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1250
msgid "_Forms"
msgstr "_�ekiller"

#: calendar/gui/event-editor.c:1255
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "ABY : _Yeni toplant�"

#: calendar/gui/event-editor.c:1257
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr "ABY : _Kaynaklar ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1259
msgid "FIXME: Intive _Attendees..."
msgstr "ABY : Garanti _ziyaret�iler .."

#: calendar/gui/event-editor.c:1260
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr "ABY : v_Calendat �eklinde ilet"

#: calendar/gui/event-editor.c:1263
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "ABY : _Ilet"

#: calendar/gui/event-editor.c:1276
msgid "_Insert"
msgstr "_I�er"

#: calendar/gui/event-editor.c:1277
msgid "F_ormat"
msgstr "�eki_l"

#. FIXME: add Favorites here
#: calendar/gui/event-editor.c:1278 shell/e-shell-view-menu.c:388
msgid "_Tools"
msgstr "_�erezler"

#: calendar/gui/event-editor.c:1279
msgid "Actio_ns"
msgstr "E_ylemler"

#: calendar/gui/event-editor.c:1317
msgid "FIXME: Save and Close"
msgstr "ABY : KAydet ve kapat"

#: calendar/gui/event-editor.c:1318
msgid "Saves the appointment and closes the dialog box"
msgstr "Toplant�y� kaydedip diyalo�u kapat�r"

#: calendar/gui/event-editor.c:1322
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "ABY : Yazd�r ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1323
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr "ABY : Dosya i�er ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1325
msgid "FIXME: Recurrence..."
msgstr "ABY : Geli�ler ..."

#: calendar/gui/event-editor.c:1327
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr "ABY : Ziyaret�ileri davet et .."

#: calendar/gui/event-editor.c:1329
msgid "FIXME: Delete"
msgstr "ABY : Sil"

#: calendar/gui/event-editor.c:1331
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "ABY : Geri"

#: calendar/gui/event-editor.c:1332
msgid "FIXME: Next"
msgstr "ABY : Ileri"

#: calendar/gui/event-editor.c:1333
msgid "FIXME: Help"
msgstr "ABY : Yard�m"

#: calendar/gui/event-editor.c:1734
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: camel/providers/imap/imap.c:407
msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n"
msgstr "IMAP sunucusu bilinmeyen i�aretlerle cevap verdi .\n"

#: camel/providers/imap/imap.c:450
msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n"
msgstr "IMAP \"b�yle bir ileti yok\" ile cevap verdi .\n"

#: camel/providers/imap/imap.c:570
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP server (%s)..."
msgstr "IMAP sunucusuna ba�lan�yorum ( %s ) ..."

#: camel/providers/imap/imap.c:574
msgid "failed.\n"
msgstr "ba�ar�s�z oldu .\n"

#: camel/providers/imap/imap.c:578
msgid "success.\n"
msgstr "ba�ar�l� oldu .\n"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Se�ili birimi arabelle�e kes"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:636
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Se�ili birimi arabelle�e kopyala"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:637
msgid "Paste"
msgstr "Yap��t�r"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Birimi arabellekten yap��t�r"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "G�nderilecek adresleri belirle"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1f bin bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1f milyon bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1f milyar bayt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Eklem ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 shell/e-shortcuts-view.c:332
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Se�ili birimleri eklemler listesinden sil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Eklem ekle ..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Iletiyi bir dosya ekle"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Eklemi se�"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri i�in buraya t�kla"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "Gn:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Iletinin g�nderildi�i ki�iler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Iletinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Iletinin \"k�r\" kopyalar�n�n g�nderilecek olundu�u adresleri ver ; bunlar "
"kendilerini iletinin g�nderildi�i ki�iler aras�n da g�rmeyecektir ."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Konu :"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Iletinin konusunu ver"

#: composer/e-msg-composer.c:593
msgid "Save in _folder..."
msgstr "_Dizinde kaydet ..."

#: composer/e-msg-composer.c:593
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Iletiyi belirlenen dizinde kaydet"

#: composer/e-msg-composer.c:596 composer/e-msg-composer.c:633
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send"
msgstr "G�nder"

#: composer/e-msg-composer.c:596
msgid "Send the message"
msgstr "Iletiyi g�nder"

#: composer/e-msg-composer.c:604
msgid "View _attachments"
msgstr "_Eklemleri g�ster"

#: composer/e-msg-composer.c:604
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Eklemleri g�ster/gizle"

#: composer/e-msg-composer.c:633
msgid "Send this message"
msgstr "Bu iletiyi g�nder"

#: composer/e-msg-composer.c:635
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Se�ili b�lgeyi arabelle�e kes"

#: composer/e-msg-composer.c:636
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Se�ili b�lgeyi arabelle�e kopyala"

#: composer/e-msg-composer.c:637
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Se�ili b�lgeyi arabelle�e yap��t�r"

#: composer/e-msg-composer.c:638
msgid "Undo"
msgstr "Gerit"

#: composer/e-msg-composer.c:638
msgid "Undo last operation"
msgstr "Son eylemi geri al"

#: composer/e-msg-composer.c:640
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"

#: composer/e-msg-composer.c:640
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"

#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Get mail"
msgstr "ePosta'y� al"

#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Check for new mail"
msgstr "Yeni ePosta i�in bak"

#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send a new message"
msgstr "Yeni bir iletiyi g�nder"

#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find messages"
msgstr "Iletileri bul"

#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"

#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Iletiyi g�nderene cevap ver"

#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to All"
msgstr "Hepsine cevapla"

#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Iletinin yekin al�c�lar�na cevap ver"

#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward"
msgstr "Ilet"

#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward this message"
msgstr "Bu iletiyi ilet"

#: mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print the selected message"
msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r"

#: mail/folder-browser-factory.c:50
msgid "Delete this message"
msgstr "Bu iletiyi sil"

#: mail/folder-browser-factory.c:67
msgid "_Expunge"
msgstr "_Temizle"

#: mail/folder-browser-factory.c:73
msgid "_Filter Druid ..."
msgstr "_Filtra sihirbaz� ..."

#: mail/folder-browser-factory.c:79
msgid "_Virtual Folder Druid ..."
msgstr "_Sanal Dizin Sihirbaz� ..."

#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid "_Mail Configuration ..."
msgstr "_ePosta ayarlar� ..."

#: mail/folder-browser-factory.c:207
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "�z�r dileriz, amma Evolution'un Dizin Gezgini ba�lat�lanamad� ."

#: mail/folder-browser.c:252
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Ileti �nizlemesinin g�sterilmesini belirtir"

#: mail/mail-config.c:258
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
"G�nderdi�in ePostalarda kullan�lanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve "
"istersen �ye oldudun �rg�t�n ad�n� ve imza dosyas� olarak kullan�lacak "
"dosyan�n ad�n� belirtebilirsin."

#: mail/mail-config.c:273
msgid "Full name:"
msgstr "Tam ismi :"

#: mail/mail-config.c:301
msgid "Email address:"
msgstr "ePosta adresi : "

#: mail/mail-config.c:324
msgid "Organization:"
msgstr "�rg�t : "

#: mail/mail-config.c:336
msgid "Signature file:"
msgstr "Imza dosyas� : "

#: mail/mail-config.c:341
msgid "Signature File"
msgstr "Imza Dosyas�"

#: mail/mail-config.c:699 mail/mail-config.c:791
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu :"

#: mail/mail-config.c:705
msgid "Username:"
msgstr "Kullan�c� ad� :"

#: mail/mail-config.c:711
msgid "Path:"
msgstr "Dizin :"

#: mail/mail-config.c:717 mail/mail-config.c:797
msgid "Authentication:"
msgstr "Do�rulama :"

#: mail/mail-config.c:729 mail/mail-config.c:809
msgid "Detect supported types..."
msgstr "Desteklenen t�rleri dene ..."

#: mail/mail-config.c:755 mail/mail-config.c:831
msgid "Test these values before continuing"
msgstr "Bu de�erleri devam etmekten �nce bir dene"

#: mail/mail-config.c:939
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"ePosta sunucusunun t�r�n� se� ve gerekli bilgileri de verebilirsin. "
"\n"
"\n"
"Sunucu bir tan�mlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen t�rleri dene ...\" "
"basmas�na �b�r bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."

#: mail/mail-config.c:957
msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
msgstr "ePostan� g�nderirken tercih etti�in t�r� belirle."

#: mail/mail-config.c:1120 mail/mail-config.c:1199
msgid "Mail Configuration"
msgstr "ePosta ayarlamas�"

#. Identity page
#: mail/mail-config.c:1137 mail/mail-config.c:1868
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"

#. Source page
#: mail/mail-config.c:1156
msgid "Mail Source"
msgstr "ePosta kayna��"

#. Transport page
#: mail/mail-config.c:1177
msgid "Mail Transport"
msgstr "ePosta transferi"

#: mail/mail-config.c:1300
msgid "Edit Identity"
msgstr "Kimli�i de�i�tir"

#: mail/mail-config.c:1302
msgid "Add Identity"
msgstr "Kimlik ekle"

#: mail/mail-config.c:1443
msgid "Edit Source"
msgstr "Kayna�� de�i�tir"

#: mail/mail-config.c:1445
msgid "Add Source"
msgstr "Kaynak ekle"

#: mail/mail-config.c:1708
msgid "Name"
msgstr "Isim"

#: mail/mail-config.c:1708
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: mail/mail-config.c:1708
msgid "Organization"
msgstr "�rg�t"

#: mail/mail-config.c:1708
msgid "Signature file"
msgstr "Imza dosyas�"

#: mail/mail-config.c:1734
msgid "Camel Providers Configuration"
msgstr "Camel Sunucu Ayarlar�"

#: mail/mail-config.c:1825
msgid "Identities"
msgstr "�ahsiyetler"

#: mail/mail-config.c:1841 mail/mail-config.c:1940
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: mail/mail-config.c:1850 mail/mail-config.c:1949
msgid "Edit"
msgstr "De�i�tir"

#: mail/mail-config.c:1924
msgid "Mail sources"
msgstr "ePosta kaynaklar�"

#: mail/mail-config.c:1967
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

#: mail/mail-config.c:2002
msgid "Transports"
msgstr "Ta��malar"

#: mail/mail-config.c:2023
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "Iletileri HTML olarak g�nder"

#: mail/main.c:58
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "ePosta par�as� : Bonobo'yu ba�latamad�m"

#: mail/message-list.c:527
msgid "Online Status"
msgstr "Ba�l� olma durumu"

#: mail/message-list.c:555
msgid "From"
msgstr "G�nderen"

#: mail/message-list.c:562
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: mail/message-list.c:569
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: mail/message-list.c:576
msgid "Receive"
msgstr "Al"

#: mail/message-list.c:583
msgid "To"
msgstr "Gn:"

#: mail/message-list.c:590
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: mail/component-factory.c:147
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'in ePosta par�as�n� ba�latamad�m ."

#: shell/main.c:101
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible.  And we're very tired.  But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface.  We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out.  But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer.  Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers.  Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�n�n �nizleme neslini\n"
"y�klemen i�in te�ekk�rler.\n"
"\n"
"Evolution tak�m� Evolution'u m�mk�n oldu�u kadariyle sa�lam,\n"
"eklemlenebilinir, iyi, h�zl� ve her ortama ayarlanabilinir \n"
"Internet tiryaki kullan�c�lar� i�in bir uygulama yapm��t�r.\n"
"Ve biz c�k yorgunuz. Amma halen i�imizi bitiremedik -- daha bitiremedik.\n"
"\n"
"Evolution'u ke�fetme s�recinde l�tfen bizim i�in �o�unu bu uygulaman�n\n"
"alt�nda oturan taban� kurmaya harcad���m�z� ve kullan�c� y�z�ne\n"
"o kadar �ok zaman harcayamad���m�z� anla. Amma �u an da��n tepesine\n"
"vard�k ve �imdiden sonra ilgi ve sevigimizin b�y�k bir b�l�m�n� kullan�c�\n"
"y�z�ne harcayaca��z. Amma en az�ndan bir deneme uygulamas�n� kullanm�yorsun .\n"
"Ve �imdi zaman bu vasat ikaz ve lisans i�lerine geldi. Evolution'un becerilerini sayal�m :\n"
"��kmeler, ePosta kayb�, ortada kalan yetim i�lemler, %%100 i�lem kullan�m�,\n"
"kilitlenmeler, tesad�fi ePosta listelerine g�nderilmi� HTML ePostalar� ve arkada�lar�n�n\n"
"ve meslekta�lar�n�n �n�nde utanmalar. Yani riski sana kalm��.\n"
"\n"
"A��r bir i�in sonucunu be�indi�inizi umup, sizin katk�lar�n�\n"
"bekliyoruz !\n"

#: shell/main.c:130
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Te�ekk�rler\n"
"Evolution Tak�m�\n"

#: shell/main.c:171
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution komutas�n� ba�latamad�m ."

#: shell/main.c:206
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo par�alar sistemini ba�latamad�m."

#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution y�klenmesi"

#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Bu Evolution'i ilk �al��t�rmana benziyor ."

#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "\"Oldu\"'ya t�klay�p, Evolution kullan�c� dosyalar�n�"

#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamad�m\n"
"\n"
"Hata : %s"

#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyalar� `%s''ye\n"
"kopyalayamad�m ."

#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�l� y�klendi."

#: shell/e-setup.c:108
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please remove it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin de�ildir.\n"
"Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n"
"i�in o'nu sil."

#: shell/e-shell-view.c:112
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "( Hi� bir dizin g�sterilmiyor )"

#: shell/e-shell-view.c:207
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"

#: shell/e-shell-view.c:571
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: shell/e-shell-view.c:575
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"

#: shell/e-shell-view.c:643
#, c-format
msgid "Cannot open location: %s"
msgstr "Yeri a�amad�m : %s"

#: shell/e-shell.c:176
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kayd� kuramad�m -- %s"

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:353
msgid "(Untitled)"
msgstr "( Isimsiz )"

#: shell/e-shortcut.c:469
msgid "New group"
msgstr "Yeni kitle"

#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "_Ufak ikonalar"

#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "K�sayollar� ufak ikonalar olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_Large icons"
msgstr "_B�y�k ikonalar"

#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "K�sayollar� b�y�k ikonalar olarak g�ster"

#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "Activate"
msgstr "Ge�erli yap"

#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap"

#: shell/e-shortcuts-view.c:332
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil"

#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:106
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizinlenmende bulunamad�."

#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:112
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy �al��t�r�l�namad�."

#: shell/e-shell-view-menu.c:155
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: shell/e-shell-view-menu.c:157
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Tel'if hakk� (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution GNOME masa�st� i�in acaip bir ePosta, \n"
"takvim ve tan�klar y�netim uygulamas�\n"
"idir."

#: shell/e-shell-view-menu.c:254 shell/e-shell-view-menu.c:320
msgid "_Folder"
msgstr "_Dizin"

#: shell/e-shell-view-menu.c:258
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Evolution ara� �ubu�u basam�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:264
msgid "_Mail message"
msgstr "e_Posta iletisi"

#: shell/e-shell-view-menu.c:265 shell/e-shell-view-menu.c:268
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Yeni bir ePosta iletisini yazar"

#: shell/e-shell-view-menu.c:267
msgid "_Appointment"
msgstr "T_oplant�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:270
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Toplant� is_te�i"

#: shell/e-shell-view-menu.c:273
msgid "_Contact"
msgstr "_Tan�k"

#: shell/e-shell-view-menu.c:276
msgid "_Task"
msgstr "_G�rev"

#: shell/e-shell-view-menu.c:279
msgid "Task _Request"
msgstr "G�rev _iste�i"

#: shell/e-shell-view-menu.c:282
msgid "_Journal Entry"
msgstr "G�_nl�k birimi"

#: shell/e-shell-view-menu.c:285
msgid "_Note"
msgstr "_Not"

#: shell/e-shell-view-menu.c:295
msgid "_Selected Items"
msgstr "_Se�ili birimler"

#: shell/e-shell-view-menu.c:303
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni dizin"

#: shell/e-shell-view-menu.c:311
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: shell/e-shell-view-menu.c:312
msgid "_Open"
msgstr "_A�"

#: shell/e-shell-view-menu.c:313
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "_Yekin birimleri kapat"

#: shell/e-shell-view-menu.c:313
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Yekin a��k birimleri kapat�r"

#: shell/e-shell-view-menu.c:334
msgid "Show _shortcut bar"
msgstr "K�_sayol �ubu�unu g�ster"

#: shell/e-shell-view-menu.c:335
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu g�sterir"

#: shell/e-shell-view-menu.c:337
msgid "Show _folder bar"
msgstr "Di_zinler �ubu�unu g�ster"

#: shell/e-shell-view-menu.c:338
msgid "Show the folder bar"
msgstr "Dizinler �ubu�unu g�sterir"

#: shell/e-shell-view-menu.c:355
msgid "Help _Index"
msgstr "Yard�m _i�eri�i"

#: shell/e-shell-view-menu.c:358
msgid "Getting _Started"
msgstr "Na_s�l ba�lar�m"

#: shell/e-shell-view-menu.c:361
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "_ePosta b�l�m�n� kullanmak"

#: shell/e-shell-view-menu.c:364
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "_Takvimi kullanmak"

#: shell/e-shell-view-menu.c:367
msgid "Using the Cont_act Manager"
msgstr "Ta_n�klar y�neticisini kullanmak"

#: shell/e-shell-view-menu.c:372
msgid "_Submit bug report"
msgstr "_Hata raporunu g�nder"

#: shell/e-shell-view-menu.c:373
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "bug-buddy deste�iyle bir hata raporunu g�nder"

#: shell/e-shell-view-menu.c:389
msgid "_Actions"
msgstr "E_ylemler"

#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr "Evolution yerel dizinlerini yaratamad�"

#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:374
msgid "Tentative"
msgstr "Giri�imli"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:375
msgid "Busy"
msgstr "Mes�gul"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:376
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofis'te de�il"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:377
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi yok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Ba�kalar� _davet et ..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:413
msgid "_Options"
msgstr "_Se�enekler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:430
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Sadece �a_l��ma saatleri g�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:443
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� g�ster"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Bo�/Me�gul'leri _yenile"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:496
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman se�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:510
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:527
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Yekin ki�iler ve kaynaklar"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:540
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Yekin _ki�iler ve bir kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli ki�iler"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:566
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli ki�iler ve _bir kaynak"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:589
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplant� ba�lama saati :"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplant� biti� saati :"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:725
msgid "All Attendees"
msgstr "Yekin ziyaretciler"

#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:631
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Kitle %i"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."