# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.9\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-08 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-08 20:07+0100\n" "Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 msgid "Card: " msgstr "Kart: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "�sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" " �nek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" " Verilen: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" " Ek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" " Aile: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" " Sonek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Do�um G�n�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adres:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" " Posta Kutusu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" " Di�er: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" " Cadde: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" " �ehir: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" " B�lge: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" " Posta Kodu: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" " �lke: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefonlar:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-posta:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-posta:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "Postalay�c�: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Zaman Dilimi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Co�rafi Konum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Meslek: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Kurum: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" " �sim: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" " �nite: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" " �nite2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" " �nite3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" " �nite5: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "S�n�flar: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "A��klama: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "�zel Dizi: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "A��k Anahtar: " #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 msgid "Disabled" msgstr "Etkisiz" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 msgid "Synchronize" msgstr "E�zamanla" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Pilot'tan Kopyala" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Pilot'a Kopyala" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" msgstr "Pilot'tan Birle�tir" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" msgstr "Pilot'a Birle�tir" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" msgstr "Programc�(lar):" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Addressbook Conduit" msgstr "Evolution Adres Defteri" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation ve Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" msgstr "Evolution adres defteri yap�land�rma program�\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" msgstr "��lemi E�zamanla" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" "Ayarl� pilot yok. L�tfen 'Pilot Ba�lant�\n" "�zellikleri' b�l�m�ne gidiniz." #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "gnome-pilot program�na ba�lant� kurulmad�" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "gnome-pilot program�ndan pilot listesi\n" "al�n�rken bir hata olu�tu" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "�mle� y�klenemedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook y�klenmedi\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat ba�lat�lamad�" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�" #: addressbook/conduit/e-address-conduit-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Configure the address conduit" msgstr "Adres par�as�n�n ayarlar�" #: addressbook/conduit/e-address-conduit-control-applet.desktop.in.h:2 msgid "Evolution Address conduit " msgstr "Adres par�as�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Y�ld�n�m�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "B_usiness" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Business _Fax" msgstr "��yeri _Faks�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kategoriler..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "�leti�im D�zenleyici" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Ayr�nt�lar" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "Farkl� Dosyala:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Genel" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon t�r�" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "No_tes:" msgstr "_Notlar:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Phone Types" msgstr "Telefon T�rleri" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Primary Email" msgstr "Birincil E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Web adresi:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Address..." msgstr "_Adres..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Sekreterinin ad�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Birthday:" msgstr "_Do�um g�n�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Business" msgstr "_Meslek" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "�_irket:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: mail/mail-config.glade.h:81 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 #: ui/evolution-mail.xml.h:60 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "_B�l�m:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Full Name..." msgstr "_Tam �sim..." #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Job title:" msgstr "_Meslek tan�m�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Menejerinin ad�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Mobile" msgstr "_Cep" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "_Lakap:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Profession:" msgstr "_Uzmanl�k alan�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Spouse:" msgstr "_E�:" #: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Ba�lant�y� Sil?" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:578 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1193 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 msgid "Assistant" msgstr "Yard�mc�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1194 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1261 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Business" msgstr "Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1195 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Business 2" msgstr "2. Meslek" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1196 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 msgid "Business Fax" msgstr "��yeri Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1197 msgid "Callback" msgstr "Geri Arama" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1198 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 msgid "Car" msgstr "Araba" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1199 msgid "Company" msgstr "�irket" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1200 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1262 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1201 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 msgid "Home 2" msgstr "2. ev" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1202 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faks�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1203 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1204 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1205 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1263 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Other" msgstr "Di�er" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1206 msgid "Other Fax" msgstr "Ba�ka Fakslar" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1207 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Pager" msgstr "�a�r� Cihaz�" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1208 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Primary" msgstr "�lk" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1209 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1210 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1211 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593 msgid "Email 2" msgstr "2. E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594 msgid "Email 3" msgstr "3. E-posta Adresi" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "_2. Adres:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" msgstr "Adresi Denetle" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "�_lke:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" msgstr "ABD" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" msgstr "�_ehir:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" msgstr "_Posta Kutusu:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" msgstr "_B�lge:" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Posta _Numaras�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Tam �smi Kontrol Et" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Bay" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Bn." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Bn." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Birinci:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad�:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Ortanca:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek:" #: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_S�fat�:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Minicards" msgstr "_Minikartlar olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:243 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "_Tablo olarak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:412 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s i�in parolay� girin" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adres defterini a�amad�m" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:445 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Bu adres defteri a��lamad�. Bu durum, yanl�� bir\n" "URI bilgisi verilmesinden ya da LDAP deste�ine sahip \n" "olmadan bir sunucuya ula�maya denendi�i i�in olabilir.\n" "Bir URI verilmi�se bu URI'nin do�rulu�undan emin olun.\n" "Ayr�ca bir LDAP sunucusuna eri�meniz halinde l�tfen \n" "openLdap paketini kurduktan sonra Evolution'u yeniden \n" "derleyin.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:568 msgid "Show All" msgstr "T�m�n� G�ster" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:570 msgid "Advanced..." msgstr "Geli�mi�..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:600 msgid "Any field contains" msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:601 msgid "Name contains" msgstr "�sim i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:602 msgid "Email contains" msgstr "E-posta i�eri�i" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:745 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 msgid "Other Contacts" msgstr "Di�er Ba�lant�lar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145 msgid "File" msgstr "Dosya" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "Unknown addressbook type" msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "Hi�biri (anonim kipi)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:145 msgid "Password" msgstr "Parola" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 msgid "Unknown auth type" msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174 msgid "Base" msgstr "Temel" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "One" msgstr "Biri" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178 msgid "Subtree" msgstr "Alt A�a�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Unknown scope type" msgstr "Bilinmeyen saha t�r�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348 msgid "Bind DN:" msgstr "Ba�lant� DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "FIXME Bind DN Help text here" msgstr "Bind DN yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolay� hat�rla" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Host:" msgstr "Makina:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402 msgid "FIXME Host help text here." msgstr "Makine yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405 msgid "FIXME Port help text here." msgstr "Port yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Root DN:" msgstr "K�k DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 msgid "FIXME Root DN help text here." msgstr "Root DN yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 msgid "Search Scope:" msgstr "Arama Sahas�:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication:" msgstr "Kimlik Denetimi:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502 #: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503 msgid "FIXME Path Help text here" msgstr "Yol yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "E�er yoksa yol olu�tur." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Adres Defterini D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644 msgid "Add Addressbook" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Name:" msgstr "�sim:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667 msgid "FIXME Name help text here" msgstr "�sim yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "A��klama:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670 msgid "FIXME Description help text here" msgstr "A��klama yard�m metni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 #: filter/libfilter-i18n.h:19 mail/folder-browser.c:570 #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/mail-view.c:150 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-mail.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Edit" msgstr "D�zenle" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 msgid "Name" msgstr "�sim" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "URI" msgstr "URI" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "Bul..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "�leti Al�c�lar�" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "�simleri Se�in" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select name from:" msgstr "�simleri se�in:" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 msgid "Search" msgstr "Ara" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:481 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olarak kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595 msgid "Web Site" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596 msgid "Department" msgstr "B�l�m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598 msgid "Title" msgstr "S�fat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599 msgid "Profession" msgstr "Uzmanl�k alan�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600 msgid "Manager" msgstr "Y�netici" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 msgid "Nickname" msgstr "Lakap" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 msgid "Spouse" msgstr "E�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 msgid "Note" msgstr "Not" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 msgid "Free-busy URL" msgstr "Web Sayfas�" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 msgid "Click here to add a contact" msgstr "Bir ba�lant� eklemek i�in buraya t�klay�n" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Adres Defterine kaydet" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n" "\n" "Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Kart G�r�n�m�" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 bn. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonda bo� formlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "G�vde" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Font..." msgstr "Yaz�tipi..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yaz�tipleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Altbilgi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Bi�im" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "�stbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "�stbilgi/Altbilgi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Y�kseklik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini ard���k takip et" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "��er:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Kenarda harf sekmeleri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marjin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 msgid "Number of columns:" msgstr "S�tun say�s�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Se�enekler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Konum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sayfa Ayarlar�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Ka��t" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Ka��t kayna��:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "�nizleme:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "�ift sayfalarda ters �evir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sa�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "B�l�mler:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Tonlama" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir sayfada ba�la" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stil ad�:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Tepe:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Geni�lik:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "label26" msgstr "label26" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution Calendar Conduit" msgstr "Evolution Takvimi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Evolution takvimi i�in yap�land�rma program�\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/conduits/calendar/e-calendar-conduit-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Configure the GnomeCal conduit" msgstr "GnomeCal takvim par�as� ayarlar�" #: calendar/conduits/calendar/e-calendar-conduit-control-applet.desktop.in.h:2 msgid "Evolution Calendar conduit" msgstr "Takvim par�as�" #: calendar/conduits/todo/e-todo-conduit-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Configure the todo conduit" msgstr "Yap�lacaklar par�as� ayarlar�" #: calendar/conduits/todo/e-todo-conduit-control-applet.desktop.in.h:2 msgid "Evolution ToDo conduit " msgstr "Yap�lacaklar par�as�" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" msgstr "Evolution Yap�lacaklar" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Evolution Yap�lacaklar i�in yap�land�rma program�.\n" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:233 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamad�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:257 msgid "Open calendar" msgstr "Takvimi a�" #: calendar/gui/calendar-commands.c:299 msgid "Save calendar" msgstr "Takvimi kaydet" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin." #: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 msgid "Public" msgstr "Genel" #: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Private" msgstr "�zel" #: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590 #: calendar/gui/event-editor.c:1617 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "N" msgstr "K" #: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "S" msgstr "G" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "E" msgstr "D" #: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "W" msgstr "B" #: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 msgid "High" msgstr "Y�ksek" #: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071 #: calendar/gui/calendar-model.c:1596 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 msgid "Low" msgstr "D���k" #: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Transparent" msgstr "�effaf" #: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Opaque" msgstr "Opak" #: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "Not Started" msgstr "Ba�lamad�" #: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "In Progress" msgstr "��lemde" #: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "Completed" msgstr "Tamamland�" #: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "Cancelled" msgstr "�ptal Edildi" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:276 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:285 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:805 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/calendar-model.c:885 msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123 #: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:756 #: mail/mail-account-editor.c:758 mail/mail-account-editor.c:853 #: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090 #: mail/mail-config.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:1119 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 msgid "None" msgstr "Yok" #: calendar/gui/calendar-model.c:973 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1013 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r." #: calendar/gui/calendar-model.c:1054 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1067 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 msgid "Undefined" msgstr "Tan�ms�z" #: calendar/gui/calendar-model.c:1108 msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r." #: calendar/gui/calendar-model.c:1598 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/calendar-model.c:1600 msgid "Assigned" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: calendar/gui/calendar-model.c:1606 msgid "No" msgstr "Hay�r" #: calendar/gui/calendar-summary.c:196 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%e %B %Y %A" #: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M%p" #: calendar/gui/calendar-summary.c:437 msgid "<b>Error loading calendar</b>" msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu</b>" #: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu:<br>Desteklenmeyen protokol" #: calendar/gui/calendar-summary.c:616 msgid "Display" msgstr "G�sterim" #: calendar/gui/calendar-summary.c:621 msgid "Show appointments" msgstr "Randevular� g�ster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:629 msgid "Show tasks" msgstr "G�revleri g�ster" #: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Takvim Y�kleniyor" #: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 #, fuzzy msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "Dinlenme" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "�zet yok." #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Edit appointment" msgstr "Toplant�y� d�zenle" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "5 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 saat (��/�s)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" msgstr "24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" msgstr "60 dakika" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Alarms timeout after" msgstr "Alarm zaman a��m�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Audio Alarms" msgstr "Sesli Alarmlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Beep when alarm windows appear." msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Takvim Tercihleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends" msgstr "Hafta sonlar�n� s�k��t�r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Date navigator options" msgstr "G�n gezgincisi se�enekleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "�ntan�ml�lar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display options" msgstr "G�r�n�m se�enekleri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 msgid "Due Date" msgstr "Tarihe g�re:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable snoozing for" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "End of day:" msgstr "G�n sonu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "First day of week:" msgstr "Haftan�n ilk g�n�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Fri" msgstr "Cum" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:479 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight" msgstr "�nemli" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Items Due Today" msgstr "Bug�n�n ��leri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Items Due Today:" msgstr "Bug�n�n ��leri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Items Not Yet Due" msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Items Not Yet Due:" msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Mon" msgstr "Pzt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/event-editor.c:475 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Overdue Items" msgstr "Zaman� Ge�enler" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Overdue Items:" msgstr "Zaman� Ge�enler:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk se�in" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 filter/libfilter-i18n.h:38 #: filter/libfilter-i18n.h:113 msgid "Priority" msgstr "�ncelik" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Remind me of all appointments" msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 msgid "Reminders" msgstr "Hat�rlat�c�lar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sat" msgstr "Cmt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/event-editor.c:480 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show" msgstr "G�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Show appointment end times" msgstr "Randevular�n biti� zamanlar�ni g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Show week numbers" msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Start of day:" msgstr "G�n�n ba�lang�c�:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/event-editor.c:481 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "TaskPad" msgstr "G�rev Alan�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Thu" msgstr "Per" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/event-editor.c:478 msgid "Thursday" msgstr "Per�embe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Time Until Due" msgstr "Son Tarihe kadar Zaman" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Time divisions:" msgstr "Zaman b�lmeleri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Time format:" msgstr "Zaman bi�imi:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Tue" msgstr "Sal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor.c:476 msgid "Tuesday" msgstr "Sal�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Visual Alarms" msgstr "G�rsel Alarmlar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Wed" msgstr "�ar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/event-editor.c:477 msgid "Wednesday" msgstr "�ar�amba" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work week" msgstr "�al��ma haftas�" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." msgstr "dakika �nce (olu�madan)." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "seconds." msgstr "saniye." #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" msgstr "_Biten %:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "S�n�fland�rma" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Zaman" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Date Completed:" msgstr "Tamamlama Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "�_zel" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Progress" msgstr "��lem" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Pu_blic" msgstr "_Genel" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Su_mmary:" msgstr "�_zet:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Task" msgstr "G�rev" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 msgid "_Confidential" msgstr "_Gizli" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 msgid "_Contacts..." msgstr "_Ba�lant�lar..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Due Date:" msgstr "_Tarihe G�re:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "�_ncelik:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "_Status:" msgstr "_Durum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689 msgid "Edit Task" msgstr "G�revi D�zenle" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377 msgid "No summary" msgstr "�zet yok" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Randevu - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "G�rev - %s" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "G�nl�k girdisi - %s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 msgid "Completion Date" msgstr "Tamamlanma Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 msgid "End Date" msgstr "Biti� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 msgid "Start Date" msgstr "Ba�lang�� Tarihi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Geographical Position" msgstr "Co�rafi Konum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 msgid "Percent complete" msgstr "Biten y�zde" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 msgid "Summary" msgstr "�zet" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 msgid "Transparency" msgstr "�effafl�k" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "Alarms" msgstr "Uyar�lar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 msgid "Click here to add a task" msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 #, c-format msgid "0%" msgstr "%0" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 #, c-format msgid "10%" msgstr "%%10" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #, c-format msgid "20%" msgstr "%%20" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, c-format msgid "30%" msgstr "%%30" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 #, c-format msgid "40%" msgstr "%%40" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 #, c-format msgid "50%" msgstr "%%50" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, c-format msgid "60%" msgstr "%%60" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 #, c-format msgid "70%" msgstr "%%70" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #, c-format msgid "80%" msgstr "%%80" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 #, c-format msgid "90%" msgstr "%%90" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #, c-format msgid "100%" msgstr "%%100" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:550 msgid "Mark Complete" msgstr "Bitmi� Olarak ��aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark the task complete" msgstr "G�revi bitmi� olarak i�aretle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:556 msgid "Edit this task..." msgstr "Bu g�revi d�zenle.." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 msgid "Edit the task" msgstr "G�revi d�zenle" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:559 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 msgid "Delete this task" msgstr "Bu g�revi sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 msgid "Delete the task" msgstr "G�revi sil" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika b�lmeleri" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1274 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%d %B %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1288 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%d %b %a" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1301 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 #: calendar/gui/print.c:613 msgid "am" msgstr "��" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:559 calendar/gui/e-week-view.c:293 #: calendar/gui/print.c:612 msgid "pm" msgstr "�s" #: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-day-view.c:3034 #: calendar/gui/e-week-view.c:3228 calendar/gui/e-week-view.c:3242 msgid "New Appointment..." msgstr "Yeni Randevu..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3026 calendar/gui/e-week-view.c:3234 #: mail/folder-browser.c:541 ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "A�" #: calendar/gui/e-day-view.c:3028 calendar/gui/e-week-view.c:3236 msgid "Delete this Appointment" msgstr "Bu Randevuyu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3030 calendar/gui/e-week-view.c:3238 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 msgid "Schedule Meeting" msgstr "_Toplant� Zaman� D�zenle" #: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3251 msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap" #: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3253 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Bu Olu�umu Sil" #: calendar/gui/e-day-view.c:3047 msgid "Delete all Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #: calendar/gui/e-itip-control.c:153 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502 msgid "Component successfully updated." msgstr "Bile�en ba�ar�yla g�ncellendi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:165 msgid "There was an error loading the calendar file." msgstr "Takvim dosyas� y�klenirken hata olu�tu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:189 msgid "I couldn't open your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� a�amad�m!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521 msgid "I couldn't load your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� y�kleyemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:462 msgid "I couldn't read your calendar file!\n" msgstr "Takvim dosyan�z� okuyamad�m!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:475 msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" msgstr "Davetli olmayan bir ki�i taraf�ndan g�nderilen cevap!" #: calendar/gui/e-itip-control.c:491 msgid "I couldn't update your calendar store." msgstr "Takvim deposunu g�ncelleyemedim." #: calendar/gui/e-itip-control.c:532 msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" msgstr "Takvim bile�enini silemedim!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:542 msgid "Component successfully deleted." msgstr "Bile�en ba�ar�yla silindi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 msgid "I don't recognize this type of calendar component." msgstr "Bu t�r bir takvim bile�enini tan�yamad�m." #: calendar/gui/e-itip-control.c:772 msgid "Add to Calendar" msgstr "Takvime Ekle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:807 msgid "Decline" msgstr "Reddet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:808 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Giri�imli" #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 msgid "Update Calendar" msgstr "Takvimi G�ncelle" #: calendar/gui/e-itip-control.c:875 msgid "Cancel Meeting" msgstr "Toplant�y� �ptal Et" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "%P %%" msgstr "%P %% " #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Takvim Mesaj�" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Takvim y�kleniyor..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Kurum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:48 #: filter/libfilter-i18n.h:119 msgid "Sender" msgstr "G�nderen" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "�zet:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "biti�-tarihi" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "ba�lang��-tarihi" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 msgid "Attendee" msgstr "Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 msgid "Attendee address" msgstr "Kat�l�mc� adresi" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 msgid "Attendees: " msgstr "Kat�l�mc�lar: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 msgid "" "Cancel\n" "Meeting" msgstr "" "Toplant�y�\n" "�ptal Et" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 msgid "Chair" msgstr "Sandalye" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Toplant� Davetleri" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 msgid "Non-Participant" msgstr "Kat�l�mc� Olmayan" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 msgid "Optional Participant" msgstr "Se�imlik Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 msgid "Organizer: " msgstr "D�zenleyen: " #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 msgid "" "Publish\n" "Event" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 msgid "" "Request\n" "Meeting" msgstr "" "Toplant�\n" "�ste" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 msgid "Required Participant" msgstr "Gerekli Kat�l�mc�" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 msgid "Role" msgstr "G�rev" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 msgid "" "Schedule\n" "Time" msgstr "" "Zaman�\n" "D�zenle" #: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:58 #: filter/libfilter-i18n.h:134 mail/message-list.c:1171 msgid "Status" msgstr "Durum" #: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468 #: calendar/gui/e-tasks.c:501 msgid "All" msgstr "T�m�" #: calendar/gui/e-tasks.c:154 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: calendar/gui/e-tasks.c:297 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi." #: calendar/gui/e-tasks.c:309 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/e-week-view.c:3255 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "T�m Olu�umlar� Sil" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "_T�m g�n olaylar�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Appointment" msgstr "Randevu" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Appointment Basics" msgstr "Randevu Ba�l�klar�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Custom recurrence" msgstr "�zel tekrar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Every" msgstr "Her" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "Exceptions" msgstr "�stisnalar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "Modify" msgstr "De�i�tir" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "No recurrence" msgstr "Tekrarlama yok" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor.c:1577 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses �al" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Preview" msgstr "�nizleme" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarlama" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Tekrarlama Kural�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Reminder" msgstr "Hat�rlat�c�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor.c:1586 msgid "Run a program" msgstr "Bir program �al��t�r" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor.c:1583 msgid "Send an email" msgstr "Bir e-posta g�nder" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/event-editor.c:1580 msgid "Show a dialog" msgstr "Bir pencere g�ster" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Simple recurrence" msgstr "Basit tekrar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_End time:" msgstr "B_iti� tarihi:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Start time:" msgstr "B_a�lang�� tarihi:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Starting date:" msgstr "_Ba�lang�� g�n�:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:5 #: filter/libfilter-i18n.h:10 filter/libfilter-i18n.h:63 #: filter/libfilter-i18n.h:139 msgid "after" msgstr "sonra" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:64 #: filter/libfilter-i18n.h:140 msgid "before" msgstr "�nce" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "day(s)" msgstr "g�n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "end of appointment" msgstr "randevu sonu" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "for" msgstr "i�in" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "forever" msgstr "daima" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "label21" msgstr "label21" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "label55" msgstr "label55" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "minute(s)" msgstr "dakika" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 msgid "start of appointment" msgstr "randevu ba�lang�c�" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 msgid "until" msgstr "tarihe kadar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "week(s)" msgstr "hafta" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "year(s)" msgstr "y�l" #: calendar/gui/event-editor.c:371 msgid "Edit Appointment" msgstr "Randevuyu D�zenle" #: calendar/gui/event-editor.c:449 msgid "on" msgstr "tarih" #: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:601 msgid "on the" msgstr " " #: calendar/gui/event-editor.c:608 msgid "th" msgstr "." #: calendar/gui/event-editor.c:754 msgid "occurrences" msgstr "tekrarlar" #: calendar/gui/event-editor.c:871 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor." #: calendar/gui/event-editor.c:1532 #, c-format msgid " %d days" msgstr " %d g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:1534 msgid " 1 day" msgstr " 1 g�n" #: calendar/gui/event-editor.c:1537 #, c-format msgid " %d weeks" msgstr " %d hafta" #: calendar/gui/event-editor.c:1539 msgid " 1 week" msgstr " 1 hafta" #: calendar/gui/event-editor.c:1542 #, c-format msgid " %d hours" msgstr " %d saat" #: calendar/gui/event-editor.c:1544 msgid " 1 hour" msgstr " 1 saat" #: calendar/gui/event-editor.c:1547 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d dakika" #: calendar/gui/event-editor.c:1549 msgid " 1 minute" msgstr " 1 dakika" #: calendar/gui/event-editor.c:1552 #, c-format msgid " %d seconds" msgstr " %d saniye" #: calendar/gui/event-editor.c:1554 msgid " 1 second" msgstr " 1 saniye" #: calendar/gui/event-editor.c:1601 msgid " before start of appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce" #: calendar/gui/event-editor.c:1603 msgid " after start of appointment" msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra" #: calendar/gui/event-editor.c:1611 msgid " before end of appointment" msgstr " randevunun bitiminden �nce" #: calendar/gui/event-editor.c:1613 msgid " after end of appointment" msgstr " randevunun bitiminden sonra" #: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093 #: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%d %b %a %Y" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi" #: calendar/gui/gnome-cal.c:695 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s' dizini a��lamad�." #: calendar/gui/gnome-cal.c:706 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Nisan" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "A�ustos" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "�ubat" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Tarihe Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Bug�ne Git" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Ocak" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Haziran" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "May�s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Kas�m" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Ekim" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Eyl�l" #: calendar/gui/print.c:296 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:296 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "9th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:297 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:298 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:299 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:300 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:301 msgid "30th" msgstr "39." #: calendar/gui/print.c:302 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Su" msgstr "Pz" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Mo" msgstr "Pt" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Tu" msgstr "Sa" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "We" msgstr "�a" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Th" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Fr" msgstr "Cu" #: calendar/gui/print.c:358 msgid "Sa" msgstr "Ct" #: calendar/gui/print.c:944 msgid "Tasks" msgstr "G�revler" #. Day #: calendar/gui/print.c:1074 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)" #: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092 msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" #: calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %d %Y" msgstr "%d %a %Y" #: calendar/gui/print.c:1100 #, c-format msgid "Current week (%s - %s)" msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1108 msgid "Current month (%b %Y)" msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1115 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ge�erli y�l (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1152 msgid "Print Calendar" msgstr "Takvimi Yazd�r" #: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1245 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Print Preview" msgstr "�nizlemeyi Yazd�r" #: calendar/gui/tasks-control.c:105 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine " "g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra " "tekrar deneyiniz." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e " "bulunmuyor." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar " "folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor." #: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408 msgid "SMTWTFS" msgstr "PPS�PCCP" #: camel/camel-filter-driver.c:790 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:795 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s" #: camel/camel-folder-search.c:320 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:330 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:477 camel/camel-folder-search.c:505 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir" #: camel/camel-folder-search.c:551 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s" #: camel/camel-folder-search.c:660 camel/camel-folder-search.c:697 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 #: camel/camel-movemail.c:183 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s" #: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden " "deneyiniz." #: camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-lock.c:253 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s" #: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� denetlenemedi: %s" #: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu" #: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:304 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yarat�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:316 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "�atallama yap�lamad�: %s" #: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail program�nda hata: %s" #: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Bilinmeyen hata)" #: camel/camel-provider.c:133 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s y�klenemedi: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�" #: camel/camel-remote-store.c:176 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s sunucu %s" #: camel/camel-remote-store.c:180 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi" #: camel/camel-remote-store.c:306 msgid "Connection cancelled" msgstr "Ba�lant� iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:309 camel/camel-remote-store.c:322 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:310 camel/camel-remote-store.c:323 msgid "(unknown host)" msgstr "(bilinmeyen makine)" #: camel/camel-remote-store.c:408 camel/camel-remote-store.c:470 #: camel/camel-remote-store.c:539 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 msgid "Operation cancelled" msgstr "��lem iptal edildi" #: camel/camel-remote-store.c:544 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84 msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:118 msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� opak izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:130 msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hatal� izleme bilgisi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:18 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. " #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti al�namad�:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:380 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�." #: camel/camel-sasl-plain.c:29 msgid "PLAIN" msgstr "D�Z" #: camel/camel-sasl-plain.c:31 msgid "" "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if " "the server supports it." msgstr "" "Bu se�enek IMAP sunucusuna D�Z SASL y�ntemi kullan�larak ba�lant� kurulmas�n� " "sa�lar." #: camel/camel-search-private.c:105 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/camel-service.c:142 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:151 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:160 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor" #: camel/camel-service.c:512 #, c-format msgid "No such host %s." msgstr "%s makinesi bulunamad�." #: camel/camel-service.c:515 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." msgstr "Ge�ici olarak %s makine ad� bulunamad�" #: camel/camel-session.c:54 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�" #: camel/camel-session.c:56 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in" #: camel/camel-session.c:323 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok" #: camel/camel-session.c:418 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/camel-url.c:77 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" msgstr "%s URL sat�r� bir protokol i�ermiyor" #: camel/camel-url.c:92 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" msgstr "%s URL sat�r� hatal� protokol i�ermiyor" #: camel/camel-url.c:152 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "%s adresindeki port numaras� bir say� de�il" #: camel/camel-vee-folder.c:914 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329 msgid "Scanning IMAP folder" msgstr "IMAP dizini taran�yor" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:837 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� " "sa�lar." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:407 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:418 msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:345 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Bir parola girmediniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:482 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:756 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Standard Unix mailbox file" msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "For storing local mail in standard mbox format" msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:128 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s saklama dizininde hata" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:135 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "%s dizini al�namad�: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyas� %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:240 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:282 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:292 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "�leti al�namad�: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 msgid "No such message" msgstr "�leti bulunmuyor" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Dizin a��lamad�: `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "%s dizini bulunamad�." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s dizini yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' bir maildir dizini." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir dizini de�il" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "%s mesaj� %s dizininden al�namad�\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' dizini silinemedi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240 msgid "Summarising folder" msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1309 msgid "Synchronising folder" msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' bir dizin de�il." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "%s iletisi bulunamad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" msgstr "USENET haber grubu" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "USENET haber gruplar�ndan mesaj okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s �zerinden USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi " "yapt�r�r." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP �zeti al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286 msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP mesaj� al�n�yor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:147 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok " "POP sunucusu taraf�ndan desteklenir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim " "to support it." msgstr "" "Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:331 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n" "Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:400 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 msgid "(Unknown)" msgstr "(Bilinmeyen)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n" "Parola iletiminde hata: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "�leti g�nderilemedi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Mesajda 'From' adresi bulunamad�" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:55 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 msgid "Command not implemented" msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 msgid "Help message" msgstr "Yard�m mesaj�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 msgid "Service ready" msgstr "Servis haz�r" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine g�nderilecek" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Transaction failed" msgstr "�leti�im kurulamad�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik denetimi isteniyor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 msgid "No authentication required" msgstr "Kimlik denetime gerek yok:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 msgid "" "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." msgstr "" "Bu se�enek SMTP sunucuya herhangi bir kimlik s�nama i�lemi kullanmadan " "ba�lanacakt�r. Pek �ok SMTP sunucular i�in ge�erli bir y�ntemdir." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP sunucu %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:485 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:510 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:625 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:644 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:774 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:868 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:982 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "RSET cevap hatas�: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bayt" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113 msgid "attachment" msgstr "ek" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9 #: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Dosya ekle..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "�letiyi bir dosya ekle" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171 msgid "Attachment" msgstr "Ek" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Ek �zellikleri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Dosya ad�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "Inline attachment" msgstr "�evrimi�in ek" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "MIME t�r�:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Send as:" msgstr "Farkl� g�nder:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:627 msgid "From:" msgstr "Kimden:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:635 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365 mail/mail-format.c:631 msgid "To:" msgstr "Kime:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:366 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:369 mail/mail-format.c:633 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:370 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:374 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya " "girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir." #: composer/e-msg-composer.c:518 #, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s imza dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:706 msgid "Save as..." msgstr "Farkl� kaydet..." #: composer/e-msg-composer.c:717 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:737 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu" #: composer/e-msg-composer.c:817 evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:192 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:823 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ileti g�nderilmedi.\n" "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:848 msgid "Open file" msgstr "Dosyay� a�" #: composer/e-msg-composer.c:974 msgid "That file does not exist." msgstr "B�yle bir dosya yok ." #: composer/e-msg-composer.c:984 msgid "That is not a regular file." msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ." #: composer/e-msg-composer.c:994 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ." #: composer/e-msg-composer.c:1004 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ." #: composer/e-msg-composer.c:1026 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Bu dosya �ok b�y�k (100 KB'den b�y�k!).\n" "Ger�ekten kullanmak istiyor musunuz?" #: composer/e-msg-composer.c:1047 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu." #: composer/e-msg-composer.c:1327 composer/e-msg-composer.c:1655 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ileti yaz" #: composer/e-msg-composer.c:1739 msgid "Could not create composer window." msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�." #: composer/evolution-composer.c:352 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Evolution posta program� a��lamad�." #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adres kart�" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "takvim bilgisi" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. #: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" #. strftime format of a weekday and a date. #: e-util/e-time-utils.c:267 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d %b %Y %a" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:272 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:281 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi." #: executive-summary/component/component-factory.c:152 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi." #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" "You can select a different HTML page for the background of the Executive " "Summary.\n" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" "Genel �zetin arkaplan� i�in farkl� HTML sayfalar� kullanabilirsiniz.\n" "�ntan�ml� de�er i�in bo� b�rak�n." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME uygulamas� ile a�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME web taray�c�s� ile a�" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "%s adresine e-posta g�nder" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format msgid "Change the view to %s" msgstr "G�r�n�m� %s olarak de�i�tir" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s'i �al��t�r" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s'i Kapat" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" msgstr "%s'i sola ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" msgstr "%s'i sa�a ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" msgstr "%s'i �nceki sat�ra ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" msgstr "%s'i sonraki sat�ra ta��" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Yap�land�r: %s" #: executive-summary/component/e-summary.c:918 #, c-format msgid "" "Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "HTML dosyas� a��lamad�:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:932 #, c-format msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" "Veri okunurken hata:\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:950 msgid "File does not have a place for the services.\n" msgstr "Dosya servisler i�in konum belirtmiyor.\n" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "" #: executive-summary/component/main.c:60 msgid "" "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Genel �zet bilgi bile�eni Bonobo'yu ilklendiremedi.\n" "RootPOA hakk�nda bir uyar� mesaj� varsa, Bonobo'yu OAF\n" "yerine GOAD ile derlemi�sinizdir." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" msgstr "RDF �zeti" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." msgstr "" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the test component." msgstr "Deneme bile�en mimarisi" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 msgid "Test bonobo service" msgstr "Bonobo servislerini dene" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 msgid "Test service" msgstr "Servisi dene" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546 #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591 #: widgets/misc/e-messagebox.c:155 msgid "Error" msgstr "Hata" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765 msgid "Update automatically" msgstr "Otomatik g�ncelle" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update now" msgstr "�imdi g�ncelle" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 msgid "Update every " msgstr "Bu aral�kla g�ncelle: " #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793 #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "year" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "y�l" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "month" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "week" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "hafta" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "g�n" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hour" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "saat" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minute" msgstr "dakika" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "second" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: filter/filter-datespec.c:183 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz." #: filter/filter-datespec.c:185 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z." #: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Bu mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n" "kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "Mesaj�n tarihi burada belirtti�iniz\n" "tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r." #: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "Mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n" "zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n" "�rnek olarak \"bir hafta �nce\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "�imdiki zaman" #: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "belirtti�iniz zaman" #: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman" #. The label #: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "Kar��la�t�r" #: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 msgid "now" msgstr "�imdi" #: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>" #: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:336 #: mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtre Kural� Ekle" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" msgstr "Filtre Kural�n� D�zenle" #: filter/filter-editor.c:457 filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" msgstr "Filtreleri D�zenle" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:403 msgid "Then" msgstr "Sonra" #: filter/filter-filter.c:416 msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" #: filter/filter-filter.c:422 msgid "Remove action" msgstr "Eylemi sil" #: filter/filter-folder.c:143 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n" "L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in." #: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279 msgid "Select Folder" msgstr "Dizini Se�in" #: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Dizin URI girin" #: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>" #: filter/filter-input.c:189 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:572 msgid "Rule name: " msgstr "Kural ad�:" #: filter/filter-rule.c:576 msgid "Untitled" msgstr "�simsiz" #: filter/filter-rule.c:592 msgid "If" msgstr "E�er" #: filter/filter-rule.c:609 msgid "Execute actions" msgstr "Eylemleri i�let" #: filter/filter-rule.c:613 msgid "if all criteria are met" msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:618 msgid "if any criteria are met" msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa" #: filter/filter-rule.c:629 msgid "Add criterion" msgstr "S�n�f ekle" #: filter/filter-rule.c:635 msgid "Remove criterion" msgstr "S�n�flar� sil" #: filter/filter-system-flag.c:67 msgid "Replied to" msgstr "Cevaplanan" #. { _("Deleted"), "Deleted" }, #. { _("Draft"), "Draft" }, #: filter/filter-system-flag.c:70 msgid "Important" msgstr "�nemli" #: filter/filter-system-flag.c:71 msgid "Read" msgstr "Oku" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" msgstr "VFolder D�zenle" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" msgstr "Filtre Kurallar�" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" msgstr "Gelen" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #: filter/filter.glade.h:10 msgid "Virtual Folders" msgstr "Sanal Dizinler" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "sadece belirtilen dizinler" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder Kaynaklar�" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte" #: filter/libfilter-i18n.h:7 mail/message-list.c:624 msgid "Answered" msgstr "Cevaplanan" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Assign Colour" msgstr "Renk Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Assign Score" msgstr "Puan Belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Copy to Folder" msgstr "Dizine Kopyala" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Date received" msgstr "Al�nma tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Date sent" msgstr "G�nderilme tarihi" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Deleted" msgstr "Silinen" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #: filter/libfilter-i18n.h:28 filter/libfilter-i18n.h:83 msgid "Expression" msgstr "Deyim" #: filter/libfilter-i18n.h:29 mail/message-list.c:1171 msgid "Flagged" msgstr "��aretli" #: filter/libfilter-i18n.h:30 filter/libfilter-i18n.h:84 msgid "Forward to Address" msgstr "Adrese �let" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Mailing list" msgstr "E-posta listesi" #: filter/libfilter-i18n.h:32 filter/libfilter-i18n.h:98 msgid "Message Body" msgstr "�leti G�vdesi" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message Header" msgstr "�leti Ba�l���" #: filter/libfilter-i18n.h:34 filter/libfilter-i18n.h:99 msgid "Message was received" msgstr "�leti al�nd�" #: filter/libfilter-i18n.h:35 filter/libfilter-i18n.h:100 msgid "Message was sent" msgstr "�leti g�nderildi" #: filter/libfilter-i18n.h:36 filter/libfilter-i18n.h:101 msgid "Move to Folder" msgstr "Dizine Ta��" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/libfilter-i18n.h:114 msgid "Recipients" msgstr "Al�c�lar" #: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/libfilter-i18n.h:117 msgid "Regex Match" msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi" #: filter/libfilter-i18n.h:44 mail/message-list.c:621 msgid "Seen" msgstr "G�r�nen" #: filter/libfilter-i18n.h:46 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 #: mail/message-list.c:1171 msgid "Score" msgstr "Puan" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Set Flag" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:52 filter/libfilter-i18n.h:122 msgid "Set Status" msgstr "Durum belirt" #: filter/libfilter-i18n.h:54 filter/libfilter-i18n.h:125 #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: filter/libfilter-i18n.h:55 filter/libfilter-i18n.h:126 msgid "Specific header" msgstr "�zel ba�l�k" #: filter/libfilter-i18n.h:60 filter/libfilter-i18n.h:136 msgid "Stop Processing" msgstr "��lemeyi Durdur" #: filter/libfilter-i18n.h:61 filter/libfilter-i18n.h:137 #: mail/message-list.c:1172 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: filter/libfilter-i18n.h:65 filter/libfilter-i18n.h:141 msgid "contains" msgstr "i�erir" #: filter/libfilter-i18n.h:67 filter/libfilter-i18n.h:75 #: filter/libfilter-i18n.h:142 msgid "does not contain" msgstr "i�ermez" #: filter/libfilter-i18n.h:68 filter/libfilter-i18n.h:76 #: filter/libfilter-i18n.h:143 msgid "does not end with" msgstr "sonlanmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:69 filter/libfilter-i18n.h:77 #: filter/libfilter-i18n.h:144 msgid "does not exist" msgstr "bulunmaz" #: filter/libfilter-i18n.h:70 filter/libfilter-i18n.h:78 #: filter/libfilter-i18n.h:145 msgid "does not sound like" msgstr "benzemez" #: filter/libfilter-i18n.h:71 filter/libfilter-i18n.h:79 #: filter/libfilter-i18n.h:146 msgid "does not start with" msgstr "ba�lamaz" #: filter/libfilter-i18n.h:72 filter/libfilter-i18n.h:80 #: filter/libfilter-i18n.h:147 msgid "ends with" msgstr "biter" #: filter/libfilter-i18n.h:73 filter/libfilter-i18n.h:81 #: filter/libfilter-i18n.h:148 msgid "exists" msgstr "bulunur" #: filter/libfilter-i18n.h:86 filter/libfilter-i18n.h:93 #: filter/libfilter-i18n.h:104 filter/libfilter-i18n.h:152 msgid "is" msgstr " " #: filter/libfilter-i18n.h:87 filter/libfilter-i18n.h:94 #: filter/libfilter-i18n.h:149 msgid "is greater than" msgstr "b�y�k" #: filter/libfilter-i18n.h:88 filter/libfilter-i18n.h:95 #: filter/libfilter-i18n.h:150 msgid "is less than" msgstr "k���k" #: filter/libfilter-i18n.h:89 filter/libfilter-i18n.h:96 #: filter/libfilter-i18n.h:151 msgid "is not" msgstr "de�il" #: filter/libfilter-i18n.h:91 msgid "matches regex" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:106 filter/libfilter-i18n.h:110 #: filter/libfilter-i18n.h:153 msgid "on or after" msgstr "birlikte ya da sonra" #: filter/libfilter-i18n.h:107 filter/libfilter-i18n.h:111 #: filter/libfilter-i18n.h:154 msgid "on or before" msgstr "birlikte ya da �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:123 filter/libfilter-i18n.h:129 #: filter/libfilter-i18n.h:155 msgid "sounds like" msgstr "benzer" #: filter/libfilter-i18n.h:131 filter/libfilter-i18n.h:133 #: filter/libfilter-i18n.h:156 msgid "starts with" msgstr "ba�layan" #: filter/libfilter-i18n.h:158 msgid "was after" msgstr "daha �nce" #: filter/libfilter-i18n.h:159 msgid "was before" msgstr "daha sonra" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" msgstr "Kural Ekle" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Kaynak Kural�n� D�zenle" #: filter/vfolder-editor.c:155 msgid "Add VFolder Rule" msgstr "VFolder Kural� Ekle" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "VFolder Kural�n� D�zenle" #: mail/component-factory.c:303 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�." #: mail/component-factory.c:376 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi" #: mail/folder-browser-factory.c:211 msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "\"%s\" �zellikleri" #: mail/folder-browser-factory.c:213 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "�zellikler" #: mail/folder-browser.c:219 msgid "Store search as vFolder" msgstr "Kayd� vFolder �eklinde kaydet" #: mail/folder-browser.c:508 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Konuya G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:511 msgid "VFolder on Sender" msgstr "G�nderene G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:514 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Al�c�lara G�re VFolder" #: mail/folder-browser.c:517 mail/folder-browser.c:701 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder" #: mail/folder-browser.c:523 msgid "Filter on Subject" msgstr "Konuya G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:526 msgid "Filter on Sender" msgstr "G�ndericiye G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:529 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Al�c�lara G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:532 mail/folder-browser.c:700 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme" #: mail/folder-browser.c:543 msgid "Save As..." msgstr "Farkl� Kaydet..." #: mail/folder-browser.c:545 mail/mail-view.c:148 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-mail.xml.h:30 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Print" msgstr "Yazd�r" #: mail/folder-browser.c:550 msgid "Reply to Sender" msgstr "G�nderene Cevapla" #: mail/folder-browser.c:552 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:38 msgid "Reply to All" msgstr "T�m�ne cevapla" #: mail/folder-browser.c:554 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "�let" #: mail/folder-browser.c:556 msgid "Forward inline" msgstr "�evrimi�i ilet" #: mail/folder-browser.c:559 msgid "Mark as Read" msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:561 msgid "Mark as Unread" msgstr "Okunmam�� Olarak ��aretle" #: mail/folder-browser.c:566 msgid "Move to Folder..." msgstr "Dizine Ta��..." #: mail/folder-browser.c:568 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Dizine Kopyala..." #: mail/folder-browser.c:572 msgid "Undelete" msgstr "Silme" #. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, #. { "", NULL, #. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, #: mail/folder-browser.c:582 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtreleri Uygula" #: mail/folder-browser.c:586 msgid "Create Rule From Message" msgstr "Mesajdan Bir Kural Yarat" #: mail/folder-browser.c:703 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)" #: mail/folder-browser.c:704 msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolution e-posta program�." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Outlook Express 4 dosyalar�n� Evolution'a aktar�r" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "mbox dosyalar�n� Evolution'a aktar�r." #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "G�ncel depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" msgstr "Posta Kutusu Bi�imi" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Yeni depolama bi�imi:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "pdizini" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "pkutusu" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-accounts.c:116 msgid " (default)" msgstr " (�ntan�ml�)" #: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?" #: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-accounts.c:423 msgid "Evolution Account Manager" msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-account-editor.c:307 msgid "" "One or more of your servers are not configured correctly.\n" "Do you wish to save anyway?" msgstr "" "Bir ya da birden fazla sunucu d�zg�n olarak yap�land�r�lmad�.\n" "Yine de kaydetmek istiyor musunuz?" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:706 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici" #: mail/mail-account-editor.c:727 msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmemi�" #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s'e Postala" #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Konu: %s" #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s'ten E-posta" #: mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta listesi" #: mail/mail-callbacks.c:85 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n" "Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n" "�nce yapman�z gerekiyor.\n" "�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?" #: mail/mail-callbacks.c:138 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce kendinize\n" "ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:150 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "�leti g�ndermeden �nce bir posta\n" "iletim ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:194 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�" #: mail/mail-callbacks.c:227 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu iletinin konusu yok.\n" "Yine de g�nderilsin mi?" #: mail/mail-callbacks.c:294 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z." #: mail/mail-callbacks.c:316 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir." #: mail/mail-callbacks.c:579 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:\n" #: mail/mail-callbacks.c:737 msgid "Forwarded message:\n" msgstr "�letilen mesaj:\n" #: mail/mail-callbacks.c:822 msgid "Move message(s) to" msgstr "�letileri buraya ta��" #: mail/mail-callbacks.c:824 msgid "Copy message(s) to" msgstr "�leti(leri) buraya kopyala" #: mail/mail-callbacks.c:965 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n" "mesajlar� d�zenleyebilirsiniz." #: mail/mail-callbacks.c:998 mail/mail-display.c:83 msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:1002 mail/mail-display.c:87 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ayn� isimde bir dosya zaten var\n" "�zerine yaz�ls�n m�?" #: mail/mail-callbacks.c:1046 msgid "Save Message As..." msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1048 msgid "Save Messages As..." msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..." #: mail/mail-callbacks.c:1156 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1205 msgid "Print Message" msgstr "�letiyi Yazd�r" #: mail/mail-callbacks.c:1252 msgid "Printing of message failed" msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Account Information" msgstr "Hesap Bilgisi" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account Management" msgstr "Hesap Y�neticisi" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Geli�mi�" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Denetimi" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Authentication Type:" msgstr "Kimlik Denetim T�r�:" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Automatically check mail every" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Check settings" msgstr "Ayarlar� kontrol et" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "De_fault" msgstr "�_ntan�ml�" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Done" msgstr "Tamamland�" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Email Address:" msgstr "Eposta Adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Email address:" msgstr "E-posta adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Evolution Mail Configuration" msgstr "Evolution E-posta Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Full Name:" msgstr "Tam �sim:" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Hostname:" msgstr "Makine ad�:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Include this account when receiving mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Keep mail on server" msgstr "Postalar� sunucuda tut" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Mail" msgstr "E-posta" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Mail Account" msgstr "E-posta Hesab�" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-posta Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Mail Configuration Druid" msgstr "E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Make this my default account" msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Mark messages as \"Read\" after:" msgstr "Mesajlar� okunmu� olarak i�aretle:" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "News" msgstr "Haberler" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Optional" msgstr "Se�imlik" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Organization:" msgstr "Kurum:" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "PGP binary path:" msgstr "PGP program yolu:" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "D�z Metin" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Receiving Email" msgstr "E-posta Al�n�yor" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Remember my password" msgstr "Parolam� hat�rla" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Reply address:" msgstr "Yan�t adresi:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Required" msgstr "Gerekli" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Save password" msgstr "Parolay� kaydet" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Select PGP binary" msgstr "PGP program�n� se�in" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Select signature file" msgstr "�mza dosyas�n� se�" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Send mail in HTML format by default." msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder." #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Sending Email" msgstr "E-posta G�nderiliyor" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Server Configuration" msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Server Type: " msgstr "Sunucu T�r�: " #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Server requires authentication" msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Server type:" msgstr "Sunucu t�r�:" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Signature file:" msgstr "�mza dosyas�:" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Signature:" msgstr "�mza:" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "This server requires a secure connection (SSL)" msgstr "Bu sunucu g�venli ba�lant� (SSL) istiyor" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Transport" msgstr "Aktar�m" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Transport Authentication" msgstr "Aktar�m Kimlik Denetimi" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Type" msgstr "T�r" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to these servers. For example: " "\"Work\" or \"Home\"." msgstr "" "Bu sunucular� hangi isimle tan�mlamak istedi�inizi belirtiniz (�rnek olarak " "\"��\" ya da \"Ev\"." #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "User Information" msgstr "Kullan�c� Bilgisi" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Username:" msgstr "Kullan�c� ad�:" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n" "\n" "Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n." #: mail/mail-config.glade.h:82 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Edit" msgstr "_D�zenle" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "minutes." msgstr "dakika." #: mail/mail-config-druid.c:421 #, c-format msgid "" "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" "You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" "Gelen e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata olu�tu.\n" "%s adresinden gelen iletilerde sorunlar ya�anabilir." #: mail/mail-config-druid.c:515 msgid "Namespace:" msgstr "�sim:" #: mail/mail-config-druid.c:708 #, c-format msgid "" "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" "You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" "Giden e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata\n" "%s kullanarak g�nderilen mektuplarda sorunlar ya�anabilir." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:1215 msgid "Evolution Account Wizard" msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�" #: mail/mail-display.c:189 msgid "Save Attachment" msgstr "Eki Kaydet" #: mail/mail-display.c:229 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s" #: mail/mail-display.c:290 msgid "Save to Disk..." msgstr "Diske Kaydet..." #: mail/mail-display.c:292 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s i�inde a�..." #: mail/mail-display.c:294 msgid "View Inline" msgstr "�zle" #: mail/mail-display.c:323 msgid "External Viewer" msgstr "Harici �zleyici" #: mail/mail-display.c:346 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "�zle (%s kullanarak)" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: mail/mail-format.c:506 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ek" #: mail/mail-format.c:629 msgid "Reply-To:" msgstr "Cevapla:" #: mail/mail-format.c:654 msgid "Loading message content" msgstr "Mesaj i�eri�i y�kleniyor" #: mail/mail-format.c:943 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor" #: mail/mail-format.c:949 msgid "Encrypted message" msgstr "�ifrelenmi� ileti" #: mail/mail-format.c:950 msgid "Click icon to decrypt." msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n" #: mail/mail-format.c:1019 mail/mail-format.c:1406 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Bu mesaj dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir." #: mail/mail-format.c:1027 mail/mail-format.c:1414 msgid "" "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Bu mesaj dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r." #: mail/mail-format.c:1627 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP adresine ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1639 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)" #: mail/mail-format.c:1643 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)" #: mail/mail-format.c:1677 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)" #: mail/mail-format.c:1682 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Bozuk harici g�vde" #: mail/mail-local.c:458 msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' a��l�yor" #: mail/mail-local.c:743 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor" #: mail/mail-local.c:747 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�" #: mail/mail-local.c:771 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor" #. first, 'close' the old folder #: mail/mail-local.c:800 msgid "Closing current folder" msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor" #: mail/mail-local.c:832 msgid "Renaming old folder and opening" msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor" #: mail/mail-local.c:850 msgid "Creating new folder" msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor" #: mail/mail-local.c:864 msgid "Copying messages" msgstr "�letiler kopyalan�yor" #: mail/mail-local.c:885 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" "Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n" "yeniden a�amayacaks�n�z: %s" #: mail/mail-local.c:924 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n" "d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z." #: mail/mail-mt.c:177 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:179 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "��lem s�ras�nda hata:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:502 mail/mail-mt.c:531 mail/mail-mt.c:789 msgid "Working" msgstr "�al���yor" #: mail/mail-mt.c:771 msgid "Evolution progress" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:516 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:518 msgid "Sending message" msgstr "�leti g�nderiliyor" #: mail/mail-ops.c:744 msgid "Saving message to folder" msgstr "�letiler dizine kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:817 msgid "Moving messages to %s" msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:817 msgid "Copying messages to %s" msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:834 msgid "Moving" msgstr "Ta��n�yor" #: mail/mail-ops.c:837 msgid "Copying" msgstr "Kopyalan�yor" #: mail/mail-ops.c:848 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s ileti %d/%d (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:919 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor" #: mail/mail-ops.c:1066 msgid "Forwarded messages" msgstr "�letilen mesajlar" #: mail/mail-ops.c:1107 mail/mail-ops.c:1245 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s dizini a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1174 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s deposu a��l�yor" #: mail/mail-ops.c:1361 msgid "Expunging folder" msgstr "Dizin siliniyor" #: mail/mail-ops.c:1410 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s iletisi al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1477 msgid "Retrieving messages" msgstr "�letiler al�n�yor" #: mail/mail-ops.c:1487 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d mesaj al�n�yor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1561 msgid "Saving messages" msgstr "�letiler kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1640 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1653 #, c-format msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")" #: mail/mail-ops.c:1667 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "�letilerin kayd�nda hata: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1741 msgid "Saving attachment" msgstr "Ek kaydediliyor" #: mail/mail-ops.c:1756 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1784 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Veri yaz�lamad�: %s." #: mail/mail-search-dialogue.c:107 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: mail/mail-send-recv.c:136 msgid "Cancelling ..." msgstr "�ptal ediliyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:231 msgid "Send & Receive mail" msgstr "E-posta Al & G�nder" #: mail/mail-send-recv.c:234 msgid "Receiving" msgstr "Al�n�yor" #: mail/mail-send-recv.c:283 msgid "Updating ..." msgstr "G�ncelleniyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331 msgid "Waiting ..." msgstr "Bekleniyor ..." #: mail/mail-send-recv.c:304 msgid "Sending" msgstr "G�nderiliyor" #: mail/mail-send-recv.c:469 msgid "Cancelled." msgstr "�ptal edildi." #: mail/mail-send-recv.c:473 msgid "Complete." msgstr "Tamamland�." #: mail/mail-summary.c:111 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi!" #: mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s" #: mail/mail-tools.c:191 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (iletilen e-posta)" #: mail/mail-tools.c:201 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "�lt: (konusuz)" #: mail/mail-tools.c:218 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "�letilen e-posta - %s" #: mail/mail-tools.c:220 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "�letilen e-posta (konusuz)" #: mail/mail-vfolder.c:248 msgid "VFolders" msgstr "VDizin" #: mail/mail-vfolder.c:426 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VDizin" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:37 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "�letiyi g�nderene cevap ver" #: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:40 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "�letinin t�m al�c�lar�na cevap ver" #: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:16 msgid "Forward this message" msgstr "Bu e-postay� ilet" #: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Print the selected message" msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r" #: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:8 msgid "Delete this message" msgstr "Bu iletiyi sil" #: mail/mail-vtrash.c:97 msgid "Opening Trash folder for %s" msgstr "%s i�in ��p dizini a��l�yor" #: mail/mail-vtrash.c:106 msgid "Getting matches" msgstr "E�lenenler al�n�yor" #: mail/message-list.c:618 msgid "Unseen" msgstr "G�r�nmeyen" #: mail/message-list.c:627 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "�oklu G�r�lmeyen Mesaj" #: mail/message-list.c:630 msgid "Multiple Messages" msgstr "�oklu Mesajlar" #: mail/message-list.c:952 #, c-format msgid "[ %s ]" msgstr "[ %s ]" #. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok #: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980 #, c-format msgid "%s, et al." msgstr "%s, ve di�erleri" #: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983 msgid "<unknown>" msgstr "<bilinmeyen>" #: mail/message-list.c:1035 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1042 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bug�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "D�n %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:1071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:1172 msgid "From" msgstr "Kimden" #: mail/message-list.c:1172 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: mail/message-list.c:1172 msgid "Received" msgstr "Al�nd�" #: mail/message-list.c:1173 msgid "To" msgstr "Kime" #: mail/message-list.c:1173 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: mail/openpgp-utils.c:89 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin" #: mail/openpgp-utils.c:92 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "%s parolas�n� girin" #: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760 #: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071 msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "GPG/PGP program� bulunamad�." #: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767 #: mail/openpgp-utils.c:920 msgid "No password provided." msgstr "Parola verilmedi" #: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773 #: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s" #: mail/openpgp-utils.c:588 msgid "No recipients specified" msgstr "Al�c� belirtilmedi" #: mail/openpgp-utils.c:1088 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�" #: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44 msgid "Folder" msgstr "Dizin" #: mail/subscribe-dialog.c:65 msgid "Store" msgstr "Sakla" #: mail/subscribe-dialog.c:147 msgid "Display folders starting with:" msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:" #: mail/subscribe-dialog.c:177 #, c-format msgid "Getting store for \"%s\"" msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor" #: mail/subscribe-dialog.c:280 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor" #: mail/subscribe-dialog.c:282 msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Dizin ad�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Dizin t�r�:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/importer/importer.c:157 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "(Haz�r de�il).\n" "5 saniye i�inde yeniden denenecek." #: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "%d ��esi al�n�yor." #: shell/importer/importer.c:309 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n" "%s" #: shell/importer/importer.c:319 msgid "Importing" msgstr "Al�n�yor" #: shell/importer/importer.c:327 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s al�n�yor.\n" "%s ba�lat�l�yor" #: shell/importer/importer.c:342 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu" #: shell/importer/importer.c:357 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s al�n�yor\n" "1. ��e al�n�yor." #: shell/importer/importer.c:428 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: shell/importer/importer.c:478 msgid "Filename:" msgstr "Dosya ad�:" #: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya se�in" #: shell/importer/importer.c:493 msgid "File type:" msgstr "Dosya t�r�:" #: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574 msgid "Import" msgstr "Aktar" #: shell/importer/importer.c:609 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n t�r�n� " "belirleyin.\n" "\n" "E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu " "durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Utility" msgstr "Evolution Aktarma Program�" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Utility.\n" "With this wizard you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution kurulumu" #: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n" "yerle�tirilmesini gerektirir." #: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in " "\"�ptal\" d��mesine t�klay�n." #: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi" #: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu." #: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz." #: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine " "t�klay�n." #: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s dizini yarat�lamad�\n" "\n" "Hata: %s" #: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Dosyalar kopyalanamad�\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir dizin de�il.\n" "Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n" "bunu silmelisiniz." #: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n" "kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n" "kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n" "ge�erli de�ildir ." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�." #: shell/e-shell-view-menu.c:194 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:196 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n" "takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r." #: shell/e-shell-view-menu.c:360 msgid "Go to folder..." msgstr "Dizine git..." #: shell/e-shell-view.c:143 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(dizin g�sterilmiyor)" #: shell/e-shell-view.c:474 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: shell/e-shell-view.c:1124 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1126 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s" #: shell/e-shell.c:1238 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" "`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n" "%s bile�eni ��kt�." #: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Grup ad�:" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n" "kald�rmak istiyor musunuz?" #: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "Silme" #: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "_K���k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "_B�y�k Simgeler" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster" #: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "Yeni _Grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Bu Grubu Sil..." #: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu Gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:290 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap" #: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil" #: shell/e-shortcuts.c:375 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu." #: shell/e-storage-set-view.c:468 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_View" msgstr "_G�ster" #: shell/e-storage-set-view.c:468 msgid "View the selected folder" msgstr "Se�ili dizini g�ster" #: shell/e-storage.c:178 msgid "(No name)" msgstr "(isimsiz)" #: shell/e-storage.c:429 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: shell/e-storage.c:431 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: shell/e-storage.c:433 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var" #: shell/e-storage.c:435 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir" #: shell/e-storage.c:437 msgid "I/O error" msgstr "G/� hatas�" #: shell/e-storage.c:439 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok" #: shell/e-storage.c:441 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�" #: shell/e-storage.c:443 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:445 msgid "Permission denied" msgstr "Izin yok" #: shell/e-storage.c:447 msgid "Operation not supported" msgstr "��lem desteklenmiyor" #: shell/e-storage.c:449 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u." #: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. If\n" "you can't figure out how to do something, it's probably because\n" "there's no way to do it yet! :-)\n" "\n" "We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" "need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" "processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" "compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" "in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n" "y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n" "\n" "Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin " "de deste�ini bekliyoruz.\n" #: shell/main.c:99 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Te�ekk�rler\n" "Evolution Tak�m�\n" #: shell/main.c:130 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Evolution kabu�u ba�lat�lamad�." #: shell/main.c:176 msgid "Disable." msgstr "Etkisizle�tir." #: shell/main.c:196 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 msgid "Create new contact" msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" msgstr "Bir ba�lant�y� sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" msgstr "Ba�lant� bul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "New contact" msgstr "Yeni ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:18 #: ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Previews the message to be printed" msgstr "Yazd�r�lacak olan mesaj� �nizler" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Print contacts" msgstr "Ba�lant�lar� yazd�r" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:48 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "Stop Loading" msgstr "Y�klemeyi Durdur" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "View All" msgstr "T�m�n� �zle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "View all contacts" msgstr "T�m ba�lant�lar� izle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "_Contact" msgstr "_Ba�lant�" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 msgid "_Print..." msgstr "_Yazd�r..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "_Search for contacts" msgstr "Ba�_lant�lar� ara" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:37 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:75 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Tools" msgstr "_Ara�lar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "Alter preferences" msgstr "Tercihleri de�i�tir" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir randevu yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni bir takvim yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Day" msgstr "G�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go To" msgstr "Git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go back in time" msgstr "Zamanda geriye git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go forward in time" msgstr "Zamanda ileri git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to a specific date" msgstr "Belirli bir tarihe git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to present time" msgstr "�imdiki zamana git" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "New Appointment" msgstr "Yeni Randevu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 msgid "Next" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi A�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Prev" msgstr "Geri" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print calendar" msgstr "Takvimi yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Print this Calendar" msgstr "Bu Takvimi Yazd�r" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "Save As" msgstr "Farkl� Kaydet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Save calendar as something else" msgstr "Takvimi farkl� kaydet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show 1 day" msgstr "1 g�n g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show 1 month" msgstr "1 ay g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show 1 week" msgstr "1 hafta g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223 #: widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Bug�n" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Hafta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "_Appointment" msgstr "_Randevu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Takvimi A�" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-mail.xml.h:72 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "_Save As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 msgid "Delete this item" msgstr "Bu ��eyi sil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete..." msgstr "Sil..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" msgstr "Yard�m" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zarf� Yazd�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 msgid "Print this item" msgstr "Bu ��eyi yazd�r" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 #: ui/evolution-mail.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 msgid "Print..." msgstr "Yazd�r..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 msgid "Save _As..." msgstr "_Farkl� Kaydet..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" msgstr "�evrimi�i yard�ma git" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." msgstr "Ba�lant�ya _mesaj g�nder..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakk�nda" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 msgid "About..." msgstr "Hakk�nda..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 msgid "Actio_ns" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 msgid "Address _Book... (FIXME)" msgstr "Adres _Defteri... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 msgid "C_lear" msgstr "_Temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 msgid "C_ut" msgstr "_Kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 msgid "Chec_k Names (FIXME)" msgstr "�_simleri Denetle (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 msgid "Clear the selection" msgstr "Se�imi temizle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 msgid "Close this appointment" msgstr "Bu randevuyu kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" msgstr "_Dizine Kopyala... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 msgid "Copy the selection" msgstr "Se�imi kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 msgid "Cut the selection" msgstr "Se�imi kes" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 msgid "Delete this appointment" msgstr "Bu randevuyu sil" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 msgid "Dump XML" msgstr "XML g�ster" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "UI Xml tan�m�n� g�ster" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" msgstr "Dizindeki �_lk ��e" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 msgid "For_ward (FIXME)" msgstr "�let (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" msgstr "v_Calendar olarak ilet (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 msgid "Go to the next item" msgstr "Sonraki ��eye git" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gerideki ��eye git" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 msgid "In_complete Task (FIXME)" msgstr "_Bitmemi� G�rev" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 msgid "Modify the file's properties" msgstr "Dosya �zelliklerini d�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 msgid "N_ext" msgstr "�_leri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 msgid "Paste" msgstr "Yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panoyu yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 msgid "Pre_vious" msgstr "_Geri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 msgid "Previous" msgstr "Geri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 msgid "Print Pre_view" msgstr "�_nizlemeyi Yazd�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 msgid "Print S_etup..." msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 msgid "Print Setup" msgstr "Yazd�rma Ayarlar�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:207 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 msgid "Save the current file" msgstr "�imdiki zaman� kaydet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "Bir toplant� ayarla" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 msgid "Select All" msgstr "Hepsini Se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 msgid "Select everything" msgstr "Her�eyi se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "G�rev �_ste�i (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 msgid "_About..." msgstr "_Hakk�nda..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Ba�lant� (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 msgid "_Debug" msgstr "_Hata ay�kla" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Yard�m" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 msgid "_Item (FIXME)" msgstr "��_e (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "G�_nl�k Giri�i" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" msgstr "Dizindeki _Son ��e" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 msgid "_Mail Message (FIXME)" msgstr "Mesaj� _Postala (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 msgid "_Move to Folder... (FIXME)" msgstr "_Dizine Git... (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 msgid "_Note (FIXME)" msgstr "_Not (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Yap��t�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "_Print" msgstr "_Yazd�r" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:71 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 msgid "_Properties..." msgstr "�_zellikler..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 msgid "_Select All" msgstr "_Hepsini Se�" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_G�rev (FIXME)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 msgid "_Unread Item (FIXME)" msgstr "_Okunmam�� ��e (FIXME)" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Add Service" msgstr "Servis Ekle" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 msgid "Add a new service to the Executive Summary" msgstr "Genel �zete yeni bir servis ekle" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 msgid "Create a new email" msgstr "Yeni bir e-posta yarat" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "Genel �zet Ayarlar�..." #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 msgid "New Mail" msgstr "Yeni �leti" #: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Attachment (FIXME: implement me)" msgstr "Ek" #: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Compose" msgstr "D�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:3 msgid "Compose a new message" msgstr "Yeni bir mesaj d�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:5 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Mesajlar� yeni dizine kopyala" #: ui/evolution-mail.xml.h:6 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Mesajdan _Sanal Dizin Yarat" #: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Display all of the message headers" msgstr "T�m mesaj ba�l���n� g�ster" #: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Filter on Se_nder" msgstr "_G�ndericiye G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Filter on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:12 msgid "Filter on _Subject" msgstr "_Konuya G�re Filtreleme" #: ui/evolution-mail.xml.h:13 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Parolalar� _Unut" #: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Forward As" msgstr "Farkl� �let" #: ui/evolution-mail.xml.h:17 msgid "Full Headers" msgstr "Kapsaml� Ba�l�klar" #: ui/evolution-mail.xml.h:18 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Se�ili Mesajlar� Gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silenen mesajlar� gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Hide _Read messages" msgstr "_Okunan mesajlar� gizle" #: ui/evolution-mail.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "�zle" #: ui/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "�yelikleri _D�zenle..." #: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle" #: ui/evolution-mail.xml.h:26 msgid "Message _Display" msgstr "�leti _G�r�n�m�" #: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Move" msgstr "Ta��" #: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Mesajlar� yeni dizine ta��" #: ui/evolution-mail.xml.h:32 msgid "Print message to the printer" msgstr "Mesaj� yaz�c�ya g�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Quoted (FIXME: implement me)" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "" #: ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Reply to _All" msgstr "_T�m�ne Cevapla" #: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "S_ource" msgstr "_Kaynak" #: ui/evolution-mail.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" msgstr "T�m�n� _Se�" #: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "Select _Thread" msgstr "Konumu _Se�" #: ui/evolution-mail.xml.h:45 msgid "Send and Receive" msgstr "Al ve G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al" #: ui/evolution-mail.xml.h:47 msgid "Show _All" msgstr "_T�m�n� G�ster" #: ui/evolution-mail.xml.h:49 msgid "Threaded Message list" msgstr "Konumland�r�lan Mesaj listesi" #: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_G�nderene G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Konuya G�re VFolder" #: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "View Raw Message Source" msgstr "Ham Mesaj Kayna��n� �zle" #: ui/evolution-mail.xml.h:54 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..." #: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Actions" msgstr "E_ylemler" #: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Filtreleri Uygula" #: ui/evolution-mail.xml.h:57 msgid "_Compose" msgstr "_D�zenle" #: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "D_izine Kopyala..." #: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Mesajdan Bir Filtre Yarat" #: ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Expunge" msgstr "_Sil" #: ui/evolution-mail.xml.h:62 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtreler..." #: ui/evolution-mail.xml.h:63 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Folder" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Forward" msgstr "�_let" #: ui/evolution-mail.xml.h:65 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "S_e�imi Tersine �evir" #: ui/evolution-mail.xml.h:66 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mesaj� G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:67 msgid "_Mail Settings..." msgstr "E-posta Ayarlar�..." #: ui/evolution-mail.xml.h:68 msgid "_Message Hiding" msgstr "_Mesaj Saklama" #: ui/evolution-mail.xml.h:69 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Dizine Ta��..." #: ui/evolution-mail.xml.h:70 msgid "_Open Selected Items" msgstr "_Se�ili ��eleri A�" #: ui/evolution-mail.xml.h:73 msgid "_Send and Receive" msgstr "_Al ve G�nder" #: ui/evolution-mail.xml.h:74 msgid "_Threaded" msgstr "_Konumlu" #: ui/evolution-mail.xml.h:76 msgid "_Undelete" msgstr "_Silme" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 msgid "Close the current file" msgstr "G�ncel dosyay� kapat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu mesaj� PGP ile �ifrele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "F_ormat" msgstr "_Bi�im" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Bir dosyay� mesaj i�ine ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Insert text file..." msgstr "Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya a�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP �ifre" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP �mza" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save _Draft" msgstr "_Tasla�� Kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save in _folder... (FIXME)" msgstr "Di_zine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save in folder..." msgstr "Dizine kaydet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Mesaj� belirtilen dizine kaydet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Send" msgstr "G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send _Later" msgstr "_Sonra G�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Send _later" msgstr "Sonra _g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send the message later" msgstr "Mesaj� daha sonra g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send the message now" msgstr "Mesaj� �imdi g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send this message now" msgstr "Bu mesaj� �imdi g�nder" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Ekleri g�ster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Show _attachments" msgstr "Ekleri _g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Show attachments" msgstr "Ekleri g�ster" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "PGP anahtar�yla bu mesaj� imzala" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_From Field" msgstr "_Kimden Alan�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Metin dosyas� ekle..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Open..." msgstr "_A�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Security" msgstr "_G�venlik" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" msgstr "_Dizin" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Dizin Listesini Tazele" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" msgstr "�ye ol" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" msgstr "�yelikten ��k" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 msgid "Assig_n Task (FIXME)" msgstr "_G�rev Tan�mla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 msgid "Find Again" msgstr "Yeniden Ara" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" msgstr "_Toplant� �ste�i" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 msgid "Redo" msgstr "�leri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 msgid "Redo the undone action" msgstr "Geri al�nan neylemi ileri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 msgid "Replace" msgstr "De�i�tir" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 msgid "Replace a string" msgstr "Bir dizgiyi de�i�tir" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 msgid "Reply to A_ll (FIXME)" msgstr "T�m�ne _Cevapla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 msgid "S_end Status Report (FIXME)" msgstr "_Durum Raporu G�nder" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" msgstr "_Olu�lar� Atla" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "G�revi kaydet ve diyalog kutusunu kapat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 msgid "Search again for the same string" msgstr "Ayn� diziyi yeniden arat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 msgid "Search for a string" msgstr "Bir diziyi arat" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 msgid "Undo the last action" msgstr "Son i�lemi geri al" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Randevu" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 msgid "_Mark Complete (FIXME)" msgstr "_Bitmi� olarak i�aretle" #: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 msgid "_Reply (FIXME)" msgstr "_Yan�tla" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni bir g�rev yarat" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "New Task" msgstr "Yeni G�rev" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Save task as something else" msgstr "G�revi farkl� kaydet" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Tasks Preferences..." msgstr "G�rev Tercihleri..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "_Task" msgstr "_G�rev" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Customi_ze Toolbars..." msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..." #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Customize" msgstr "�_zelle�tir" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Customize toolbars" msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" msgstr "Farkl� bir dizin g�ster" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" msgstr "��_k" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "Programdan ��k" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Getting _Started" msgstr "_Ba�lang��" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import an external file format" msgstr "Harici dosya bi�imini aktar" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana ara� �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Hata Raporu G�nder" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder." #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Using the _Calendar" msgstr "_Takvim Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Using the _Mailer" msgstr "_Postalay�c� Kullanarak" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Work Offline" msgstr "�evrimd��� �al��" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Evolution Hakk�nda..." #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Dizin �ubu�u" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Go to Folder..." msgstr "Dizine _Git..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Import file..." msgstr "Dosya _ekle..." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Index" msgstr "�_ndex" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Mail message" msgstr "_Mesaj� postala" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New Folder" msgstr "_Yeni Dizin" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_K�sayol �ubu�u" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%d %B %A, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Me�gul" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 msgid "Out of Office" msgstr "Ofiste De�il" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Se�enekler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatikman se�" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Gerekli Ki�iler" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Toplant� b_a�lama saati :" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Toplant� _biti� saati:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "T�m Kat�l�mc�lar" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "PS�PCCP" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "�imdi" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:456 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:672 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strftime format of a time in 24-hour format. #. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:460 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:465 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:675 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strftime format of a time in 12-hour format. #. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:469 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. FIXME: Better message needed. #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:736 msgid "The time is invalid" msgstr "Tarih hatal�" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:134 msgid "Save Search" msgstr "Aramay� Kaydet" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:205 msgid "Advanced Search" msgstr "Geli�mi� Arama" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:285 msgid "Advanced ..." msgstr "Geli�mi� ..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:141 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: widgets/misc/e-messagebox.c:148 msgid "Warning" msgstr "Uyar�" #: widgets/misc/e-messagebox.c:162 msgid "Question" msgstr "Soru" #: widgets/misc/e-messagebox.c:169 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:213 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme." #: widgets/misc/e-search-bar.c:140 msgid "Sear_ch" msgstr "_Ara" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "" #: wombat/wombat.c:153 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:165 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�" #: wombat/wombat.c:178 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�" #: evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�"