# Telugu translation of evolution # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # భరత్ కుమార్ , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-23 20:46+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:14+0530\n" "Last-Translator: భరత్ కుమార్ \n" "Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 msgid "evolution addressbook" msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 msgid "New Contact" msgstr "కొత్త పరిచయం" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 msgid "New Contact List" msgstr "కొత్త పరిచయ జాబితా" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "తెరువుము" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " msgstr "పరిచయ జాబితా:" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " msgstr "పరిచయం: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 msgid "evolution minicard" msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క చిన్నపలకం" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." msgstr "హెచ్చరిక జారిచెయు సౌలభ్యం కలదు" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It has recurrences." msgstr "పునరావృతి కావటం ఉన్నది" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "అది ఒక సమావేశం." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "క్యాలెండర్ ఘటన:%s సంక్షిప్తమైనది" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "క్యాలెండర్ ఘటన : దీనికి సంక్షిప్తములేదు" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "క్యాలెండర్ దర్శన ఘటన" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529 msgid "Grab Focus" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 msgid "New Appointment" msgstr "కొత్త నియామకం" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 msgid "New All Day Event" msgstr "కొత్త పూర్తి రోజు ఘట" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" msgstr "కొత్త సమావేశం" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305 #, fuzzy msgid "Go to Today" msgstr "_ఈ రోజు కు వెళ్ళు" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 #, fuzzy msgid "Go to Date" msgstr "...తారీఖు కు వెళ్ళు" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:303 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "ప్రస్తుత సమయ విస్తృతిని దర్శించి ఎంచుకొనే పట్టిక" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "ఆ రోజుకి %d ఘటన ఉంది" msgstr[1] "ఆ రోజుకి %d ఘటన ఉంది" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "దీనికి ఏ ఘటనలు లేవు" #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "ఒక వారానికి క్యాలెండర్ దర్శనం" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "ఒకటి లేదా కొన్ని రోజులకి క్యాలెండర్ దర్శనం" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:726 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:729 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2106 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:731 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:736 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:757 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:763 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:765 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2122 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "గ్నోమ్ క్యాలెండరు" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "search bar" msgstr "వెతుకు పట్టా" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292 msgid "evolution calendar search bar" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ వెతుకు పట్టా" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "ఇక్కడ నొక్కండి, మీకు మరిన్ని ఘటనలు కనబడతాయి" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "ఒక నెలకు క్యాలెండర్ దర్శనం" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "ఒకటి లేదా మరిన్ని వారాలకి క్యాలెండర్ దర్శనం" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" msgstr " ప్రత్యక్షము" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614 msgid "edit" msgstr " సరిచేయు" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615 msgid "begin editing this cell" msgstr "ఈ అరను సరిచేయడం ప్రారంభించండి" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 msgid "toggle" msgstr "మార్పు" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" msgstr "అరను మార్చుము" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:192 msgid "expand" msgstr " విస్తరించు" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:193 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "ETree కలిగివున్న అర లోని అడ్డపట్టీని విస్తరిస్తుంది" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:198 msgid "collapse" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:199 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 msgid "Table Cell" msgstr "పట్టికలో అర" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:574 msgid "click to add" msgstr "జతచేయుటకు నొక్కండి" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" msgstr "మీటను నొక్కుము" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 msgid "sort" msgstr " చక్కదిద్దు" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" # ద్, c-format #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:306 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:341 msgid "evolution calendar item" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ అంశము" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" msgstr "కాంబో బొత్తం" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 msgid "Activate Default" msgstr "అప్రమేయాన్ని క్రియాశీలీకరించు" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే జాబితా" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 msgid "Toggle Attachment Bar" msgstr "అనుబంధ పట్టాని మార్చుము" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 msgid "activate" msgstr " క్రియాశీలీకరించు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "ఒక పైచయం ఈ చిరునామాతో ముందే ఉన్నది. మీరు ఈ చిరునామాతోనే కొత్త పలకానికి జతచేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "చిరునామా '{0}ముందే ఉన్నది" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Cannot move contact." msgstr "పరిచయాన్ని జరపలేము" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Category editor not available." msgstr "విభాగ సరిచేయుకర్త అందుబాటులో లేదు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "LDAP సేవిక కు ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచారం రాలేదు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని తొలగించలేము" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Error loading addressbook." msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని నింపడంలో దోషము." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "LDAP సేవిక తో ప్రామాణీకరించడంలో విఫలమయినది." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 #, fuzzy msgid "Failed to delete contact" msgstr "పరిచయాన్ని తొలగించడంలో విఫలమయినది" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "గ్రూపుల వారీగా చిరునామా పుస్తక సృష్టి:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP సేవిక ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచారం తో స్పపందించలేదు " #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Permission Denied." msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Server Version" msgstr "సేవిక వివరణము" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "మీ ప్రస్తుత సేవికతో కొన్ని లక్షణాలు సరిగ్గా పనిచేయవు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "ఎవల్యూష్న్ చిరునామా పుస్తకం ఊహించని విధంగా త్యజించబడినది." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "మీరు ఎంచుకున్న ప్రతిరూపం చాలా పెద్దది. మీరు దాన్ని మార్చి దాయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువులేకపోయింది." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేకపోయింది." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తక సేవికకు తగ్గ వెతుకు మూలాలు లేవు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" "ఈ చిరునామా పుస్తక సేవిక అందుబాటులో లేదు లేక సేవిక నామముఉచ్ఛారణలో లోపం జరిగింది. లేక మీ అల్లిక బంధం " "దిగువస్థాయిలో వుంది." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "ఈ సేవికకు LDAPv3 ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచార సహకారం లేదు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "చిరునామ పుస్తకాన్ని తెరవలేకపోయింది" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "వెతకలేకపోయింది" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "మీ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:510 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "_జతచేయు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "_Discard" msgstr "_తీసివేయు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Do not save" msgstr "_దాయవద్దు" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "_పున: పరిమాణము" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Use as it is" msgstr "_ఎలా ఉందో అలా ఉపయోగించుము" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "{1}" msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "అప్రమేయ కాలనియమిత చిరునామా:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316 msgid "Could not load addressbook" msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని నింపలేకపోయింది" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "చుక్కానిల చిరునామా కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయినది" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "స్వయంచాలకంగాపూర్తి" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "పరిచయాలు" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "యోగ్యతా పత్రికలు" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "స్వయంచాలకంగా పూర్తిచేయటాన్ని ఇక్కడ రూపకరణం చేయుము" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:277 ../calendar/gui/migration.c:402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" msgstr "పరిచయాలు" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book" msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book address pop-up" msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకంలో ప్రత్యక్షమయ్యే చిరునామా" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకంలో చిరునామ దర్శిని" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం పలక దర్శిని" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Address Book component" msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:488 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:236 #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "ఈ కంప్యూటర్ పైన" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 #: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:491 #: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:204 ../filter/filter-label.c:122 #: ../mail/em-migrate.c:1056 ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Personal" msgstr "వ్యక్తిగత" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:506 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP సేవికలపై" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 msgid "_Contact" msgstr "_పరిచయం" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 msgid "Create a new contact" msgstr "కొత్త పరిచయాన్ని సృష్టించు" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 msgid "Contact _List" msgstr "పరిచయాల_జాబితా" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 msgid "Create a new contact list" msgstr "కొత్త పరిచయ జాబితాని సృష్టించు" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1208 msgid "New Address Book" msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకం" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 msgid "Address _Book" msgstr "చిరునామా_పుస్తకం" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 msgid "Create a new address book" msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకాన్ని సృష్టించు" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 #, fuzzy msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "చిరునామా పుస్తక అమరికలు లేక సంచయాలను తాజాపర్చుటలో విఫలం" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" msgstr "మూలం" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 msgid "_Type:" msgstr "_రకం:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "లైనులో లేని కార్యము కై స్థానికంగా పుస్తక సారాన్ని నకలు తీయుము" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:87 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2228 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "చిరునామా పుస్తకం" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "సేవిక సమాచారం" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "ప్రామాణీకరణ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 #: ../mail/em-folder-browser.c:849 msgid "Searching" msgstr "వెతుకుతున్నది" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "దిగుమతి అవుతున్నది" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "చిరునామ పుస్తకం లక్షణాలు" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1203 msgid "Migrating..." msgstr "వలసపోతూ వున్న..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1244 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:634 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP సేవికలు" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:749 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "స్వయంపూర్తి అమరికలు" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1124 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1138 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1147 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 #: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "సంచయాన్నిపునర్నామకరణ చేయుము" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 #: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445 #, fuzzy msgid "A Folder with this name already exists" msgstr "ఒక సంచయం ఈ పేరుతో మునుపే కలిగివుంది" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 #, fuzzy msgid "_New Address Book" msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకం" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:590 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 #: ../calendar/gui/memos-component.c:458 ../calendar/gui/tasks-component.c:449 #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/em-folder-view.c:1157 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "_తొలగించు" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 msgid "Save As Vcard..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:591 #: ../calendar/gui/memos-component.c:459 ../calendar/gui/tasks-component.c:450 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "_లక్షణాలు..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 msgid "Contact Source Selector" msgstr "వనరుల ఎంపికదారున్ని సంప్రదించుము" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP సేవికను అనామకంగా సాంగత్యం చేస్తున్నది" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:507 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "ప్రమాణీకరించడంలో విఫలం.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:487 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "పొడవును స్వయంపూర్తి గావించు" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show preview pane" msgstr "ఉపదర్శన పలకాన్ని చూపించుము" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Vertical pane position" msgstr "నిలువుగావున్న పలక స్థానం" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "3268" msgstr "3268" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "389" msgstr "389" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "Authentication" msgstr "ప్రామాణీకరణ" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శించు" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Downloading" msgstr "దిగుమతి అవుతున్నది" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Searching" msgstr "వెతుకుతున్నది" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "Server Information" msgstr "సేవిక సమాచారం" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Type:" msgstr "రకం:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Add Address Book" msgstr "చిరునామ పుస్తకాన్ని జతచేయుము" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #: ../mail/em-account-editor.c:777 msgid "Always" msgstr "యెల్లప్పుడు" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "Anonymously" msgstr "అనామకంగా" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" msgstr "మూలం" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Distinguished name" msgstr "ప్రత్యేకమైన పేరు" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Email address" msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామ" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "సేవికతో మిమ్ములని ప్రామాణీకరించుటకు ఎవల్యూషన్ ఈ ఈ మెయిల్ చిరునామాను ఉపయోగిస్తుంది " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "వీలైన వెతుకు మూలాలని కనిపెట్టుము" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Lo_gin:" msgstr "ప్రవేశము:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: ../mail/em-account-editor.c:776 msgid "Never" msgstr "" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:304 #, fuzzy msgid "No encryption" msgstr "రహస్యము లేదు" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "ఒక" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: ../mail/em-account-editor.c:312 #, fuzzy msgid "SSL encryption" msgstr "SSL విశదీకరణ" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Search Filter" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Search _base:" msgstr "వెతుకు_మూలం:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "Search _filter:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Search filter" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" msgstr "ఉప" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "Supported Search Bases" msgstr "సహకారం ఉన్న వెతుకు మూలాలు" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #: ../mail/em-account-editor.c:308 msgid "TLS encryption" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "ప్రత్యేకమైన పేరుని ఉపయోగిస్తున్నది" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "Using email address" msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామాన్ని ఉపయోగిస్తున్నది" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Whenever Possible" msgstr "ఎప్పుడైనను సాధ్యమే" # #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Add Address Book" msgstr "_చిరునామా పుస్తకాన్ని జతపర్చుము" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Download limit:" msgstr "_దిగుమతి హద్దు:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_సాధ్యమైన వెతుకు మూలాలను కనిపెట్టుము" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" msgstr "_ప్రవేశ పద్దతి:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:225 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_పేరు:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "_Port:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Search scope:" msgstr "_వెతుకు లక్ష్యం:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 #: ../mail/mail-config.glade.h:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_సేవిక:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "_Timeout:" msgstr "_సమయం మించినది:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "cards" msgstr "పలకాలు" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 #: ../mail/em-account-editor.c:2054 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 msgid "minutes" msgstr "నిమిషాలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "ఈ మెయిల్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "నివాసం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "తక్షణ సందేశం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "నిర్ధిష్టకార్యం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "వివిధమైన" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Other" msgstr "ఇతర" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Telephone" msgstr "దూర సంవాదక పరికరం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Web Addresses" msgstr "మహాతలంలో చిరునామాలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "పని" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "చిరునామా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2419 msgid "Contact Editor" msgstr "చిరునామా సరిచేయునది" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." msgstr "పూర్తి _పేరు..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "ప్రతిరూపం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN మెసేంజర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "మెయిల్ చేసే చిరునామా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Ni_ckname:" msgstr "ముద్దు పేరు:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Telephone" msgstr "దూర సంవాదక యంత్రము" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1055 #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "Work" msgstr "పని" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_చిరునామా:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Anniversary:" msgstr "_వార్షికోత్సవం:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Assistant:" msgstr "_సహాయుడు:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Birthday:" msgstr "_పుట్టిన రోజు:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833 msgid "_Calendar:" msgstr "_క్యాలెండర్:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "_విభాగాలు..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "_నగరం:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" msgstr "_కంపెనీ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "_దేశం:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "_శాఖ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "_దస్త్రం కింద:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Free/Busy:" msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" msgstr "_నివాస పుట:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "_అభికర్త:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "_చిట్టీలు:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" msgstr "_కార్యాలయం:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO డబ్బా:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" msgstr "_వృత్తి:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "_జీవిత భాగస్వామి:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "_రాష్త్రం/మండలము:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_శీర్షిక:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "_దృశ్య మాటామంతి:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_HTML మెయిల్ ను తీసుకోవాలనుకుంటుంది" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "_మహాతలంలో నమోదు:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Where:" msgstr "_ఎక్కడ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_జిప్ కోడ్:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1830 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 ../widgets/text/e-text.c:3604 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 msgid "Editable" msgstr "సరిచేయగలిగినది" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "United States" msgstr "యునైటెడ్ స్టేట్స్ ఆఫ్ అమెరికా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Afghanistan" msgstr "ఆఫ్ఘనిస్తాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Albania" msgstr "అల్బేనియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Algeria" msgstr "అల్జీరియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "American Samoa" msgstr "అమెరికన్ సమోవా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Andorra" msgstr "అండోరా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Angola" msgstr "అంగోలా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Anguilla" msgstr "అంగుల్లా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antarctica" msgstr "అంటార్కిటికా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "అంటిగ్వా మరియు బర్బుడా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Argentina" msgstr "అర్జెంటీనా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Armenia" msgstr "అర్మేనియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Aruba" msgstr "అరుబా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Australia" msgstr "ఆస్ర్టేలియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Austria" msgstr "ఆస్ర్టియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Azerbaijan" msgstr "అజర్ బైజాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahamas" msgstr "బహమాస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bahrain" msgstr "బహ్రెయిన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bangladesh" msgstr "బంగ్లాదేశ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Barbados" msgstr "బర్బడోస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belarus" msgstr "బెలారస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belgium" msgstr "బెల్జియం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Belize" msgstr "బిలైజ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Benin" msgstr "బెనిన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bermuda" msgstr "బెర్ముడా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bhutan" msgstr "భూటాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bolivia" msgstr "బొలీవియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "బోస్నియా మరియు హెర్జ్గొవినా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Botswana" msgstr "బొత్స్వానా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Bouvet Island" msgstr "బావెట్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brazil" msgstr "బ్రెజిల్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "హిందూ మహాసముద్ర బ్రిటిష్ ప్రాంతం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "బ్రూనీ దారుసలేం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Bulgaria" msgstr "బల్గేరియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burkina Faso" msgstr "బర్కినా ఫాసో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Burundi" msgstr "బురుండి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cambodia" msgstr "కాంబోడియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cameroon" msgstr "కామెరూన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Canada" msgstr "కెనడా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cape Verde" msgstr "కేప్ వెర్డే" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Cayman Islands" msgstr "కేమన్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Central African Republic" msgstr "మధ్య ఆఫ్రికన్ రిపబ్లిక్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chad" msgstr "చాడ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Chile" msgstr "చిలీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "China" msgstr "చైనా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Christmas Island" msgstr "క్రిస్టమస్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "కోకోస్ (కీలింగ్) దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Colombia" msgstr "కొలంబియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Comoros" msgstr "కొమరోస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "కాంగో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "కాంగో, ప్రజాతంత్ర రిపబ్లిక్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cook Islands" msgstr "కుక్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Costa Rica" msgstr "కోస్టారికా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "కోట్ డి'ఐవోరి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Croatia" msgstr "క్రోయేషియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cuba" msgstr "క్యూబా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Cyprus" msgstr "సైప్రస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Czech Republic" msgstr "జెక్ రిపబ్లిక్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Denmark" msgstr "డెన్మార్క్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Djibouti" msgstr "డిజిబౌటి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominica" msgstr "డొమినికా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Dominican Republic" msgstr "డొమినికన్ రిపబ్లిక్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "ఈక్విడార్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "ఈజిప్ట్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "ఈ సాల్వేడర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ఈక్వెటోరియల్ గయానా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "ఎరిట్రియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "ఎస్టోనియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "ఇథియోపియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "ఫాక్_లాండ్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "ఫార్వో దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "ఫిజీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "ఫిన్లాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "ఫ్రాన్స్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "ఫ్రెంచ్ గయానా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "ఫ్రెంచ్ పొలినేషియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "ఫ్రెంచ్ దక్షిణ ప్రాంతాలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "గాబన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "జాంబియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "జార్జియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "జర్మనీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "ఘనా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "గిబ్రాల్టర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "గ్రీస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "గ్రీన్_లాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "గ్రెనడా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "గొడెలోపి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "గువామ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "గ్వటెమల" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guernsey" msgstr "గుర్నెసె" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea" msgstr "గనీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guinea-bissau" msgstr "గనీ-బిసావు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Guyana" msgstr "గయానా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Haiti" msgstr "హైతీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "హర్డ్ మరియు మెక్డోనాల్డ్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Holy See" msgstr "హోలీ సీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Honduras" msgstr "హాండురస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hong Kong" msgstr "హాంగ్ కాంగ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Hungary" msgstr "హంగరీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Iceland" msgstr "ఐస్ లాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "India" msgstr "ఇండియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Indonesia" msgstr "ఇండోనేషియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iran" msgstr "ఇరాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Iraq" msgstr "ఇరాక్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Ireland" msgstr "ఐర్లాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Isle of Man" msgstr "ఐసల్ ఆఫ్ మ్యాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Israel" msgstr "ఇస్రాయెల్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Italy" msgstr "ఇటలీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Jamaica" msgstr "జమైకా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Japan" msgstr "జపాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jersey" msgstr "జర్సీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Jordan" msgstr "జోర్డాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kazakhstan" msgstr "కజకిస్తాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kenya" msgstr "కెన్యా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Kiribati" msgstr "కిరిబాటి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "ఉత్తర కొరియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "దక్షిణ కొరియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kuwait" msgstr "కువైట్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "కిర్గిస్తాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Laos" msgstr "లావోస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Latvia" msgstr "లాత్వియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lebanon" msgstr "లెబనాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Lesotho" msgstr "లెసోతో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Liberia" msgstr "లిబెరియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Libya" msgstr "లిబియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Liechtenstein" msgstr "లైచెన్_స్టయిన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Lithuania" msgstr "లిథూనియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Luxembourg" msgstr "లగ్జంబర్గ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macao" msgstr "మకావో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Macedonia" msgstr "మెసిడోనియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Madagascar" msgstr "మెడగాస్కర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malawi" msgstr "మలావి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Malaysia" msgstr "మలేషియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Maldives" msgstr "మాల్_దీవ్స్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mali" msgstr "మాలి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Malta" msgstr "మాలతా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Marshall Islands" msgstr "మారసషల్ దీవిలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Martinique" msgstr "మార్_టినిక్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritania" msgstr "మౌరిషానియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mauritius" msgstr "మారిషస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mayotte" msgstr "మాయొటి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mexico" msgstr "మెక్సికో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Micronesia" msgstr "మైక్రోనేషియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "మాల్_డోవా, రిపబ్లిక్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Monaco" msgstr "మొనాకో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Mongolia" msgstr "మంగోలియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Montserrat" msgstr "మాంట్_సెరాట్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Morocco" msgstr "మొరాకో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Mozambique" msgstr "మొజాంబిక్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Myanmar" msgstr "మ్యాన్_మార్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Namibia" msgstr "నమిబియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nauru" msgstr "నౌరు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nepal" msgstr "నెపాల్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands" msgstr "నెదర్లాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "నెదర్లాండ్స్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Caledonia" msgstr "న్యూ కాలిడోనియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "New Zealand" msgstr "న్యూజిలాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Nicaragua" msgstr "నికరాగోవా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Niger" msgstr "నైజెర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Nigeria" msgstr "నైజీరియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Niue" msgstr "నియూ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Norfolk Island" msgstr "నార్ఫోక్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "నార్తెన్ మారియానా దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Norway" msgstr "నార్వే" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Oman" msgstr "ఒమాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pakistan" msgstr "పాకిస్తాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palau" msgstr "పలావ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Palestinian Territory" msgstr "పాలస్తీన ప్రాంతం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Panama" msgstr "పనామా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Papua New Guinea" msgstr "పపావు న్యూ గయాని" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Paraguay" msgstr "పెరుగువే" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Peru" msgstr "పెరు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Philippines" msgstr "ఫిలిపైన్స్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Pitcairn" msgstr "పిట్కెర్న్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Poland" msgstr "పోలాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Portugal" msgstr "పోర్చగల్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Puerto Rico" msgstr "పోర్టొ రికో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Qatar" msgstr "కతర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Reunion" msgstr "రియునియన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Romania" msgstr "రొమానియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Russian Federation" msgstr "రషియన్ ఫెడరేషన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Rwanda" msgstr "రువాండా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "సేంట్ కిట్స్ మరయు నెవీస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Lucia" msgstr "సేంట్ లూసియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "సేంట్ విన్సెంట్ మరయు గ్రెనా-డైన్స" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Samoa" msgstr "సమొవా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "San Marino" msgstr "సాన్ మారినో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "సావో టోమ్ మరియు ప్రింన్సిప్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Saudi Arabia" msgstr "సౌది అరిబియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Senegal" msgstr "సెనెగల్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "సెర్బియా మరియు మౌంటినెగ్రొ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Seychelles" msgstr "సెషెల్స్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sierra Leone" msgstr "సియరా లియొన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Singapore" msgstr "సింగపూర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovakia" msgstr "స్లోవేకియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Slovenia" msgstr "స్లొవేనియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Solomon Islands" msgstr "సోలొమన్ దీవూలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Somalia" msgstr "సొమాలియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Africa" msgstr "సౌత్ ఆఫ్రికా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "సౌత్ జార్జియా మరియు సౌత్ సాండ్విచ్ దీవూల" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Spain" msgstr "స్పేయిన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Sri Lanka" msgstr "శ్రీ లంక" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Helena" msgstr "సేంట్ హెలీనా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "సేంట్. పియారా మరియు మకాలన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Sudan" msgstr "సుడాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Suriname" msgstr "సురినేమ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "స్వాలబర్డ్ మరియూ జాన్ దీవూలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Swaziland" msgstr "స్వాజిలాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Sweden" msgstr "స్విడెన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Switzerland" msgstr "స్విట్జర్లాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Syria" msgstr "సిరియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Taiwan" msgstr "తైవాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tajikistan" msgstr "తజకిస్తాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "తాన్జానియా, యునైటెడ్ రిపబ్లిక్ ఆఫ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Thailand" msgstr "తైలాండ్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Timor-Leste" msgstr "టైమర్-లెస్టి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Togo" msgstr "టోగొ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tokelau" msgstr "టొకెలౌ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Tonga" msgstr "టాంగో" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "ట్రినిడాడ్ మరియూ టొబాగొ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Tunisia" msgstr "టునిషియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkey" msgstr "టర్కీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turkmenistan" msgstr "తుర్కమెనిస్తాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "తుర్క్స మరియు కైకోస్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Tuvalu" msgstr "తువాలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Uganda" msgstr "ఉగాండా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Ukraine" msgstr "ఉక్రేయన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Arab Emirates" msgstr "యునైటెడ్ అరబ్ ఎమిరేట్స" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United Kingdom" msgstr "యునైటెడ్ కింగ్-డం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "యునైటెడ్ స్టేట్స మైనర్ ఔట్_లైంగ్ దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uruguay" msgstr "ఉరుగువే" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Uzbekistan" msgstr "ఉజబేకిస్తాన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Vanuatu" msgstr "వానౌటు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Venezuela" msgstr "వెనెజువేల" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Viet Nam" msgstr "వియత్నాం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "వర్జిన్ దీవులు, బ్రిటీష్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "వర్జిన్ దీవులు, యుఎస్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "వాలిస్ మరియు ఫుటూనా దీవులు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Western Sahara" msgstr "పశ్చిమ సహారా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Yemen" msgstr "యెమన్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zambia" msgstr "జాంబియా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378 msgid "Zimbabwe" msgstr "జింబాబ్వే" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:52 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "నామము" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL తక్షణ మెసెంజర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Jabber" msgstr "జాబర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "యాహూ మెసెంజర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "MSN మెసేంజర్" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr " సేవ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 msgid "Username" msgstr "వినియోగదారుని నామం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "నివాసం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "ఇతరములు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Yahoo" msgstr "యాహూ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "GroupWise" msgstr "గ్రూపుల వారీగా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 msgid "Source Book" msgstr "వనరు పుస్తకం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 msgid "Target Book" msgstr "గమ్య పుస్తకం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 msgid "Is New Contact" msgstr "ఇది కొత్త పరిచయం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 msgid "Writable Fields" msgstr "రాయదగు క్షేత్రాలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 #, fuzzy msgid "Required Fields" msgstr "అవసరమైన క్షేత్రాలు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 msgid "Changed" msgstr "మార్చినది" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2414 #, fuzzy, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "చిరునామా సరిచేయునది-%s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2801 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "ఈ పరిచయమునకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2802 #, fuzzy msgid "_No image" msgstr "_ప్రతిరూపం లేదు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "పరిచయాల దత్తాంశం నిస్సారమైనది:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3107 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' యొక్క రూపలావణ్యం నిస్సారమైనది" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3114 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' యొక్క రూపలావణ్యం నిస్సారమైనది" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3129 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3140 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' ఖాళీ గా ఉంది" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 msgid "Invalid contact." msgstr "నిస్సారమైన పరిచయం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 msgid "_Edit Full" msgstr "_పూర్తిగా సరిచేయు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:338 #, fuzzy msgid "_Full name" msgstr "_పూర్తి నామం" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:349 #, fuzzy msgid "E_mail" msgstr "ఈ-తపాలా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:360 #, fuzzy msgid "_Select Address Book" msgstr "_కొత చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s)?" msgstr " " #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "_చిరునామా 2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Ci_ty:" msgstr "నగరం:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "దేశము:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" msgstr "పూర్తి చిరునామా" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_జిప్ కోడ్:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "డా." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Esq." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "పూర్తి పేరు" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "జూ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "శ్రీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "శ్రీ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "శ్రీమతి" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_మొదటి:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_చివరి:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_నడుమ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_అంత్యసర్గ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" msgstr "IM ఖాతాను జతపర్చుము" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" msgstr "_ఖాతా పేరు:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" msgstr "_IM సేవ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234 msgid "_Location:" msgstr "_స్థానము:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Add an email to the List" msgstr "జాబితాకు ఈ మెయిల్ ను జతపర్చుము" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 msgid "Contact List Editor" msgstr "జాబీతా సరిచేయువాన్ని సంప్రదించుము" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "చిరునామా పుస్తకం నుండి ఈ మెయిల్ చిరునామాలని అమర్చుము" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Members" msgstr "సభ్యులు" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామా ను జాబితా నుండి తొలగించుము" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_జాబితా కు మెయిల్ పంపిస్తున్నప్పుడు చిరునామాలను దాయుము" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_List name:" msgstr "_జాబితా పేరు:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Select" msgstr "_ఎంపికచేయు" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_ఈమెయిల్ చిరునామాను రాయుము లేదా దాన్ని పరిచయాన్ని క్రింది జాబితాలో కి జరపండి" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "పుస్తకం" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 msgid "Is New List" msgstr "కొత్త జాబీతా" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 #, fuzzy msgid "_Members" msgstr "సభ్యులు" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 #, fuzzy msgid "Contact List Members" msgstr "సభ్యుల జాబితా" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "మార్చిన చిరునామా:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "ఘర్షణపడుతున్న చిరునామా:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "పరిచయం యొక్క నకలును కనిపెట్టింది" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "కొత్త చిరునామా:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "అసలు చిరునామా:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 #, fuzzy msgid "Merge Contact" msgstr "పరిచయాన్ని విలీనపర్చు" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "విలీనం" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "ఈ-తపాలా" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 msgid "Any field contains" msgstr "ఏ క్షేత్రమైన కలిగిఉన్నది " #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 msgid "Email begins with" msgstr "దీనితో ఈ-తపాలా మొదలౌతుంది" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 msgid "Name begins with" msgstr "దీనితో నామం మొదలౌతుంది" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150 msgid "No contacts" msgstr "చిరునామాలు లేవు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d చిరునామా" msgstr[1] "%d చిరునామాలు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" msgstr "ప్రశ్న" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "పుస్తక దర్శనం తీసుకువచ్చుటలో దోషము" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3340 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1207 ../widgets/text/e-entry.c:1208 #: ../widgets/text/e-text.c:3468 ../widgets/text/e-text.c:3469 msgid "Model" msgstr "ఆకృతి" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 msgid "Error modifying card" msgstr "పలకం మార్చుట లో దోషం" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 msgid "Source" msgstr "వనరు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "రకం" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Vపలకంగా దాయుము..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_తెరువుము" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 #, fuzzy msgid "_New Contact..." msgstr "కొత్త చిరునామా..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 #, fuzzy msgid "New Contact _List..." msgstr "కొత్త చిరునామాల జాబితా..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 msgid "_Save as VCard..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 #, fuzzy msgid "_Forward Contact" msgstr "_చిరునామాన్ని ముందికిపంపు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 #, fuzzy msgid "_Forward Contacts" msgstr "_చిరునామాలని ముందుకు పంపు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 #, fuzzy msgid "Send _Message to Contact" msgstr "_చిరునామాకు సందేశం పంపు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 #, fuzzy msgid "Send _Message to List" msgstr "_జాబితాకు సందేశం పంపు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 #, fuzzy msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "_చిరునామాలకు సందేశం పంపు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "_ముద్రణ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 #, fuzzy msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "చిరునామా పుస్తకం కు నకలుతీయు..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "చిరునామా పుస్తకంకు కదిపించు..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "కట్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:589 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 #: ../calendar/gui/memos-component.c:457 ../calendar/gui/tasks-component.c:448 #: ../composer/e-msg-composer.c:3223 ../mail/em-folder-tree.c:1006 #: ../mail/em-folder-view.c:1142 ../mail/message-list.c:1962 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_నకలు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 #, fuzzy msgid "P_aste" msgstr "_అతికించు" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 msgid "Any Category" msgstr "ఏదైన విభాగం" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Other error" msgstr "ఇతర దోషము" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Assistant" msgstr "సహాయకుడు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "ఫోన్ సహాయం" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "వ్యాపార ఫ్యాక్స్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "వ్యాపార ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "వ్యాపార ఫోన్ 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "వెనక్కి పిలిచే ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "కార్ ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "విభాగాలు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 msgid "Company" msgstr "కంపెనీ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "కంపెనీ ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 2" msgstr "ఈతపాలా 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 3" msgstr "ఈతపాలా 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Family Name" msgstr "ఇంటి పేరు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "దస్త్రం లాగ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "ఇచ్చిన నామము" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "నివాస ఫ్యాక్స్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone" msgstr "నివాస ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone 2" msgstr "నివాస ఫోన్ 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ఐ స్ డి ఎన్ ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Manager" msgstr "అభికర్త" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Mobile Phone" msgstr "మొబైల్ ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Nickname" msgstr "ముద్దు పేరు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 msgid "Note" msgstr "చీటి" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "కార్యాలయం" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "ఇతర ఫ్యాక్స్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "ఇతర ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "పేజర్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "ప్రాధమిక ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "రేడియో" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "పాత్ర" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 msgid "Spouse" msgstr "జీవిత భాగస్వామి" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "టెలెక్స్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "మయాతల ప్రదేశం" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:658 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3024 ../widgets/table/e-table-item.c:3025 #: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "Width" msgstr "వెడల్పు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:665 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3030 ../widgets/table/e-table-item.c:3031 #: ../widgets/text/e-text.c:3654 ../widgets/text/e-text.c:3655 msgid "Height" msgstr "ఎత్తు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "కేంద్రీకరించెను" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "క్షేత్రం" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "క్షేత్ర నామం" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "పాఠ్య నమూనా" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "అత్యధిక క్షేత్ర నామపొడవు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 msgid "Column Width" msgstr "నిలువు పట్టీ వెడల్పు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "చిరునామాను వెతుకుము\n" "\n" "కొత్త చిరునామా సృష్టించుటకు ఇక్కడ రెండుసార్లు నొక్కుము" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "ఈ దర్శనిలో చూపుటకు అంశాలు లేవు.\n" "\n" "కొత్త చిరునామా సృష్టించుటకు ఇక్కడ రెండుసార్లు నొక్కుము" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "చిరునామా కొరకు వెతుకుము..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "ఈ దర్శనిలో చూపుటకు అంశాలు లేవు" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501 msgid "Adapter" msgstr "ఇముడ్చునది" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 #, fuzzy msgid "Work Email" msgstr "పని లోఈ-తపాలా" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 #, fuzzy msgid "Home Email" msgstr "నివాసంలో ఈ-తపాలా" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 #, fuzzy msgid "Other Email" msgstr "ఇతర ఈ మెయిల్" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "ములుకు ఉన్నది" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:630 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_ అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 #: ../mail/em-folder-view.c:2602 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_జోడిక స్థానాన్ని నకలు తీయుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:631 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_కొత్త సందేశాన్ని ఇక్కడకి పంపించుము..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy _Email Address" msgstr "_ఈ మెయిల్ చిరునామాన్ని నకలు తీయుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 msgid "(map)" msgstr "(పటం)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 msgid "map" msgstr "పటం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 msgid "List Members" msgstr "సభ్యుల జాబితా" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "శాఖ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "'వృత్తి" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Position" msgstr "'స్థానం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Video Chat" msgstr "దృశ్య మాటామంతి" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2354 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:396 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:427 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:540 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:378 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:407 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "క్యాలెండర్" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Free/Busy" msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 msgid "Phone" msgstr "ఫోన్" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Fax" msgstr "ఫ్యాక్స్" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "నివాస పుట" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 #, fuzzy msgid "Web Log" msgstr "మహాతలం లో నమోదు" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 msgid "Birthday" msgstr "పుట్టిన రోజు" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 msgid "Anniversary" msgstr "వార్షీకోత్సవం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776 msgid "Job Title" msgstr "కార్య శీర్షిక" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 msgid "Home page" msgstr "నివాసపుట" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 msgid "Blog" msgstr "బ్లాగ్" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Success" msgstr "విజయం" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Backend busy" msgstr "పూర్వరంగం తీరిగ్గాలేదు" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Repository offline" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Address Book does not exist" msgstr "చిరునామా పుస్తకం లేదు" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "No Self Contact defined" msgstr "స్వయం చిరునామా నిర్వచించబడలేదు" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Contact not found" msgstr "చిరునామా కనబడుటలేదు" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Contact ID already exists" msgstr "చిరునామా ID ఇదివరకే వున్నది" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Protocol not supported" msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ కు సహకారంలేదు" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2351 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "రద్దు చేయబడినది" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Could not cancel" msgstr "రద్దు చేయలేకపోయింది" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 msgid "Authentication Failed" msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలం చెందింది" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Authentication Required" msgstr "ప్రామాణీకరణ అవసరం" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS లభ్యంకావడంలేదు" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "No such source" msgstr "ఇటువంటి వనరు లేదు" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Not available in offline mode" msgstr "లైనువెలుపలి సంవిధానం అందుబాటులో లేదు" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 #, fuzzy msgid "Invalid server version" msgstr "సేవిక వివరణ నిస్సారమైనది" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 #, fuzzy msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 #, fuzzy msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను నిర్వహించలేకపోయింది." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను నిర్వహించలేకపోయింది." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "ఈ ప్రశ్న విజయవంతంగా పూర్తికాలేకపోయింది." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error adding list" msgstr "జాబితాను జతపర్చుటలో దోషం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Error adding contact" msgstr "చిరునామాను జతపర్చుటలో దోషం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying list" msgstr "జాబితాను మార్చుటలో దోషం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 msgid "Error modifying contact" msgstr "చిరునామా మార్చుటలో దోషం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error removing list" msgstr "జాబితాను తీసివేయుటలో దోషం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:660 msgid "Error removing contact" msgstr "చిరునామా తీసివేయుటలో దోషం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "%dచిరునామాను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షం కూడా తెరచుకుంటుంది.\n" "మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?%dచిరునామాలను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షాలు " "కూడా తెరచుకుంటాయి.\n" "మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాలను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?" msgstr[1] "" "%dచిరునామాను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షం కూడా తెరచుకుంటుంది.\n" "మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?%dచిరునామాలను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షాలు " "కూడా తెరచుకుంటాయి.\n" "మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాలను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s ఇదివరకే వున్నది\n" "మీరు చెరిపి రాయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:329 msgid "Overwrite" msgstr "చెరిపిరాయు" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 #, fuzzy msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "చిరునామా" msgstr[1] "చిరునామాలు" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:464 #, fuzzy msgid "Select Address Book" msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:605 msgid "list" msgstr "జాబితా" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771 msgid "Move contact to" msgstr "చిరునామాను ఇక్కడికి జరుపుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773 msgid "Copy contact to" msgstr "చిరునామాను ఇక్కడికి నకలుతీయుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776 msgid "Move contacts to" msgstr "చిరునామాలను ఇక్కడికి జరుపుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:778 msgid "Copy contacts to" msgstr "చిరునామాలను ఇక్కడికి నకలు తీయుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 msgid "Multiple VCards" msgstr "బహుళ Vపలకాలు" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s కొరకు Vపలకం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1048 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1066 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "చిరునామా సమాచారం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s కొరకు చిరునామా సమాచారం" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289 msgid "Querying Address Book..." msgstr " చిరునామా పుస్తకాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నది......." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143 #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 msgid "Show Full VCard" msgstr "మొత్తం Vకార్డు చూపించుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 msgid "Show Compact VCard" msgstr "సూక్ష్మ Vకార్డు చూపించుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 msgid "Save in addressbook" msgstr "చిరునామా పుస్తకం లో దాచుము" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr " పలక దర్శనం" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "ఎగుమతిచేస్తున్నది..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP దత్తాంశ పరస్పరమార్పిడి రూపలావణ్యం (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "ఎవల్యూషన్ LDIF దిగుమతిచేయునది" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "ఎవల్యూషన్ Vపలకం దిగుమతిచేయునది" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. తహోమా" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. తహోమా" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "చివరలో ఖాళీ పత్రాలు:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "ముఖ్యభాగం" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "క్రింది బాగము:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "కొలతలు:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_అక్షర శైలి.." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "అక్షరశైలిలు" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "భూమిక:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "రూపలావణ్యం" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:495 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:651 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1898 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "పీఠిక" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "పీఠిక/భూమిక" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "శీర్షికలు" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "ప్రతి ఉత్తరముకి శీర్షికలు" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "ఎత్తు:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "ఒక దాని తరువాత ఒకటి వెంటనే అనుసరించు" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "అమర్చు:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "ప్రకృతి దృశ్యం" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "ఎడమ ప్రక్కన:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "అంచులు" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr " నిలువు పట్టిల సంఖ్య" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "పునశ్ఛరణ" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "పుట" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "పుట అమరిక:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "కాగితం" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "కాగితపు వనరు:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "చిత్రపటం" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "ఉపదర్శనం:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "బూడిద రంగు ఛాయతో ముద్రించుము" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "సరి పుటలులో తిరగవేయుము" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "కుడి:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "భాగములు:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:963 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణము:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "కొత్త పుటలో మొదలుపెట్టుము" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "శైలి పేరు:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "ఎగువన:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "వెడల్పు:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_అక్షరశైలి..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr " " #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:47 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "నకలు హక్కు (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "చిరునామా ముద్రించు శైలి సరిచేయు విడ్జెట్ ను పరీక్షించాలి" #: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "Contact Print Test" msgstr "చిరునామా ముద్రణ పరీక్ష" #: ../addressbook/printing/test-print.c:49 msgid "This should test the contact print code" msgstr "చిరునామా ముద్రణ సంకేతమును పరీక్షించుము" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 msgid "Can not open file" msgstr "దస్త్రమును తెరవలేము" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "చిరునామా పుస్తకాల జాబితా రాలేదు" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 msgid "failed to open book" msgstr "పుస్తకం తెరుచుటలో విఫలం" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "నిర్ధిష్టదిగుబడి బదులు దిగుబడి దస్త్రమును పేరుకొనుము" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "దిగుబడి దస్త్రము" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "List local addressbook folders" msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తక సంచయాల జాబితాపర్చుము" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "కార్డులను vకార్డు లేక csvదస్త్రము గా చూపు " #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vకార్డు|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "అకాలనియమిత విధంగా ఎగుమతి చేయు" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 #, fuzzy msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "అకాలనియమిత విధంలో కార్డుల సంఖ్య, అప్రమేయ పరిమాణం 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "సంఖ్య" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "ఆదేశవాక్య క్రమానుగత సంకేతాల దోషం, దయచేసి వాడకాన్ని చూడటానికి --సహాయ ఇచ్చాపూర్వకాన్ని వాడండి" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "కేవలం csv లేక vకార్డు రూపలావణ్యాన్ని సహకారించును." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "అకాలనియమిత విధం లో, దిగుబడి చేసేది దస్త్రమై ఉండాలి." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "సాధారణ సంవిధానంలో, పరిమాణ ఇచ్చాపూర్వకాల ఆవశ్యం లేదు" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 #, fuzzy msgid "Unhandled error" msgstr "అపరిచిత దోషం" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr " మీరు నిజంగా ఈ సమావేశాన్ని రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "మీరు నిజంగా ఈ కర్తవ్యాన్ని రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "మీరు నిజంగా ఈ కర్తవ్యాన్ని సంక్షిప్తము లేకుండా పంపించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot create a new event" msgstr "కొత్త పరిచయాన్ని సృష్టించలేము" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "క్యాలెండర్ ను తొలగించుము '{0}'" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "కర్తవ్యాల జాబితాను తొలగించుము '{0}'" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Do _not Send" msgstr "పంపించవద్దు" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "దిగుమతి పురోగమనంలో ఉంది. మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని దాయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." msgstr "సరికర్త నింపబడలేదు" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "పాల్గొన్నవారందరికి ఈ మెయిల్ ద్వారా ఆహ్వానాలు పంపబడతాయి మరియు వారు స్పందించుటకు అనుమతి ఉంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "క్యాలెండర్ తెరుస్తుండగా దోషం" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Error loading memo list" msgstr "మెమో జాబితాను నింపుటలో దోషం" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Error loading task list" msgstr "కర్తవ్య జాబితాను నింపుటలో దోషం" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "మీ ప్రస్తుత సేవికతో కొన్ని లక్షణాలు సరిగ్గా పనిచేయవు" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "ఎవల్యూష్న్ చిరునామా పుస్తకం ఊహించని విధంగా త్యజించబడినది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "ఎవల్యూషన్ కర్తవ్యాలు ఊహించని విధంగా త్యజించబడ్డాయి." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "లైను వెలుపలి ఉపయోగానికి క్యాలెండర్ గుర్తించబడలేదు" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "లైను వెలుపలి ఉపయోగానికి కర్తవ్యాల జాబితా గుర్తించబడలేదు" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "ఈ క్యాలెండర్ శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "ఈ కర్తవ్య జాబితా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" # #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "మీరు ఈ కర్తవ్యానికి మార్పులను దాయదల్చుకున్నారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "పాల్గొన్నవారికి సమావేశానికి ఆహ్వానాలను పంపుతారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "పాల్గొన్నవారికి మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని పంపుతారా? " #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "పాల్గొన్నవారికి తాజా సమావేశ సమాచారాన్ని పంపుతారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "పాల్గొన్నవారికి తాజా కర్తవ్య సమాచారాన్ని పంపుతారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని మార్చారు కాని ఇంకా దాయలేదు." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "ఎవల్యూషన్ పున:ప్రారంభమయ్యేవరకు మీ క్యాలెండర్స్ అందుబాటులో ఉండవు." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "ఎవల్యూషన్ పున:ప్రారంభమయ్యేవరకు మీ కర్తవ్యాలు అందుబాటులో ఉండవు." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_మార్పులను తీసివేయుము" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 msgid "_Save" msgstr "_దాయు" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 #, fuzzy msgid "_Save Changes" msgstr "_మార్పులను దాయుము" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Send" msgstr "_పంపుము" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "_Send Notice" msgstr "_తాఖీదు ని పంపుము" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "{0}." msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../smime/gui/component.c:50 msgid "Enter password" msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:253 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "బహు-రోజు ఘటనలను విభజించు:" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1504 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1505 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:930 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:931 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1107 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "ఎవల్యుషన్-దతాంశ-సేవిక ను ప్రారంభించలేకపోయింది" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1612 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1615 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "చుక్కానీల క్యాలెండర్ కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1024 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1027 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "చుక్కానీల చేయవలసిన కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1071 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1074 #, fuzzy msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "చుక్కానీల చేయవలసిన కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237 msgid "Default Priority:" msgstr "ఆప్రమేయ ప్రాధాన్యం:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1190 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1193 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "చుక్కానీల చేయవలసిన కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1235 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1238 #, fuzzy msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "చుక్కానీల చేయవలసిన కార్యక్షేత్ర భాగమును చదవలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2219 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1380 msgid "Calendars" msgstr "క్యాలెండర్ లు" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "మీ కాలకార్యక్షేత్రం, క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్య జాబితాను ఇక్కడ అమర్చుము" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ రూపకరణ నియంత్రణ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ కాలకార్యపరుస్తున్న సందేశ దర్శని" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్/ కర్తవ్య సరికర్త" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ యొక్క భాగము" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Memos component" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "ఎవల్యూషన్ కర్తవ్యాల యొక్క భాగము" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Memo_s" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:324 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1669 ../calendar/gui/memos-component.c:536 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1013 ../calendar/gui/memos-control.c:336 #: ../calendar/gui/memos-control.c:352 msgid "Memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:527 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1541 ../calendar/gui/print.c:1809 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:527 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1018 ../calendar/gui/tasks-control.c:478 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:494 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:397 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:541 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 msgid "_Calendars" msgstr "_క్యాలెండర్లు" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ లో హెచ్చరిక జారీచేయు సేవ" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిమిషం" msgstr[1] "నిమిషాలు" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 #, fuzzy msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "గంట" msgstr[1] "గంటలు" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr " ప్రారంభ సమయం " #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "నియామకాలు" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1570 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998 msgid "Location:" msgstr "స్థానం:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze _time:" msgstr "వెళ్ళబుచ్చు_సమయం:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:163 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:43 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_సరిచేయు" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "_Snooze" msgstr "_వెళ్ళబుచ్చు" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "location of appointment" msgstr " నియామకం యొక్క స్థానము" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1429 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1552 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "సంక్షిప్తము అందుబాటులో లేదు" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1438 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1440 msgid "No description available." msgstr "వివరణ అందుబాటులో లేదు" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448 #, fuzzy msgid "No location information available." msgstr "స్థానము యొక్క సమాచారం లేదు." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "మీకు %d హెచ్చరికలున్నాయి" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1654 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1658 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "ఈ కార్యక్రమం గురించి నన్ను మళ్ళీ అడగద్దు" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "బొనొబొ ను సంసిద్ధపరుచలేక పోయింది" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "హెచ్చరిక తాఖీదు సేవను సృష్టించలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "నిస్సార కాలం" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d గంట" msgstr[1] "%d గంటలు" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d నిమిషం" msgstr[1] "%d నిమిషాలు" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d క్షణం" msgstr[1] "%d క్షణాలు" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Alarm programs" msgstr "హెచ్చరిక కార్యక్రమాలు" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "హెచ్చరికలు ఇచ్చుటకు క్యాలెండర్లు" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Confirm expunge" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" msgstr "అప్రమేయ నియామకాన్ని గుర్తించునది" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Default reminder units" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default reminder value" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "హెచ్చరిక శ్రవణ దస్త్రాలను వివరంలో దాయుము " #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Event Gradient" msgstr "ఘటన క్రమానుగతమార్పు" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Event Transparency" msgstr "ఘటన పారదర్శకత" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "క్యాలెండర్ దర్శనాలలో ఘటనల యొక్క క్రమానుగతమార్పు" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను దాయుము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "కర్తవ్య విలువను దాయుము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "సమతలంగా ఉన్న పలక స్థానము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Last alarm time" msgstr "చివరి హెచ్చరిక సమయం" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "క్యాలెండర్ లో నెల దర్శనాన్ని సమాతల పలక స్థానములో చూపుము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "నిలువ పలక స్థానములో నెల దర్శనాన్ని చూపుము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "హెచ్చరికలచే నడుచుటకు కార్యక్రమాలు అనుమతింబడ్డాయి." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "హెచ్చరిక శ్రవణ కు వివరమును దాయుము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"ఉపదర్శన\" పలకాన్ని చూపుము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"ఉపదర్శన\" పలకాన్ని చూపుము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Tasks due today color" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "నిలువు పలక స్థానం యొక్క కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Time divisions" msgstr "సమయ భాగములు" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "కాలక్షేత్రం " #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "ఇరవైనాలుగు గంటల సమయ రూపలావణ్యము" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Week start" msgstr "ప్రారంభ వారం" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Work days" msgstr "పనిరోజులు" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Workday end hour" msgstr "పనిరోజులో చివరి గంట" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Workday end minute" msgstr "పనిరోజు చివరి నిమిషం" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Workday start hour" msgstr "పనిరోజు ప్రారంభ గంట" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Workday start minute" msgstr "పనిరోజు ప్రారంభ నిమిషం" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "daylight savings time" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73 msgid "Summary contains" msgstr "సంక్షిప్తము కలిగివుంది" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 msgid "Description contains" msgstr "వివరణ కలిగివుంది" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 msgid "Category is" msgstr "విభాగం...." #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 msgid "Comment contains" msgstr "వ్యాఖ్య కలిగివుంది" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 msgid "Location contains" msgstr "స్థానం కలిగివుంది" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685 msgid "Unmatched" msgstr "సరిఉజ్జీ కాలేదు" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:631 msgid "Next 7 days Tasks" msgstr "తరువాతి 7రూజుల కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635 #, fuzzy msgid "Active Tasks" msgstr "క్రియాశీలమైన్ కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639 msgid "Over Due Tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 #, fuzzy msgid "Completed Tasks" msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలు " #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:647 #, fuzzy msgid "Tasks With Attachments" msgstr "అనుబంధాలతో కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:693 #, fuzzy msgid "Active Appointments" msgstr "క్రియాశీలమైన నియామకాలు" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:697 #, fuzzy msgid "Next 7 Day Appointments" msgstr "తరువాతి 7రోజుల నియామకాలు" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "ముద్రణ" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 msgid "Purge events older than" msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:335 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "రోజులు" #. Create the On the web source group #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:265 #: ../calendar/gui/memos-component.c:227 ../calendar/gui/migration.c:511 #: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:223 msgid "On The Web" msgstr "మహాతలం పైన" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:283 ../calendar/gui/migration.c:405 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "వాతావరణం" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:588 #, fuzzy msgid "_New Calendar" msgstr "_కొత్త క్యాలెండర్" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:918 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "క్యాలెండర్ ను తాజాపరుచుట లో విఫలం ." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1217 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుట కొరకు క్యాలెండర్'%s' ను తెరవలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1233 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుట కొరకు క్యాలెండర్ అందుబాటు లొ లేదు" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1355 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "క్యాలెండర్ వనరు ఎంపికచేసేది" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1563 msgid "New appointment" msgstr "కొత్త నియామకం" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1564 msgid "_Appointment" msgstr "_నియామకం" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565 msgid "Create a new appointment" msgstr "కొత్త నియామకమును సృష్టించు" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1571 msgid "New meeting" msgstr "కొత్త సమావేశం" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1572 msgid "M_eeting" msgstr "_సమావేశం" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1573 msgid "Create a new meeting request" msgstr "కొత్త సమావేశ అభ్యర్థన ను సృష్టించు" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1579 msgid "New all day appointment" msgstr "కొత్త పూర్తిరోజు నియామకం" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1580 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "పూర్తిరోజు _నియామకం" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "కొత్త పూర్తిరోజు నియామకాన్ని సృష్టించు" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 msgid "New calendar" msgstr "కొత్త క్యాలెండర్" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1588 msgid "Cale_ndar" msgstr "_క్యాలెండర్" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589 msgid "Create a new calendar" msgstr "కొత్త క్యాలెండర్ ను సృష్టించు" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "రోజు దర్శనం" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "పని వారం దర్శనం" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "వారం దర్శనం" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "నెల దర్శనం" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Description Contain" msgstr "వివరణ కలిగివుంది" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Summary Contain" msgstr "తాత్పర్యం కలిగివుంది" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "క్యాలెండర్ తెరుస్తుండగా దోషం" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "క్యాలెండర్ తెరుస్తుండగా, పద్దతికి సహకారం లేదు" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "క్యాలెండర్ తెరువటకు అనుమతి నిరాకరించబడినది" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Unknown error" msgstr "అపరిచిత దోషం" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616 #, fuzzy msgid "Edit Alarm" msgstr "హెచ్చరిక ను సరిచేయు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "Alarm" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Repeat" msgstr "మళ్ళీచేయు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "హెచ్చరిక ను జతపర్చు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "మలచిన _సందేశం" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "మలచిన హెచ్చరిక ధ్వని" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "_సందేశం:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 msgid "Play a sound" msgstr "ధ్వనిని ఆడించు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 msgid "Pop up an alert" msgstr "అప్రమత్తాన్ని ప్రత్యక్షపర్చు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 msgid "Run a program" msgstr "కార్యక్రమాన్ని నడిపించు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Select A File" msgstr "దస్త్రం ను ఎంచుకొనుము" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "పంపించు:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 msgid "Send an email" msgstr "ఒక ఈతపాలా పంపు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Arguments:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Program:" msgstr "_కార్యక్రం:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_హెచ్చరిక మళ్ళీ చేయు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_ధ్వని:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" msgstr "తరువాత" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 msgid "before" msgstr "ముందు" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "day(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "end of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 msgid "minute(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249 msgid "Action/Trigger" msgstr "క్రియ/క్రియారంభంచేయు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_జతపర్చు" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" msgstr "హెచ్చరికలు" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_స్వయంచాలక అనుబంధ ప్రదర్శనాన్ని సూచించుము" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 msgid "Attach file(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:479 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "హెచ్చరికలకు ఎంచుకున్న క్యాలెండర్లు" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" "15 minutes\n" "10 minutes\n" "05 minutes" msgstr "" "60 నిమిషాలు\n" "30 నిమిషాలు\n" "15 నిమిషాలు\n" "10 నిమిషాలు\n" "05 నిమిషాలు%u and %d will be replaced by user and domain from the email " "address.%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వినియోగదారుడు మరియు అధికారక్షేత్రము చేత పున:" "స్థాపించబడతాయి." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Alerts" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Time" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "రోజు _పూర్తయినది:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శించు" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "శుక్రవారం" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days" msgstr "" "నిమిషాలు\n" "గంటలు\n" "రోజులు" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "సోమవారం" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday" msgstr "" "సోమవారం\n" "మంగలవారం\n" "బుదవారం\n" "గురువారం\n" "శుక్రవారం\n" "శనివారం\n" "ఆదివారం ఒక్స్ రంగును తీసుకొనుము" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "రంగు నింపుము" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "_ఆది" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "శనివారం" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "హెచ్చరిక తాఖీదు ఇచ్చుటకు క్యాలెండర్లను ఎంచుకొనుము" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "ఆదివారం" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "_ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాలు:" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "_గురు" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "గురువారం" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "కాల _క్షేత్రం:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "కాల రూపకం:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "మంగళవారం" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "బుధవారం" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "పని రోజులు:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 గంటలు(AM/PM)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24గంటలు" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_అంశాలను తొలగించేముందు దృవీకరించుకొనుము" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "_రోజు ప్రారంభమయింది:" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_శుక్ర" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తరువాత అదృశ్యపర్చుము" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_సోమ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "_శని" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "_సమయ భాగములు:" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "_మంగళ" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_బుధ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "ప్రతి నియామకం ముందు" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:268 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:342 msgid "C_olor:" msgstr "రంగు:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "కార్య జాబితా" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:388 msgid "Memo List" msgstr "కర్తవ్యంజాబితా" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "Calendar Properties" msgstr "క్యాలెండర్ లక్షణాలు" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479 msgid "New Calendar" msgstr "కొత్త క్యాలెండర్" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "Task List Properties" msgstr "కార్య జాబితా లక్షణాలు" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:630 #, fuzzy msgid "New Memo List" msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "ఈ ఘటన తొలగించబడినది" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "ఈ కర్తవ్యం తొలగించబడినది." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "ఈ పత్రిక ప్రవేశము తొలగించబడినది" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని మూసివేయు?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s మీరు మార్పులు చేయలేదు, సరిచేయుదానిని మూసివేయు?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "ఈ ఘటన మార్చబడినది." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "ఈ కర్తవ్యం మార్చబడినది" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "ఈ పత్రిక ప్రవేశం మార్చబడినది" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసారు, సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "వర్తింపుచేయుట లో దోషం: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179 msgid " to " msgstr " దానికి " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183 msgid " (Completed " msgstr " (పూర్తి చేయబడ్డ " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185 msgid "Completed " msgstr "పూర్తి చేయబడ్డ " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190 msgid " (Due " msgstr " (అర్హమైంది" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192 msgid "Due " msgstr "అర్హమైంది" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2960 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2965 #: ../composer/e-msg-composer.c:3160 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "జతపర్చిన సందేశం" msgstr[1] "జతపర్చిన సందేశం" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3224 #: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/em-folder-utils.c:368 #: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../mail/message-list.c:1963 msgid "_Move" msgstr "_జరుపు" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3226 #: ../mail/em-folder-tree.c:1009 ../mail/message-list.c:1965 msgid "Cancel _Drag" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 msgid "Could not update object" msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2577 #, fuzzy, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%dదస్త్రం అతికించబడినది" msgstr[1] "%d దస్ర్తాలు అతికించబడ్డాయి" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003 #, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "%d చిరునామా" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 #, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:3741 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "_తీసివేయు" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 #: ../composer/e-msg-composer.c:3742 ../mail/em-folder-tree.c:2129 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 msgid "_Properties" msgstr "_లక్షణాలు" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 #: ../composer/e-msg-composer.c:3744 msgid "_Add attachment..." msgstr "_జతపర్చిన సందేశం..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566 #: ../mail/em-format-html-display.c:2318 #, fuzzy msgid "Show Attachments" msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1567 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 msgid "Edit Appointment" msgstr "ని౉యామకాన్ని సరిచేయు" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "నియామకం- %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "స్థానం ఇవ్వ_బడ్డ కార్యం" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2187 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "కార్యం - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "పత్రిక ప్రవేశి - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 msgid "No summary" msgstr "తాత్పర్యం లేదు" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2789 ../mail/em-utils.c:370 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "అనుబంధం" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2878 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2932 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "ఈ అంశాన్ని తాజాపరిస్తే మార్పులు రద్దు అవుతాయి" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 msgid "Unable to use current version!" msgstr "వర్తమాన వివరణను వాడలేకపోతుంది!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "\tగమ్యాన్ని తెరవలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "గమ్యం కేవలం చదవదగినది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "కోర్బా దోషం మూలంగా ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "కోర్బా దోషం మూలంగా కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "కోర్బా దోషం మూలంగా పత్రిక ప్రవేశిని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "కోర్బా దోషం మూలంగా అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున పత్రిక ప్రవేశిని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "ఒక దోషం మూలంగా ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "ఒక దోషం మూలంగా కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "ఒక దోషం మూలంగా పత్రిక ప్రవేశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "ఒక దోషం మూలంగా అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "పరిచయాలు..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 msgid "Delegate To:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601 #, fuzzy msgid "Appoint_ment" msgstr "నియామకం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:605 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" msgstr "పునరావృతి" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2734 #, fuzzy msgid "This event has alarms" msgstr "ఈ ఘటన తొలగించబడినది" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933 #, fuzzy msgid "_Delegatees" msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935 msgid "Atte_ndees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100 msgid "Event with no start date" msgstr "ప్రారంభ తారీఖు లేని ఘటన" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1103 msgid "Event with no end date" msgstr "అంతం తారీఖు లేని ఘటన" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1272 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "ప్రారంభ తారీఖు తప్పు" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1282 msgid "End date is wrong" msgstr "అంతం తారీఖు తప్పు" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 msgid "Start time is wrong" msgstr "ప్రారంభ తారీఖు తప్పు" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "End time is wrong" msgstr "అంతం తారీఖు తప్పు" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "ఎంపికచేసిన వ్యస్థీకరింపచేసెదానికి ఖాతా లేదు " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "వ్యస్థీకరింపచేసెది ౉అవసరం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "కనీసం ఒక హాజరయ్యెవారు అవసరం." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1914 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 #, fuzzy msgid "_Add " msgstr "వినియోగదారుని నామం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d రోజు ముందరి నియామకం" msgstr[1] "%d రోజుల ముందరి నియామకం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d ఘంట ముందరి నియామకం" msgstr[1] "%d ఘంటల ముందరి నియామకం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d నిమిషం ముందరి నియామకం" msgstr[1] "%dనిమిషాల ముందరి నియామకం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2972 msgid "Customize" msgstr "మలుచుకొను" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2977 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2361 #: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:194 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 msgid "None" msgstr "ఏదికాదు" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "1 day before appointment" msgstr "ఒక రోజు ముందు నియామకం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "1 hour before appointment" msgstr "ఒక గంట ముందు నియామకం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 నిమిషాల ముందు నియామకం" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_విభాగాలు...." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Custom Alarm:" msgstr "మలుచుకొను హెచ్చరిక ద్వని" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "_వివరణ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Event Description" msgstr "విశదీకరణ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_హెచ్చరిక" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Time:" msgstr "_సమయం మించినది:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 msgid "until" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "Att_endees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Co_ntacts..." msgstr "చిరునా_మాలు..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 msgid "Organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287 #, fuzzy msgid "Memo" msgstr "సోమ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "'%s'లో కార్యాలను తెరవలేకపోయింది." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1503 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 msgid "T_o:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 msgid "_Description:" msgstr "_వివరణ:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, దేనిని మార్చదలిచారు?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, fuzzy msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, దేనిని మార్చదలిచారు?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన కార్యాన్ని మార్చుతున్నారు, దేనిని మార్చదలిచారు?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, fuzzy msgid "" "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన పత్రికా ప్రవేశిని మార్చుతున్నారు, దేనిని మార్చదలిచారు?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "ఈ ప్రత్యేకస్థితి మాత్రమే" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "ఇది మరియు పూర్వపు ప్రత్యేకస్థితిలు" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "ఇది మరియు భవిష్యత్తు ప్రత్యేకస్థితిలు" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "అన్ని ప్రత్యేకస్థితిలు" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "ఎవల్యుషన్ సరుచేయలేని పునరావృత్తులు ఈ నియామకం కలదు" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "పునరావృతి తారీఖు నిస్సారం" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "పైన" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 msgid "first" msgstr "మొదటి" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "second" msgstr "రెండోది" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "third" msgstr "మూడవది" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 msgid "fourth" msgstr "నాలుగోది" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "last" msgstr "చివరిది" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "Other Date" msgstr "ఇతర తారీఖు" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "1st to 10th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 msgid "11th to 20th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 msgid "21st to 31st" msgstr "" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "day" msgstr "రోజు" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 msgid "on the" msgstr "పైన" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" msgstr "సంభవించనవి" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 msgid "Add exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 msgid "Modify exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 #, fuzzy msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Date/Time" msgstr "తారీఖు/సమయం" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Every" msgstr "ప్రతి" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "forever" msgstr "ఎప్పటికీ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 msgid "month(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 msgid "week(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 msgid "year(s)" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "పూర్తి చేసిన తారీఖు తప్పు" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "మహాతల పుట:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Status" msgstr "" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "పూర్తిచేయబడిన" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1034 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2345 msgid "In Progress" msgstr "పురోగమనంలొ ఉన్న" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 ../mail/message-list.c:1032 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 #: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Normal" msgstr "మామూలు" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2342 msgid "Not Started" msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" msgstr "శా_తం పూర్తి:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Stat_us:" msgstr "సుస్థితి:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 msgid "Undefined" msgstr "నిర్వచించబడలేదు" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "_తారీఖు పూర్తి అయినది:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "_ప్రాధాన్యత:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "_మహాతలం పుట" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1250 msgid "_Task" msgstr "_కార్యం" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 #, fuzzy msgid "Task Details" msgstr "విశదీకరణ:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "పూర్వనిర్ణిత రోజు తప్పూ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "'%s'లో కార్యాలను తెరవలేకపోయింది." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Categor_ies..." msgstr "విభాగాలు" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "విశదీకరణ:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Or_ganiser:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "సమయ_మండలం:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "_Due date:" msgstr "_పూర్వ నిర్ణీత తేది:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d రోజు" msgstr[1] "%d రోజులు" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d వారం" msgstr[1] "%d వారాలు" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "అపరిచిత కార్యాన్ని చెయ్యాలి" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s నియామకాన్ని ప్రారింబించేముందు" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s నియామకం ప్రారింబించిన తరువాత" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s నియామకం ప్రారింబించినప్పుడు" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s నియామకం పూర్తి అవ్వడానికిముందు" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s నియామకం పూర్తయినతరువాత" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s నియామకం పూర్తయినప్పుడు" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s వద్ద %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s అపరిచిత క్రియారంభ రకం కొరకు" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3000 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:157 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:157 ../filter/filter-rule.c:805 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "Untitled" msgstr "శిర్షిక లేదు" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:208 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208 msgid "Start Date:" msgstr "ప్రారంభ తారీఖు:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:221 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "విశదీకరణ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 msgid "Web Page:" msgstr "మహాతల పుట:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "తాత్పర్యం:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:219 msgid "Due Date:" msgstr "పుర్వనిర్ణిత తారీఖు:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 msgid "Status:" msgstr "సుస్థితి:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 msgid "Priority:" msgstr "ప్రాధాన్యం:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 msgid "Public" msgstr "ప్రజా" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Private" msgstr "స్వంత" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:368 msgid "Confidential" msgstr "గోప్యమైన" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "అంతం తారీఖు" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr " తారీఖు మొదలు" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "తాత్పర్యం" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 msgid "Free" msgstr "స్వతంత్ర" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:441 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "రూపలావణ్యం లో భౌగోళిక స్థితి ని ప్రవేశపెట్టాలి: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "కాదు" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1206 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:393 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1935 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:77 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:712 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Unknown" msgstr "అపరిచిత" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 msgid "Recurring" msgstr "పునరావృతికరణ" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928 msgid "Assigned" msgstr "స్థానం ఇవ్వబడినది" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422 msgid "Save As..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2163 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:447 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 #: ../mail/em-folder-view.c:1153 ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 msgid "_Save As..." msgstr "..._గా దాయు" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:565 #: ../mail/em-popup.c:576 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278 #, fuzzy msgid "_Save Selected" msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 ../mail/em-popup.c:786 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s లో తెరువుము...." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "20%" msgstr "20%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "30%" msgstr "30%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "60%" msgstr "60%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "80%" msgstr "80%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "90%" msgstr "90%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:705 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:483 msgid "Deleting selected objects" msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను తొలగించుతున్నది" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:958 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660 msgid "Updating objects" msgstr "అంశాలను తాజా పరుచుతున్నది" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1107 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 ../calendar/gui/e-memo-table.c:799 #: ../composer/e-msg-composer.c:1398 msgid "Save as..." msgstr "......గా దాయు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1278 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "కొత్త కార్యం" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 msgid "Open _Web Page" msgstr "మహాతల పుటను _తెరువు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1284 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:905 #: ../mail/em-folder-view.c:1154 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "_ముద్రణ..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1290 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1668 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 ../calendar/gui/e-memo-table.c:911 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "_అతికించు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_కార్యాన్నికి స్థానం ఇవండి" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 ../calendar/gui/e-memo-table.c:915 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపించు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_ఎంపిక చేసిన కార్యాలు పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298 #, fuzzy msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1299 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_ఎంపిక చేసిన కార్యాలు పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1304 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_ఎంపిక చేసిన కార్యాలను తీసివేయు" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1537 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "కర్తవ్యాన్ని జతపర్చుటకు నొక్కండి" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "%పూర్తి" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:698 msgid "Complete" msgstr "పూర్తిగా" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "పూర్తయిన తేది" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "పూర్వ నిర్ణీత తేది" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" msgstr "ప్రారంభ తేది" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" msgstr "సుస్థితి" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 msgid "Moving items" msgstr "అంశాలను జరుపుతుంది" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1350 msgid "Copying items" msgstr "అంశాల నకలుతీస్తుంది" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 msgid "New _Appointment..." msgstr "...కొత్త నియామకం" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 msgid "New All Day _Event" msgstr "కొత్త రోజు_ఘటన" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 #, fuzzy msgid "New _Meeting" msgstr "కొత్త సమావేశం" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 msgid "_Current View" msgstr "_ప్రస్తుత దర్శనం" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 #, fuzzy msgid "Select T_oday" msgstr "తేది_గుర్తించు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 msgid "_Select Date..." msgstr "..._తారీఖు ఎంపికచేయు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr ".....క్యాలెండర్ కు నకలుతీయు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "...క్యాలెండర్ కు పంపు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "...సమావేశాల కాలాన్ని నియమించు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "...సమావేశాల కాలాన్ని నియమించు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "..._iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 #, fuzzy msgid "_Reply" msgstr "ప్రత్యుత్తరము:" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1147 #: ../mail/em-popup.c:569 ../mail/em-popup.c:580 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "" # #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "ఈ సంభవాన్ని_కదిపించేది గా చేయు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "ఈ _సంభవాన్ని తీసివేయు" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_సంభవాలన్నింటి తీసివేయు" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2165 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2169 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2185 ../calendar/gui/print.c:2316 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "స్థానం:" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "రోజు దర్శనం" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a·%m/%d/%Y·%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a·%m/%d/%Y·%I:%M:%S·%p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" "రూపలావణ్యం లోకి తారీఖు ను ప్రవేశపెట్టవలెను: \n" "\n" "%s" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i నిమిష భాగాలు" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2089 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 msgid "%A %d %B" msgstr "%A·%d·%B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:811 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:813 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "అవును. (క్లిష్టమైన పునరావృతి)" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "ప్రతి రోజు" msgstr[1] "ప్రతి%d రోజులు" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "ప్రతి వారం" msgstr[1] "ప్రతి %d వారాలు" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "ప్రతి వారం మొదలు" msgstr[1] "ప్రతి %d వారాల మొదలు " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 msgid " and " msgstr " మరియు" #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s రోజైన" #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr " %s %s అయిన " #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d month/months" #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "ప్రతి %d నెల" msgstr[1] "ప్రతి %d నెలలు" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "ప్రతి %d సంవత్సరం" msgstr[1] "ప్రతి %d సంవత్సరాలు" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " %d మొత్తం సమయం" msgstr[1] "%d మొత్తం సమయాలు" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid ", ending on " msgstr "పైన అంతం " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Starts" msgstr "మొదలౌతుంది" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Ends" msgstr "అంతమౌతుంది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "పూర్వనిర్ణిత" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "iCalendar Error" msgstr "iక్యాలెండర్ దోషం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 msgid "An unknown person" msgstr "అపరిచిత వ్యక్తి" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "
ఈ సమాచారమును సమీక్షించి, కింది జాబితానుంచి క్రియను ఎంపికచేసుకోండి" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1923 msgid "Accepted" msgstr "ఆమొదించబడినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:808 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1929 msgid "Declined" msgstr "తగించబడినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 #, fuzzy msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "సమావేశం రద్దు చేయబడినది, కాని అది మీ క్యాలెండర్ లో కనిపించలేదు " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 #, fuzzy msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "కార్యం రద్దు చేయబడినది, కాని అది మీ కార్యజాబితా లో కనిపించలేదు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s సమావేశ సమాచారాన్ని ముద్రించినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Information" msgstr " సమావేశ సమాచారం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s యొక్క హాజరు ఒక సమావేశం వద్ద %s అభ్యర్ధించింది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Proposal" msgstr "సమావేశ ప్రతిపాదన" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "%s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Update" msgstr "సమావేశ తాజా వివరం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s సమావేశ తాజా సమాచారాన్ని కొరుతుంది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Update Request" msgstr "సమావేశ తాజా వివరాల అభ్యర్ధన" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Reply" msgstr "సమావేశం యొక్క జవాబు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "%s సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, fuzzy msgid "Meeting Cancelation" msgstr "సమావేశ రద్దు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s అవివేక సందేశాన్ని పంపినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "చెడ్డ సమావేశ సందేశం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Information" msgstr "కార్య సమాచారం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s ఒక కార్యాన్ని నిర్వతించాడినికి%s అభ్యర్ధించినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s ఒక కార్యాన్ని నిర్వతించాడినికి అభ్యర్ధించినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Proposal" msgstr "కార్య ప్రతిపాదన" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "%s ఉన్న కార్యాన్ని జోడించిదల్చింది." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 msgid "Task Update" msgstr "కార్య తాజా వివరం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Update Request" msgstr "కార్యాన్ని తాజాపర్చుటకు అభ్యర్ధన" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Reply" msgstr "కార్య జవాబు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "%sఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 #, fuzzy msgid "Task Cancelation" msgstr "కార్యం రద్దు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Bad Task Message" msgstr "చెడ్డ కార్య సందేశం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s తీరక/తీరకలేదు సమాచారాన్ని ప్రచురించు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Free/Busy Information" msgstr "తీరక/తీరకలేదు సమాచారం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s తీరక/తీరకలేదు సమాచారాన్ని కోరుతుంది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493 msgid "Free/Busy Request" msgstr "తీరక/తీరకలేదు కోరండి" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s తీరక/తీరకలేదు కోరికకు జవాబు ఇచ్చింది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "తీరక/తీరకలేదు జవాబు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "తీరక/తీరకలేదు చెడ్డ సందేశం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "సందేశం సరిగ్గ ఏర్పర్చినట్టులేదు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "సహకారం లేని కోరికలు మాత్రమే సందేశం లో ఉన్నాయి" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "అనుబంధం లో వర్తించు క్యాలెండర్ సందేశాలు లేవు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "అనుబంధం లో చూడదగ్గ క్యాలెండర్ అంశాలు లేవు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1944 msgid "Update complete\n" msgstr "తాజాపరుచుట పూర్తియింది\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1977 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "అంశం వర్తించదు కనుక తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1994 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. జవాబుదారునిగా జోడించండి?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2012 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "వర్తించని స్థితి కారణంగా జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడినది\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "అంశం లేనందున జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2074 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2131 msgid "Item sent!\n" msgstr "అంశం పంపబడినది!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "అంశాన్ని పంపిచలేకపోయింది!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2223 msgid "Choose an action:" msgstr "క్రియను ఎంచుకోండ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 msgid "Update" msgstr "తాజా పరుచు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "ఆమోదించు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2325 msgid "Tentatively accept" msgstr "తాత్కాలికంగా ఆమొదించు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2326 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "తిరస్కరించు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారాన్ని పంపు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 msgid "Update respondent status" msgstr "సమాధనం ఇచ్చెవారి స్ధితిని తాజాపరుచు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2411 msgid "Send Latest Information" msgstr "తాజా సమాచారాన్ని పంపు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2439 ../calendar/gui/itip-utils.c:825 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "రద్దు" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "క్యాలెండర్ సందేశం" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "తారీఖు:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Chair Persons" msgstr "అధ్యక్షవర్యులు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Required Participants" msgstr "కావల్సిన పాలుపంచుకొనువారు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 msgid "Optional Participants" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక పాల్గొనువారు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73 msgid "Resources" msgstr "వనరులు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 msgid "Individual" msgstr "వ్యక్తి" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "గ్రూపు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "వనరు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "గది" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "అధ్యక్షులు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 msgid "Required Participant" msgstr "పాల్గొనువారు కావాలి" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకంగా పాల్గొనువారు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "పాల్గొనువారు-కాదు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 msgid "Needs Action" msgstr "క్రియ అవసరం" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "Tentative" msgstr "తాత్కాలిక" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 msgid "Delegated" msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484 msgid "Attendee " msgstr "" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 msgid "In Process" msgstr "క్రమంలొఉన్న" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A,·%B·%d,·%Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a·%m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Out of Office" msgstr "కార్యాలయం నుండి బయటకు" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "No Information" msgstr "సమాచారం లేదు" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "A_ttendees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 msgid "O_ptions" msgstr "ఇ_చ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 msgid "Show _only working hours" msgstr "పనికాలాన్ని మాత్రమే చూపించు" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 msgid "Show _zoomed out" msgstr "_జూమ్ తగ్గించుట చూపు" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_Update free/busy" msgstr "తీరిక/తీరికలేదు తాజాపరుచు" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 msgid "_Autopick" msgstr "_స్వయంఎంపిక" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "_All people and resources" msgstr "_అన్ని వనరులు మరియు ప్రజలు" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "All _people and one resource" msgstr "_ప్రజలందరు మరియు ఒక్క వనరు" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "_Required people" msgstr "ప్రజలు _కావాలి" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 msgid "Required people and _one resource" msgstr "ప్రజలు మరియు _ఒక్క వనరు కావాలి" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 msgid "_Start time:" msgstr "_ ప్రారంభ సమయం :" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_End time:" msgstr "_సమయాంతం:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "ఉమ్మడి నామం" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "భాష" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "సభ్యుడు" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:920 #, fuzzy msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_ఎంపిక చేసిన కార్యాలను తీసివేయు" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1071 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Memo sort" msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" #: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2828 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "%s పై దోషం:\n" " %s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:781 #, fuzzy msgid "Loading memos" msgstr "కార్యాలను నింపుతుంది" #: ../calendar/gui/e-memos.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "%s కార్యాలను తెరుస్తుంది" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "...ఎంపిక చేసిన అంశాలను రద్దు చేస్తుంది" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:894 msgid "Loading tasks" msgstr "కార్యాలను నింపుతుంది" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:981 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s కార్యాలను తెరుస్తుంది" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 msgid "Completing tasks..." msgstr "...కార్యాలను పూర్తిచేస్తుంది" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276 msgid "Expunging" msgstr "ఎక్సపంగింగ్" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 #, fuzzy msgid "Select Timezone" msgstr "ఒక సమయ మండలం ను ఎంపిక చేయుము" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484 msgid "%d %B" msgstr "%d·%B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:824 msgid "Updating query" msgstr "ప్రశ్నను తాజాపరుస్తుంది" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2479 #, fuzzy msgid "_Custom View" msgstr "వర్తమానం దర్శనం" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480 #, fuzzy msgid "_Save Custom View" msgstr "వర్తమానం దర్శనం" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2485 #, fuzzy msgid "_Define Views..." msgstr "వారం దర్శనం" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2651 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "నియామాకాలను నింపుతుంది%s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2670 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "%sకార్యాలను నింపుతుంది" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 #, fuzzy, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "%sకార్యాలను నింపుతుంది" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2787 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%sతెరుస్తుంది" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3726 msgid "Purging" msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "ఏప్రిల్" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "ఆగస్టు" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "డిసెంబర్" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "ఫిబ్రవరి" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "జానవరి" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "జులై" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "జూన్" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "మార్చి" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "మే" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "నవంబర్" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "అక్టోబర్" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "తారీఖు గుర్తించు" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "సెప్టంబర్" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_ఈ రోజు ను ఎంచుకొనుము" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:523 ../calendar/gui/itip-utils.c:572 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 msgid "An organizer must be set." msgstr "వ్యవస్ధీకరణ చేసేదానిని అమరచాలి" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:559 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "కనీసం ఒక జవాబుదారుడు అవసరం" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:887 msgid "Event information" msgstr "ఘటన సమాచారం" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 ../calendar/gui/itip-utils.c:889 msgid "Task information" msgstr "కార్తవ్య సమాచారం" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:768 ../calendar/gui/itip-utils.c:891 msgid "Journal information" msgstr "పత్రిక సమాచారం" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:909 msgid "Free/Busy information" msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారం" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Calendar information" msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారం" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:821 msgid "Updated" msgstr "తాజాపరచబడిన" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:829 msgid "Refresh" msgstr "పునర్వికాసం" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Counter-proposal" msgstr "ప్రతీకూల-ప్రదిపాదన" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారం(%s to %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 msgid "iCalendar information" msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1082 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "మీరు ఘటన హాజరవ్వాలి" #: ../calendar/gui/memos-component.c:456 #, fuzzy msgid "_New Memo List" msgstr "కొత్త సంపర్క జాబితా" #: ../calendar/gui/memos-component.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d నిమిషం" msgstr[1] "%d నిమిషాలు" #: ../calendar/gui/memos-component.c:534 ../calendar/gui/tasks-component.c:525 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d ఎంపికచేయబడెను" msgstr[1] ", %d ఎంపికచేయబడెను" #: ../calendar/gui/memos-component.c:581 #, fuzzy msgid "Failed upgrading memos." msgstr " కర్తవ్యాలు మెరుగుపరుచుట విఫలమయ్యెను." #: ../calendar/gui/memos-component.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుటకు '%s' కొరకు కార్య జాబితా తెరవలేక పొయింది" #: ../calendar/gui/memos-component.c:892 #, fuzzy msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "కార్యాలు సృష్టించుటకు క్యాలెండర్ లేదు" #: ../calendar/gui/memos-component.c:988 msgid "Memo Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1171 #, fuzzy msgid "New memo" msgstr "కొత్త సమావేశం" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1172 msgid "Mem_o" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1173 #, fuzzy msgid "Create a new memo" msgstr "కొత్త కార్యాన్ని సృష్టించు" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1179 #, fuzzy msgid "New shared memo" msgstr "సంచయంకు వెళ్ళు..." #: ../calendar/gui/memos-component.c:1180 #, fuzzy msgid "_Shared memo" msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1181 #, fuzzy msgid "Create a shared new memo" msgstr "కొత్త సంపర్కాన్ని సృష్టించు" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1187 #, fuzzy msgid "New memo list" msgstr "కొత్త కార్యజాబితా" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1188 msgid "Memo li_st" msgstr "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1189 #, fuzzy msgid "Create a new memo list" msgstr "కొత్త కార్యజాబితా ను సృష్టించు" #: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 #, fuzzy msgid "Print Memos" msgstr "ముద్రణ వస్తువు" #: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "ఎవల్యుషన్ 1.x. నుండి ఎవల్యుషన్ కర్తవ్య సంచయాల స్థానము మరియు పారంపర్యంమారినది\n" "\n" "ఎవల్యుషన్ మీ సంచయాలను వలస పంపుతుండగా దయచేసి ఆగండి..." #: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:809 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:977 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:1226 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:398 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:429 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:542 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "చీటి" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "1st" msgstr "1వ" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "2nd" msgstr "2వ" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "3rd" msgstr "౩వ" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "4th" msgstr "4వ" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "5th" msgstr "5వ" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "6th" msgstr "6వ" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "7th" msgstr "7వ" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "8th" msgstr "8వ" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "9th" msgstr "9వ" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "10th" msgstr "10వ" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "11th" msgstr "11వ" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "12th" msgstr "12వ" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "13th" msgstr "13వ" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "14th" msgstr "14వ" #: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "15th" msgstr "15వ" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "16th" msgstr "16వ" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "17th" msgstr "17వ" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "18th" msgstr "18వ" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "19th" msgstr "19వ" #: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "20th" msgstr "20వ" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "21st" msgstr "21వ" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "22nd" msgstr "22వ" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "23rd" msgstr "23వ" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "24th" msgstr "24వ" #: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "25th" msgstr "25వ" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "26th" msgstr "26వ" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "27th" msgstr "27వ" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "28th" msgstr "28వ" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "29th" msgstr "29వ" #: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "30th" msgstr "30వ" #: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "31st" msgstr "31వ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Su" msgstr "ఆది" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Mo" msgstr "సోమ" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Tu" msgstr "మం" #: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "We" msgstr "బుధ" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Th" msgstr "గురు" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Fr" msgstr "శుక్ర" #: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Sa" msgstr "శని" #: ../calendar/gui/print.c:2283 msgid "Appointment" msgstr "నియామకం" #: ../calendar/gui/print.c:2285 msgid "Task" msgstr "కార్యం" #: ../calendar/gui/print.c:2307 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "తాత్పర్యం:" #: ../calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "సుస్థితి: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2375 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "ప్రాధాన్యం: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2387 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr " %i: శాతం పూర్తియింది" #: ../calendar/gui/print.c:2399 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr " %s:సా స సే" #: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr " %s: విభాగాలు" #: ../calendar/gui/print.c:2423 msgid "Contacts: " msgstr "చిరునామాలు: " #. TODO Allow the user to customize the title. #: ../calendar/gui/print.c:2524 #, fuzzy msgid "Upcoming Appointments" msgstr "_ కలుసుకొను సమయం ను తెరువుము" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:447 #, fuzzy msgid "_New Task List" msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:523 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d కర్తవ్యం" msgstr[1] "%d కర్తవ్యాలు" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:572 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr " కర్తవ్యాలు మెరుగుపరుచుట విఫలమయ్యెను." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:883 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుటకు '%s' కొరకు కార్య జాబితా తెరవలేక పొయింది" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:896 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "కార్యాలు సృష్టించుటకు క్యాలెండర్ లేదు" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:993 msgid "Task Source Selector" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1249 msgid "New task" msgstr "కొత్త కార్యం" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1251 msgid "Create a new task" msgstr "కొత్త కార్యాన్ని సృష్టించు" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257 msgid "New assigned task" msgstr "కొత్తగా స్థానం ఇవ్వబడ్డ కార్యం" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 msgid "Assigne_d Task" msgstr "స్థానం ఇవ్వ_బడ్డ కార్యం" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259 msgid "Create a new assigned task" msgstr "కొత్తగా స్థానం ఇవ్వబడ్డ కార్యాన్ని సృష్టించు" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265 msgid "New task list" msgstr "కొత్త కార్యజాబితా" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266 #, fuzzy msgid "Tas_k list" msgstr "కార్య జాబి_తా" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267 msgid "Create a new task list" msgstr "కొత్త కార్యజాబితా ను సృష్టించు" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:438 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "పూర్తియినట్టు గుర్తుపెట్టిన అన్ని కార్తవ్యాలను ఈ కార్యం శాశ్వతంగా తొలిగిస్తుంది.మీరు ముందుకెళీతే, ఈ " "కర్తవ్యాలను తిరిగి పొందలేరు\n" "\n" "ఈ కర్తవ్యాలన్ని నింజంగా తొలిగించాలా?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:441 msgid "Do not ask me again." msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:478 ../calendar/gui/tasks-control.c:494 msgid "Print Tasks" msgstr "కార్యాలు ముద్రించు" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "ఆసోమబుగుశుశ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "నియామకాలు మరియు సమావేశాలు" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 #, fuzzy msgid "Opening calendar" msgstr "కొత్త క్యాలెండర్" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "ఐక్యాలెండర్ దస్త్రంలు(.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 #, fuzzy msgid "Reminder!" msgstr "మిగిలినది!!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "విక్యాలెండర్ దస్త్రంలు(.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 msgid "Calendar Events" msgstr "క్యాలెండర్ ఘటనలు" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "ఆఫ్రికా/అబిద్జన్" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "ఆఫ్రికా/అక్రా" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "ఆఫ్రికా/అడిస్_అబబ" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "ఆఫ్రికా/అల్జిర్స్" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "ఆఫ్రికా/అస్మెరా" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "ఆఫ్రికా/బమాకొ" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "ఆఫ్రికా/బాంగుయ్" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "ఆఫ్రికా/బాంజుల్" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "ఆఫ్రికా/బిస్సావ్" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "ఆఫ్రికా/బ్లాంటైర్" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "ఆఫ్రికా/బ్రజావిల్లి" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "ఆఫ్రికా/బుజుంబుర" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "ఆఫ్రికా/కైరో" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "ఆఫ్రికా/కసాబ్లాంకా" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "ఆఫ్రికా/సియ్టా" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "ఆఫ్రికా/కొనక్రయ్" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "ఆఫ్రికా/డకర్" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "ఆఫ్రికా/దార్_ఈ_ సలామ్ " #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "ఆఫ్రికా/డిబౌటి" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "ఆఫ్రికా/దౌలా" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "ఆఫ్రికా/ఎల్_అయున్" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "ఆఫ్రికా/ఫ్రీటౌన్" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "ఆఫ్రికా/గాబొరోన్" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "ఆఫ్రికా/హరారే" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "ఆఫ్రికా/జొహన్నెస్బర్గ్ " #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "ఆఫ్రికా/కంపాలా" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "ఆఫ్రికా/ఖార్టౌమ్" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "ఆఫ్రికా/కిగాలి" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "ఆఫ్రికా/కిన్షస" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "ఆఫ్రికా/లాగొస్" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "ఆఫ్రికా/లిబ్రెవిల్లి" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "ఆఫ్రికా/లోమ్" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "ఆఫ్రికా/ల్యూండా" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "ఆఫ్రికా/లుబుంబషి" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "ఆఫ్రికా/లుసక" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "ఆఫ్రికా/మలబొ" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "ఆఫ్రికా/మపుటొ" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "ఆఫ్రికా/మసేరు" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "ఆఫ్రికా/బబానె" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "ఆఫ్రికా/మొగదిషు" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "ఆఫ్రికా/మొన్రోవియా" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "ఆఫ్రికా/నైరోభీ" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "ఆఫ్రికా/జమెనా" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "ఆఫ్రికా/నియమెయ్" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "ఆఫ్రికా/నౌక్చొట్ట్" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "ఆఫ్రికా/ఒగడౌగౌ" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "ఆఫ్రికా/పొర్టొ-నొవొ" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "ఆఫ్రికా/సౌ_టోమ్" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "ఆఫ్రికా/టింబుక్టు" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "ఆఫ్రికా/త్రిపోలి" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "ఆఫ్రికా/టునిస్" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "ఆఫ్రికా/విండ్ హోక్ " #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "అమెరికా/అడాక్" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "అమెరికా/అంచొరేజ్" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "అమెరికా/ఆంగుల్లా" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "అమెరికా/ఆంటిగ్వా" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "అమెరికా/అరాగైనా" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "అమెరికా/అరుబా" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "అమెరికా/అసుంసియాన్" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "అమెరికా/బార్బాడోస్" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "అమెరికా/బెలెమ్" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "అమెరికా/బెలిజ్" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "అమెరికా/బొవా_విస్తా" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "అమెరికా/బగోటా" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "అమెరికా/బాయిస్" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "అమెరికా/బ్యూనస్_ఏరీస్" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "అమెరికా/కాంబ్రిడ్జి_బే" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "అమెరికా/కాన్కన్" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "అమెరికా/కారాకస్" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "అమెరికా/కటామార్కా" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "అమెరికా/కాయెన్ని" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "అమెరికా/కేమాన్" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "అమెరికా/చికాగో" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "అమెరికా/చిహువాహువా" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "అమెరికా/కార్డొబా" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "అమెరికా/కోస్తా_రికా" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "అమెరికా/కుయిబా" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "అమెరికా/కురాకావో" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "అమెరికా/డాన్మార్క్ శావ్న్" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "అమెరికా/డాసన్" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "అమెరికా/డాసన్_క్రీక్" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "అమెరికా/డెన్వర్" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "అమెరికా/డెట్రాయిట్" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "అమెరికా/డొమినిక" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "అమెరికా/ఎడ్మాంటన్" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "అమెరికా/ఇరునిపి" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "అమెరికా/ఎల్_సాలవడార్" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "అమెరికా/ఫార్టలెజా" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "అమెరికా/గ్లేస్_బే" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "అమెరికా/గోడ్థాబ్" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "అమెరికా/గూస్_బే" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "అమెరికా/గ్రాండ్_టర్క్" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "అమెరికా/గ్రెనెడా" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "అమెరికా/గాడెలోప్" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "అమెరికా/గాటేమెలా" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "అమెరికా/గ్వాకిల్" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "అమెరికా/గుయానా" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "అమెరికా/హలిఫాక్స్" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "అమెరికా/హవానా" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "అమెరికా/హెర్మొసిల్లో" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "అమెరికా/ఇండియానా/ఇండియానాపోలిస్" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "అమెరికా/ఇండియానా/క్నాక్స్" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "అమెరికా/ఇండియానా/మారెంగో" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "అమెరికా/ఇండియానా/వేవాయ్" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "అమెరికా/ఇండియానాపోలిస్" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "అమెరికా/ఇనువిక్" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "అమెరికా/ఇకాలిట్" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "అమెరికా/జమైకా" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "అమెరికా/జుజుయ్" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "అమెరికా/జునియా" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "అమెరికా/కెంటుక్కీ/లూయిస్ విల్లీ" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "అమెరికా/కెంటుక్కీ/మొంటిసెల్లో" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "అమెరికా/లాపాజ్" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "అమెరికా/లిమా" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "అమెరికా/లాస్_ఏంజిల్స్" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "అమెరికా/లూయిస్ విల్లీ" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "అమెరికా/మాసియో" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "అమెరికా/మనాగువా" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "అమెరికా/మనౌస్" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "అమెరికా/మార్టినిక్" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "అమెరికా/మజాట్లన్" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "అమెరికా/మెండొజ" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "అమెరికా/మెనోమినీ" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "అమెరికా/మెరిడా" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "అమెరికా/మెక్సికో_సిటీ" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "అమెరికా/మిక్యులెన్" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "అమెరికా/మాంటెర్రె" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "అమెరికా/మాంట్ వీడియో" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "అమెరికా/మాంట్రియల్" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "అమెరికా/మాంట్సెర్రాట్" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "అమెరికా/నస్సావ్" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "అమెరికా/న్యూ_యార్క్" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "అమెరికా/నిపిగాన్" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "అమెరికా/నోమ్" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "అమెరికా/నొరోన్హ" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "అమెరికా/నార్థ్_డకోటా/సెంటర్" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "అమెరికా/పనామా" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "అమెరికా/పాంగ్నిర్టంగ్" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "అమెరికా/పరామరిబొ" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "అమెరికా/ఫోనిక్స్" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "అమెరికా/పోర్ట్-ఆఫ్-ప్రిన్స్" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "అమెరికా/పోర్ట్_ఆఫ్_స్పెయిన్" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "అమెరికా/పోర్టొ_వెలొ" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "అమెరికా/ప్యుర్టొ_రికొ" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "అమెరికా/రైనీ_రివర్" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "అమెరికా/రాన్ కిన్_ఇన్లెట్" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "అమెరికా/రెకిఫ్" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "అమెరికా/రెజినా" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "అమెరికా/రియొ_బ్రాంకొ" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "అమెరికా/రొసారియొ" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "అమెరికా/సాంటియాగో" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "అమెరికా/సాంటో_డొమింగో" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "అమెరికా/సాఒ_పాలో" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "అమెరికా/స్కోర్స్ బైసుండ్" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "అమెరికా/షిప్రాక్" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "అమెరికా/సెంట్_జాన్స్" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "అమెరికా/సెంట్_కిట్ట్స్" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "అమెరికా/సెంట్_లుసియ" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "అమెరికా/సెంట్_తోమస్" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "అమెరికా/సెంట్_విన్ సెంట్" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "అమెరికా/స్విఫ్ట్_కరంట్" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "అమెరికా/తెగుసిగల్ప" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "అమెరికా/తూలె" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "అమెరికా/తండర్_బే" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "అమెరికా/టిజువానా" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "అమెరికా/టోర్టొల" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "అమెరికా/వాంకౌవర్" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "అమెరికా/వైట్హార్స్ " #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "అమెరికా/విన్నిపెగ్" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "అమెరికా/యకుటట్" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "అమెరికా/యెల్లోనైఫ్" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "అంటార్క్టికా/కాసెయ్" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "అంటార్క్టికా/డేవిస్" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "అంటార్క్టికా/డ్యూమౌంట్ డుర్విల్లీ" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "అంటార్క్టికా/మౌసన్" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "అంటార్క్టికా/మెక్ ముర్డొ" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "అంటార్క్టికా/పాల్మెర్" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "అంటార్క్టికా/సౌత్_పోల్" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "అంటార్క్టికా/స్యోవా" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "అంటార్క్టికా/వోస్టాక్" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "ఆర్క్టిక్/లాంగ్ఇయర్బైన్" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "ఆసియా/కోల్కత్తా" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "ఆసియా/కొలొంబో" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "ఆసియా/" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "ఆసియా/హాంగ్_కాం" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "ఆసియా/హోడ్" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "ఆసియా/ఇర్కుట్స్క్" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "ఆసియా/ఇస్తాంబుల్" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "ఆసియా/జకర్త" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "ఆసియా/జయపురా" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "ఆసియా/జెరుసెలేమ్" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "ఆసియా/కాబుల్" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "ఆసియా/కాంచట్క" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "ఆసియా/కరాచి" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "ఆసియా/కష్గర్" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "ఆసియా/కాట్మండు" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "ఆసియా/క్రస్నోయార్స్క్" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "ఆసియా/కౌలాలంపూర్" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "ఆసియా/కుచింగ్" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "ఆసియా/కువైట్" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "ఆసియా/మకావో" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "ఆసియా/మకావ్" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "ఆసియా/మగాడన్" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "ఆసియా/మక్కస్సర్" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "ఆసియా/మనీలా" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "ఆసియా/ముస్కట్" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "ఆసియా/నికోసియా" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "ఆసియా/నొవోసిబిర్స్క్" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "ఆసియా/ఓంస్క్" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "ఆసియా/ఓరల్" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "ఆసియా/ఫ్నోమ్_పెన్హ్" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "ఆసియా/పోంటీయానాక్" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "ఆసియా/యోంగ్ యాంగ్" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "ఆసియా/కాతర్" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "ఆసియా/జైలార్ద" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "ఆసియా/రంగూన్" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "ఆసియా/రియాద్" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "ఆసియా/సైగన్" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "ఆసియా/సఖలిన్" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "ఆసియా/సమర్కాండ్" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "ఆసియా/సియోల్" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "ఆసియా/శాంఘై" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "ఆసియా/సింగపూర్" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "ఆసియా/తైపే" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "ఆసియా/టాషకెంట్" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "ఆసియా/బిలిసి" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "ఆసియా/టెహరాన్" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "ఆసియా/తింఫు" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "ఆసియా/టోక్యో" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "ఆసియా/ఉజుంగ్_పండంగ్" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "ఆసియా/ఉలాంబాతర్" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "ఆసియా/ఉరుంకి" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "ఆసియా/వీయంటైన్" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "ఆసియా/వ్లాడివోస్టాక్" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "ఆసియా/యాకుట్స్క్" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "ఆసియా/యెకాటెరింబర్గ్" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "ఆసియా/యెరెవాన్" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 msgid "Posting destination" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Click here for the address book" msgstr "" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 #, fuzzy msgid "_Reply-To:" msgstr "ప్రత్యుత్తరము:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Fr_om:" msgstr "" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 msgid "S_ubject:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 msgid "_To:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 msgid "_Cc:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 msgid "_Bcc:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" #. #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 msgid "_Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 msgid "Post To:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 msgid "A_ttach" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 #, fuzzy msgid "Insert Attachment" msgstr "%d చిరునామా" #: ../composer/e-msg-composer.c:834 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:841 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1344 ../composer/e-msg-composer.c:2606 #, fuzzy msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "%d చిరునామా" #: ../composer/e-msg-composer.c:1347 ../composer/e-msg-composer.c:2609 #: ../composer/e-msg-composer.c:3987 #, fuzzy msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము" #: ../composer/e-msg-composer.c:1379 ../composer/e-msg-composer.c:1413 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1451 msgid "Could not open file" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1459 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:1744 msgid "Untitled Message" msgstr "" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1779 msgid "Open File" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:2241 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:2344 msgid "Si_gnature:" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:2620 ../composer/e-msg-composer.c:3869 #: ../composer/e-msg-composer.c:3872 #, fuzzy msgid "Compose Message" msgstr " ప్రతిరూపం ఎం౉పికచేయు" #: ../composer/e-msg-composer.c:5097 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " "accounts." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send options not available." msgstr "TLS లభ్యంకావడంలేదు" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr " తపాలా ను రచించుటకు ముందు మీరు ఒక ఖాతా ను సరిచేయవలెను." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Do not Recover" msgstr "తీసివేయవద్దు" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Recover" msgstr "_తీసివేయు" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Message" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:510 msgid "Evolution" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:593 msgid "Groupware Suite" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "" #: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" msgstr "" #: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Information" msgstr "" #: ../e-util/e-error.c:128 msgid "Evolution Query" msgstr "" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:454 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:136 msgid "An error occurred while printing" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:143 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:149 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." msgstr " \"{0}\" దస్త్రం ను తెరవలేకపోయింది." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "మీరు దానిని మరల వ్రాయదలుచుకున్నారా?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "File exists "{0}"." msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ఉన్నది." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 msgid "now" msgstr "" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:297 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:449 msgid "Select a time to compare against" msgstr "" #: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "" #: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Important" msgstr "" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1057 #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "To Do" msgstr "" #. blue #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1058 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Later" msgstr "" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:800 #, fuzzy msgid "_Search name:" msgstr "_వెతుకు" #: ../filter/filter-rule.c:828 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:867 msgid "If all criteria are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:867 msgid "If any criteria are met" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:869 #, fuzzy msgid "_Find items:" msgstr "అంశాలను జరుపుతుంది" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "All related" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "Replies" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "Replies and parents" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:893 msgid "I_nclude threads" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:307 msgid "Incoming" msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308 msgid "Outgoing" msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "\"{0}\" అను దస్త్రం వాడుకలో లేదు లేదా అది రోజు వాడుకలో లేని దస్త్రం." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:16 msgid "in the future" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:18 msgid "months" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:186 msgid "seconds" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the current time" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "the time you specify" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "weeks" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:23 msgid "years" msgstr "" #: ../filter/rule-editor.c:380 msgid "Add Rule" msgstr "" #: ../filter/rule-editor.c:459 msgid "Edit Rule" msgstr "" #: ../filter/rule-editor.c:747 msgid "Rule name" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:529 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 #: ../mail/mail-component.c:569 ../mail/mail-component.c:570 #: ../mail/mail-component.c:725 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: ../mail/em-account-prefs.c:532 msgid "Mail Accounts" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:403 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:410 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:510 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:778 msgid "Ask for each message" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Identity" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Receiving Email" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sending Email" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:127 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480 msgid "Receiving Options" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "" #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:409 #, fuzzy msgid "Di_sable" msgstr "నిరుపయోగ పరుచు" #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:411 ../mail/mail-config.glade.h:75 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:466 msgid "[Default]" msgstr "" #: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:949 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "క్రియాశీలీకరించిన" #: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Account name" msgstr "" #: ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 #: ../mail/mail-config.c:1029 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../mail/em-composer-prefs.c:955 msgid "Language(s)" msgstr "" #: ../mail/em-composer-prefs.c:998 msgid "Add signature script" msgstr "" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1018 msgid "Signature(s)" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:893 ../mail/em-format-quote.c:396 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:1692 msgid "an unknown sender" msgstr "" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1739 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone} నాడు, ${Sender} వ్రాశారు:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1880 msgid "-----Original Message-----" msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" msgstr "" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr " తారీఖు తీసుకొనబడినది" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "తారీఖు పంపబడినది" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "ది ముందు" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:95 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Match All" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message Header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Message is Junk" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Message is not Junk" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Pipe to Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 msgid "Read" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Replied to" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Run Program" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Score" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Sender" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Set Status" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Size (kB)" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "sounds like" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1674 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:854 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Unset Status" msgstr "" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 msgid "Then" msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:170 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-browser.c:192 #, fuzzy msgid "All Messages" msgstr "తేది_గుర్తించు" #: ../mail/em-folder-browser.c:193 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "_తపాలా సందేశం" #: ../mail/em-folder-browser.c:195 #, fuzzy msgid "No Label" msgstr "ప్రతిరూపం లేదు" #: ../mail/em-folder-browser.c:202 #, fuzzy msgid "Read Messages" msgstr "_తపాలా సందేశం" #: ../mail/em-folder-browser.c:203 #, fuzzy msgid "Recent Messages" msgstr "_తపాలా సందేశం" #: ../mail/em-folder-browser.c:204 #, fuzzy msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "చెడ్డ కార్య సందేశం" #: ../mail/em-folder-browser.c:205 #, fuzzy msgid "Messages with Attachments" msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము" #: ../mail/em-folder-browser.c:206 #, fuzzy msgid "Important Messages" msgstr "దిగుమతి..." #: ../mail/em-folder-browser.c:207 #, fuzzy msgid "Messages Not Junk" msgstr "వనరు" #: ../mail/em-folder-browser.c:1025 #, fuzzy msgid "Account Search" msgstr "ఉన్నతమైన వెతుకులాట" #: ../mail/em-folder-browser.c:1069 msgid "All Account Search" msgstr "" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:149 #, fuzzy msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "చిరునామాకు సందేశం పంపు" msgstr[1] "చిరునామాకు సందేశం పంపు" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:163 #, fuzzy msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "_తపాలా సందేశం" msgstr[1] "_తపాలా సందేశం" #: ../mail/em-folder-properties.c:323 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "Folder Properties" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 #: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" msgstr "" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2462 #: ../mail/mail-component.c:151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 msgid "Loading..." msgstr "" #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the #. * number of unread messages in the folder. #. * #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. #. * #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:369 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:721 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:881 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:883 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:908 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1710 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2111 msgid "Open in _New Window" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2115 msgid "_Copy..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2116 msgid "_Move..." msgstr "" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 msgid "_New Folder..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Rename..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2124 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "పునర్వికాసం" #: ../mail/em-folder-tree.c:2125 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Empty Trash" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:104 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1038 #: ../mail/em-folder-view.c:1053 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1053 msgid "C_opy" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Create folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:974 ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:975 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1146 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1148 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1152 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "U_ndelete" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "_Move to Folder..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1163 msgid "Mar_k as Read" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1164 msgid "Mark as _Unread" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1165 msgid "Mark as _Important" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1166 msgid "Mark as Un_important" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1167 msgid "Mark as _Junk" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1168 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1169 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1171 msgid "_Label" msgstr "" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1172 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "ఏదికాదు" #: ../mail/em-folder-view.c:1177 msgid "Fla_g Completed" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1178 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1181 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1182 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1183 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1184 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1185 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1189 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1190 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1191 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1192 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2099 ../mail/em-folder-view.c:2143 msgid "Default" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2356 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2377 msgid "Retrieving Message..." msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2601 #, fuzzy msgid "C_all To..." msgstr "_ప్రతినిధిగా పంపు..." #: ../mail/em-folder-view.c:2604 #, fuzzy msgid "Create _Search Folder" msgstr "సంచయంకు వెళ్ళు..." #: ../mail/em-folder-view.c:2605 msgid "_From this Address" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2606 msgid "_To this Address" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2981 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి" #: ../mail/em-folder-view.c:2998 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:514 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:657 #, fuzzy msgid "Fi_nd:" msgstr "ఫిన్లాండ్" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); #: ../mail/em-format-html-display.c:681 msgid "_Previous" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:686 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "పాఠం" #: ../mail/em-format-html-display.c:691 msgid "M_atch case" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:632 msgid "Unsigned" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:633 msgid "Valid signature" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:634 msgid "Invalid signature" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:941 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:941 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:641 msgid "Unencrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:947 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:642 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:643 msgid "Encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:644 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:950 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1051 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1066 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1385 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1393 msgid "Overdue:" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1396 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1456 msgid "_View Inline" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1457 msgid "_Hide" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1458 msgid "_Fit to Width" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1459 msgid "Show _Original Size" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1903 ../mail/em-format-html-display.c:2514 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:2117 #, fuzzy msgid "Save attachment as" msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము" #: ../mail/em-format-html-display.c:2121 #, fuzzy msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము" #: ../mail/em-format-html-display.c:2172 #, fuzzy msgid "_Save Selected..." msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ" #. Cant i put in the number of attachments here ? #: ../mail/em-format-html-display.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d చిరునామా" msgstr[1] "%d చిరునామాలు" #: ../mail/em-format-html-display.c:2246 ../mail/em-format-html-display.c:2324 #, fuzzy msgid "S_ave" msgstr "అన్నిటినీ తీసివేయు" #: ../mail/em-format-html-display.c:2257 #, fuzzy msgid "S_ave All" msgstr "అన్నిటినీ తీసివేయు" #: ../mail/em-format-html-display.c:2320 msgid "No Attachment" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:2451 ../mail/em-format-html-display.c:2487 #, fuzzy msgid "View _Unformatted" msgstr "సమయ విధం:" #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 #, fuzzy msgid "Hide _Unformatted" msgstr "సమయ విధం:" #: ../mail/em-format-html-display.c:2506 msgid "O_pen With" msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:2577 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" #: ../mail/em-format-html-print.c:156 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:486 ../mail/em-format-html.c:495 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:635 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:906 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:936 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:947 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:949 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:970 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:981 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1208 msgid "Formatting message" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1503 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1503 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Reply-To" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1503 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Cc" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1503 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:853 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Bcc" msgstr "" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1678 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1182 msgid "Mailer" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1705 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1708 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-quote.c:336 #: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "తారీఖు" #: ../mail/em-format-html.c:1741 ../mail/em-format.c:856 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1120 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1159 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1292 ../mail/em-format.c:1448 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1300 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1310 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1310 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1467 msgid "Unsupported signature format" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1475 ../mail/em-format.c:1541 msgid "Error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1475 ../mail/em-format.c:1541 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "" #: ../mail/em-format.c:1612 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP message" msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది" #: ../mail/em-format.c:1612 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 msgid "Every time" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 msgid "Once per day" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 msgid "Once per week" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Once per month" msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:777 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:785 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:806 #, fuzzy msgid "No Junk plugin available" msgstr "వివరణ లభ్యంకాలేదు" #: ../mail/em-migrate.c:1211 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1650 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1676 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1861 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2065 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2079 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2108 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2710 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2729 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 msgid "_Reply to sender" msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:632 #, fuzzy msgid "_Add to Address Book" msgstr "చిరునామా పుస్తకం" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 msgid "Subscribed" msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 msgid "Folder" msgstr "" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:856 msgid "No server has been selected" msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:120 #, fuzzy msgid "Do not show this message again." msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు" #: ../mail/em-utils.c:315 #, fuzzy msgid "Message Filters" msgstr "వనరు" #: ../mail/em-utils.c:368 msgid "message" msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:559 msgid "Save Message..." msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:608 msgid "Add address" msgstr "" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1092 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 msgid "Search _Folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:590 #, fuzzy msgid "Search Folder source" msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Citation highlight color" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Citation highlight color." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Default forward style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Default reply style" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Directory for saving mail component files" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " "required." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "List of accepted licenses" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "List of accounts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Message Window default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Message Window default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "New Mail Notify type" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Save directory" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Show Animations" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Show animated images as animations." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Spell check inline" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Terminal font" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "Text message part limit" msgstr "సందేశం ను ప్రజా కృదర్ధంకు తపాల చేయుము" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it wont fall back to " "the other available plugins." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Thread the message list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Thread the message-list" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "చూచిన సందేశాలను గుర్తించుటకు సమయం మించిపోయింది" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "చూచిన సందేశాలను గుర్తించుటకు సమయం మించిపోయింది." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Variable width font" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 msgid "Importing Elm data" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Import mail from Elm." msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder to import into" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 msgid "Importing mailbox" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:515 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:376 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 msgid "Importing Pine data" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:433 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 #, fuzzy msgid "Import mail from Pine." msgstr "దిగుబడి దస్త్రం" #: ../mail/mail-autofilter.c:79 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:266 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:301 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 msgid "Add Filter Rule" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:531 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:536 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:538 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:540 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:546 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:547 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-component.c:551 #, fuzzy, c-format msgid " %d selected, " msgid_plural " %d selected, " msgstr[0] ", %d ఎంపికచేయబడెను" msgstr[1] ", %d ఎంపికచేయబడెను" #: ../mail/mail-component.c:876 msgid "New Mail Message" msgstr "సరికొత్త తపాలా సందేశం" #: ../mail/mail-component.c:877 msgid "_Mail Message" msgstr "_తపాలా సందేశం" #: ../mail/mail-component.c:878 msgid "Compose a new mail message" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:884 msgid "New Mail Folder" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:885 msgid "Mail _Folder" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:886 msgid "Create a new mail folder" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1033 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: ../mail/mail-config.c:81 #, fuzzy msgid "I_mportant" msgstr "దిగుమతి..." #. red #: ../mail/mail-config.c:82 #, fuzzy msgid "_Work" msgstr "పని" #. orange #: ../mail/mail-config.c:83 #, fuzzy msgid "_Personal" msgstr "వ్యక్తిగత" #. forest green #: ../mail/mail-config.c:84 msgid "_To Do" msgstr "" #. blue #: ../mail/mail-config.c:85 #, fuzzy msgid "_Later" msgstr "ఇముడ్చునది" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Sender Photograph" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Sig_natures" msgstr "తేది మరియు సమయం" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Languages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication Type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels and Colors" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Message Display" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "ఆధారభూతములు" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "New Mail Notification" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "Optional Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Printed Fonts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically insert _smiley images" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Cle_ar" msgstr "_శుబ్రం చేయు" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Clea_r" msgstr "_శుబ్రం చేయు" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Delete junk mails on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not quote original message" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Done" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email Accounts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Email _Address:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed width Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Font Properties" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Full Nam_e:" msgstr "_పూర్తి నామం:" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "HTML Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Inline" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline original message (Outlook style)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "KB" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Languages Table" msgstr "కార్య తాజా వివరం" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Configuration" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Mailbox location" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Message Composer" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Or_ganization:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Quote original message" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_member password" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Re_ply-To:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Remember _password" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_elect..." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 #, fuzzy msgid "S_end message receipts:" msgstr "చిరునామాకు సందేశం పంపు" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "S_tandard Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Se_lect..." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "గమ్యాన్ని ఎంచు" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Sending Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Server _Type: " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Signat_ure:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Signatures" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "Signatures Table" msgstr "కార్య తాజా వివరం" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "Specify _filename:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "T_ype: " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:152 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "V_ariable-width:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Add Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Forward style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Make this my default account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Path:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Reply style:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Script:" msgstr "" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Show image animations" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Show the photograph of sender in the email preview" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:183 #, fuzzy msgid "addresses" msgstr "చిరునామా" #: ../mail/mail-config.glade.h:184 msgid "color" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:185 msgid "description" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "All active remote folders" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "All local and active remote folders" msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తక సంచయాల జాబితాను తయారుచేయు" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "All local folders" msgstr "అన్ని స్థానిక సంచయాలు" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "సందర్భ స్పందన" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" msgstr "పూర్తిచేయబడిన" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "_వెతుకుము:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "సందేశములో కనుగొనుము" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "లైసెన్సు ఒప్పందం" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "_సేవిక:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "రక్షణ సమాచారం" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "Specific folders" msgstr "నిర్దేశిత సంచయాలు" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" msgstr "_లైసెన్సు ని ఆమోదించు" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 msgid "_Due By:" msgstr ":పూర్వ నిర్ణీతం" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "_Flag:" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "" #: ../mail/mail-folder-cache.c:875 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:105 #, fuzzy msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "తేది_గుర్తించు" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "రద్దు చేయబడినది" #: ../mail/mail-ops.c:765 msgid "Complete." msgstr "పూర్తయినది" #: ../mail/mail-ops.c:862 msgid "Saving message to folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "%s కు సందేశాలను నకలుతీస్తున్నది" #: ../mail/mail-ops.c:1170 msgid "Forwarded messages" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1213 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s సంచయాన్ని తెరుస్తుంది" #: ../mail/mail-ops.c:1285 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s సంచయాన్ని తొలగిస్తున్నది" #: ../mail/mail-ops.c:1457 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' సంచయాన్ని దాస్తుంది" #: ../mail/mail-ops.c:1522 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1523 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' ఖాతాని దాస్తుంది" #: ../mail/mail-ops.c:1578 msgid "Refreshing folder" msgstr "సంచయాన్ని పునర్వికాసపరుస్తుంది" #: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 msgid "Expunging folder" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1662 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Local Folders" msgstr "స్థానిక సంచయా" #: ../mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది" #: ../mail/mail-ops.c:1856 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది" msgstr[1] "%d సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది" #: ../mail/mail-ops.c:1942 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది" msgstr[1] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది" #: ../mail/mail-ops.c:2013 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2085 msgid "Saving attachment" msgstr "అనుబంధాన్ని దాస్తున్నది" #: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "దత్తాంశాన్ని రాయలేకపోయింది: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2361 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది" #: ../mail/mail-ops.c:2444 msgid "Checking Service" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:161 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "ఉన్నత..." #: ../mail/mail-send-recv.c:387 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:394 msgid "Cancel _All" msgstr "అన్నిటిని _రద్దు" #: ../mail/mail-send-recv.c:502 msgid "Updating..." msgstr "తాజాపర్చుము..." #: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:575 msgid "Waiting..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:783 msgid "Checking for new mail" msgstr "" #: ../mail/mail-session.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "%s కొరకు రహస్యపధాన్ని ప్రవేశపెటండి" #: ../mail/mail-session.c:204 #, fuzzy msgid "Enter Passphrase" msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" #: ../mail/mail-session.c:207 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s కు రహస్యపద ప్రవేశ" #: ../mail/mail-session.c:209 msgid "Enter Password" msgstr "రహస్యపదాన్ని ప్రవేశించు" #: ../mail/mail-session.c:251 msgid "User canceled operation." msgstr "వినియోగదారుడు రద్దుచేసిన కార్యం" #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 msgid "Edit signature" msgstr "సంతకాన్ని సరిచేయు" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "ఈ సంతకానికి నామాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "నామం:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:258 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder.c:1107 #, fuzzy msgid "New Search Folder" msgstr "సంచయంకు వెళ్ళు..." #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "మీరు కచ్చితంగా౉\n" "ఈ సంపర్కాలు ను తొలగించ దలిచారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "మీరు కచ్చితంగా౉\n" "ఈ సంపర్కాలు ను తొలగించ దలిచారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete "{0}"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete account?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Discard changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Do not d_elete" msgstr "దస్త్రమును తెరవలేదు" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Do not delete" msgstr "దస్త్రమును తెరవలేదు" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Do not disable" msgstr "నిరుపయోగ పరుచు" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "చూచిన సందేశాలను గుర్తించుటకు సమయం మించిపోయింది" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "దస్త్రం కలదు కాని తిరిగివ్రాయలేము." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr " దస్త్రం కలదు కాని వాడుకలోలేని దస్త్రం." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Invalid authentication" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mark all messages as read" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Mark all messages in subfolders as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark as _Read" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing folder." msgstr "కనబడని సంచయం" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "No sources selected." msgstr "ఏ వనరులను ఎంచుకోలేదు" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా అమరికలను చూసుకొని మరలా ప్రయత్నించుము" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please wait." msgstr "దయచేసి ఆగుము" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server" msgstr "సేవిక ను ప్రశ్నిస్తున్నది" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Read receipt requested." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Send Receipt" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Signature Already Exists" msgstr "చిరునామా గుచి ఇదివరకే వున్నది" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Synchronize" msgstr "కాలనియమత" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Unable to read license file." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Use _Default" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You must specify a folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Append" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Do not Mark as Read" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Open Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Unseen" msgstr "చూడని" #: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Seen" msgstr "చూసి" #: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1025 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1026 msgid "Multiple Messages" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1030 msgid "Lowest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1031 msgid "Lower" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1035 msgid "Higher" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1036 msgid "Highest" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "ఈ రోజు·%l:%M·%p" #: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "నిన్న·%l:%M·%p" #: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a·%l:%M·%p" #: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b·%d·%l:%M·%p" #: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b·%d·%Y" #: ../mail/message-list.c:2306 ../mail/message-list.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "_తపాలా సందేశం" #: ../mail/message-list.c:3752 msgid "Generating message list" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "పూర్వ నిర్ణీతం" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Received" msgstr "తీసుకోబడిం" #: ../mail/message-list.etspec.h:14 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "చిరునామాకు సందేశం పంపు" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Call" msgstr "కా" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Do Not Forward" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 msgid "For Your Information" msgstr "మీ సమాచారం కొరకు" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "ముందు" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "సమాధానం" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "అన్నిట్టికి సమాధానం ఇవ్వు" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 msgid "Review" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "ముఖ్యభాగము కలిగినది" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" msgstr "సందేశం కలిగినది" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Address Books" msgstr "చిరునామా పుస్తకం" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 msgid "Select name of the Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution archive to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 msgid "Restore from backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 msgid "" "You can restore Evolution from your archive. It can restore all the Mails/" "Calendars/Tasks/Memos/Addressbook. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 msgid "_Restore Evolution from the backup archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 msgid "Choose a file to restore" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:42 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "" # #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 msgid "Check Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:46 msgid "Restart Evolution" msgstr "ఎవల్యూషన్ ను పున:ప్రారంభించు" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 #, fuzzy msgid "With GUI" msgstr "వెడల్పు" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "ఎవల్యూషన్ ను మూయుము" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 #, fuzzy msgid "Backup complete" msgstr "_తారీఖు పూర్తి అయినది:" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 msgid "Restarting Evolution" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 msgid "Extracting files from the archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 #, fuzzy msgid "Loading Evolution settings" msgstr "స్వయంపూర్తి అమరికలు" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "తాత్కాలికంగా దాయబడిన దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 #, c-format msgid "Backing up to %s" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 #, c-format msgid "Restoring from %s" msgstr "" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 msgid "Evolution Backup" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 #, fuzzy msgid "Evolution Restore" msgstr "ఎవల్యూషన్ LDIF దిగుమతిచేయునది" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సాససె ను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected archive?" msgstr "" "మీరు కచ్చితంగా౉\n" "ఈ సంపర్కాలు ను తొలగించ దలిచారా?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Invalid Evolution archive" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Please select a valid archive file to restore." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "R_estore Settings..." msgstr "చుక్కాని అమరికలు..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Backup Settings..." msgstr "చుక్కాని అమరికలు..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:459 ../plugins/bbdb/bbdb.c:468 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "చిరునామాలకు కూడు" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:483 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:489 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:504 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "చిరునామాకు సందేశం పంపు" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:519 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:525 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:536 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:302 msgid "Convert mail text to _Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail text to Unicode" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 msgid "Use _SSL" msgstr "·_SSL ను ఉపయోగించుము" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "క్యాలెండర్ లు" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "CalDAV sources" msgstr "వనరులు" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Calendars" msgstr "క్యాలెండర్ లు" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 msgid "_Refresh:" msgstr "_పునర్వికాసం:" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 msgid "_Secure connection" msgstr "_రక్షణ బంధము" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Calendars" msgstr "క్యాలెండర్ లు" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 #, fuzzy msgid "Weather: Rain" msgstr "బహ్రెయిన్" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Snow" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 #, fuzzy msgid "Select a location" msgstr "క్రియ ఎంపిక" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 msgid "_Units:" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Weather Calendars" msgstr "క్యాలెండర్ లు" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" msgstr "పనిముట్టు నకలు" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " msgstr "" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as _default folder" msgstr "" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Default Sources" msgstr "అప్రమేయ కాలనియమిత చిరునామా:" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" msgstr "_పూర్తి నామం:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "వినియోగదారుని నామం" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 msgid "Secure Password" msgstr "" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" msgstr "కార్యాలయం నుండి బయటకు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 msgid "I am out of the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 msgid "I am in the office" msgstr "నేను కార్యాలయంలో ఉన్నాను" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 #, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "%s కొరకు రహస్యపధాన్ని ప్రవేశపెటండి" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 msgid "Delegation Assistant" msgstr "" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Miscelleneous" msgstr "వివిధమైన" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 msgid "Folders Size" msgstr "సంచయాల పరిణామం" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:617 msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA URL:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:643 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలం చెందింది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:836 #, fuzzy msgid "Authentication Type" msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలం చెందింది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:850 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:956 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Current Password:" msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 msgid "Custom" msgstr "మలచుకొను" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:183 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:187 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:241 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:252 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:339 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution \t\t\t\t\tto inform you " "that you have been designated as a \t\t\t\t\tdelegate. You can now send " "messages on my behalf.\t\t\t\t\t \n" "\n" "You have been given the following permissions \t\t\t\t\ton my folders:\n" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:356 msgid "" "\n" "You are also permitted \t\t\t\t\t\t\tto see my private items." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:360 msgid "" "\n" "However you are not permitted\t\t\t\t\t\t\t to see my private items." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:392 #, c-format msgid "You have been designated \t\t\t\t\t\tas a delegate for %s" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 #, fuzzy msgid "Delegate To" msgstr "_ప్రతినిధిగా పంపు..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704 #, fuzzy msgid "Could not access Active Directory" msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "\tగమ్యాన్ని తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801 #, fuzzy msgid "Could not update list of delegates." msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "రద్దు చేయలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987 #, fuzzy msgid "Error reading delegates list." msgstr "జాబితాను జోడించుటలో దోషం" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "క్యాలెండర్" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Co_ntacts:" msgstr "చిరునామాలు: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Delegates" msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Permissions for" msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Delegate can see private items" msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 msgid "_Inbox:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 msgid "_Summarize permissions" msgstr "" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "కార్యాలు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Permissions..." msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "_పూర్తి నామం:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139 #, fuzzy msgid "Folder Size" msgstr "లైనువెలుపలి భాండాగారం" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "నేను ప్రస్తుతం కార్యాలయం బయట ఉన్నాను" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "వద్దు, సుస్థితిని మార్చవద్దు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" msgstr "అవును, సుస్థితిని మార్చుము" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "రహస్యపదం కాలంచెల్లిన హెచ్చరిక..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 msgid "Your password will expire in 7 days..." msgstr "ఇంకా 7 రోజుల్లో మీ రహస్యపదం కాలంఒచెల్లిపోతుంది..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Change Password" msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "(Permission denied.)" msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 msgid "Add User:" msgstr "వినియోగదారుడిని జతచేయుము:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "వినియోగదారుని నామం" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "ఆధారభూతములు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "దస్త్రమును తెరవలేదు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot Edit" msgstr "చిరునామా సరిచేయునది" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Create items" msgstr "విభాగాలు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" msgstr "ఉపసంచయాలను సృష్టించుము" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "ఏ అంశాలనైన తొలగించుము" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "స్వంత అంశాలను తొలగించుము" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Edit Any Items" msgstr "ని౉యామకాన్ని సరిచేయు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "స్వంత అంశాలను సరిచేయుము" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Folder contact" msgstr "%d చిరునామా" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" msgstr "సంచయం యజమాని" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "చదువు అంశాలు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Message Settings" msgstr "ఆధారభూతములు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Tracking Options" msgstr "సమయ ౉మండలాలు" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 msgid "Exchange - Send Options" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "I_mportance: " msgstr "దిగుమతి..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 msgid "" "Normal\n" "High\n" "Low" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "" "Normal\n" "Personal\n" "Private\n" "Confidential" msgstr "గోప్యమైన" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Request a _read receipt for this message" msgstr "పాల్గొనువారు కావాలి" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Send as Delegate" msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 msgid "_Sensitivity: " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_User" msgstr "వినియోగదారుని నామం" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 msgid "button-user" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 #, fuzzy msgid "Address Book..." msgstr "చిరునామా పుస్తకం" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot display folders." msgstr "\"{0}\" దస్త్రం ను దాచలేకపోయింది." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot perform the operation." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." msgstr "ఎవల్యుషన్-దతాంశ-సేవిక ను ప్రారంభించలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Could not change password." msgstr "రద్దు చేయలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Could not locate server {0}." msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Could not read folder permissions" msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని నింపలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Could not read folder permissions." msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని నింపలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Could not update folder permissions." msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" "to be disabled or blocked. (This is usually \n" "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" "\n" "{0}\n" " " msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" msgstr "ప్రమాణీకరించడంలో విఫలం.\n" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "చిరునామా గుచి ఇదివరకే వున్నది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Folder does not exist" msgstr " %s దస్త్రం వాడుకలో లేదు" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Folder offline" msgstr "లైనువెలుపలి భాండాగారం" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1280 msgid "Generic error" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 #, fuzzy msgid "No such user {0}" msgstr "ఇటువంటి వనరు లేదు" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "ఈ సంపర్కం కొరకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపం ఎంపిక చేయండి" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Try again with a different password." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Unable to edit delegates." msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "అపరిచిత దోషం" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "అపరిచిత దోషం" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Unknown type" msgstr "అపరిచిత" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "Unsupported operation" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "Your password has expired." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} is already in the list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:428 msgid "Checklist" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" "Message from '%s'\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 msgid "Install the shared folder" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 #, fuzzy msgid "Junk Settings" msgstr "చుక్కాని అమరికలు..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 #, fuzzy msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "చుక్కాని అమరికలు..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Junk List:" msgstr "కార్య జాబితా" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "ఈ-తపాలా" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "నిరుపయోగ పరుచు" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Junk List" msgstr "కార్య జాబితా" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 msgid "Message retracted successfully" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 msgid "Retract Mail" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 #, fuzzy msgid "Accept Tentatively" msgstr "తాత్కాలిక" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Users:" msgstr "సమయం" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 msgid "Message" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Customize notification message" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Not Shared" msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Shared With..." msgstr "..._గా దాయు" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "సమయం" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Con_tacts" msgstr "సంపర్కాలు" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Reminder Notes" msgstr "మిగిలినది!!" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Read" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "ఎరిట్రియా" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "తేది మరియు సమయం" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s కొరకు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి %s (వినియోగదారు %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516 msgid "_Proxy Login..." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "వినియోగదారుని నామం" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 #, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." msgstr "సంచయంకు వెళ్ళు..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 msgid "Sharing" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 msgid "Add " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "ఆకృతి" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:103 #, fuzzy msgid "Message Status" msgstr "వనరు" #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:117 msgid "Subject :" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:129 #, fuzzy msgid "From :" msgstr "సమయం" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:142 msgid "Creation date :" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:178 #, fuzzy msgid "Recipient: " msgstr "విశదీకరణ:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:185 #, fuzzy msgid "Delivered: " msgstr "తగించబడినది" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:191 msgid "Opened: " msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196 #, fuzzy msgid "Accepted: " msgstr "ఆమొదించబడినది" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:201 #, fuzzy msgid "Deleted: " msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 #, fuzzy msgid "Declined: " msgstr "తగించబడినది" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "పూర్తి చేయబడ్డ " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 #, fuzzy msgid "Un-delivered: " msgstr "నిర్వచించబడలేదు" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 msgid "Track Message Status..." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." msgstr "" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134 #, fuzzy msgid "Custom Header" msgstr "_పూర్తి నామం:" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:256 #, fuzzy msgid "Custom Headers" msgstr "_పూర్తి నామం:" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:266 #, fuzzy msgid "IMAP Headers" msgstr "_పూర్తి నామం:" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 msgid "Custom Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 #, fuzzy msgid "IMAP Headers" msgstr "_పూర్తి నామం:" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Fetch A_ll Headers" msgstr "_పూర్తి నామం:" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." msgstr "" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 #, fuzzy msgid "_Import to Calendar" msgstr ".....క్యాలెండర్ కు నకలుతీయు" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 #, fuzzy msgid "_Import to Tasks" msgstr "దిగుమతి..." #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 #, fuzzy msgid "Import ICS" msgstr "దిగుబడి దస్త్రం" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 #, fuzzy msgid "Select Task List" msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 #, fuzzy msgid "Select Calendar" msgstr "కొత్త క్యాలెండర్" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 #: ../shell/e-shell-importer.c:700 msgid "_Import" msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Import to Calendar" msgstr ".....క్యాలెండర్ కు నకలుతీయు" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:64 msgid "" "Search for an iPod failed\n" "\n" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 #, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "ఐక్యాలెండర్ దస్త్రంలు(.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:427 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "ఘటనలు మరియు సమావేశాలు సృష్టించుట కొరకు క్యాలెండర్'%s' ను తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:670 #, fuzzy msgid "Unable to find any calendars" msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677 #, fuzzy msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:681 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:758 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:921 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:995 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1000 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1099 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1106 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 #, fuzzy msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1193 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "వర్తించని స్థితి కారణంగా జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు!\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1220 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" msgstr "జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడినది\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1486 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1388 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2244 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2286 msgid "Conflict Search" msgstr "" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2269 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "Today" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 msgid "Today %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "కొమరోస్" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s సమావేశ సమాచారాన్ని ముద్రించినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s సమావేశ సమాచారాన్ని ముద్రించినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" msgstr "%s తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s అవివేక సందేశాన్ని పంపినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s అవివేక సందేశాన్ని పంపినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s యొక్క హాజరు ఒక సమావేశం వద్ద %s అభ్యర్ధించింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%sఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%sఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s ఉన్న కార్యాన్ని జోడించిదల్చింది." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s ఉన్న కార్యాన్ని జోడించిదల్చింది." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" msgstr "%s తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s అవివేక సందేశాన్ని పంపినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s అవివేక సందేశాన్ని పంపినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%sఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%sఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%sఒక కార్యాన్ని రద్దు చేసింది" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815 #, fuzzy msgid "_Open Calendar" msgstr "కొత్త క్యాలెండర్" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "తిరస్కరించు" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "ఆమోదించు" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 #, fuzzy msgid "_Decline all" msgstr "తిరస్కరించు" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 #, fuzzy msgid "_Tentative all" msgstr "తాత్కాలిక" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 #, fuzzy msgid "_Tentative" msgstr "తాత్కాలిక" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #, fuzzy msgid "_Accept all" msgstr "ఆమోదించు" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #, fuzzy msgid "_Send Information" msgstr "తాజా సమాచారాన్ని పంపు" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 #, fuzzy msgid "_Update Attendee Status" msgstr "సమాధనం ఇచ్చెవారి స్ధితిని తాజాపరుచు" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "తాజా పరుచు" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1006 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "_ ప్రారంభ సమయం :" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1015 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "_సమయాంతం:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1081 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 msgid "Send _reply to sender" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 #, fuzzy msgid "_Apply to all instances" msgstr "అన్ని ప్రత్యేకస్థితిలు" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1835 #, fuzzy msgid "_Tasks :" msgstr "కార్యాలు" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1837 msgid "Memos :" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" msgstr "ఈ ఘటన తొలగించబడినది" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. జవాబుదారునిగా జోడించండి?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 msgid "Allows disabling of accounts." msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "నిరుపయోగ పరుచు" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Enable libnotify notifications of new mail" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Make the status icon blink" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 #, c-format msgid "You have received %d new message in %s." msgid_plural "You have received %d new messages in %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 #, fuzzy msgid "New email" msgstr "న్యూజిలాండ్" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mail Notification" msgstr "_గమ్యాం" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "" "Notifies the user with tray icon and a notify message whenever a new message " "is arrived." msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "System error: %s" msgstr "వర్తింపుచేయుట లో దోషం: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "Camel error: %s" msgstr "వర్తింపుచేయుట లో దోషం: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 #, fuzzy msgid "No store available" msgstr "వివరణ లభ్యంకాలేదు" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Remote" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" msgstr "కొత్త సమావేశం" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" msgstr "కొత్త సమావేశం" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 msgid "Con_vert to Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 msgid "Mail to task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact list _owner" msgstr "జాబీతా సరిచేయువాన్ని సంపర్కించు" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Get list _archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Get list _usage information" msgstr " సమావేశ సమాచారం" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 msgid "Mailing List Actions" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 msgid "Mailing _List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Post message to list" msgstr "సందేశం ను ప్రజా కృదర్ధంకు తపాల చేయుము" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 msgid "_Subscribe to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" msgstr "TLS లభ్యంకావడంలేదు" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" msgstr "_సందేశాన్ని సరిచేయు" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "_సందేశాన్ని పంపుము" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact List _Owner" msgstr "జాబీతా సరిచేయువాన్ని సంపర్కించు" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" msgstr " సమావేశ సమాచారం" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post Message to List" msgstr "సందేశం ను ప్రజా కృదర్ధంకు తపాల చేయుము" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to List" msgstr "విశదీకరణ:" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "అన్ని చదివినవిగా గుర్తించు" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "చదివిన సందేశాలుగా గుర్తుపెట్టుము" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "_లైనువెలుపలి ఉపయోగానికి క్యాలెండర్ ను గుర్తుపెట్టుము" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Mono Loader" msgstr "" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." msgstr "" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 msgid "New Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202 msgid "Plugin Manager" msgstr "ప్లగ్గిన్ అభికర్త" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Plugins" msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:53 msgid "Author(s)" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "విశదీకరణ:" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:215 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:268 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:327 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Plain Text Mode" msgstr "పాఠ్య నమూనా" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 msgid "HTML Mode" msgstr "" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the message" msgstr "ముద్రణ వస్తువు" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Profiler" msgstr "ఎవల్యూషన్ LDIF దిగుమతిచేయునది" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar Publishing" msgstr "క్యాలెండర్ లు" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "స్థానం:" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సాససె ను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "ఆధారభూతములు" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "ఆధారభూతములు" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "ప్రాధాన్యం:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 msgid "Publishing Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 msgid "" "SSH\n" "Public FTP\n" "FTP (with login)\n" "Windows share\n" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Service _type:" msgstr "దస్త్రం_విధం:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_File:" msgstr "_దస్త్రం" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_రహస్యపదం:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Publish as:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Remember password" msgstr "_రహస్యపదాన్ని గుర్తించుము" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_వినియోగదారుడి నామము:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 #, fuzzy msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని:" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330 #, fuzzy msgid "Save attachments" msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments..." msgstr "కలుసుకొను సమయం ను దాచుము" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 msgid "Save all attachments" msgstr "అనుబంధాలన్నిటిని దాయుము" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336 #, fuzzy msgid "Select save base name" msgstr "ఒక సమయ మండలం ను ఎంపిక చేయుము" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355 msgid "MIME Type" msgstr "MIME రకం" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save" msgstr "దాయుము" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "విశదీకరణ:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 #, fuzzy msgid "Categories List" msgstr " %s: విభాగాలు" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 #, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "సంపర్క_జాబితా" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "పూర్తిచేయబడిన" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "సంపర్క_జాబితా" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "మొదలౌతుంది" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 #, fuzzy msgid "End" msgstr "అంతమౌతుంది" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 #, fuzzy msgid "percent Done" msgstr "శా_తం పూర్తి:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 msgid "Attendees List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "ఆకృతి" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "CSV రూపలావణ్యానికి ఉన్నతమైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "_Save to Disk" msgstr "" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 #, fuzzy msgid "Select destination file" msgstr "గమ్యాన్ని ఎంచు" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select one source" msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" msgstr "_iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపించు" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Show _only this Task List" msgstr "_iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపించు" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin that handles the Startup wizard." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Startup wizard" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 #, fuzzy msgid "Importing files" msgstr "దిగుబడి దస్త్రం" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 #: ../shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 #: ../shell/e-shell-importer.c:508 #, fuzzy msgid "Importing data." msgstr "దిగుబడి దస్త్రములు" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:522 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" msgstr "" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "A string description of the current printer settings" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Default sidebar width" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default window height" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window state" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" # #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458 msgid "Start in offline mode" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "Statusbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Toolbar is visible" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Window button style" msgstr "గవాక్ష బొత్తము శైలి" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Window buttons are visible" msgstr "గవాక్ష బొత్తములు కనబడుతున్నాయి" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "క్రియాశీలమైన బంధాలు" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "క్రియాశీలమైన బంధాలు" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "ఈ బంధాలను మూసి లైనుబయటకు వెళ్ళడానికి సరే బొత్తాన్ని నొక్కుము" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "నడుచుటకు దిగుమతిచేయు రకాన్ని ఎంచుకొనుము:" #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "ఈ దిగుమతికి గమ్యాన్ని ఎంచుకొనుము" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:285 msgid "F_ilename:" msgstr "_దస్త్రనామము:" #: ../shell/e-shell-importer.c:290 msgid "Select a file" msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము" #: ../shell/e-shell-importer.c:299 msgid "File _type:" msgstr "దస్త్రం_రకం:" #: ../shell/e-shell-importer.c:335 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "పాత కార్యక్రమాలనుండి దత్తాంశాన్ని మరియు అమరికలను దిగుమతి చేయుము" #: ../shell/e-shell-importer.c:338 msgid "Import a _single file" msgstr "_ఒకేఒక దస్త్రాన్ని దిగుమతిచేయు" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 msgid "Evolution Preferences" msgstr "ఎవల్యూషన్ అభీష్టాలు" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "సంచయ నామం ఏదీ నిర్దేశించబడలేదు." #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "సంచయ నామం రిటర్న్ అక్షరాన్ని కలిగి ఉండకూడదు." #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "సంచయ నామం \"/\" అక్షరాన్ని కలిగి ఉండకూడదు." #: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "సంచయ నామం \"#\" అక్షరాన్ని కలిగి ఉండకూడదు." #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "గ్నోమ్ చుక్కానిల పనిముట్లు ఈ వ్యవస్థలో ప్రతిష్టించినట్లు కనుబడుటలేదు." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:85 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "%s నిర్వర్తించుటలో దోషము." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:141 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "బగ్ బడ్డీ ప్రతిష్టించిలేదు" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:144 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "బగ్ బడ్డీ నడవడం కుదరదు" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-commands.c:584 msgid "translator-credits" msgstr "అనువాదకర్త పరపతులు" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:595 #, fuzzy msgid "Evolution Website" msgstr "ఎవల్యూషన్ మహాతలప్రదేశము" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:803 msgid "_Work Online" msgstr "_లైనులో పనిచేయుము" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:816 ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "_లైనువెలుపల పనిచేయుము" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:829 msgid "Work Offline" msgstr "లైనువెలుపల పనిచేయుము" #: ../shell/e-shell-window.c:381 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం లైనులో ఉంది. లైను వెలుపల పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి." #: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "లైను బయటకు వెళ్ళే క్రమంలో ఎవల్యూషన్ ఉన్నది" #: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం లైనులో లేదు. లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి." #: ../shell/e-shell-window.c:820 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s కు మారుము" #: ../shell/e-shell.c:637 msgid "Uknown system error." msgstr "అపరిచిత వ్యవస్థ దోషము." #: ../shell/e-shell.c:833 ../shell/e-shell.c:834 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" #: ../shell/e-shell.c:1272 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "సరే" #: ../shell/e-shell.c:1274 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1276 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF ళో నమోదు కుదరదు" #: ../shell/e-shell.c:1278 msgid "Configuration Database not found" msgstr "రూపకరణ దత్తాంశస్థానము కనుబడలేదు" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 msgid "New" msgstr "కొత్త" #: ../shell/evolution-test-component.c:107 msgid "New Test" msgstr "కొత్త పరీక్ష" #: ../shell/evolution-test-component.c:108 msgid "_Test" msgstr "_పరీక్ష" #: ../shell/evolution-test-component.c:109 msgid "Create a new test item" msgstr "కొత్త పరీక్షా అంశాన్ని సృష్టించుము" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "ఎవల్యూషన్ దిగుమతి సహాయకుడు" #: ../shell/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "దస్త్రాన్ని దిగుమతి చేయుము" #: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "స్థానాన్ని దిగుమతి చేయుము" #: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "దిగుమతిదారుని రకం" #: ../shell/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "దిగుమతిదారులను ఎంచుకొనుము" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "దస్త్రం ను ఎంచుకొనుము" #: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:219 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:243 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "ధన్యవాదములు\n" "ఎవల్యూషన్ టీం\n" #: ../shell/main.c:250 #, fuzzy msgid "Do not tell me again" msgstr "నాకు మళ్ళీ చెప్పవద్దు" #: ../shell/main.c:456 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "ఎవల్యూషన్ నిర్దేశిత భాగాన్ని క్రియాశీలీకరించడాన్ని ప్రారంభించు" #: ../shell/main.c:460 msgid "Start in online mode" msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు" #: ../shell/main.c:463 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "ఎవల్యూషన్ భాగాలను బలవంతంగా మూసివేయుము" #: ../shell/main.c:467 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: ../shell/main.c:470 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: ../shell/main.c:472 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "ప్లగ్గిన్ లు నింపబడడాన్ని క్రియాహీనం చేయుము." #: ../shell/main.c:501 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- ఎవల్యూషన్ PIM మరియు ఈ మెయిల్ క్లైంట్" #: ../shell/main.c:514 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" msgstr "కొనసాగించు" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "వివరణం నుండి పాత దత్తాంశాన్ని తొలగించుము {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రారంభమవ్వదు" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "తాజాపర్చడానికి ఖని ఖాళీ ప్రదేశం సరిపోదు." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" msgstr "పాత దత్తాంశాన్ని నిజంగా తొలగించాలా?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr " " #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgstr "పూర్వపు వివరణం నుండి తాజాపర్చడం విఫలమైనది: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" "\n" "\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "_Forget" msgstr "_మర్చిపోవు" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" msgstr "_దత్తాంశను ఉంచుము" # #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_నాకు తరువాత గుర్తుచేయుము" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "దిగుమతికి ఒక యోగ్యతాపత్రికను ఎంచుకొనుము..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 #, fuzzy msgid "All PKCS12 files" msgstr " అన్నిPKCS12 దస్త్రాలు" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:726 msgid "Certificate Name" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక నామంస్" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:288 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:514 msgid "Purposes" msgstr "అభిప్రాయాలు" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "వరుసలో ఉన్న సంఖ్య" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:305 msgid "Expires" msgstr "కాలంచెల్లేది" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 msgid "All email certificate files" msgstr "అన్ని ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక దస్త్రాలు" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 msgid "E-Mail Address" msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామా" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 msgid "All CA certificate files" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణ కలిగిన అన్ని దస్త్రాలు" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దర్శిని:%s" #: ../smime/gui/component.c:47 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "`%s' కు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దత్తాంశస్థానం కొరకు కొత్త రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../smime/gui/component.c:72 msgid "Enter new password" msgstr "కొత్త రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టుము" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 msgid "Select certificate" msgstr "యోగ్యతాపత్రమును ఎంచుకొనుము" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "<యోగ్యతాపత్రములో భాగముకాదు>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "యోగ్యతాపత్రం క్షేత్రాలు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "యోగ్యతాపత్రం పారంపర్యం" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "క్షేత్రం విలువ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "అధికారాలు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "భద్రపరుచు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "అన్నిటిని భద్రపరుచు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక అధికారాన్ని విశ్వసించుము" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక వివరాలు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Certificates Table" msgstr "యోగ్యతాపత్రికల పట్టిక" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" msgstr "ఉమ్మడి పేరు(CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" msgstr "చిరునామా యోగ్యతాపత్రికలు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించవద్దు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "నకిలీ గవాక్షమే" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "సరిచేయు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "ఈమెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక విశ్వాసపు అమరికలు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" msgstr "కాలంచెల్లుతుంది" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" msgstr "దిగుమతి" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" msgstr "నిర్మాణ సంస్థ(O)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL క్లైంట్ యోగ్యతాపత్రిక" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL సేవిక యోగ్యతాపత్రిక" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "ఈ మెయిల్ వినియోగదారులని గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "మహాతల ప్రదేశాలను గుర్తించుటకు యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" msgstr "దర్శనం" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించుటకు ఈ సంస్థల నుండి మీకు యోగ్యతాపత్రికలు ఉన్నాయి:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "యోగ్యతాపత్రికల అధికారులను గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు దస్త్రం పై ఉన్నాయి:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "ఈ జనాలని గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు దస్త్రం పై ఉన్నాయి:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "మీ యోగ్యతాపత్రికలు" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 msgid "Certificate already exists" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక ముందే ఉన్న" #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Sign" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:426 msgid "Encrypt" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version" msgstr "వివరణం" #: ../smime/lib/e-cert.c:546 msgid "Version 1" msgstr "వివరణం 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:549 msgid "Version 2" msgstr "వివరణం 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Version 3" msgstr "వివరణం 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:634 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:637 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:640 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:667 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "నెట్ స్కేప్ యోగ్యతాపత్రిక రకం" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:688 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:739 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "వరుసక్రమ విధానం గుర్తింపుచిహ్నం" #: ../smime/lib/e-cert.c:747 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "వరుసక్రమ విధానం పరామితులు" #: ../smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:789 msgid "Subject's Public Key" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Object Signer" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL యోగ్యతాపత్రిక అధికారము" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక అధికారము" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Signing" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Key Agreement" msgstr "మీట ఒప్పందం" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "Certificate Signer" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక సంతకంచేసేది" #: ../smime/lib/e-cert.c:891 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL సంతకంచేసేది" #: ../smime/lib/e-cert.c:939 msgid "Critical" msgstr "విషమం" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Not Critical" msgstr "విషమం కాదు" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 msgid "Extensions" msgstr "పొడగింపులు" #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "యోగ్యతా సంతకం వరుసక్రమ విధానం" #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 msgid "Issuer" msgstr "జారీచేయువాడు" #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "జారీచేయువాన్ని ఏకైక ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 msgid "Subject Unique ID" msgstr "విషయం ఏకైక ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "యోగ్యతాపత్రిక సంతకం విలువ" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 దస్త్ర రహస్యపదం" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "PKCS12 దస్త్రానికి రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టండి:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Address _Book Properties" msgstr "_చిరునామా పుస్తకం లక్షణాలు " #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Change the properties of the selected folder" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క లక్షణాలను మార్చుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Contact _Preview" msgstr "పరిచయం_ఉపదర్శనం" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "నకలు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే సంచయంలోకి నకలు తీయుము..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క పరిచయాలను వేరే సంచయముకు నకలు తీయుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." msgstr "సంచయముకు నకలు తీయుము..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "కొత చిరునామా పుస్తక సంచయాన్ని సృష్టించు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Del_ete Address Book" msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని _తొలగించుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను తొలగించుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Delete the selected folder" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని తొలగించుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Forward Contact" msgstr "పరిచయాన్ని ముందుకు పంపుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే సంచయముకు జరుపుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క పరిచయాలను వేరే సంచయముకు జరుపుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." msgstr "సంచయమునకు జరుగుము..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "అతికించు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "క్లిప్ పలకాన్ని అతికించుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "ముద్రించాల్సిన పరిచయాలను ఉపదర్శనమిస్తుంది" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Print selected contacts" msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను ముద్రించు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Rename the selected folder" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2710 msgid "Select All" msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_అన్నిటిని ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "Select all contacts" msgstr "అన్ని పరిచయాలను ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలకు సందేశాన్ని పంపుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" msgstr "పరిచయానికి సందేశం పంపుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే వ్యక్తికి పంపుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" msgstr "పరిచయ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" msgstr "_ఆపు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" msgstr "ఆపు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "Stop Loading" msgstr "నింపుటను ఆపుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "View the current contact" msgstr "ప్రస్తుత పరిచయాన్ని దర్శించుము" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "_క్రియలు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Copy Contact to..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 msgid "_Copy Folder Contacts To" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 #, fuzzy msgid "_Delete Contact" msgstr "_పరిచయాన్ని తొలగించు" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_పరిచయాన్ని ముందుకు పంపుము..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 msgid "_Move Contact to..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" msgstr "_కొత్త" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "_పున:నామకరణ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 msgid "_Save Contact as VCard..." msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" msgstr "" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_పరిచయానికి సందేశం పంపుము..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "రోజు" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete _all Occurrences" msgstr "_సంభవాలన్నింటి తొలగించుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete all occurrences" msgstr "సంభవాలన్నింటి తొలగించుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" msgstr "నియామకాన్ని తొలగించు" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Delete this occurrence" msgstr "ఈ సంభవాన్ని తొలగించు" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go To" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go back" msgstr "వెనక్కి వెళ్ళు" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go forward" msgstr "ముందుకు వెళ్ళు" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "List" msgstr "జాబితా" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Month" msgstr "నెల" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "తరువాతి" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "ముద్రించాల్సిన క్యాలెండర్ ను ఉపదర్శనమిస్తుంది" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "పూర్వపు" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Print this calendar" msgstr "ఈ క్యాలెండర్ ను ముద్రించు" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "తేదీని_ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "_ఈ రోజును ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "నిర్దిష్టమైన తేదీని ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "ఈ రోజును ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "జాబితాగా చూపుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "ఒక రోజును చూపుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "ఒక నెలను చూపుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "ఒక వారాన్ని చూపుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "పనిచేస్తున్న వారాన్ని చూపుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "ప్రస్తుత నియామకాన్ని దర్శించుము" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "వారం" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "పని వారం" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "_నియామకాన్ని తెరువుము" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "ఎంపికైన పాఠ్యాన్ని క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ఎంపికను క్లిప్ పలకానికి నకలు తీయుము" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 msgid "Paste from clipboard" msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి అతికించుము" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి పాఠ్యాన్ని అతికించుము" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "పాఠ్యమొత్తాన్ని ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "జతపర్చు" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 msgid "Click here to attach a file" msgstr "దస్త్రాన్ని జతపర్చుటకు ఇక్కడ నొక్కండి" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 msgid "Click here to close the current window" msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షాన్ని మూయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 msgid "Click here to save the current window" msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షాన్ని దాయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 msgid "Click here to view help available" msgstr "సహాయం అందుబాటులో ఉందోలేదో చూడటానికి ఇక్కడ నొక్కండి" #. #. #. #: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "మూయుము" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "_అమర్చుము" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Attachment..." msgstr "_జతపర్చుము..." #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_మూయుము" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_File" msgstr "_దస్త్రం" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "_సహాయం" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "_ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "All Day Event" msgstr "పూర్తిరోజు ఘటన" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "All _Day Event" msgstr "పూర్తిరోజు_ఘటన" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Classify as Confidential" msgstr "గోప్యమైనదిగా వర్గీకరించు" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Classify as Private" msgstr "స్వంతమైనది గా వర్గీకరించు" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Classify as public" msgstr "ప్రజామైనది గా వర్గీకరించు" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "ఈ ఘటనకు హెచ్చరికలు అమర్చుటకు లేదా తీసివేయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Insert advanced send options" msgstr "ఉన్నతస్థితిగల పంపించే ఇచ్చాపూర్వకాలను అమర్చుము" # #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Make this a recurring event" msgstr "పున: సంభవమిస్తున్న ఘటనగా దీన్ని చేయుము" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Pu_blic" msgstr "_ప్రజా" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "R_ole Field" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Send _Options" msgstr "పంపించుటకు _ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 msgid "Show time as _busy" msgstr "సమయం ను _తీరికలేనిదిగా చూపుము" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Time _Zone" msgstr "_కాలక్షేత్రము" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Alarms" msgstr "_హెచ్చరికలు" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 msgid "_Categories" msgstr "_విభాగాలు" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Classification" msgstr "_వర్గీకరణ" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Confidential" msgstr "_గోప్యమైన" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Free/Busy" msgstr "_ఖాళీ/తీరిక లేని" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Private" msgstr "_స్వంత" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Recurrence" msgstr "_పునరావృతి" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_Status Field" msgstr "_సుస్థితి క్షేత్రం" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Type Field" msgstr "_క్షేత్ర రకం" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "ప్రస్తుత మెయిల్ కార్యమును రద్దుచేయుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని వేరే సంచయానికి నకలు తీయుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "మెయిల్ దాయుటకు కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgstr "వెతుకు సంచయం నిర్వచనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Download messages for Offline" msgstr "లైనువెలుపలకు సందేశాలను దిగుమతి చేయుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Download messages for offline" msgstr "లైనువెలుపలకు సందేశాలను దిగుమతి చేయుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Empty _Trash" msgstr "_చెత్తను ఖాళీ చేయు" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr " _సంచయం" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని వేరే సంచయం లోకి జరుపుము" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Search F_olders" msgstr "_సంచయాలను వెతుకుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Show Message _Preview" msgstr "_సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "Show message preview window" msgstr "సందేశ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Classic View" msgstr "_సాంప్రదాయకమైన దర్శనం" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_సంచయాన్ని ఇక్కడికి నకలు తీయుము" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Message Filters" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Move Folder To..." msgstr "_సంచయం ను ఇక్కడికి జరుపుము..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_New..." msgstr "_కొత్త..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "_ఉపదర్శనం" #. #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30 msgid "_Subscriptions" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31 msgid "_Vertical View" msgstr "_నిలువు దర్శనం" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" msgstr "ఈ సంచయ నామాన్ని మార్చుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "ఈ సంచయ లక్షణాలను మార్చుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Collapse all message threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను క్లిప్ పలకానికి నకలు తీయుము" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Expand all message threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "_ఎంచుకున్న సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_తొలగించిన సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "_చదివిన సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_అన్ని సందేశాలని చదివినవిగా గుర్తు పెట్టుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "క్లిప్ పలక నుండి సందేశాలను అతికించుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "తొలగించిన సందేశాలను ఈ సంచయము నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయు" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "శాశ్వతంగా ఈ సంచయాన్ని తొలగించు" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Re_fresh..." msgstr "_పునర్వికాసం..." #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Refresh the folder" msgstr "సంచయాన్ని పునర్వికాసపర్చు" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Select Message _Thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Select _All Messages" msgstr "_అన్ని సందేశాలను ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "ప్రస్తుతం ఎంచుకోబడని సందేశాలను మాత్రమే ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all visible messages" msgstr "కనపడే సందేశాలన్నిటిని ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "_అదృశ్యపర్చిన సందేశాలను చూపుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr " తాత్కాలికంగా అదృశ్యపర్చిన సందేశాలను చూపుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "ఇదివరకే చదవబడిన సందేశాలను తాత్కాలికంగా అదృశ్యపర్చుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను తాత్కాలికంగా అదృశ్యపర్చుము" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "Threaded Message list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Group By Threads" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Message" msgstr " _సందేశం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_చిరునామా పుస్తకానికి మెయిల్ పంపించువాన్ని జతపర్చు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "చిరునామా పుస్తకానికి మెయిల్ పంపించువాన్ని జతపర్చు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" msgstr "అన్ని సందేశ _పీఠికలు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరే సంచయానికి నకలు తీయుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "క్లిప్ పలకానికి ఎంచుకున్న సందేశాలను నకలు తీయుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" msgstr "_సూత్రమును సృష్టించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "మెయిల్ స్వీకరించువారికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "మెయిల్ జాబితాలో వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "మెయిల్ పంపించుదానికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "ఈ విషయానికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "తరువాతి సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "తరువాతి చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "పూర్వపు సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "పూర్వపు చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "F_orward As..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected messages for follow-up" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని కొత్త సందేశములో ముఖ్యభాగములో ముందుకు పంపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని ఒకరికి ముందుకు పంపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని అనుబంధముగా ఒకరికి ముందుకు పంపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mar_k as" msgstr "ఇలా _గుర్తుపెట్టు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను చదవబదినవిగా గుర్తుపెట్టుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను ముఖ్యమైనవిగా గుర్తుపెట్టుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు చదవబడనివిగా గుర్తుపెట్టు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు ముఖ్యము కానిగా గుర్తుపెట్టు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను తొలగించుటకు గుర్తుపెట్టుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరొక సంచయానికి జరుపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" msgstr "తరువాతి _ముఖ్య సందేశం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Thread" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Unread Message" msgstr "తరువాతి _చదవబడని సందేశం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Not Junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను కొత్త గవాక్షములో తెరువుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "P_revious Unread Message" msgstr " _పూర్వపు చదవబడిన సందేశం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి సందేశాలను అతికించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "సంచయానికి కొత్త సందేశాన్ని పంపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" msgstr "_జవాబు పంపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "ప్రజా సంచయానికి ఒక సందేశాని పంపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "ప్రజా సంచయంలో ఉన్న సందేశానికి జవాబు పంపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "_ పూర్వపు ముఖ్య సందేశం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "ముద్రించాల్సిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Print this message" msgstr "ఈ సందేశాన్ని ముద్రించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "పాఠ్యమును అసలైన పరిమాణానికి పున:అమర్చుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "తీసుకున్నవాటి నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము.." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "వెషయము నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "పంపినదాన్ని నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 #, fuzzy msgid "Select _All Text" msgstr " _పాఠ్యమునంతా ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "Select all the text in a message" msgstr "ఒక సందేశములో పాఠ్యమునంతా ఎంచుకొనుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "మీ ప్రస్తుత ముద్రణ యంత్రముకు పుట అమరికలను అమర్చుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశాల ముఖ్యభాగములో మిణుగురు ములుకును చూపించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show messages in the normal style" msgstr "సాధారణ శైలిలో సందేశాలను చూపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "ఈ మెయిల్ పీఠికలతో సందేశాలను చూపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "సందేశం ముడివనరుని ఈ మెయిల్ ద్వారా చూపుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Undelete the selected messages" msgstr "_ఎంపిక చేసుకున్న సందేశాలని తొలగించవద్దు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" msgstr "_సాధారణమైన" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Zoom _Out" msgstr "జూమ్ _వెలుపలకి" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Attached" msgstr "_జతపర్చిన" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "_హంసపాదు సంవిధానం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_Clear Flag" msgstr "_" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Delete Message" msgstr "_సందేశాన్ని తొలగించుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." msgstr "_సందేశంలో కనుగొనుము..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Flag Completed" msgstr "_ఫ్లాగ్ పూర్తయినది" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" msgstr "_వెళ్ళు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #, fuzzy msgid "_Important" msgstr "_ముఖ్యమైన" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Load Images" msgstr "_ప్రతిరూపాలని నింపలేకపోయింది" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Message Source" msgstr "_సందేశం వనరు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "_తరువాతి సందేశం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "_సాధారణ పరిమాణం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Not Junk" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "_ కొత్త గవాక్షము లో తెరువుము" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "_పూర్వపు సందేశం" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 #, fuzzy msgid "_Save Message..." msgstr "_సందేశాన్ని దాయుము..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "_సందేశాన్ని తొలగించవద్దు" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Unread" msgstr "_చదవకుండా ఉన్నవి" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "_జూమ్" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom In" msgstr "_జూమ్ లోపలికి" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "ఈ గవాక్షాన్ని మూయుము" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "ముఖ్య పనిముట్లపట్టా" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected memo" msgstr " " #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 msgid "Cut selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 msgid "Delete selected memos" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 msgid "Previews the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 msgid "Print the list of memos" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 msgid "_Open Memo" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని జతపర్చుము" #. #. #. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "Close the current file" msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని మూయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "సంతకం తప్ప అన్నిటిని తొలగించు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "PGP తో ఈ సందెశాన్ని రహస్యపర్చు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "For_mat" msgstr "రూపలావణ్యం" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "మీ సందేశం చదవబడిన తరువాత చేరినట్టు తాఖీదు పొందుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" msgstr " HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert Send options" msgstr "పంపు ఇచ్చాపూర్వకాలను అమర్చుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "దస్త్రాన్ని తెరువుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP ని రహస్యపర్చు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP సంతకం" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP ని _రహస్యపర్చు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _సంతకం" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "R_equest Read Receipt" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME ని _ రహస్యపర్చు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME ని రహస్యపర్చు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME _సంతకం" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME సంతకం" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #, fuzzy msgid "S_end" msgstr "_పంపించు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save As" msgstr "ఇలా దాయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Save Draft" msgstr "డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Save _As..." msgstr "_ఇలా దాయుము..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Save _Draft" msgstr "_డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Save as draft" msgstr "డ్రాఫ్ట్ గా దాయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Save in folder..." msgstr "సంచయంలో దాయుము..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Save the current file" msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని దాయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని వేరే పేరుతో దాయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "నిర్దేశిత సంచయంలో సందేశాన్ని దాయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Send" msgstr "పంపు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "HTML రూపలావణ్యంలో తపాలాను పంపుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Send this message" msgstr "ఈ సందేశాన్ని పంపుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Set the message priority to high" msgstr "సందేశ ప్రాధాన్యతను ఎక్కువగా అమర్చుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "మీ PGP మీటతో ఈ సందేశాన్ని సంతకంచేయుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc క్షేత్రము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc క్షేత్రము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Delete all" msgstr "_అన్నిటినీ తొలగించు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_From Field" msgstr "_క్షేత్రము నుండి" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Open..." msgstr "_తెరువుము..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 msgid "_Post-To Field" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Prioritize Message" msgstr "_సందేశాన్ని ప్రాధాన్యపర్చు" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_క్షేత్రానికి సమాధానం" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60 msgid "_Security" msgstr "_రక్షణ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Send Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను పంపుము" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62 msgid "_To Field" msgstr "_క్షేత్రానికి" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "మూయుము" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" msgstr "HTML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17 msgid "Save and Close" msgstr "దాచి తరువాత మూయుము" #. #. #. #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save and _Close" msgstr "దాచి తరువాత మూయుము" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని దాచి తరువాత గచాక్షాన్ని మూయుము" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "జాబితాను పునర్వికాసపర్చుము" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "సంచయాల జాబితాను పునర్వికాసపర్చుము" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_తిరగబడ్డ ఎంపిక" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Click change / view the status details of the task" msgstr "కర్తవ్యము యొక్క సుస్థితి వివరాల ఇచ్చాపూర్వకాలైన మార్చుము/దృశ్యం ను నొక్కుము" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Status Details" msgstr "సుస్థితి వివరాలు" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Time Zone" msgstr " కాలక్షేత్రము " #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Status Details" msgstr "_సుస్థితి వివరాలు" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected tasks" msgstr "ఎంపిక చేసిన కర్తవ్యాలను నకలుతీయుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut selected tasks" msgstr "ఎంపిక చేసిన కర్తవ్యాలను తీసివేయు" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తొలగించుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను తొలగించుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "పూర్తయినట్టు గుర్తు పెట్టుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "పూర్తయినట్టు ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను గుర్తు పెట్టుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి కర్తవ్యాలను అతికించుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "ముద్రించాల్సిన కర్తవ్యాల జాబితాను ఉపదర్శనమిస్తుంది " #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "కర్తవ్యాల జాబితాను ముద్రించుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "Show task preview window" msgstr "కర్తవ్య ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Task _Preview" msgstr "కర్తవ్య _ఉపదర్శనం" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "View the selected task" msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాన్ని చూడుము" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Open Task" msgstr "_కర్తవ్యాన్ని తెరువుము" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "ఎవల్యూషన్ గురించి..." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క అమరికలను మార్చుము" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "పనిముట్లపట్టా దృశ్యతను మార్చుము" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "ఈ సంచయాన్ని ప్రదర్శిస్తు కొత్త గవాక్షాన్ని సృష్టించుము" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "రంగస్థల పనిముట్లపట్టా అమరికను ఉపయోగించి గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "చిత్రాలు మరియు పాఠ్యము తో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "చిత్రాలతో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "పాఠ్యము తో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" msgstr "కార్యక్రమం నుండి బయటకు రమ్ము" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Hide window buttons" msgstr "గవాక్ష బొత్తములను కనపడకుండా దాయుము" #: ../ui/evolution.xml.h:13 #, fuzzy msgid "I_mport..." msgstr "దిగుమతి..." #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" msgstr "చిత్రాలు మరియు పాఠ్యము" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "ఇతర కార్యక్రమాలనుండి దత్తాంశాన్ని దిగుమతిచేయుము" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Lay_out" msgstr "_కూర్పు" #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "కొత్త _గవాక్షం" #: ../ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Page Set_up..." msgstr "పుట అమరిక:" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Prefere_nces" msgstr "అభీష్టాలు" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / Receive" msgstr "పంపుము/తీసుకొనుము" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send / _Receive" msgstr "పంపుము/_తీసుకొనుము" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "వరుసపర్చిన అంశాలను పంపు మరియు కొత్త అంశాలను వెలికితీయుము" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "చుక్కాని రూపకరణను అమర్చుము" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Show Side _Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Show _Status Bar" msgstr "_సుస్థిత పట్టీ ని చూపుము" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_పనిముట్లపట్టా ని చూపుము" #: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Show information about Evolution" msgstr "ఎవల్యూషన్ గురించి సమాచారం చూపుము" #: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Submit Bug Report" msgstr "బగ్ నివేదిక ను పంపుము" #. #. #. #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_బగ్ నివేదిక ను పంపుము" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "బగ్ బడ్డీతో బగ్ నివేదికను పంపుము" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "Tool_bar style" msgstr "_పనిముట్ల పట్టా శైలి" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "సుస్థితి పట్టీ ని దర్శించు/దాయుము" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About" msgstr "_గురించి" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Close Window" msgstr "_గవాక్షమును మూయుము" #: ../ui/evolution.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Forget Passwords" msgstr "_రహస్య పదములను మర్చిపోండి" #: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Hide buttons" msgstr "_బొత్తములను దాయుము" #: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Icons only" msgstr "_ప్రతిమలు మాత్రమే" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Quick Reference" msgstr "_చురుకైన నివేదన" #: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Quit" msgstr "_త్యజించు" #: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "_కాలనియమత ఇచ్చాపూర్వకాలు..." #: ../ui/evolution.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "_పాఠ్యమే" #: ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Window" msgstr "_గవాక్షము" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_చిరునామా పలకాలు" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_ఫోన్ జాబితా " #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "_వారం దర్శనం" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_తేది దర్శనం" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "_జాబితా దర్శనం" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_నెల దర్శనం" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "_పనివార దర్శనం" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "_పంపబడిన సంచయము లాగా" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "_సుస్థిత తో" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "_పంపినవాడి తో" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "_విషయము తో" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "_సందేశాలు" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "_సుస్థితి తో" #. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:213 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:761 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Time Zones" msgstr "కాలక్షేత్రాలు" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "_Selection" msgstr "_ఎంపిక" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "ఒక కాలక్షేత్రమును ఎంపిక చేయుము" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "TimeZone Combobox" msgstr "కాలక్షేత్ర కాంబోపేటిక " #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:84 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 msgid "Collection" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "%s కు దర్శనాలను నిర్వచించు" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:376 #, fuzzy msgid "Define Views" msgstr "దర్శనాల నిర్వచన" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "\"%s\" కు దర్శనాలను నిర్వచించు" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1912 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "పట్టిక" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 msgid "Instance" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "Save Current View" msgstr "ప్రస్తుత దర్శనాన్ని దాయుము" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Create new view" msgstr "_కొత్త దర్శనాన్ని సృష్టించు" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_ఉన్న దర్శనమును పున:స్థాపించుము" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354 msgid "Custom View" msgstr "మలచిన దర్శనము" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588 msgid "Save Custom View" msgstr "మలచిన దర్శనమును దాయుము" #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 msgid "Define Views..." msgstr "దర్శనములను నిర్వచించు..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 #, fuzzy msgid "C_urrent View" msgstr "ప్రస్తుత దర్శనం" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 #, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Current view is a customized view" msgstr "ప్రస్తుత దర్శనం మలచుకొనబడ్డ దర్శనమును" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 msgid "Save Custom View..." msgstr "మలచిన దర్శనమును దాయుము..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 #, fuzzy msgid "Save current custom view" msgstr "ప్రస్తుత మలచిన దర్శనమును దాయుము" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 #, fuzzy msgid "Create or edit views" msgstr "దర్శనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయు" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 msgid "Factory" msgstr "కార్మాగారం" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 msgid "Define New View" msgstr "కొత్త దర్శనమును నిర్వచించు" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "కొత్త దర్శనం యొక్క పేరు:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Type of View" msgstr "దర్శన రకం" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "దర్శన రకం:" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1019 msgid "Attachment Bar" msgstr "అనుబంధం పట్టా" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment Properties" msgstr "అనుబంధం లక్షణాలు" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "దస్త్రం పేరు:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME రకం:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "అనుబంధాన్ని స్వయం ప్రదర్శనకు సూచించుము" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "నెల క్యాలెండర్" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1235 #: ../widgets/text/e-entry.c:1236 ../widgets/text/e-text.c:3560 #: ../widgets/text/e-text.c:3561 msgid "Fill color" msgstr "రంగు నింపుము" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:465 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1242 #: ../widgets/text/e-entry.c:1243 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3567 #: ../widgets/text/e-text.c:3568 ../widgets/text/e-text.c:3575 #: ../widgets/text/e-text.c:3576 msgid "GDK fill color" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1256 #: ../widgets/text/e-entry.c:1257 ../widgets/text/e-text.c:3582 #: ../widgets/text/e-text.c:3583 #, fuzzy msgid "Fill stipple" msgstr "చుక్కలతో నింపుము" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 #, fuzzy msgid "X1" msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 #, fuzzy msgid "Y1" msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3017 msgid "Minimum width" msgstr "కనిష్ఠ వెడెల్పు" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "కనిష్ఠ వెడల్పు" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 msgid "Now" msgstr "ఇప్పుడు" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "సమయం %s రూపలావణ్యంలో ఉండాలి:" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Arabic" msgstr "అరబిక్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Baltic" msgstr "బాల్టిక్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Central European" msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Chinese" msgstr "చైనీస్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Cyrillic" msgstr "సిరిల్లిక్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Greek" msgstr "గ్రీక్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Hebrew" msgstr "హెబ్రివ్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Japanese" msgstr "జపనీస్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Korean" msgstr "కొరియన్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "థై" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75 msgid "Turkish" msgstr "టర్కిష్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 msgid "Unicode" msgstr "యూనికోడ్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:77 msgid "Western European" msgstr "వెస్త్రన్ యూరోపియన్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:78 msgid "Western European, New" msgstr "వెస్త్రన్ యూరోపియన్, కొత్త" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 msgid "Traditional" msgstr "సంప్రదాయమైన" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Simplified" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "Ukrainian" msgstr "ఉక్రేనియన్" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "Visual" msgstr "దార్శనీక" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "అపరిచిత %s అక్షర సంకేతరచన:" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223 msgid "Character Encoding" msgstr "అక్షర సంకేతరచన" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 msgid "Enter the character set to use" msgstr "ఉపయోగించడానికి అక్షరమాలను ఎక్కించుము" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345 msgid "Other..." msgstr "ఇతర..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:486 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_అక్షర సంకేతరచన" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "తేది మరియు సమయం" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 msgid "Text entry to input date" msgstr "ఎగుబడి తేదీని పాఠ్యము గా ఎక్కించుము" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "క్యాలెండర్ ని చూపించుటకు బొత్తం ను నొక్కండి" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 msgid "Combo box to select time" msgstr " " #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 #, fuzzy msgid "Time" msgstr " సమయం " #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 #, fuzzy msgid "No_w" msgstr "_ఇప్పుడు" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #, fuzzy msgid "_Today" msgstr "_ఈ రోజు" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631 msgid "Invalid Date Value" msgstr "నిస్సార తారీఖు విలువ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 #, fuzzy msgid "Invalid Time Value" msgstr "నిస్సార కాలం విలువ" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "విస్తరించబడిన" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "Use underline" msgstr "కిందగీతను ఉపయోగించు" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "Label widget" msgstr "లేబుల్ విడ్జెట్" #: ../widgets/misc/e-expander.c:217 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3359 msgid "Expander Size" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3360 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:233 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 msgid "Advanced Search" msgstr "ఉన్నతమైన వెతుకు" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233 msgid "Save Search" msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 msgid "_Searches" msgstr "_వెతుకుట" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272 #, fuzzy msgid "Searches" msgstr "_వెతుకుట" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." msgstr "_వెతుకును దాయుము..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_దాచిన వెతుకుఫలితాలను సరిచేయు..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 #, fuzzy msgid "_Advanced Search..." msgstr "_ఉన్నతమైన వెతికు..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "అన్ని ఖాతాలు" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Current Account" msgstr "ప్రస్తుత ఖాతా" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 #, fuzzy msgid "Current Folder" msgstr "ప్రస్తుత సంచయం" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 #, fuzzy msgid "Current Message" msgstr "ప్రస్తుత సందేశం" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr " ప్రతిరూపాన్ని ఎంపికచేయు" #: ../widgets/misc/e-map.c:627 msgid "World Map" msgstr "ప్రపంచ పట్టా" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" # #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" msgstr "కాలనియమంతో:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "కాలనియమిత స్వంత రికార్డులు:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "కాలనియమిత విభాగాలు:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 msgid "Empty message" msgstr "ఖాళీ సందేశం" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 msgid "Reflow model" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 #, fuzzy msgid "Column width" msgstr "నిలువు పట్టీ వెడల్పు" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "_Search" msgstr "_వెతుకు" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602 msgid "_Find Now" msgstr "_ఇప్పుడు కనుగొనుము" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "_Clear" msgstr "_శుబ్రం చేయు" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Item ID" msgstr "అంశం యొక్కID" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1221 #: ../widgets/text/e-entry.c:1222 ../widgets/text/e-text.c:3482 #: ../widgets/text/e-text.c:3483 msgid "Text" msgstr "పాఠం" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:999 msgid "Sho_w: " msgstr "చూపుము:" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1016 #, fuzzy msgid "Sear_ch: " msgstr "_వెతుకు:" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1028 msgid " i_n " msgstr "_లోపల" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 #, fuzzy msgid "Cursor Row" msgstr "ములుకు అడ్డపట్టీ" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:554 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "ములుకు లిలువుపట్టీ" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 msgid "Sorter" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 #, fuzzy msgid "Selection Mode" msgstr "ఎంపిక సంవిధానం" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 msgid "Cursor Mode" msgstr "ములుకు సంవిధానం" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 msgid "When de_leted:" msgstr "_తొలగించబడినప్పుడు" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 msgid "Delivery Options" msgstr "పంపించుటకు ఇచ్చాపూర్వకాలు" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "Replies" msgstr "సమాధానాలు" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 msgid "Return Notification" msgstr "తాఖీదును వెనక్కి పంపుము" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 msgid "Status Tracking" msgstr "సుస్థితిని గమనించుట" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "_పంపించిన అంశాన్ని స్వయంచాలకంగా తొలగించుము" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "వర్గీకరణ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "_సమాచార గమనికకు పంపించిన అంశాన్ని సృష్టించుము" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_చేరినది మరియు తెరవబడినది" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "Gene_ral Options" msgstr "_సాధారణ ఇచ్చాపూర్వకాలు" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" "Confidential\n" "Secret\n" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "_జవాబు కోరినది" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_సుస్థితిని గమనించుట" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 #, fuzzy msgid "When acce_pted:" msgstr "_ఆమోదించినప్పుడు:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 #, fuzzy msgid "When co_mpleted:" msgstr "_పూర్తయినప్పుడు:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 #, fuzzy msgid "When decli_ned:" msgstr "_క్షీణించబడినప్పుడు:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Wi_thin" msgstr "_లోపల" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_After:" msgstr "తరువాత" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_All information" msgstr "_తరువాత:_సమాచారం అంతా" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_ఆలస్య సందేశం చేరినది" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delivered" msgstr "_చేరినది" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Set expiration date" msgstr " _ కాలంచెల్లే తేదీని ఆమర్చు" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Until:" msgstr "_అప్పటి:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "_When convenient" msgstr "_అనుకూలమైనప్పుడు" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "_తెరచినప్పుడు:" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% పూర్తి అయినది)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "Click here to go to URL" msgstr "URL కు వెళ్ళుటకు ఇక్కడ నొక్కండి" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "Edit Master Category List..." msgstr "" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "_అంశాలు ఈ విభాగాలకు చెందుతాయి:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Available Categories:" msgstr "_అందుబాటులోవున్న విభాగాలు:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 #, fuzzy msgid "categories" msgstr "విభాగాలు" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 msgid "popup list" msgstr "ప్రత్యక్ష జాబితా" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:387 #, fuzzy msgid "Selected Column" msgstr "ఎంపికచేయబడ్డ నిలువుపట్టీ" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:394 msgid "Focused Column" msgstr "కేంద్రీకరించబడిన నిలువుపట్టీ" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:401 msgid "Unselected Column" msgstr "ఎంపికకాని నిలువుపట్టీ" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 msgid "Strikeout Column" msgstr "నిలువుపట్టీ ని కొట్టిపారవేయుము" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 msgid "Underline Column" msgstr "నిలువుపట్టీకి క్రిందగీత" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 msgid "Bold Column" msgstr "మందము పట్టీ" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 msgid "Color Column" msgstr "వర్ణ పట్టీ" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1837 msgid "BG Color Column" msgstr "BG వర్ణ నిలువుపట్టీ" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<- _Remove" msgstr "<-_తీసివేయు" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable Fields:" msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "ఆరోహణాక్రమం" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "_అన్నిటిని శుబ్రం చేయు" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "అవరోహణాక్రమం" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group Items By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Move _Down" msgstr "_క్రిందకి జరుపు" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Move _Up" msgstr "_పైకి జరుపు" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 msgid "Sh_ow these fields in order:" msgstr "ఈ క్షేత్రాలను క్రమపద్దతిలో చూపుము:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.c:643 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Show Fields" msgstr "క్షేత్రాలను చూపించుము" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show field in View" msgstr "దర్శనం లో క్షేత్రాన్ని చూపించుము" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "క్రమపద్దతి" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Sort Items By" msgstr "అంశాలను ఇలా క్రమపద్దతిలో పెట్టుము" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 msgid "Then By" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 msgid "_Add ->" msgstr "_జతచేయు ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_చూపించబడిన క్షేత్రాలు..." #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Sort..." msgstr "_క్రమపద్దతి..." #: ../widgets/table/e-table-config.c:154 #, fuzzy msgid "State" msgstr "స్థితి" #: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "(Ascending)" msgstr "(ఆరోహణాక్రమం)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "(Descending)" msgstr "(అవరోహణాక్రమం)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:394 #, fuzzy msgid "Not sorted" msgstr "క్రమపద్దతిలో లేదు" #: ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "No grouping" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.c:664 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "_Group By..." msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_ఈ క్షేత్రాలను క్రమపద్దతిలో చూపుము:" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:637 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1877 msgid "DnD code" msgstr "DnD సంకేతం" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:644 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1891 #, fuzzy msgid "Full Header" msgstr "పూర్తి పీఠిక" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయు..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "క్షేత్రాన్ని ఎంచుకునేది" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "మీరు ఏ స్థానములో అయితే చూపాలనుకుంటున్నారో,\n" "అక్కడికి మీరు పట్టికకు జతపర్చిన నిలువు పట్టీని జరుపుము." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d అంశము)" msgstr[1] "%s : %s (%d అంశము)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d అంశం)" msgstr[1] "%s (%d అంశాలు)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2975 ../widgets/table/e-table-item.c:2976 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "అడ్డపట్టీ వర్ణాలను ప్రత్యామ్నయపరుస్తుంది" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2982 ../widgets/table/e-table-item.c:2983 #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 ../widgets/table/e-tree.c:3313 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "సమతలంగా గీసిన గ్రిడ్" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2989 ../widgets/table/e-table-item.c:2990 #: ../widgets/table/e-tree.c:3318 ../widgets/table/e-tree.c:3319 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "నిలువుగా గీసిన గ్రిడ్" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2996 ../widgets/table/e-table-item.c:2997 #: ../widgets/table/e-tree.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3325 #, fuzzy msgid "Draw focus" msgstr "కేంద్రీకరించెను" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3003 ../widgets/table/e-table-item.c:3004 msgid "Cursor mode" msgstr "ములుకు సంవిధానం" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2968 ../widgets/table/e-table-item.c:2969 msgid "Selection model" msgstr "ఎంపిక నమూనా" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3010 ../widgets/table/e-table-item.c:3011 #: ../widgets/table/e-table.c:3312 ../widgets/table/e-tree.c:3306 #: ../widgets/table/e-tree.c:3307 msgid "Length Threshold" msgstr "పొడవు ఉపక్రమణ" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3044 ../widgets/table/e-table-item.c:3045 #: ../widgets/table/e-table.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3338 #: ../widgets/table/e-tree.c:3339 msgid "Uniform row height" msgstr "పొందికగల అడ్డపట్టీ ఎత్తు" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 msgid "Frozen" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1457 #, fuzzy msgid "Customize Current View" msgstr "ప్రస్తుత దర్శనాన్ని మలుచుకొనుము" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 #, fuzzy msgid "Sort _Ascending" msgstr "ఆరోహణాక్రమం లో చేయుము" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 #, fuzzy msgid "Sort _Descending" msgstr "_అవరోహణాక్రమం లో చేయుము" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "_Unsort" msgstr "_అక్రమపద్దతి" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "Group By This _Field" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "Group By _Box" msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Remove This _Column" msgstr "ఈ నిలువు పట్టీని తొలగించుము" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 msgid "A_lignment" msgstr "కేటాయింపు" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 msgid "B_est Fit" msgstr "సరి తగిన" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1489 msgid "Format Column_s..." msgstr "నిలువు పట్టిలను రూపలావణ్యం చేయుము" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491 #, fuzzy msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "ప్రస్తుత దర్శనమును మలుచుకొనుము" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Sort By" msgstr "ఈ క్రమపద్దతిలో" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1884 msgid "Font Description" msgstr "అక్షరశైలి వివరణ" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1905 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "సమాచారాన్ని క్రమపద్దతిచేయు" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1919 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:231 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:232 msgid "Tree" msgstr "వృక్షం" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2954 ../widgets/table/e-table-item.c:2955 msgid "Table header" msgstr "పట్టీ పీఠిక" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2961 ../widgets/table/e-table-item.c:2962 msgid "Table model" msgstr "పాఠ్య నమూనా" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3037 ../widgets/table/e-table-item.c:3038 msgid "Cursor row" msgstr "ములుకు ఉన్న అడ్డపట్టీ" #: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3345 #: ../widgets/table/e-tree.c:3346 msgid "Always search" msgstr "ఎల్లప్పుడు వెతుకుము" #: ../widgets/table/e-table.c:3333 msgid "Use click to add" msgstr "జతచేయుటకు మీటను నొక్కండి" #: ../widgets/table/e-tree.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3332 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree పట్టీని ఇముడ్చునది" #: ../widgets/table/e-tree.c:3352 msgid "Retro Look" msgstr "" #: ../widgets/table/e-tree.c:3353 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1214 ../widgets/text/e-entry.c:1215 #: ../widgets/text/e-text.c:3475 ../widgets/text/e-text.c:3476 msgid "Event Processor" msgstr "ఘటన క్రమణిక" #: ../widgets/text/e-entry.c:1228 ../widgets/text/e-entry.c:1229 #: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 msgid "Justification" msgstr "న్యాయం" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 #: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 msgid "Use ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 msgid "Ellipsis" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1284 ../widgets/text/e-entry.c:1285 #: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Line wrap" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1291 ../widgets/text/e-entry.c:1292 #: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Break characters" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1298 ../widgets/text/e-entry.c:1299 #: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640 msgid "Max lines" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry.c:1305 ../widgets/text/e-entry.c:1306 #: ../widgets/text/e-text.c:3668 ../widgets/text/e-text.c:3669 msgid "Allow newlines" msgstr "కొత్త గీతలను అనుమతించు" #: ../widgets/text/e-entry.c:1312 ../widgets/text/e-entry.c:1313 #: ../widgets/text/e-text.c:3661 ../widgets/text/e-text.c:3662 msgid "Draw borders" msgstr "సరిహద్దులను గీయుము" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 msgid "Draw background" msgstr "పూర్వరంగాన్ని గీయుము" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 #: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683 msgid "Draw button" msgstr "బొత్తమును గీయుము" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 #: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690 msgid "Cursor position" msgstr "ములుకు స్థానం" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 msgid "Emulate label resize" msgstr "లేబుల్ పున:పరిణామాన్ని అనుసరించు" #: ../widgets/text/e-text.c:2722 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" #: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 msgid "Bold" msgstr "మందం" #: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 msgid "Strikeout" msgstr "కొట్టిపారేయుము" #: ../widgets/text/e-text.c:3503 ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Anchor" msgstr "లంగరు" #: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 msgid "Clip Width" msgstr "క్లిప్ వెడెల్పు" #: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 msgid "Clip Height" msgstr "క్లిప్ ఎత్తు" #: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533 msgid "Clip" msgstr "క్లిప్" #: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "క్లిప్ దీర్ఘచతురస్రాన్ని నింపుము" #: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547 msgid "X Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554 msgid "Y Offset" msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3590 msgid "Text width" msgstr "పాఠ్య వెడెల్పు" #: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597 msgid "Text height" msgstr "పాఠ్య ఎత్తు" #: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 msgid "IM Context" msgstr " IM సందర్భం" #: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 msgid "Handle Popup" msgstr "ప్రత్యక్షజాబితాని చేప" msgid "*" msgstr "*" msgid "E-_mail:" msgstr "ఈ-_తపాలా:" #, fuzzy msgid "Print cards" msgstr "కార్యాలు ముద్రించు" msgid "Organization" msgstr "సంస్థ" msgid "E-mail" msgstr "ఈ-తపాలా" msgid "Video Conferencing" msgstr "వీడియో కాన్ఫరెన్సింగ్" msgid "personal" msgstr "వ్యక్తిగత" msgid "Select target addressbook." msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకో." msgid "(none)" msgstr "(ఏదీలేదు)" msgid "Primary Email" msgstr "ప్రాథమిక ఈ-తపాలా" msgid "Select an Action" msgstr "క్రియ ఎంపిక" msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "కొత్త సంపర్కం తయారుచేయుడు \"%s\"" msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "ముందుగానే ఉన్న సంపర్కమునకు చిరునామా కూడుడు \"%s\"" msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "ఈ౬౬-తపాలా చిరునామాలు విలీనం" msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK చెట్టు దర్శనం" msgid "Print envelope" msgstr "కవరు ముద్రించు" msgid "Print contacts" msgstr "చిరునామాలు ముద్రించు" msgid "Print contact" msgstr "చిరునామా ముద్రించు" msgid "Error loading default addressbook." msgstr "అప్రమేయ చిరునామ పుస్తకం నింపుట లో దోషం" msgid "Input File" msgstr "ఎగుబడి దస్త్రం" msgid "No filename provided." msgstr "దస్త్రనామం సమకూర్చబడలేదు" msgid "Dismiss" msgstr "పంపివేయు" msgid "Dismiss All" msgstr "అన్నింటిని పంపివేయు" msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" "%s పై హెచ్చరిక\n" "%s\n" "%s వద్ద ప్రారంభం\n" "%s వద్ద ముగింపు" msgid "Remove" msgstr "తీసివేయు" msgid "Enable" msgstr "క్రియాశీలీకరించు" msgid "Time" msgstr "సమయం" msgid "Scheduling" msgstr "కార్యప్రణాలీకరణ" msgid "Invitations" msgstr "ఆహ్వానాలు" msgid "Basics" msgstr "ఆధారభూతములు" msgid "Date and Time" msgstr "తేది మరియు సమయం" msgid "Assignment" msgstr "కేటాయింపు" msgid "Free/Busy C_alendars" msgstr "ఖాళీ/పనిలో క్యాలెండర్ లు" #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని ప్రచురణ" #, fuzzy msgid "Task Table" msgstr "కార్య తాజా వివరం" msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_ఖాళీ/తీరికలేక సమాచారం ప్రచురించు" msgid "Removal Complete" msgstr "రద్దు చేయుట పుర్తియింది" #, fuzzy msgid "Timezone Button" msgstr " సమయమండలం " msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "ఎంపిక చేసిన రోజు (%a %d %b %Y)" msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "ఎంపిక చేసిన వారం (%s - %s)" msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "ఎంపిక చేసిన నెల (%b %Y)" msgid "Selected year (%Y)" msgstr "ఎంపిక చేసిన సంవత్సరం(%Y)" #, fuzzy msgid "Automatic contacts" msgstr "చిరునామాలకు కూడు" #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది" #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "చుక్కాని అమరికలు..." #, fuzzy msgid "Date Button" msgstr "తారీఖు పంపబడినది" msgid "Subitem ID" msgstr "ఉపఅంశం గుచి" msgid "Find _Now" msgstr "కనుగొనుము" #, fuzzy msgid "%s (%d items)" msgstr "%s (%d%% పూర్తి అయినది)" #, fuzzy msgid "Fontset" msgstr "మాంట్_సెరాట్" #, fuzzy msgid "Always Search" msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము" #, fuzzy msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "ఇది ప్రతిప్రవాహి యవనిక అంశమును పరీక్షించాలి" #, fuzzy msgid "Font" msgstr "అక్షర శైలి" #, fuzzy #~ msgid "_Address: " #~ msgstr "_చిరునామా:" #~ msgid "The Evolution calendar has quit." #~ msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ త్యజించబడినది." #, fuzzy #~ msgid "Select Drafts Folder" #~ msgstr "దస్త్రం ను ఎంపిక" #, fuzzy #~ msgid "Select Sent Folder" #~ msgstr "దస్త్రం ను ఎంపిక"