# Swedish translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-19 02:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 19:23+0200\n" "Last-Translator: Andreas Hyden \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initialisera bonobo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "katerogier" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Objekt tillhör dessa katerogier:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Tillgänliga katerogier:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643 #: calendar/gui/event-editor.c:1118 #, fuzzy msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "_Möte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644 #: calendar/gui/event-editor.c:1119 #, fuzzy msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "Begäran om möte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646 #: calendar/gui/event-editor.c:1121 #, fuzzy msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "_Posta meddelande" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647 #: calendar/gui/event-editor.c:1122 #, fuzzy msgid "FIXME: _Contact" msgstr "_Kontakt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648 #: calendar/gui/event-editor.c:1123 msgid "FIXME: _Task" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649 #: calendar/gui/event-editor.c:1124 #, fuzzy msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "Uppgiftsbegä_ran" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: calendar/gui/event-editor.c:1125 #, fuzzy msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "_Dagbokpost" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651 #: calendar/gui/event-editor.c:1126 msgid "FIXME: _Note" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758 #: calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658 #: calendar/gui/event-editor.c:1133 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660 #: calendar/gui/event-editor.c:1135 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667 #: calendar/gui/event-editor.c:1142 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/event-editor.c:1146 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674 #: calendar/gui/event-editor.c:1149 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: calendar/gui/event-editor.c:1150 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677 #: calendar/gui/event-editor.c:1152 msgid "Page Set_up" msgstr "Inställningar för sida" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678 #: calendar/gui/event-editor.c:1153 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/event-editor.c:1174 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704 #: calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708 #: calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "_Object" msgstr "_Object" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720 #: calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715 #: calendar/gui/event-editor.c:1190 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722 #: calendar/gui/event-editor.c:1197 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/event-editor.c:1202 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729 #: calendar/gui/event-editor.c:1204 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732 #: calendar/gui/event-editor.c:1207 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/event-editor.c:1212 msgid "Pre_vious" msgstr "Föreg_ående" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738 #: calendar/gui/event-editor.c:1213 msgid "Ne_xt" msgstr "Nä_sta" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740 #: calendar/gui/event-editor.c:1217 msgid "_Toolbars" msgstr "_Verktyg" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745 #: calendar/gui/event-editor.c:1222 msgid "FIXME: _File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746 #: calendar/gui/event-editor.c:1223 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747 #: calendar/gui/event-editor.c:1224 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752 #: calendar/gui/event-editor.c:1229 #, fuzzy msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Typsnitt..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753 #: calendar/gui/event-editor.c:1230 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/event-editor.c:1237 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761 #: calendar/gui/event-editor.c:1238 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763 #: calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764 #: calendar/gui/event-editor.c:1241 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766 #: calendar/gui/event-editor.c:1243 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771 #: calendar/gui/event-editor.c:1248 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773 #: calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "_Forms" msgstr "_Former" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/event-editor.c:1266 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 #: calendar/gui/event-editor.c:1279 msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 #: calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormatera" #. FIXME: add Favorites here #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 #: calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 #: calendar/gui/event-editor.c:1282 msgid "Actio_ns" msgstr "Hä_ndelser" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839 msgid "Save and Close" msgstr "Spara och stäng" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840 #: calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Spara ärendet och stäng dialogen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844 #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845 #: calendar/gui/event-editor.c:1326 msgid "Print this item" msgstr "Skriv ut detta objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848 #: calendar/gui/event-editor.c:1327 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849 #: calendar/gui/event-editor.c:1328 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Infoga en fil som en bifogning" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499 #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853 #: calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327 msgid "Delete this item" msgstr "Ta bort detta objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856 #: calendar/gui/event-editor.c:1339 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857 #: calendar/gui/event-editor.c:1340 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gå till det föregående objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859 #: calendar/gui/event-editor.c:1341 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860 #: calendar/gui/event-editor.c:1342 msgid "Go to the next item" msgstr "Gå till det nästa objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1343 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863 #: calendar/gui/event-editor.c:1344 msgid "See online help" msgstr "Läs direkthjälp" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 msgid "Assistant" msgstr "Assistant" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383 msgid "Business" msgstr "Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Business 2" msgstr "Företag 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Business Fax" msgstr "Fax företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 msgid "Car" msgstr "Bil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 msgid "Company" msgstr "Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384 msgid "Home" msgstr "Hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 msgid "Home 2" msgstr "Hem 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 msgid "Home Fax" msgstr "Fax hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385 msgid "Other" msgstr "Annat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 msgid "Other Fax" msgstr "Annan fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Sida" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Primary" msgstr "Primär" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340 msgid "Primary Email" msgstr "Primär epost" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341 msgid "Email 2" msgstr "Epost 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342 msgid "Email 3" msgstr "Epost 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefontyper" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontyp" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "_Kontakt editor" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Hela namet..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Spara som:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Webbsajt adress:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Vill ha _HTML-post" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "Företags_fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "F_öretag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "De_tta är epost-adressen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Kontakter..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "Jobbtitel:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_Företag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 msgid "General" msgstr "Generellt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "Av_delning:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "K_ontor:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Yrke:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Smeknamn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Föd_elsedag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Assistantnamn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Chefens na_mn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Jubileum:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "An_teckningar:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Kolla hela namnet" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Första:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellan:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Senaste:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 msgid "New" msgstr "Ny" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:420 msgid "Create a new contact" msgstr "Skapa en ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find" msgstr "Hitta" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:424 msgid "Find a contact" msgstr "Hitta en kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:492 #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Print contacts" msgstr "Skriv ut kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 msgid "Delete a contact" msgstr "Ta bort en kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:499 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1039 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:506 msgid "_New Contact" msgstr "_Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:514 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "Ny katalogserver" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:593 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kunde inte öppna adressboken" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:598 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:943 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330 msgid "Save as VCard" msgstr "Spara som VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1010 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1046 msgid "As _Minicards" msgstr "Som _minikort" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1097 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URL:en som mappbläddraden kommer att visa" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP-server:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Portnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Rot DN:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Det finns inga objekt att visa i denna vyn\n" "\n" "Dubbel-klicka här för att skapa en ny kontakt." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Inställningar för sida:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Bladnamn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Inkludera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Sektioner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Följ efter varandra omedelbart" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Brevtabbar på sidan" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Rubriker för varje brev" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Börja på en ny sida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolumner" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Tomma blanketter vid slutet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Rubriker" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Skuggning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv ut med grå skuggning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Geometri:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papperskälla:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Botten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Sida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Rubrik" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Sidfot:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Backa vid jämna sidor" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Rubrik/sidfot" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544 msgid "am" msgstr "am" #: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/calendar-commands.c:56 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:57 msgid "Headings:" msgstr "Rubriker:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:58 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Appointments:" msgstr "Ärenden:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Day numbers:" msgstr "Dagnummer:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "GNOMEs personliga kalender och schemahanterare." #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: calendar/gui/calendar-commands.c:456 msgid "Open calendar" msgstr "Öppna kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Save calendar" msgstr "Spara kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713 #: calendar/gui/gncal-todo.c:717 msgid "Day" msgstr "Dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Show 1 day" msgstr "Visa 1 dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 msgid "5 Days" msgstr "5 dagar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:525 #, fuzzy msgid "Show the working week" msgstr "Växlar trädvyn" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712 msgid "Week" msgstr "Vecka" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Show 1 week" msgstr "Visa 1 vecka" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Month" msgstr "Månader" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "Show 1 month" msgstr "Visa 1 månad" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Year" msgstr "År" #: calendar/gui/calendar-commands.c:535 msgid "Show 1 year" msgstr "Visa 1 år" #: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "Create a new appointment" msgstr "Skapa ett nytt ärende" #: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denna kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Prev" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:552 msgid "Go back in time" msgstr "Gå tillbaka i tiden" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Today" msgstr "Idag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:553 msgid "Go to present time" msgstr "Gå till nutid" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:554 msgid "Go forward in time" msgstr "Gå fram i tiden" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to" msgstr "Gå till" #: calendar/gui/calendar-commands.c:558 msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå till ett specifikt datum" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:659 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Ny ka_lender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:660 msgid "Create a new calendar" msgstr "Skapa en ny kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "Öppna ka_lender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Open a calendar" msgstr "Öppna en kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669 msgid "Save Calendar As" msgstr "Spara kalender som" #: calendar/gui/calendar-commands.c:682 msgid "_New appointment..." msgstr "_Nytt ärende..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:687 msgid "New appointment for _today..." msgstr "Ny_tt ärende för idag..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:688 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "Skapa ett nytt ärende för idag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704 msgid "About Calendar" msgstr "Om kalendern" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:746 msgid "'s calendar" msgstr "'s kalender" #: calendar/gui/control-factory.c:136 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URL:en som mappbläddraden kommer att visa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarm på %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Storlek" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Redigera ärende" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324 #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643 #: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659 msgid "New appointment..." msgstr "Nytt ärende..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328 #: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Redigera detta ärendet..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648 msgid "Delete this appointment" msgstr "Ta bort detta ärendet" #: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Gör detta ärendet flyttbart" #: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ta bort detta meddelandet" #: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:289 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigera ärende" #: calendar/gui/event-editor.c:294 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammanfattning" #: calendar/gui/event-editor.c:298 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Ärende - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:301 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Uppgift - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "_Dagbokpost" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688 msgid "?" msgstr "?" #: calendar/gui/event-editor.c:1148 #, fuzzy msgid "FIXME: _Delete" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/event-editor.c:1215 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1250 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1258 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "_Möte" #: calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: Intive _Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1320 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1325 msgid "FIXME: Print..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1330 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1331 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1333 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1334 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1336 #, fuzzy msgid "FIXME: Delete" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/event-editor.c:1745 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "januari" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "februari" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "mars" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "april" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "maj" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "juni" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "juli" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "augusti" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "september" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "sept" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "oktober" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "november" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "december" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "söndag" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "måndag" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "tisdag" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "tis" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "onsdag" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "ons" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "torsdag" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "tor" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "tors" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "fredag" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "lördag" #: calendar/gui/getdate.y:420 msgid "year" msgstr "år" #: calendar/gui/getdate.y:421 msgid "month" msgstr "månad" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 msgid "week" msgstr "vecka" #: calendar/gui/getdate.y:424 msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/getdate.y:425 msgid "hour" msgstr "timme" #: calendar/gui/getdate.y:426 msgid "minute" msgstr "minut" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 msgid "second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "sek" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "imorgon" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "förgår" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "idag" #: calendar/gui/getdate.y:438 msgid "now" msgstr "nu" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Klistra in" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "nästa" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "första" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "tredje" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "fjärde" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "femte" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "sjätte" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "sjunde" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "åttonde" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "nionde" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "tionde" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "elfte" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "sen" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Create to-do item" msgstr "Skapa att-göra objekt" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Edit to-do item" msgstr "Redigera att-göra objekt" #: calendar/gui/gncal-todo.c:171 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:181 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Avdelning:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:190 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:207 msgid "Item Comments:" msgstr "Objektkommentarer:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:325 msgid "Add to-do item..." msgstr "Lägg till att-göra objekt..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:326 msgid "Edit this item..." msgstr "Redigera detta objektet..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:425 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605 #: mail/message-list.c:474 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/gncal-todo.c:428 msgid "Time Left" msgstr "Tid kvar" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:440 msgid "To-do list" msgstr "Att-göra lista" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:479 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:488 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:712 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722 msgid "Hour" msgstr "Timme" #: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #: calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732 msgid "Second" msgstr "Sekund" #: calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1120 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Sön" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Mån" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Tis" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Tors" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Lör" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "År:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "Gå till datum" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "Gå till idag" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "2nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "3rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "4th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "5th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "6th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "7th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "8th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "9th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:266 msgid "10th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "11th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "12th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "13th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "14th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:267 msgid "15th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "16th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "17th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "18th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "19th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:268 msgid "20th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "21st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "22nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "23rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "24th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:269 msgid "25th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "26th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "27th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "28th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "29th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:270 msgid "30th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:271 msgid "31st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Su" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Mo" msgstr "Må" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "We" msgstr "On" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: calendar/gui/print.c:326 msgid "Sa" msgstr "Lö" #: calendar/gui/print.c:868 msgid "TODO Items" msgstr "ATT-GÖRA objekt" #. Day #: calendar/gui/print.c:980 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Aktuell dag (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014 #: calendar/gui/print.c:1015 msgid "%a" msgstr "%a" #: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002 #: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017 msgid "%b" msgstr "%b" #: calendar/gui/print.c:1004 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d - %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1021 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d - %s %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1027 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1040 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Nuvarande månad (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1047 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Aktuellt år (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1084 msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut kalender" #: calendar/gui/print.c:1249 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: calendar/gui/prop.c:330 msgid "Time display" msgstr "Tidsvisning" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: calendar/gui/prop.c:335 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12-timmars (AM/PM)" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "24-hour" msgstr "24-timmars" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:346 msgid "Weeks start on" msgstr "Veckor börjar på" #: calendar/gui/prop.c:347 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: calendar/gui/prop.c:348 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" msgstr "Färger för visning" #: calendar/gui/prop.c:522 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" msgstr "Visa på ATT-GÖRA listan:" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:783 msgid "Alarm Properties" msgstr "Egenskaper hos alarm" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Detaljer" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Klipp ut markerat objekt till urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopiera markerat objekt till urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Klistra in objekt från urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Välj mottagaradresser" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Mottagarlista:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Namn" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 msgid "Address" msgstr "Adress" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Till: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Lägg till bilaga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Egenskaper hos bilagan" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Mime-typ:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:174 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:216 msgid "To:" msgstr "Till:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:217 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Ange meddelandets mottagare" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:222 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:227 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:228 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Ange adressen till den som ska ta emot extrakopian av meddelandet utan att " "den visas i mottagandelistan av meddelandet." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:234 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:235 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Ange brevets ämne" #: composer/e-msg-composer.c:463 msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." #: composer/e-msg-composer.c:474 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fel vid sparning av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:494 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Fel vid laddning av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:513 #, fuzzy msgid "Discard this message?" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: composer/e-msg-composer.c:561 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: composer/e-msg-composer.c:676 msgid "That file does not exist." msgstr "Den filen finns inte." #: composer/e-msg-composer.c:686 msgid "That is not a regular file." msgstr "Den där är ingen vanlig fil." #: composer/e-msg-composer.c:696 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Den filen finns men är inte läsbar." #: composer/e-msg-composer.c:707 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:729 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Filen är mycket stor (mer än 100K).\n" "Är du säker på att du vill infoga den?" #: composer/e-msg-composer.c:748 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av filen." #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Save in _folder..." msgstr "Spara i _mapp..." #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: composer/e-msg-composer.c:891 msgid "_Insert Text File" msgstr "_Infoga textfil" #: composer/e-msg-composer.c:891 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: composer/e-msg-composer.c:894 msgid "Send the message" msgstr "Skicka meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:906 msgid "View _attachments" msgstr "Visa _bilagor" #: composer/e-msg-composer.c:907 msgid "View/hide attachments" msgstr "Visa/göm bilagor" #: composer/e-msg-composer.c:942 msgid "Send this message" msgstr "Skicka detta meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:945 msgid "Cut selected region into the clipboard" msgstr "Klipp ut markerat område till urklipp" #: composer/e-msg-composer.c:946 msgid "Copy selected region into the clipboard" msgstr "Kopiera markerat område till urklipp" #: composer/e-msg-composer.c:947 msgid "Paste selected region into the clipboard" msgstr "Klistra in markerat område till urklipp" #: composer/e-msg-composer.c:948 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: composer/e-msg-composer.c:948 msgid "Undo last operation" msgstr "Ångra senaste ändringen" #: composer/e-msg-composer.c:951 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" #: composer/e-msg-composer.c:951 msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga en fil" #: composer/e-msg-composer.c:1127 msgid "Compose a message" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:198 msgid "Edit Filter" msgstr "Redigera filter" #: filter/filter-editor.c:198 msgid "Create filter" msgstr "Skapa filter" #: filter/filter-editor.c:209 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: filter/filter-editor.c:211 msgid "Finish" msgstr "Klar" #: filter/filter-editor.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: filter/filter-editor.c:216 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: filter/filter-editor.c:233 msgid "" "

Create Filtering Rule

Select one of the base rules above, then " "continue forwards to customise it.

" msgstr "" #: mail/component-factory.c:196 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan inte initialisera Evolutions postkomponent." #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Get mail" msgstr "Hämta post" #: mail/folder-browser-factory.c:29 msgid "Check for new mail" msgstr "Kolla efter ny post" #: mail/folder-browser-factory.c:30 msgid "Compose" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:30 #, fuzzy msgid "Compose a new message" msgstr "Skriv ett nytt brev" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Svara till sändaren av det här meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Reply to All" msgstr "Svara till alla" #: mail/folder-browser-factory.c:35 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Svara till alla mottagare av det här meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Forward" msgstr "Skicka vidare" #: mail/folder-browser-factory.c:37 msgid "Forward this message" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/folder-browser-factory.c:41 #, fuzzy msgid "Refile" msgstr "Mottag" #: mail/folder-browser-factory.c:41 #, fuzzy msgid "Move message to a new folder" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: mail/folder-browser-factory.c:43 msgid "Print the selected message" msgstr "Skriv ut markerat meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Delete this message" msgstr "Ta bort detta meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:65 msgid "_Threaded Message List" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:77 msgid "_Expunge" msgstr "Rad_era" #: mail/folder-browser-factory.c:83 msgid "_Filter Druid ..." msgstr "_Filter-guide ..." #: mail/folder-browser-factory.c:89 msgid "_Virtual Folder Druid ..." msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:95 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "_Post konfiguration ..." #: mail/folder-browser-factory.c:101 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Glöm lösenord" #: mail/mail-config.c:262 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Ange ditt namn och epost-adress som ska användas i utgående post. Du kan " "också, om du vill, ange namnet på din organisation, och namnet på en fil att " "läsa din signatur från." #: mail/mail-config.c:277 msgid "Full name:" msgstr "Hela namnet:" #: mail/mail-config.c:305 msgid "Email address:" msgstr "Epost-adress:" #: mail/mail-config.c:328 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: mail/mail-config.c:340 msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.c:345 msgid "Signature File" msgstr "Signaturfil" #: mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: mail/mail-config.c:725 msgid "Username:" msgstr "Filnamn:" #: mail/mail-config.c:732 msgid "Path:" msgstr "Sökväg" #: mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Orientation" #: mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831 msgid "Detect supported types..." msgstr "" #: mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853 msgid "Test these values before continuing" msgstr "Testa dessa värden innan nästa steg" #: mail/mail-config.c:960 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config.c:978 msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." msgstr "Välj den metod du vill använda för att leverera din post." #: mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242 msgid "Mail Configuration" msgstr "Konfiguration för post" #. Identity page #: mail/mail-config.c:1180 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #. Source page #: mail/mail-config.c:1199 msgid "Mail Source" msgstr "Post-källa" #. Transport page #: mail/mail-config.c:1220 msgid "Mail Transport" msgstr "Post-transportering" #: mail/mail-config.c:1343 msgid "Edit Identity" msgstr "Redigera identitet" #: mail/mail-config.c:1345 msgid "Add Identity" msgstr "Lägg till identitet" #: mail/mail-config.c:1488 msgid "Edit Source" msgstr "Redigera källa" #: mail/mail-config.c:1490 msgid "Add Source" msgstr "Lägg till källa" #. "\n\n" #. "If the server requires authentication, you can click the " #. "\"Detect supported types...\" button after entering " #. "the other information." #: mail/mail-config.c:1600 msgid "Enter the hostname of the News Server you have." msgstr "Ange värdnamnet på den nyhetsserver du har." #: mail/mail-config.c:1656 msgid "Edit News Server" msgstr "Redigera nyhetsserver" #: mail/mail-config.c:1658 msgid "Add News Server" msgstr "Lägg till nyhetsserver" #: mail/mail-ops.c:374 msgid "Fetching mail" msgstr "Hämtar post" #: mail/mail-ops.c:386 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Detta meddelandet har inget ämne.\n" "Vill du verkligen skicka?" #: mail/mail-ops.c:743 #, fuzzy msgid "Refile message(s) to" msgstr "Nya brev" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:814 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Kunde inte skapa dialog." #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/main.c:62 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" msgstr "Postkomponent: Jag kunde inte initialisera Bonobo" #: mail/message-list.c:460 msgid "Online Status" msgstr "Anslutningsstatus" #: mail/message-list.c:488 msgid "From" msgstr "Från" #: mail/message-list.c:495 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: mail/message-list.c:502 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/message-list.c:509 msgid "Received" msgstr "Mottog" #: mail/message-list.c:516 msgid "To" msgstr "Till" #: mail/message-list.c:523 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Installation för Evolution" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Det verkar som det är första gången du kör Evolution." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Var vänlig klicka på \"OK\" för att installera Evolutions användarfiler i" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "%s\n" "Fel: %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Kan inte kopiera filer till\n" "'%s'." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolutions installation lyckades." #: shell/e-setup.c:108 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please remove it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Skapa ny mapp" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:355 msgid "(Untitled)" msgstr "(Namnlös)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:110 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:116 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy kunde inte köras." #: shell/e-shell-view-menu.c:159 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:161 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:163 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution är en svit av grupprogram\n" "för epost, kalender, och kontakt-hantering\n" "inom GNOME's skrivbordsmiljö." #: shell/e-shell-view-menu.c:301 msgid "Go to folder..." msgstr "Gå till mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:365 msgid "_Folder" msgstr "_Mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:369 msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Evolution genvägsrad" #: shell/e-shell-view-menu.c:375 #, fuzzy msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "_Posta meddelande" #: shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Skriv ett nytt brev" #: shell/e-shell-view-menu.c:378 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Möte" #: shell/e-shell-view-menu.c:381 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt" #: shell/e-shell-view-menu.c:384 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:387 #, fuzzy msgid "Task _Request (FIXME)" msgstr "Uppgiftsbegä_ran" #: shell/e-shell-view-menu.c:390 #, fuzzy msgid "_Journal Entry (FIXME)" msgstr "_Dagbokpost" #: shell/e-shell-view-menu.c:398 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: shell/e-shell-view-menu.c:402 msgid "_Go to folder..." msgstr "_Gå till mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:402 msgid "Display a different folder" msgstr "Visa en annan mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:404 msgid "_Create new folder..." msgstr "_Skapa ny mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:404 msgid "Create a new folder" msgstr "Skapa en ny mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:419 #, fuzzy msgid "Show _shortcut bar" msgstr "_Växla genvägsrad" #: shell/e-shell-view-menu.c:420 #, fuzzy msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Växlar genvägsraden" #: shell/e-shell-view-menu.c:422 #, fuzzy msgid "Show _folder bar" msgstr "_Växla genvägsrad" #: shell/e-shell-view-menu.c:423 #, fuzzy msgid "Show the folder bar" msgstr "Växlar genvägsraden" #: shell/e-shell-view-menu.c:440 msgid "Help _Index" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:443 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:446 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:449 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Att använda kalendern" #: shell/e-shell-view-menu.c:452 msgid "Using the Cont_act Manager" msgstr "Att använda kontakthanteraren" #: shell/e-shell-view-menu.c:457 msgid "_Submit bug report" msgstr "_Skicka felrapport" #: shell/e-shell-view-menu.c:458 msgid "Submit bug-report via bug-buddy" msgstr "Skicka felrapport via bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:474 msgid "_Actions" msgstr "_Händelser" #: shell/e-shell-view.c:113 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ingen mapp visas)" #: shell/e-shell-view.c:208 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: shell/e-shell-view.c:596 msgid "None" msgstr "Inga" #: shell/e-shell-view.c:600 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:299 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan inte lägga upp lokal sparningsplats -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "_Små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Visa genvägarna som små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "S_tora ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Visa genvägarna som stora ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Aktivera denna genvägen" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Ta bort denna genvägen från genvägsraden" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fel vid sparning av genvägar." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "(Inget namn)" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "Inga fel" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "En mapp med samma namn finns redan" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Den angivna mapptypen är inte giltig" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Inte tillräckligt med utrymme att skapa mapp" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Den angivna mappen hittades inte" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: shell/main.c:99 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hej. Tack för att du tog tiden att ladda ner den här förhandsversionen av\n" "Evolution grupprogramsviten.\n" "\n" "Evolution-teamet har jobbat hårt för att göra Evolution så robust,\n" "utbyggbart, snyggt, snabbt och välutrustat för avancerade internetanvändare " "som\n" "möjligt. Och vi är väldigt trötta. Men vi är inte klara -- inte än.\n" "\n" "Allt eftersom du utforskar Evolution, var vänlig och förstå att det mesta av " "vårt arbete har\n" "fokuserats på backgrundsmotorn som kör hela systemet och\n" "inte användargränssnittet. Vi håller däremot just på att komma upp för " "kullen,\n" "och vi kommer att använda nästan all vår kärlek och uppmärksamhet till UI:et " "från\n" "och med nu. Men du vet åtminstone att du inte använder ett demo.\n" "\n" "Så, dags för den nördiga förnekelsen. Evolution kommer att: krascha, göra av " "med din\n" "epost, lämna kvar förvirrade processer, använda 100% CPU, löpa, låsa sig,\n" "skicka HTML-post till slumpmässiga maillistor, och skämma ut dig framför\n" "dina vänner och medarbetare. Använd vid egen risk.\n" "\n" "Vi hoppas att du trivs med resultatet av vårt hårda arbete, och vi väntar\n" "irvrigt på dina bidrag!\n" #: shell/main.c:126 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Tack\n" "Evolution-teamet\n" #: shell/main.c:172 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan inte initialisera Evolution-skalet" #: shell/main.c:214 msgid "Cannot initialize the configuration system." msgstr "Kan inte initialisera konfigurationssystemet." #: shell/main.c:220 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan inte initiera Bonobo-komponentsystemet" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Poster" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "Poster" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Tillgänliga poster" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Visa i denna ordningen" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Lägg till >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Ta bort" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 #, fuzzy msgid "Tentative" msgstr "Orientation" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Kontor:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Alternativ" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovälj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alla människor och tillgångar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "Begäran om möte" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 #, fuzzy msgid "Meeting _end time:" msgstr "Begäran om möte" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupp %i" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "Beskrivning:" #, fuzzy #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Mobil" #, fuzzy #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Klistra in" #, fuzzy #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Detaljer" #, fuzzy #~ msgid "label23" #~ msgstr "label2" #, fuzzy #~ msgid "label24" #~ msgstr "label2" #, fuzzy #~ msgid "label25" #~ msgstr "label2" #, fuzzy #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "Typsnitt" #, fuzzy #~ msgid "label27" #~ msgstr "label7" #, fuzzy #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Alternativ" #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "Skuggning" #~ msgid "Evolution can not create its local folders" #~ msgstr "Evolution kan inte skapa sina lokala mappar" #~ msgid "New group" #~ msgstr "Ny grupp" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bläddra..." #~ msgid "Send a new message" #~ msgstr "Skicka ett nytt meddelande" #~ msgid "Find messages" #~ msgstr "Hitta meddelanden" #~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." #~ msgstr "Tyvärr, Evolutions mappbläddrare kan inte initialiseras." #~ msgid "Whether a message preview should be shown" #~ msgstr "Huruvida meddelanden ska förhandsgranskas" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "Uppgif_t" #~ msgid "_Selected Items" #~ msgstr "_Markerade objekt" #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Ny mapp" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Öppna" #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "Stäng _alla objekt" #~ msgid "Closes all the open items" #~ msgstr "Stänger alla öppna objekt" #, fuzzy #~ msgid "Show _Treeview" #~ msgstr "_Växla trädvy" #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ "Using the mail component on your mail files\n" #~ "is extremely hazardous.\n" #~ "\n" #~ "Do not run this program on your real mail,\n" #~ "do not give it access to your real mail server,\n" #~ "and do not send mail to real people with it.\n" #~ "\n" #~ "You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ "Det här är en utvecklingsversion av Evolution.\n" #~ "Att använda brevkomponenten till dina brevfiler\n" #~ "är extremt riskfyllt.\n" #~ "\n" #~ "Kör inte det här programmet på din riktiga epost,\n" #~ "ge den inte tillgång till din riktiga brevserver,\n" #~ "och skicka inte brev till riktiga människor med den.\n" #~ "\n" #~ "Du har blivit varnad\n" #~ msgid "A folder containing mail items" #~ msgstr "En mapp som innehåller mailobjekt" #~ msgid "A folder containing contacts" #~ msgstr "En mapp som innehåller kontakter" #~ msgid "A folder containing calendar entries" #~ msgstr "En mapp som innehåller kalenderposter" #~ msgid "A folder containing tasks" #~ msgstr "En mapp som innehåller uppgifter" #~ msgid "A service containing mail items" #~ msgstr "En tjänst som innehåller postobjekt" #~ msgid "A service containing contacts" #~ msgstr "En tjänst som innehåller kontakter" #~ msgid "A service containing calendar entries" #~ msgstr "En tjänst som innehåller kalanderposter" #~ msgid "A service containing tasks" #~ msgstr "En tjänst som innehåller uppgifter" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "Ta bort grupp" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Byt namn på grupp" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "Öppna i ett nytt fönster" #~ msgid "Advanced Find" #~ msgstr "Avancerat sök" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Byt namn på genväg" #~ msgid "Executive Summary" #~ msgstr "Slutgiltiga summan" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Inbox" #~ msgid "Sent messages" #~ msgstr "Skickade brev" #~ msgid "Sent mail messages" #~ msgstr "Skickade brev" #~ msgid "Draft mail messages" #~ msgstr "Icke färdigskriven epost" #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Lista med uppgifter" #~ msgid "Other Shortcuts" #~ msgstr "Andra genvägar" #~ msgid "Enables some debugging functions" #~ msgstr "Aktiverar felsökningsfunktioner" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "NIVÅ" #~ msgid "" #~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n" #~ "fix the problem, and restart Evolution" #~ msgstr "" #~ "Det gick ej att ställa in Evolutions uppstartsfiler. Var vänlig\n" #~ "och fixa problemet, och starta om Evolution" #~ msgid "" #~ "An exception occured while trying to load data into the component with " #~ "PersistStream" #~ msgstr "" #~ "Ett undantag uppstod vid laddning av data till komponenten med PersistStream" #~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" #~ msgstr "Komponenten %s stöder inte PersistStream!\n" #~ msgid "" #~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" #~ "\n" #~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" #~ "let you fix the problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution har upptäckt att filen \"%s\" inte är en katalog.\n" #~ "\n" #~ "Evolution kan byta namn på filen, ta bort den eller stänga av och\n" #~ "låt dig fixa problemet." #~ msgid "Message status" #~ msgstr "Meddelandestatus"