# Swedish translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
#
# $Id: sv.po,v 1.48 2000/12/15 17:06:12 menthos Exp $
#
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-15 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-15 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046
msgid "Card: "
msgstr "Kort: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Namn: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Prefix:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  F�rnamn:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Andranamn:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Efternamn:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Suffix:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"F�delsedatum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adress:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Box:           "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
"  Anknytning:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  Gatuadress:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  Ort:           "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  Region:        "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
"  Postnummer:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Land:          "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Leveransetikett: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefoner:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-post:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-post:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"E-postprogram: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Tidszon: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Geografisk plats: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Yrkesroll: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
"  Namn:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
"  Enhet:   "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
"  Enhet 2: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
"  Enhet 3: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
"  Enhet 4: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kategorier: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Kommentar: "

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unik str�ng: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Publik nyckel: "

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:991
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1136
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"

#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "Avst�ngd"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Kopiera fr�n Pilot"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Kopiera till Pilot"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Sl� samman fr�n Pilot"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Sl� samman till Pilot"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "Originalf�rfattare:"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Evolutions adressbokskanal"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "� 1998-2000 Free Software Foundation och Helix Code"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr "Konfigurationsverktyg f�r evolutions adressbokskanal.\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Synkroniserings�tg�rd"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "Kanaltillst�nd"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"Ingen Pilot konfigurerad. Var v�nlig och\n"
"v�lj \"Pilot-l�nkningsegenskaper\" f�rst."

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Inte ansluten till gnome-pilot-demonen"

#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
"Ett fel intr�ffade vid h�mnting av\n"
"pilotlista fr�n gnome-pilot-demonen"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:197
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Mark�ren kunde inte l�sas in\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:210
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook inte inl�st\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:583
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:715
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:523
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kunde inte starta wombat-server"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:584
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:716
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:524
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kunde inte starta wombat"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:616
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:619
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kunde inte l�sa pilotens adressprogramblock"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "kategorier"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr "Element(en) tillh�r dessa kategorier:"

#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Tillg�ngliga kategorier:"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Ta bort kontakten?"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_L�gg till"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:108 po/tmp/evolution-mail.xml.h:48
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefontyper"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Ny telefontyp"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:7 po/tmp/filter.glade.h:6
#: po/tmp/mail-config.glade.h:6
msgid "Add"
msgstr "L�gg till"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "_Kontakteditor"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Fullst�ndigt namn..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "Spara som:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Webbsideadress:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Vill ha _HTML-post"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "F�reta_g"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "F�retags_fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1328
msgid "Primary Email"
msgstr "Prim�r e-post"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "F_�retag"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "De_tta �r e-postadressen"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Kontakter..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorier..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Jobbtitel:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "_F�retag:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "_Adress..."

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Allm�nt"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "Av_delning:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "K_ontor:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Yrke:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Smeknamn:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "Partne_r:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "_F�delsedag:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Assistentens namn:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Chefens na_mn:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Jubileum:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "An_teckningar:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1266
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1267
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1371
msgid "Business"
msgstr "F�retag"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1268
msgid "Business 2"
msgstr "F�retag 2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1269
msgid "Business Fax"
msgstr "F�retagsfax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1270
msgid "Callback"
msgstr "Tillbakaringning"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
msgid "Car"
msgstr "Bil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
msgid "Company"
msgstr "F�retag"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1372
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
msgid "Home 2"
msgstr "Hem 2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax hem"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1373
#: po/tmp/mail-config.glade.h:17
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
msgid "Other Fax"
msgstr "Annan fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Pager"
msgstr "Persons�kare"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
msgid "Primary"
msgstr "Prim�r"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1329
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1330
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:6
msgid "Address _2:"
msgstr "Adress _2:"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:7
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:8
msgid "Check Address"
msgstr "Kontrollera adress"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:9
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Land:"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:10
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:11
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:12
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:13
msgid "_City:"
msgstr "_Ort:"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:14
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Box:"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:15
msgid "_State/Province:"
msgstr "Del_stat/Provins:"

#: po/tmp/fulladdr.glade.h:16
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Postnummer:"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "Kontrollera fullst�ndiga namnet"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Herr\n"
"Fru\n"
"Dr.\n"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
msgid "_First:"
msgstr "_F�rnamn:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mellannamn:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Last:"
msgstr "_Efternamn:"

#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffix:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:263
msgid "As _Minicards"
msgstr "Som _minikort"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:269
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "As _Table"
msgstr "Som _tabell"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:386
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan inte �ppna adressboken"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:391
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Vi kunde inte �ppna den h�r adressboken. Detta beror\n"
"antingen p� att du har angivit en felaktig URI eller\n"
"att du har f�rs�kt komma �t en LDAP-server och inte\n"
"har kompilerat in LDAP-st�d. Om du har angett en URI\n"
"b�r du kontrollera s� att URI:n �r korrekt och\n"
"eventuellt ange den p� nytt. Om det inte �r s� har du\n"
"troligtvis f�rs�kt att komma �t en LDAP-server. Om du\n"
"vill kunna anv�nda LDAP m�ste du h�mta och installera\n"
"OpenLDAP och kompilera om och installera Evolution.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 mail/folder-browser.c:136
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:503 mail/folder-browser.c:138
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancerat..."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:533
msgid "Any field contains"
msgstr "N�got f�lt inneh�ller"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:534
msgid "Name contains"
msgstr "Namnet inneh�ller"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:535
msgid "Email contains"
msgstr "E-postadressen inneh�ller"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:621
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI:n som mappbl�ddraren kommer att visa"

#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
msgstr "Externa kataloger"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:6
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:7
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP-server:"

#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Portnummer:"

#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr "Rot-DN:"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/select-names.glade.h:6
msgid "Find..."
msgstr "S�k..."

#: po/tmp/select-names.glade.h:7
msgid "Message Recipients"
msgstr "Mottagare"

#: po/tmp/select-names.glade.h:8
msgid "Select Names"
msgstr "Markera namn"

#: po/tmp/select-names.glade.h:9
msgid "Select name from List:"
msgstr "V�lj namn fr�n listan:"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Search"
msgstr "S�k"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/alphabet.glade.h:6
msgid "123"
msgstr "123"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:7
msgid "a"
msgstr "a"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:8
msgid "b"
msgstr "b"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:9
msgid "c"
msgstr "c"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:10
msgid "d"
msgstr "d"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:11
msgid "e"
msgstr "e"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:12
msgid "f"
msgstr "f"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:13
msgid "g"
msgstr "g"

#: calendar/cal-util/timeutil.c:100 po/tmp/alphabet.glade.h:14
msgid "h"
msgstr "h"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:15
msgid "i"
msgstr "i"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:16
msgid "j"
msgstr "j"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:17
msgid "k"
msgstr "k"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:18
msgid "l"
msgstr "l"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:19
msgid "m"
msgstr "m"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:20
msgid "n"
msgstr "n"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:21
msgid "o"
msgstr "o"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:22
msgid "p"
msgstr "p"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:23
msgid "q"
msgstr "q"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:24
msgid "r"
msgstr "r"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:25
msgid "s"
msgstr "s"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:26
msgid "t"
msgstr "t"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:27
msgid "u"
msgstr "u"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:28
msgid "v"
msgstr "v"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:29
msgid "w"
msgstr "w"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:30
msgid "x"
msgstr "x"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:31
msgid "y"
msgstr "y"

#: po/tmp/alphabet.glade.h:32
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:417
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:338
msgid "Save as VCard"
msgstr "Spara som VCard"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Spara i adressboken"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det finns inga objekt att visa i denna vy\n"
"\n"
"Dubbelklicka h�r f�r att skapa en ny kontakt."

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:6
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:7
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Tomma blanketter vid slutet:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Body"
msgstr "Meddelandetext"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Bottom:"
msgstr "Underst:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Font..."
msgstr "Typsnitt..."

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Footer:"
msgstr "Sidfot:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Header"
msgstr "Rubrik"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Header/Footer"
msgstr "Rubrik/sidfot"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Headings"
msgstr "Rubriker"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Rubriker f�r varje brev"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "H�jd:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "F�lj omedelbart efter varandra"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Include:"
msgstr "Inkludera:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Left:"
msgstr "V�nster:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Brevflikar p� sidan"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Number of columns:"
msgstr "Antal kolumner:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Page"
msgstr "Sida"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sidinst�llningar:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Paper"
msgstr "Papper"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Paper source:"
msgstr "Pappersk�lla:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Portrait"
msgstr "St�ende"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Preview:"
msgstr "F�rhandsgranska:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Skriv ut med gr� skuggning"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "V�nd j�mna sidor"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Right:"
msgstr "H�ger:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Sections:"
msgstr "Sektioner:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Shading"
msgstr "Skuggning"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Start on a new page"
msgstr "B�rja p� en ny sida"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:43
msgid "Style name:"
msgstr "Stil:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Top:"
msgstr "�verst:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:47
msgid "label26"
msgstr "label26"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/e-day-view.c:551
#: calendar/gui/e-week-view.c:288 calendar/gui/print.c:605
msgid "am"
msgstr "fm"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/e-day-view.c:554
#: calendar/gui/e-week-view.c:291 calendar/gui/print.c:604
msgid "pm"
msgstr "em"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evolutions kalenderkanal"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "Konfigurationsverktyg f�r evolutions kalenderkanal.\n"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:671
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:479
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Fel vid kommunikation med kalenderserver"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:770
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:773
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kunde inte l�sa pilotens kalenderprogramblock"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Evolutions att-g�ra-kanal"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr "Konfigurationsverktyg f�r evolutions att-g�ra-kanal.\n"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:578
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:581
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kunde inte l�sa pilotens att-g�ra-programblock"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Outline:"
msgstr "Ram:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Headings:"
msgstr "Rubriker:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Empty days:"
msgstr "Tomma dagar:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Appointments:"
msgstr "�renden:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Highlighted day:"
msgstr "Markerad dag:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Day numbers:"
msgstr "Dagnummer:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "Current day's number:"
msgstr "Aktuella dagens nummer:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr "Att-g�ra-objekt som inte �r aktuellt �n:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr "Att-g�ra-objekt som ska utf�ras idag:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:69
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "Att-g�ra-objekt som skulle ha utf�rts:"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:378
msgid "Open calendar"
msgstr "�ppna kalender"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
msgid "Save calendar"
msgstr "Spara kalender"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:283
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2498
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %Y-%m-%d"

#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:287 calendar/gui/calendar-model.c:737
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:291 calendar/gui/calendar-model.c:740
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %Y-%m-%d %I.%M.%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:345 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Public"
msgstr "Publikt"

#: calendar/gui/calendar-model.c:348 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: calendar/gui/calendar-model.c:351 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"

#: calendar/gui/calendar-model.c:354 calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "Unknown"
msgstr "Ok�nt"

#: calendar/gui/calendar-model.c:442
msgid "N"
msgstr "N"

#: calendar/gui/calendar-model.c:442
msgid "S"
msgstr "S"

#: calendar/gui/calendar-model.c:444
msgid "E"
msgstr "�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:444
msgid "W"
msgstr "V"

#: calendar/gui/calendar-model.c:516
msgid "Transparent"
msgstr "Genomskinlig"

#: calendar/gui/calendar-model.c:519
msgid "Opaque"
msgstr "Ogenomskinlig"

#: calendar/gui/calendar-model.c:745
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datumet m�ste anges i formatet: \n"
"\n"
"%s"

#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:846 calendar/gui/calendar-model.c:894
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y-%m-%d"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:864
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I.%M.%S %p%n"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:867
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H.%M.%S%n"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:871
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I.%M %p%n"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:874
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H.%M%n"

#: calendar/gui/calendar-model.c:994
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Den geografiska positionen m�ste anges i formatet: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1034
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Procentv�rdet m�ste vara mellan 0 och 100"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1074
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "Prioriteten m�ste vara mellan 1 och 9"

#: calendar/gui/control-factory.c:125
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI:t som kalendern kommer att visa"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Alarm p� %A %d %b %Y %H.%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Avisering om ditt m�te p� %A %d %b %Y %H.%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr "Ingen sammanfattning finns tillg�nglig."

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:6 po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:6
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:13
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:8
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "St�ng"

#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Edit appointment"
msgstr "Redigera m�te"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1466 po/tmp/alarm-notify.glade.h:8
msgid "Snooze"
msgstr "Slumra"

#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Slumringstid (minuter)"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuter"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuter"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 timmar (fm/em)"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuter"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "24 hour"
msgstr "24 timmar"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuter"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuter"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "Ljudalarm st�ngs av efter"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Ljudalarm"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "Pip n�r alarmf�nster visas."

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Kalenderinst�llningar"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Colors"
msgstr "F�rger"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Compress weekends"
msgstr "Tryck ihop helger"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Date navigator options"
msgstr "Alternativ f�r datumnavigerare"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Defaults"
msgstr "Standardv�rden"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Due Date"
msgstr "F�rfallodatum"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Aktivera slummer i"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "End of day:"
msgstr "Dagen slutar:"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "First day of week:"
msgstr "F�rsta dagen i veckan:"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Fri"
msgstr "fre"

#: calendar/gui/event-editor.c:437 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Friday"
msgstr "fredag"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Highlight"
msgstr "Markera"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Items Due Today"
msgstr "objekt som ska ha utf�rts idag"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Items Due Today:"
msgstr "Objekt som ska ha utf�rts idag:"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "objekt som inte ska utf�ras �n"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "Obejkt som inte ska utf�ras �n:"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Mon"
msgstr "m�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:433 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Monday"
msgstr "m�ndag"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Overdue Items"
msgstr "objekt som skulle ha utf�rts"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Objekt som skulle ha utf�rts:"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick a color"
msgstr "V�lj en f�rg"

#: filter/libfilter-i18n.h:15 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "P�minn mig om alla m�ten"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Reminders"
msgstr "P�minnare"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Sat"
msgstr "l�r"

#: calendar/gui/event-editor.c:438 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Saturday"
msgstr "l�rdag"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Visa sluttiderna p� m�ten"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Show week numbers"
msgstr "Visa veckonummer"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Start of day:"
msgstr "Dagen startar:"

#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Sun"
msgstr "s�n"

#: calendar/gui/event-editor.c:439 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Sunday"
msgstr "s�ndag"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "TaskPad"
msgstr "Uppgiftsyta"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Thu"
msgstr "tor"

#: calendar/gui/event-editor.c:436 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Time Until Due"
msgstr "Tid till f�rfallodatum"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Time divisions:"
msgstr "Tidsdivisioner:"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Tue"
msgstr "tis"

#: calendar/gui/event-editor.c:434 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Visuella alarm"

#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Wed"
msgstr "ons"

#: calendar/gui/event-editor.c:435 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Work week"
msgstr "Arbetsvecka"

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "minutes before they occur."
msgstr "minuter innan de sker."

#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "seconds."
msgstr "sekunder."

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:57
msgid "appointment"
msgstr "m�te"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:61
msgid "task"
msgstr "uppgift"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:65
msgid "journal entry"
msgstr "dagbokspost"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:74
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s `%s'?"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ta bort %s \"%s\"?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ta bort denna %s?"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:6
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% f�rdig_t:"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "C_lassification:"
msgstr "K_lassifikation:"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Completed"
msgstr "F�rdigt"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Date Completed:"
msgstr "Datum utf�rt:"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:14
msgid "High"
msgstr "H�g"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:15
msgid "In Progress"
msgstr "P�g�r"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Low"
msgstr "L�g"

#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:17 shell/e-shell-view.c:1073
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Not Started"
msgstr "Inte startad"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:22
msgid "S_ummary"
msgstr "S_ammanfattning"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Sta_rtdatum:"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakter..."

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Due Date:"
msgstr "F�rfallo_datum:"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"

#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "task-editor-dialog"
msgstr "task-editor-dialog"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:681
msgid "Edit Task"
msgstr "Redigera uppgift"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:687 calendar/gui/event-editor.c:335
msgid "No summary"
msgstr "Ingen sammanfattning"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 calendar/gui/event-editor.c:341
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "M�te - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:344
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Uppgift - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:347
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Dagbokspost - %s"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1275 calendar/gui/event-editor.c:3254
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Vill du spara �ndringar?"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:336
msgid "Open..."
msgstr "�ppna..."

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:337
msgid "Open the task"
msgstr "�ppna uppgiften"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:339
msgid "Mark Complete"
msgstr "Markera som f�rdig"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:340
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Markera uppgiften som f�rdig"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/folder-browser.c:479 mail/mail-view.c:165
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:12 po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:8
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:19 po/tmp/evolution-mail.xml.h:11
#: po/tmp/filter.glade.h:7 po/tmp/mail-config.glade.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:343
msgid "Delete the task"
msgstr "Ta bort uppgiften"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutdivisioner"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1209
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1223
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1236
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2944 calendar/gui/e-day-view.c:2951
#: calendar/gui/e-day-view.c:2960 calendar/gui/e-week-view.c:3167
#: calendar/gui/e-week-view.c:3174 calendar/gui/e-week-view.c:3183
msgid "New appointment..."
msgstr "Nytt m�te..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:2948 calendar/gui/e-day-view.c:2955
#: calendar/gui/e-week-view.c:3171 calendar/gui/e-week-view.c:3178
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Redigera detta m�te..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:2949 calendar/gui/e-week-view.c:3172
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:20
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Ta bort detta m�te"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2956 calendar/gui/e-week-view.c:3179
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "G�r detta m�te flyttbart"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2957 calendar/gui/e-week-view.c:3180
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Ta bort denna f�rekomst"

#: calendar/gui/e-day-view.c:2958 calendar/gui/e-week-view.c:3181
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Ta bort alla f�rekomster"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "A_ll day event"
msgstr "He_ldagsarrangemang"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Grundl�ggande m�tessaker"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Classification"
msgstr "Klassifikation"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Anpassad upprepning"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "dag"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Every"
msgstr "Var"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Exceptions"
msgstr "Undantag"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Hours"
msgstr "timme"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Mail _to:"
msgstr "E-posta _till:"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Minutes"
msgstr "minut"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Modify"
msgstr "�ndra"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "No recurrence"
msgstr "Ingen upprepning"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Preview"
msgstr "F�rhandsgranska"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:22
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vat"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blikt"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Recurrence"
msgstr "Upprepning"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:25
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Upprepningsregel"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Reminder"
msgstr "P�minnare"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Enkel upprepning"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_mmanfattning:"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_Audio"
msgstr "_Ljud"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Confidential"
msgstr "_Konfidentiellt"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:33
msgid "_End time:"
msgstr "Slutti_d:"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:34
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Program"
msgstr "_Program"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "_Run program:"
msgstr "_K�r program:"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "_Start time:"
msgstr "_Starttid:"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "_Starting date:"
msgstr "_Startdatum:"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "day(s)"
msgstr "dag"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "event-editor-dialog"
msgstr "event-editor-dialog"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "for"
msgstr "i"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "forever"
msgstr "f�r alltid"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "label21"
msgstr "label21"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "month(s)"
msgstr "m�nad"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "until"
msgstr "till"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr "vecka"

#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "year(s)"
msgstr "�r"

#: calendar/gui/event-editor.c:329
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigera m�te"

#: calendar/gui/event-editor.c:407
msgid "on"
msgstr "vid"

#: calendar/gui/event-editor.c:432 calendar/gui/getdate.y:424
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "dag"

#: calendar/gui/event-editor.c:559
msgid "on the"
msgstr "den"

#: calendar/gui/event-editor.c:566
msgid "th"
msgstr ":e"

#: calendar/gui/event-editor.c:720
msgid "occurrences"
msgstr "f�rekomster"

#: calendar/gui/event-editor.c:837
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Detta m�te har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution."

#: calendar/gui/event-editor.c:3077 calendar/gui/print.c:1085
#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "januari"

#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "februari"

#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "mars"

#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "april"

#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "maj"

#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "juni"

#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "juli"

#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "augusti"

#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "september"

#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr "sept"

#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "oktober"

#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "november"

#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "december"

#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "s�ndag"

#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "m�ndag"

#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "tisdag"

#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr "tis"

#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "onsdag"

#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr "ons"

#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "torsdag"

#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr "tor"

#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr "tors"

#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "fredag"

#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "l�rdag"

#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "�r"

#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "m�nad"

#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr "tv� veckor"

#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "vecka"

#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "timme"

#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "minut"

#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "min"

#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "sekund"

#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "sek"

#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "imorgon"

#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "ig�r"

#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "idag"

#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:533
#: filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "nu"

#: calendar/gui/getdate.y:439
msgid "last"
msgstr "senaste"

#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr "den"

#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr "n�sta"

#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr "f�rsta"

#. { N_("second"),		tUNUMBER,	2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr "tredje"

#: calendar/gui/getdate.y:445
msgid "fourth"
msgstr "fj�rde"

#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr "femte"

#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr "sj�tte"

#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr "sjunde"

#: calendar/gui/getdate.y:449
msgid "eighth"
msgstr "�ttonde"

#: calendar/gui/getdate.y:450
msgid "ninth"
msgstr "nionde"

#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr "tionde"

#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"

#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr "tolfte"

#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr "sen"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:718 calendar/gui/gnome-cal.c:1474
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1530
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "P�minnelse om ditt m�te den "

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1152
#, c-format
msgid "Could not load the calendar in `%s'"
msgstr "Kunde inte l�sa in kalendern i \"%s\""

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1163
#, c-format
msgid "Could not create a calendar in `%s'"
msgstr "Kunde inte skapa en kalender i \"%s\""

#: calendar/gui/gnome-cal.c:1174
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Metoden som kr�vs f�r att l�sa in \"%s\" st�ds inte"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1479 calendar/gui/gnome-cal.c:1534
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "�r:"

#: calendar/gui/goto.c:270
msgid "Go to date"
msgstr "G� till datum"

#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:281
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
"Var v�nlig och v�lj datumet dit du vill g�.\n"
"N�r du klickar p� en dag kommer du att tas\n"
"till det datumet."

#: calendar/gui/goto.c:318
msgid "Go to today"
msgstr "G� till idag"

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "1st"
msgstr "1:a"

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "2nd"
msgstr "2:a"

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "3rd"
msgstr "3:e"

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "4th"
msgstr "4:e"

#: calendar/gui/print.c:288
msgid "5th"
msgstr "5:e"

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "6th"
msgstr "6:e"

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "7th"
msgstr "7:e"

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "8th"
msgstr "8:e"

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "9th"
msgstr "9:e"

#: calendar/gui/print.c:289
msgid "10th"
msgstr "10:e"

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "11th"
msgstr "11:e"

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "12th"
msgstr "12:e"

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "13th"
msgstr "13:e"

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "14th"
msgstr "14:e"

#: calendar/gui/print.c:290
msgid "15th"
msgstr "15:e"

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "16th"
msgstr "16:e"

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "17th"
msgstr "17:e"

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "18th"
msgstr "18:e"

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "19th"
msgstr "19:e"

#: calendar/gui/print.c:291
msgid "20th"
msgstr "20:e"

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "21st"
msgstr "21:a"

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "22nd"
msgstr "22:a"

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "23rd"
msgstr "23:e"

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "24th"
msgstr "24:e"

#: calendar/gui/print.c:292
msgid "25th"
msgstr "25:e"

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "26th"
msgstr "26:e"

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "27th"
msgstr "27:e"

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "28th"
msgstr "28:e"

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "29th"
msgstr "29:e"

#: calendar/gui/print.c:293
msgid "30th"
msgstr "30:e"

#: calendar/gui/print.c:294
msgid "31st"
msgstr "31:a"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Su"
msgstr "S�"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Mo"
msgstr "M�"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Tu"
msgstr "Ti"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "We"
msgstr "On"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Th"
msgstr "To"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Sa"
msgstr "L�"

#: calendar/gui/print.c:936
msgid "Tasks"
msgstr "Uppgifter"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1066
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Aktuell dag (%a %d %b %Y)"

#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#: calendar/gui/print.c:1081
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"

#: calendar/gui/print.c:1092
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Aktuell vecka (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1100
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Aktuell m�nad (%b %Y)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1107
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Aktuellt �r (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:1144
msgid "Print Calendar"
msgstr "Skriv ut kalender"

#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:962
msgid "Print Preview"
msgstr "F�rhandsgranska"

#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTOTFL"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa l�sfil f�r %s: %s"

#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tidsgr�nsen �verskreds n�r l�sfil skulle f�s f�r %s. F�rs�k igen senare."

#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Misslyckades med att f� l�s med fcntl(2): %s"

#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Misslyckades med att f� l�s med flock(2): %s"

#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kunde inte kontrollera brevl�defilen %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kunde inte �ppna brevl�defilen %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Kunde inte �ppna tempor�ra brevl�defilen %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "Kunde inte testa l�sfilen f�r %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Fel vid l�sning av brevl�defil: %s"

#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivande av tempor�r brevl�defil: %s"

#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i tempor�ra filen %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kunde inte skapa r�r: %s"

#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kunde inte grena: %s"

#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Programmet movemail misslyckades: %s"

#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ok�nt fel)"

#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kunde inte l�sa in %s: %s"

#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Kunde inte l�sa in %s: Ingen initialiseringskod i modulen."

#: camel/camel-remote-store.c:182
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s-server %s"

#: camel/camel-remote-store.c:186
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s-tj�nst f�r %s p� %s"

#: camel/camel-remote-store.c:227
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till %s (port %d): %s"

#: camel/camel-remote-store.c:228
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ok�nd v�rd)"

#: camel/camel-remote-store.c:452
msgid "Server disconnected."
msgstr "Servern kopplade ifr�n."

#: camel/camel-service.c:120
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL:en \"%s\" beh�ver ett anv�ndarnamn"

#: camel/camel-service.c:129
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL:en \"%s\" beh�ver ett v�rdnamn"

#: camel/camel-service.c:138
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL:en \"%s\" beh�ver en s�kv�g"

#: camel/camel-service.c:488
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "Det finns ingen v�rd med namnet %s."

#: camel/camel-service.c:491
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr "Kunde tempor�rt inte sl� upp v�rdnamnet %s."

#: camel/camel-session.c:272
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Det finns ingen leverant�r f�r protokollet \"%s\""

#: camel/camel-session.c:360
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-url.c:78
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "URL-str�ngen \"%s\" inneh�ller inget protokoll"

#: camel/camel-url.c:93
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "URL-str�ngen \"%s\" inneh�ller ett ogiltigt protokoll"

#: camel/camel-url.c:154
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "Portnumret i URL:en \"%s\" best�r inte av siffror"

#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:127
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte f� Kerberos-biljett:\n"
"%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:198
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Felaktigt autentiseringssvar fr�n servern."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Ov�ntat svar fr�n IMAP-servern: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:225 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Ok�nt fel"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:271
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Serversvaret tog slut f�r tidigt."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:407
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP-serversvaret inneh�ll inte %s-information"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:443
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Ov�ntat OK-svar fr�n IMAP-servern: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kunde inte l�sa in sammanfattning f�r %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:586
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Kunde inte hitta meddelandetext i FETCH-svaret."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "F�r l�sande och lagrande av e-post p� IMAP-servrar."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:234
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid "Password"
msgstr "L�senord"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:236
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Det h�r alternativet ansluter till IMAP-servern med ett l�senord i klartext."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:245
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:247
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till IMAP-servern med Kerberos "
"4-autentisering."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:333
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sVar v�nlig och ange IMAP-l�senordet f�r %s@%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde inte autentisera till IMAP-servern.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:539
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
msgstr "Brevl�dekataloger i UNIX-MH-format (CamelLocal-version)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "F�r lagrande av e-post i MH-liknande brevl�dekataloger"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)"
msgstr "Brevl�defiler i UNIX-mbox-format (CamelLocal-version)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "F�r lagrande av e-post i standard-mbox-format"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
msgstr "UNIX-brevfiler i qmail-brevl�dekatalogformat (CamelLocal-version)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "F�r lagrande av e-post i MH-liknande brevl�dekataloger"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Lagringsroten %s �r inte en absolut s�kv�g"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Lagringsroten %s �r ingen vanlig katalog"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte f� mapp: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
msgstr "Lokala lagringar har ingen rotmapp"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
msgstr "Lokala lagringar har ingen standardmapp"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
msgstr "Lokala mappar kan inte n�stlas."

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lokal brevl�defil %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kunde inte byta namn p� mappen %s till %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort mappsammanfattningsfilen \"%s\": %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort mappindexfilen \"%s\": %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte l�gga till meddelande i mapp f�r brevl�dekatalog: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:189
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:197
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Kan inte h�mta meddelande: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr "Det finns inget s�dant meddelande"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ogiltigt meddelandeinneh�ll"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte �ppna mappen \"%s\":\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Mappen \"%s\" finns inte."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "\"%s\" �r inte en brevl�dekatalog."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
msgid "not a maildir directory"
msgstr "�r inte en brevl�dekatalog"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Kan inte �ppna brevl�da: %s %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:251
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Kan inte l�gga till meddelande till mbox-fil: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:327
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:357
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Kan inte h�mta meddelande: %s fr�n mappen %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Mappen verkar vara obotligt skadad."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Meddelandebyggande misslyckades: Trasig brevl�da?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte �ppna filen \"%s\":\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skapa filen \"%s\":\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "\"%s\" �r ingen vanlig fil."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte ta bort mappen \"%s\":\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Mappen \"%s\" �r inte tom. Den togs inte bort."

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Kunde inte �ppna mapp: %s: summerar fr�n position %ld: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "�desdigert e-posttolkningsfel n�ra position %ld i mappen %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:341
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte summera mapp: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:475
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:661
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Kunde inte �ppna mapp f�r att summera: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:491
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Kan inte �ppna tempor�r brevl�da: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:512
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:691
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Summeringen st�mmer inte �verens, avbryter synk"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:562
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av tempor�r brevl�da: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:579
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till tempor�r brevl�da: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kunde inte st�nga k�llmappen %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:604
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kunde inte st�nga tempor�ra mapp: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kunde inte byta namn p� mapp: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ok�nt fel: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte l�gga till meddelande i mh-mapp: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" �r inte en katalog."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Var v�nlig och ange NNTP-l�senordet f�r %s@%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "Servern avvisade anv�ndarnamnet"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Misslyckades med att skicka anv�ndarnamnet till servern"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Servern avvisade anv�ndarnamnet/l�senordet"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:144
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Meddelandet %s hittades inte."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kunde inte h�mta grupplista fr�n servern."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kan inte l�sa in grupplistefilen f�r %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kan inte spara grupplistefilen f�r %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET-diskussionsgrupper"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Det h�r �r en leverant�r f�r l�sning och postning till "
"USENET-diskussionsgrupper."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Kunde inte �ppna katalog f�r diskussionsgruppsserver: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET-diskussionsgrupper via %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Det h�r alternativet kommer att autentisera med NNTP-servern genom att "
"anv�nda ett klartextl�senord."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Kan inte �ppna eller skapa .newsrc-fil f�r %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:179
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Kunde inte �ppna mapp: meddelandelistningen var inte komplett."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:273
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Inget meddelande med uid %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Kunde inte h�mta meddelande fr�n POP-servern %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"F�r anslutning till POP-servrar. POP-protokollet kan �ven anv�ndas f�r att "
"h�mta e-post fr�n vissa webb-epostleverant�rer och slutna e-postsystem."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Det h�r alternativet kommer att ansluta till POP-servern med ett "
"klartextl�senord. Det h�r �r det enda alternativet som st�ds hos m�nga "
"POP-servrar."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Det h�r alternativet kommer att ansluta till POP-servern genom att anv�nda "
"ett krypterat l�senord via APOP-protokollet. Det h�r kanske inte fungerar "
"f�r alla anv�ndare �ven med servrar som s�gs st�da detta."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"Det h�r kommer att ansluta till POP-servern och anv�nda Kerberos 4 f�r att "
"autentisera med den."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Kunde inte autentisera till KPOP-server: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern p� %s."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sVar v�nlig och ange ett POP3-l�senord f�r %s@%s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till POP-servern,\n"
"Fel vid skickande av filnamn: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ok�nd)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Kan inte ansluta till POP-servern.\n"
"Inget st�d f�r beg�rd autentiseringsmekanism."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till POP-server.\n"
"Fel vid skickande av l�senord: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:555
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Det finns ingen mapp \"%s\"."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"F�r leverans av e-post genom att skicka det till programmet \"sendmail\" p� "
"det lokala systemet."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kunde inte skapa r�r till sendmail: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kunde inte grena sendmail: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Kunde inte skicka meddelande: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail avslutade med signal %s: brevet skickades inte."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Kunde inte k�ra %s: brevet skickades inte."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail avslutade med status %d: brevet skickades inte."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "E-postleverans via programmet sendmail"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"F�r leverans av e-post genom anslutning till ett fj�rr-epostnav som anv�nder "
"SMTP."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Fel p� v�lkomstsvar: %s: m�jligtvis inte �desdigert"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
msgid "No authentication required"
msgstr "Ingen autentisering kr�vs"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
"Det h�r alternativet kommer att ansluta till SMTP-servern utan n�gon form av "
"autentisering. Detta b�r fungera f�r anslutning till de flesta SMTP-servrar."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till SMTP-servern med "
"CRAM-MD5-autentisering."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-server %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP-epostleverans via %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Kan inte skicka meddelande: avs�ndaradressen �r inte angiven."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Kan inte skicka meddelande: avs�ndaradressen �r inte giltig."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Kan inte skicka meddelande: inga mottagare �r angivna."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Tidsgr�nsen f�r HELO-beg�ran passerades: %s: inte �desdigert"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Fel i HELO-svar: %s: inte �desdigert"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Tidsgr�nsen f�r MAIL FROM-beg�ran passerades: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Fel i MAIL FROM-svar: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tidsgr�nsen f�r RCPT TO-beg�ran passerades: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Fel i RCPT TO-svar: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:617
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tidsgr�nsen f�r DATA-beg�ran passerades: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:633
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Fel i DATA-svar: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:648
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Tidsgr�nsen f�r DATA-skickande passerades: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:682
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Fel i DATA-svar: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Tidsgr�nsen f�r RSET-beg�ran passerades: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Fel i RSET-svar: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Tidsgr�nsen f�r QUIT-beg�ran passerades: %s: inte �desdigert"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Fel i QUIT-svar: %s: inte �desdigert"

#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "E-postleverant�r f�r virtuell mapp"

#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "F�r l�sande av e-post som en fr�ga av en annan samling mappar"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u byte"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fk"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:331 mail/mail-display.c:149
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:417
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:464 po/tmp/filter.glade.h:14
#: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:465
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Ta bort markerade objekt fr�n bifogningslistan"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:496
msgid "Add attachment..."
msgstr "L�gg till bilaga..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:497
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Bifoga en fil till meddelandet"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "Attachment properties"
msgstr "Egenskaper hos bilagan"

#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"

#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:291
#: mail/mail-format.c:621
msgid "From:"
msgstr "Fr�n:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:238
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klicka h�r f�r att ta fram adressboken"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:292
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "Ange den identitet som du vill skicka detta meddelande ifr�n"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 mail/mail-format.c:625
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Ange meddelandets mottagare"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 mail/mail-format.c:627
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:302
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Ange adresserna som ska f� en kopia av meddelandet"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:308
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Ange adresserna till de som ska ta emot en extra kopia av meddelandet utan "
"att visas i mottagarlistan av meddelandet."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 mail/mail-format.c:629
msgid "Subject:"
msgstr "�mne:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:315
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Ange �mnet p� brevet"

#: composer/e-msg-composer.c:429
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte �ppna signaturfilen %s:\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:599
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."

#: composer/e-msg-composer.c:610
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fel vid sparande av filen: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:630
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Fel vid inl�sning av filen: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:652
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Sparar �ndringar i meddelandet..."

#: composer/e-msg-composer.c:654
msgid "Save changes to message..."
msgstr "Sparar �ndringar i meddelande..."

#: composer/e-msg-composer.c:695
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr "Fel vid sparande av alster i \"Drafts\": %s"

#: composer/e-msg-composer.c:739 shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: composer/e-msg-composer.c:745
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Meddelandet har inte skickats �n.\n"
"\n"
"Vill du spara dina �ndringar?"

#: composer/e-msg-composer.c:767
msgid "Open file"
msgstr "�ppna fil"

#: composer/e-msg-composer.c:893
msgid "That file does not exist."
msgstr "Den filen finns inte."

#: composer/e-msg-composer.c:903
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Det �r ingen vanlig fil."

#: composer/e-msg-composer.c:913
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Den filen finns, men �r inte l�sbar."

#: composer/e-msg-composer.c:923
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Filen verkade �tkomlig, men open(2) misslyckades."

#: composer/e-msg-composer.c:945
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Filen �r mycket stor (st�rre �n 100kB).\n"
"�r du s�ker p� att du vill infoga den?"

#: composer/e-msg-composer.c:966
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Ett fel uppstod vid l�sning av filen."

#: composer/e-msg-composer.c:1343
msgid "Compose a message"
msgstr "Skriv ett meddelande"

#: composer/e-msg-composer.c:1420
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Kunde inte skapa f�nster f�r meddelanderedigering."

#: composer/evolution-composer.c:307
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Kan inte initiera Evolutions e-postredigerare."

#: filter/e-search-bar.c:176
msgid "Sear_ch"
msgstr "S_�k"

#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "�r"

#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "m�nader"

#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "veckor"

#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "dagar"

#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "timmar"

#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "minuter"

#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Hoppsan. Du har gl�mt v�lja ett datum."

#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hoppsan. Du har valt ett ogiltigt datum."

#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Meddelandedatumet kommer att j�mf�ras med\n"
"den tid d� filtret k�rs eller en virtuell\n"
"mapp �ppnas."

#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"Meddelandedatumet kommer att j�mf�ras med\n"
"datumet som du anger h�r."

#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"Meddelandedatumet kommer att j�mf�ras med\n"
"en tid som �r relativ till den d� filtret\n"
"k�rs; \"en vecka sen\" till exempel."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr "aktuell tid"

#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr "en tid du anger"

#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "en tid som �r relativ till aktuell tid"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr "J�mf�r med"

#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klicka h�r f�r att v�lja ett datum>"

#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "L�gg till filterregel"

#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Redigera filterregel"

#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr "inkommande"

#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
msgid "outgoing"
msgstr "utg�ende"

#: filter/filter-editor.c:456 po/tmp/filter.glade.h:9
msgid "Edit Filters"
msgstr "Redigera filter"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:401
msgid "Then"
msgstr "D�"

#: filter/filter-filter.c:414
msgid "Add action"
msgstr "L�gg till �tg�rd"

#: filter/filter-filter.c:420
msgid "Remove action"
msgstr "Ta bort �tg�rd"

#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Hoppsan, du gl�mde v�lja en mapp.\n"
"Var v�nlig och g� tillbaka och ange en giltig mapp som e-post kan levereras "
"till."

#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "V�lj mapp"

#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Ange mappens URI"

#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klicka h�r f�r att v�lja en mapp>"

#: filter/filter-input.c:184
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel i regulj�ra uttrycket \"%s\":\n"
"%s"

#: filter/filter-message-search.c:379 filter/filter-message-search.c:447
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att utf�ra s�kning med regulj�rt uttryck p� "
"meddelandehuvud: %s"

#: filter/filter-part.c:456
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: filter/filter-rule.c:520
msgid "Rule name: "
msgstr "Regelnamn: "

#: filter/filter-rule.c:524
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl�s"

#: filter/filter-rule.c:540
msgid "If"
msgstr "Om"

#: filter/filter-rule.c:557
msgid "Execute actions"
msgstr "Utf�r �tg�rder"

#: filter/filter-rule.c:561
msgid "if all criteria are met"
msgstr "om alla villkor uppfylls"

#: filter/filter-rule.c:566
msgid "if any criteria are met"
msgstr "om n�got villkor uppfylls"

#: filter/filter-rule.c:577
msgid "Add criterion"
msgstr "L�gg till villkor"

#: filter/filter-rule.c:583
msgid "Remove criterion"
msgstr "Ta bort villkor"

#: filter/filter-system-flag.c:63
msgid "Replied to"
msgstr "Svarade till"

#: filter/filter-system-flag.c:64
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"

#: filter/filter-system-flag.c:65
msgid "Draft"
msgstr "Mall"

#: filter/filter-system-flag.c:66
msgid "Important"
msgstr "Viktigt"

#: filter/filter-system-flag.c:67
msgid "Read"
msgstr "L�s"

#: mail/folder-browser.c:465 po/tmp/filter.glade.h:8
#: po/tmp/mail-config.glade.h:9
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: po/tmp/filter.glade.h:10
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Redigera virtuella mappar"

#: po/tmp/filter.glade.h:11
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterregler"

#: po/tmp/filter.glade.h:12
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"

#: po/tmp/filter.glade.h:13
msgid "Outgoing"
msgstr "Utg�ende"

#: po/tmp/filter.glade.h:15
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuella mappar"

#: po/tmp/filter.glade.h:16
msgid "vFolder Sources"
msgstr "K�llor f�r virtuella mappar"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
msgstr "Tilldela f�rg"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Tilldela po�ng"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiera till mapp"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Date received"
msgstr "Ankomstdatum"

#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date sent"
msgstr "Avs�ndningsdatum"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Expression"
msgstr "Uttryck"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Forward to Address"
msgstr "Vidarebefordra till adress"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Message Body"
msgstr "Meddelandetext"

#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Message Header"
msgstr "Meddelandehuvud"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was received"
msgstr "Meddelandet mottogs"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Message was sent"
msgstr "Meddelandet skickades"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytta till mapp"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "Mottagare"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Regex Match"
msgstr "S�kning med regulj�rt uttryck"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Sender"
msgstr "Avs�ndare"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Set Status"
msgstr "St�ll in status"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Source"
msgstr "K�lla"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Specific header"
msgstr "Specifikt huvud"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stoppa behandling"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Subject"
msgstr "�mne"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "after"
msgstr "efter"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "before"
msgstr "f�re"

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "contains"
msgstr "inneh�ller"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "does not contain"
msgstr "inneh�ller inte"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "does not end with"
msgstr "slutar inte med"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "does not sound like"
msgstr "l�ter inte som"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "does not start with"
msgstr "b�rjar inte med"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "exists"
msgstr "finns"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
msgstr "�r st�rre �n"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "is less than"
msgstr "�r mindre �n"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr "�r inte"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "is"
msgstr "�r"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "on or after"
msgstr "den eller efter"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "on or before"
msgstr "den eller innan"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
msgstr "l�ter som"

#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "starts with"
msgstr "b�rjar med"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "was after"
msgstr "var efter"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr "var f�re"

#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "L�gg till regel"

#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Redigera po�ngregel"

#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
msgid "Score"
msgstr "Po�ng"

#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "L�gg till regel f�r virtuell mapp"

#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "Redigera regel f�r virtuell mapp"

#: mail/component-factory.c:227
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan inte initiera Evolutions e-postkomponent."

#: mail/component-factory.c:266
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Kan inte registrera lagring hos skal"

#: mail/folder-browser.c:140 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:88
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: mail/folder-browser.c:153
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Meddelandetexten eller �mnet inneh�ller"

#: mail/folder-browser.c:154
msgid "Body contains"
msgstr "Meddelandetexten inneh�ller"

#: mail/folder-browser.c:155
msgid "Subject contains"
msgstr "�mnesraden inneh�ller"

#: mail/folder-browser.c:156
msgid "Body does not contain"
msgstr "Meddelandetexten inneh�ller inte"

#: mail/folder-browser.c:157
msgid "Subject does not contain"
msgstr "�mnesraden inneh�ller inte"

#: mail/folder-browser.c:453
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "Virtuell mapp p� �mnesrad"

#: mail/folder-browser.c:454
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "Virtuell mapp p� avs�ndare"

#: mail/folder-browser.c:455
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Virtuell mapp p� mottagare"

#: mail/folder-browser.c:457
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Filtrera p� �mnesrad"

#: mail/folder-browser.c:458
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Filtrera p� avs�ndare"

#: mail/folder-browser.c:459
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Filtrera p� mottagare"

#: mail/folder-browser.c:460 mail/folder-browser.c:544
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filtrera p� s�ndlista"

#: mail/folder-browser.c:464 po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open"
msgstr "�ppna"

#: mail/folder-browser.c:466
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."

#: mail/folder-browser.c:467 mail/mail-view.c:163
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:13 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:23
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: mail/folder-browser.c:469
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Svara till avs�ndaren"

#: mail/folder-browser.c:470 mail/mail-view.c:156
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Reply to All"
msgstr "Svara till alla"

#: mail/folder-browser.c:471 mail/mail-view.c:159
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"

#: mail/folder-browser.c:472 po/tmp/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Forward inline"
msgstr "Vidarebefordra inuti"

#: mail/folder-browser.c:474
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markera som l�st"

#: mail/folder-browser.c:475
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Markera som ol�st"

#: mail/folder-browser.c:477
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Flytta till mapp..."

#: mail/folder-browser.c:478
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiera till mapp..."

#: mail/folder-browser.c:480
msgid "Undelete"
msgstr "�ngra borttagning"

#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender),   NULL,  0 },
#. { "",                              NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL),              NULL,  0 },
#: mail/folder-browser.c:484
msgid "Apply Filters"
msgstr "Till�mpa filter"

#: mail/folder-browser.c:486 po/tmp/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "Skapa regel fr�n meddelande"

#: mail/folder-browser.c:546
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filtrera p� s�ndlista (%s)"

#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Skicka e-post till %s"

#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "�mnesraden �r %s"

#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "H�mta e-post fr�n %s"

#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "S�ndlistan %s"

#: mail/mail-callbacks.c:74
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Du har inte konfigurerat e-postklienten.\n"
"Du m�ste g�ra detta innan du kan skicka,\n"
"ta emot eller skriva nya brev.\n"
"Vill du konfigurera det nu?"

#: mail/mail-callbacks.c:114
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Du m�ste konfigurera en identititet\n"
"innan du kan skriva brev."

#: mail/mail-callbacks.c:128
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Du m�ste konfigurera en e-posttransport\n"
"innan du kan skriva brev."

#: mail/mail-callbacks.c:164 mail/mail-callbacks.c:176
msgid "You have no mail sources configured"
msgstr "Du har inte konfigurerat n�gra e-postk�llor"

#: mail/mail-callbacks.c:213
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Du har inte angivit n�gon e-posttransportmetod"

#: mail/mail-callbacks.c:222
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr "Du har inte angivit n�gon utkorg"

#: mail/mail-callbacks.c:246
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Detta meddelande har ingen �mnesrad.\n"
"Vill du verkligen skicka?"

#: mail/mail-callbacks.c:291
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Du m�ste ange mottagare f�r att kunna skicka detta meddelande."

#: mail/mail-callbacks.c:552
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Flytta meddelande(n) till"

#: mail/mail-callbacks.c:554
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kopiera meddelande(n) till"

#: mail/mail-callbacks.c:665
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Du kan bara redigera meddelanden\n"
"som du sparat i mappen Drafts."

#: mail/mail-callbacks.c:699 mail/mail-display.c:73
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Skriv �ver fil?"

#: mail/mail-callbacks.c:703 mail/mail-display.c:77
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Det finns redan en fil med det namnet.\n"
"Ska den skrivas �ver?"

#: mail/mail-callbacks.c:748
msgid "Save Message As..."
msgstr "Spara meddelande som..."

#: mail/mail-callbacks.c:750
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Spara meddelanden som..."

#: mail/mail-callbacks.c:877
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid l�sning av filterinformation:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:922
msgid "Print Message"
msgstr "Skriv ut meddelande"

#: mail/mail-callbacks.c:969
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Utskrift av meddelande misslyckades"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:6
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"

#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:7
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-postkonfiguration"

#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:8
msgid "Mail Source"
msgstr "E-postk�lla"

#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:9 po/tmp/mail-config.glade.h:12
msgid "Mail Transport"
msgstr "E-posttransport"

#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:10
msgid "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
msgstr "V�lkommen till Evolutions guide f�r e-postkonfiguration!\n"

#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:14
msgid ""
"Your email configuration is now complete.\n"
"Click \"Finish\" to save your new settings"
msgstr ""
"Din e-postkonfiguration �r nu klar.\n"
"Klicka p� \"Slutf�r\" f�r att spara dina nya inst�llningar"

#: mail/mail-config-gui.c:433
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
"Ange ditt namn och din e-postadress f�r utg�ende post. Du kan ocks�, om du "
"vill, ange namnet p� din organisation och en fil att l�sa din signatur fr�n."

#: mail/mail-config-gui.c:446
msgid "Full name:"
msgstr "Fullst�ndigt namn:"

#: mail/mail-config-gui.c:470
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadress:"

#: mail/mail-config-gui.c:485
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"

#: mail/mail-config-gui.c:496
msgid "Signature file:"
msgstr "Signaturfil:"

#: mail/mail-config-gui.c:501 po/tmp/mail-config.glade.h:19
msgid "Signature File"
msgstr "Signaturfil"

#: mail/mail-config-gui.c:922
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: mail/mail-config-gui.c:928
msgid "Username:"
msgstr "Anv�ndarnamn:"

#: mail/mail-config-gui.c:934
msgid "Path:"
msgstr "S�kv�g:"

#: mail/mail-config-gui.c:943
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentisering:"

#: mail/mail-config-gui.c:956
msgid "Detect supported types..."
msgstr "Detektera vilka typer som st�ds..."

#: mail/mail-config-gui.c:968
msgid "Remember this password"
msgstr "Kom ih�g detta l�senord"

#: mail/mail-config-gui.c:991
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr "Ta inte bort meddelanden fr�n servern"

#: mail/mail-config-gui.c:1003
msgid "Test Settings"
msgstr "Testa inst�llningarna"

#: mail/mail-config-gui.c:1130
msgid "Mail source type:"
msgstr "Typ av e-postk�lla:"

#: mail/mail-config-gui.c:1135 mail/mail-config-gui.c:1183
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"V�lj den typ av e-postserver som du har och ange den relevanta informationen "
"om den.\n"
"\n"
"Om servern kr�ver autentisering kan du klicka p� knappen \"Detektera vilka "
"typer som st�ds...\" n�r du har angett den andra informationen."

#: mail/mail-config-gui.c:1154
msgid "News source type:"
msgstr "Typ av diskussionsgruppsk�lla:"

#: mail/mail-config-gui.c:1159
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"V�lj den typ av diskussionsgruppsserver som du har och ange den relevanta "
"informationen om den.\n"
"\n"
"Om servern kr�ver autentisering kan du klicka p� knappen \"Detektera de "
"typer som st�ds...\" n�r du har angett den andra informationen."

#: mail/mail-config-gui.c:1178
msgid "Mail transport type:"
msgstr "Typ av e-posttransport:"

#: mail/mail-config-gui.c:1233
msgid "Add Identity"
msgstr "L�gg till identitet"

#: mail/mail-config-gui.c:1235
msgid "Edit Identity"
msgstr "Redigera identitet"

#: mail/mail-config-gui.c:1333
msgid "Add Source"
msgstr "L�gg till k�lla"

#: mail/mail-config-gui.c:1335
msgid "Edit Source"
msgstr "Redigera k�lla"

#: mail/mail-config-gui.c:1430
msgid "Add News Server"
msgstr "L�gg till diskussionsgruppsserver"

#: mail/mail-config-gui.c:1432
msgid "Edit News Server"
msgstr "Redigera diskussionsgruppsserver"

#: mail/mail-config-gui.c:2253
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testar \"%s\""

#: mail/mail-config-gui.c:2255
#, c-format
msgid "Test connection to \"%s\""
msgstr "Testa anslutning till \"%s\""

#: mail/mail-config-gui.c:2296
msgid "The connection was successful!"
msgstr "Anslutningen lyckades!"

#: mail/mail-config-gui.c:2346
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
msgstr "Fr�gar efter autentiseringsm�jligheterna hos \"%s\""

#: mail/mail-config-gui.c:2348
#, c-format
msgid "Query authorization at \"%s\""
msgstr "Fr�ga efter autentisering hos \"%s\""

#: po/tmp/mail-config.glade.h:7
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: po/tmp/mail-config.glade.h:10
msgid "Identities"
msgstr "Identiteter"

#: po/tmp/mail-config.glade.h:11
msgid "Mail Sources"
msgstr "E-postk�llor"

#: po/tmp/mail-config.glade.h:13
msgid "Mark message as seen [ms]: "
msgstr "Markera meddelanden som l�sta [ms]: "

#: po/tmp/mail-config.glade.h:14
msgid "News Servers"
msgstr "Diskussionsgruppsservrar"

#: po/tmp/mail-config.glade.h:15
msgid "News Sources"
msgstr "Diskussionsgruppsk�llor"

#: po/tmp/mail-config.glade.h:16
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: po/tmp/mail-config.glade.h:18
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "Skicka meddelanden som HTML"

#: po/tmp/mail-config.glade.h:20
msgid "Sources"
msgstr "K�llor"

#: mail/mail-crypto.c:350 mail/mail-crypto.c:452 mail/mail-crypto.c:629
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr "Ange din l�senordsfras f�r PGP/GPG."

#: mail/mail-crypto.c:354 mail/mail-crypto.c:456 mail/mail-crypto.c:634
msgid "No password provided."
msgstr "Inget l�senord angavs."

#: mail/mail-crypto.c:360 mail/mail-crypto.c:463 mail/mail-crypto.c:640
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunde inte skapa r�r till GPG/PGP: %s"

#: mail/mail-crypto.c:625
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Inget GPG/PGP-program finns tillg�ngligt."

#: mail/mail-display.c:92
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte �ppna filen %s:\n"
"%s"

#: mail/mail-display.c:125
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kunde inte skriva data: %s"

#: mail/mail-display.c:223
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"

#: mail/mail-display.c:263
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Kunde inte skapa tempor�r katalog: %s"

#: mail/mail-display.c:305
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Spara till disk..."

#: mail/mail-display.c:307
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "�ppna i %s..."

#: mail/mail-display.c:309
msgid "View Inline"
msgstr "Visa inuti"

#: mail/mail-display.c:333
msgid "External Viewer"
msgstr "Externt visningsprogram"

#: mail/mail-display.c:356
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Visa inuti (med %s)"

#: mail/mail-display.c:360
msgid "Hide"
msgstr "G�m"

#: mail/mail-format.c:500
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s-bilaga"

#: mail/mail-format.c:623
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara-Till:"

#: mail/mail-format.c:845
msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
msgstr "Det finns inget st�d f�r GPG/PGP i denna kopia av Evolution."

#: mail/mail-format.c:857
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Krypterat meddelande visas inte"

#: mail/mail-format.c:863
msgid "Encrypted message"
msgstr "Krypterat meddelande"

#: mail/mail-format.c:864
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Klicka p� ikonen f�r att dekryptera."

#: mail/mail-format.c:1470
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"

#: mail/mail-format.c:1482
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig p� platsen \"%s\""

#: mail/mail-format.c:1486
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pekare till lokal fil (%s)"

#: mail/mail-format.c:1520
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pekare till ok�nd extern data (typen \"%s\")"

#: mail/mail-format.c:1525
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Felaktig del med extern meddelandetext."

#: mail/mail-format.c:1695
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"

#: mail/mail-local.c:202
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Byter format p� mappen \"%s\" till \"%s\""

#: mail/mail-local.c:206
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Byt format p� mappen \"%s\" till \"%s\""

#: mail/mail-local.c:261
msgid "Closing current folder"
msgstr "St�nger aktuell mapp"

#: mail/mail-local.c:293
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Byter namn p� gammal mapp och �ppnar"

#: mail/mail-local.c:314
msgid "Creating new folder"
msgstr "Skapar ny mapp"

#: mail/mail-local.c:329
msgid "Copying messages"
msgstr "Kopierar meddelanden"

#: mail/mail-local.c:341
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Kan inte spara metadata f�r mapp; du kommer antagligen att\n"
"uppt�cka att du inte kan �ppna denna mapp l�ngre: %s"

#: mail/mail-local.c:372
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Om du inte l�ngre kan �ppna denna brevl�da m�ste\n"
"du kanske reparera den manuellt."

#: mail/mail-local.c:781
msgid "Registering local folder"
msgstr "Registrerar lokal mapp"

#: mail/mail-local.c:783
msgid "Register local folder"
msgstr "Registrera lokal mapp"

#: mail/mail-ops.c:79
#, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "H�mtar e-post fr�n %s"

#: mail/mail-ops.c:81
#, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "H�mta e-post fr�n %s"

#: mail/mail-ops.c:331
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr "Det finns ingen ny e-post p� %s."

#: mail/mail-ops.c:401
msgid "Filtering email on demand"
msgstr "Filtrerar e-post vid behov"

#: mail/mail-ops.c:403
msgid "Filter email on demand"
msgstr "Filtrera e-post vid behov"

#: mail/mail-ops.c:538
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Skickar \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:543
msgid "Sending a message without a subject"
msgstr "Skickar ett meddelande utan en �mnesrad"

#: mail/mail-ops.c:546
#, c-format
msgid "Send \"%s\""
msgstr "Skicka \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:549
msgid "Send a message without a subject"
msgstr "Skicka ett meddelande utan en �mnesrad"

#: mail/mail-ops.c:720
msgid "Sending queue"
msgstr "Skickar k�"

#: mail/mail-ops.c:722
msgid "Send queue"
msgstr "Skicka k�"

#: mail/mail-ops.c:858 mail/mail-ops.c:865
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr "Till�gger \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:862 mail/mail-ops.c:868
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr "Till�gger ett meddelande utan en �mnesrad"

#: mail/mail-ops.c:940
#, c-format
msgid "Expunging \"%s\""
msgstr "T�mmer \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:942
#, c-format
msgid "Expunge \"%s\""
msgstr "T�m \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1001
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Flyttar meddelanden fr�n \"%s\" till \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1003
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Kopierar meddelanden fr�n \"%s\" till \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Flytta meddelanden fr�n \"%s\" till \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Kopiera meddelanden fr�n \"%s\" till \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1039
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"

#: mail/mail-ops.c:1042
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"

#: mail/mail-ops.c:1062
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%s meddelande %d av %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1141
#, c-format
msgid "Marking messages in folder \"%s\""
msgstr "M�rker meddelanden i mappen \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1144
#, c-format
msgid "Mark messages in folder \"%s\""
msgstr "M�rk meddelanden i mappen \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1175
#, c-format
msgid "Marking message %d of %d"
msgstr "M�rker meddelande %d av %d"

#: mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Skannar mappar i \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1297
#, c-format
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr "Skanna mappar i \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1366 mail/subscribe-dialog.c:339
msgid "(No description)"
msgstr "(Ingen beskrivning)"

#: mail/mail-ops.c:1432
#, c-format
msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
msgstr "Bifogar meddelanden i mappen \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1435
#, c-format
msgid "Attach messages from \"%s\""
msgstr "Bifoga meddelanden i \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1535
#, c-format
msgid "Forwarding messages \"%s\""
msgstr "Vidarebefordra meddelanden \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1539
msgid "Forwarding a message without a subject"
msgstr "Vidarebefordrar meddelande utan en �mnesrad"

#: mail/mail-ops.c:1542
#, c-format
msgid "Forward message \"%s\""
msgstr "Vidarebefordra meddelande \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1546
msgid "Forward a message without a subject"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande utan en �mnesrad"

#: mail/mail-ops.c:1593
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "H�mtar meddelande nummer %d av %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1610
msgid ""
"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
msgstr ""
"Misslyckades med att generera mime-del fr�n meddelande n�r ett "
"vidarebefordrat meddelande skulle genereras."

#: mail/mail-ops.c:1665
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"

#: mail/mail-ops.c:1679
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande:\n"

#: mail/mail-ops.c:1748
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "L�ser in \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1750
#, c-format
msgid "Load \"%s\""
msgstr "L�s in \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1853
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Skapar \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1855
#, c-format
msgid "Create \"%s\""
msgstr "Skapa \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1903
msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
msgstr "Undantag vid rapportering av resultat till skalkomponentslyssnaren."

#: mail/mail-ops.c:1949
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\""
msgstr "Synkroniserar \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:1951
#, c-format
msgid "Synchronize \"%s\""
msgstr "Synkronisera \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2015
#, c-format
msgid "Displaying message UID \"%s\""
msgstr "Visar meddelande-UID \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2018
msgid "Clearing message display"
msgstr "T�mmer meddelandevisningen"

#: mail/mail-ops.c:2021
#, c-format
msgid "Display message UID \"%s\""
msgstr "Visa meddelande-UID \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2024
msgid "Clear message display"
msgstr "T�m meddelandevisning"

#: mail/mail-ops.c:2137
#, c-format
msgid "Opening messages from folder \"%s\""
msgstr "�ppnar meddelanden fr�n mappen \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2140
#, c-format
msgid "Open messages from \"%s\""
msgstr "�ppnar meddelanden fr�n \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Loading %s Folder"
msgstr "L�ser in mappen %s"

#: mail/mail-ops.c:2246
#, c-format
msgid "Load %s Folder"
msgstr "L�s in mappen %s"

#: mail/mail-ops.c:2310
#, c-format
msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
msgstr "Visar meddelanden fr�n mappen \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2313
#, c-format
msgid "View messages from \"%s\""
msgstr "Visa meddelanden fr�n \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2339
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "H�mtar meddelande %d av %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:2428
#, c-format
msgid "Saving messages from folder \"%s\""
msgstr "Sparar meddelanden fr�n mappen \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2431
#, c-format
msgid "Save messages from folder \"%s\""
msgstr "Spara meddelanden fr�n mappen \"%s\""

#: mail/mail-ops.c:2474
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Sparar meddelande %d av %d (uid \"%s\")"

#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: mail/mail-summary.c:105 mail/mail-threads.c:729
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Inkomplett meddelande skrevs p� r�r!"

#: mail/mail-threads.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid f�rberedelse av %s:\n"
"%s"

#: mail/mail-threads.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid \"%s\":\n"
"%s"

#: mail/mail-threads.c:733
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Fel vid l�sning av kommandon fr�n d�ende tr�d."

#: mail/mail-threads.c:798
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Trasigt meddelande fr�n d�ende tr�d?"

#: mail/mail-threads.c:917
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Kunde inte skapa dialogf�nster."

#: mail/mail-threads.c:928
msgid "User cancelled query."
msgstr "Anv�ndaren avbr�t fr�gan."

#: mail/mail-tools.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Kunde inte skapa tempor�rt meddelandef�lt \"%s\": %s"

#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:239
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr "Unders�ker %s"

#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
"Kunde inte l�sa UID-cachefilen \"%s\". Du kommer kanske att f� dubbla kopior "
"av meddelanden."

#. Info
#: mail/mail-tools.c:290
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr "H�mtar meddelande %d av %d"

#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:303
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr "Skriver meddelande %d av %d"

#: mail/mail-tools.c:332
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr "Sparar �ndringar i %s"

#: mail/mail-tools.c:369
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (vidarebefordrat meddelande)"

#: mail/mail-tools.c:379
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (inget �mne)"

#: mail/mail-tools.c:418
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande - %s"

#: mail/mail-tools.c:420
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande (inget �mne)"

#: mail/mail-tools.c:523
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte �ppna platsen \"%s\":\n"
"%s"

#: mail/mail-vfolder.c:147
msgid "VFolders"
msgstr "Virtuella mappar"

#: mail/mail-vfolder.c:296
msgid "New VFolder"
msgstr "Ny virtuell mapp"

#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Reply"
msgstr "Svara"

#: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Svara till avs�ndaren av det h�r meddelandet"

#: mail/mail-view.c:156 po/tmp/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Svara till alla mottagare av det h�r meddelandet"

#: mail/mail-view.c:159 po/tmp/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Forward this message"
msgstr "Vidarebefordra detta meddelande"

#: mail/mail-view.c:163 po/tmp/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Print the selected message"
msgstr "Skriv ut det markerade meddelandet"

#: mail/mail-view.c:165 po/tmp/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Delete this message"
msgstr "Ta bort detta meddelande"

#: mail/message-list.c:572
msgid "Unseen"
msgstr "Ol�st"

#: mail/message-list.c:575
msgid "Seen"
msgstr "L�st"

#: mail/message-list.c:578
msgid "Answered"
msgstr "Besvarad"

#: mail/message-list.c:846
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr "[ %s ]"

#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:858 mail/message-list.c:873
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr "%s m.fl."

#: mail/message-list.c:860 mail/message-list.c:875
msgid "<unknown>"
msgstr "<ok�nt>"

#: mail/message-list.c:2068
msgid "Rebuilding message view"
msgstr "Bygger om meddelandevyn"

#: mail/message-list.c:2070
msgid "Rebuild message view"
msgstr "Bygg om meddelandevyn"

#: mail/subscribe-dialog.c:139
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Visa mappar som b�rjar med:"

#: mail/subscribe-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "H�mtar lagringsutrymme f�r \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr "H�mta lagringsutrymme f�r \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Prenumerar p� mappen \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:286
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "S�ger upp prenumeration p� mappen \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr "Prenumerera p� mappen \"%s\""

#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr "S�g upp prenumeration p� mappen \"%s\""

#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:183
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution-installation"

#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Denna nya version av Evolution m�ste installera ytterligare filer\n"
"i din personliga Evolution-katalog"

#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Var v�nlig och klicka p� \"OK\" f�r att installera filerna, eller \"Avbryt\" "
"f�r att avsluta."

#: shell/e-setup.c:155
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Kunde inte uppdatera filerna korrekt"

#: shell/e-setup.c:158 shell/e-setup.c:224
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolutionfilerna installerades utan problem."

#: shell/e-setup.c:187
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Det verkar som det �r f�rsta g�ngen du k�r Evolution."

#: shell/e-setup.c:188
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Var v�nlig och klicka p� \"OK\" f�r att installera Evolutions anv�ndarfiler i"

#: shell/e-setup.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen\n"
"%s\n"
"Fel: %s"

#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Kan inte kopiera filer till\n"
"\"%s\"."

#: shell/e-setup.c:245
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Filen \"%s\" �r ingen katalog.\n"
"Var v�nlig och flytta den s� att installationen\n"
"av Evolutions anv�ndarfiler kan genomf�ras."

#: shell/e-setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Katalogen \"%s\" finns men �r inte Evolution-\n"
"katalogen. Var v�nlig och flytta den s� att\n"
"Evolutions anv�ndarfiler kan installeras."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte skapa den angivna katalogen:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Det angivna mappnamnet �r inte giltigt."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Skapa ny mapp"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Den valda typen av mapp �r inte giltig f�r\n"
"den beg�rda �tg�rden."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
msgid "New..."
msgstr "Ny..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Namnl�s)"

#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH."

#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy kunde inte k�ras."

#: shell/e-shell-view-menu.c:172
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution �r en svit av grupprogram\n"
"f�r e-post, kalender- och kontakthantering\n"
"inom GNOME-skrivbordsmilj�n."

#: shell/e-shell-view-menu.c:335
msgid "Go to folder..."
msgstr "G� till mapp..."

#: shell/e-shell-view.c:140
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Ingen mapp visas)"

#: shell/e-shell-view.c:455
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"

#: shell/e-shell-view.c:1077
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"

#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan inte l�gga upp lokal plats f�r sparande -- %s"

#: shell/e-shell.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Hoppsan! Vyn f�r \"%s\" dog ov�ntat. :-(\n"
"Det h�r betyder antagligen att komponenten %s har kraschat."

#: shell/e-shortcuts-view.c:122
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Skapa en ny genv�gsgrupp"

#: shell/e-shortcuts-view.c:125
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppnamn:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:234
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort gruppen\n"
"\"%s\" fr�n genv�gsraden?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Don't remove"
msgstr "Ta inte bort"

#: shell/e-shortcuts-view.c:250
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Sm� ikoner"

#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Visa genv�garna som sm� ikoner"

#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "_Large Icons"
msgstr "S_tora ikoner"

#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Visa genv�garna som stora ikoner"

#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_New Group..."
msgstr "_Ny grupp..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Skapa en ny genv�gsgrupp"

#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "Ta bo_rt denna grupp..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Ta bort denna genv�gsgrupp"

#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"

#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Aktivera denna genv�g"

#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Ta bort denna genv�g fr�n genv�gsraden"

#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Fel vid sparande av genv�gar."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:125
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:43 po/tmp/evolution.xml.h:34
#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "View the selected folder"
msgstr "Visa den markade mappen"

#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
msgstr "(Inget namn)"

#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Inga fel"

#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Allm�nt fel"

#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "En mapp med samma namn finns redan"

#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Den angivna mapptypen �r inte giltig"

#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"

#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r att skapa mapp"

#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Den angivna mappen hittades inte"

#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funktionen �r �nnu inte implementerad i detta lager"

#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr "�tkomst nekas"

#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
msgstr "�tg�rden st�ds inte"

#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Den angivna typen st�ds inte i detta lager"

#: shell/main.c:74
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
"Evolution usable.  Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer:  Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hej. Tack f�r att du tog dig tiden att h�mta den h�r f�rhands-\n"
"versionen av grupprogramsviten Evolution.\n"
"\n"
"Under den tid som har g�tt sedan v�r senaste version har v�rt fokus\n"
"varit att g�ra Evolution anv�ndbart. M�nga av utvecklarna av\n"
"Evolution anv�nder nu Evolution hela tiden f�r att l�sa all sin\n"
"e-post. Det kan du ocks� g�ra. (F�rs�kra dig dock om att du har en\n"
"s�kerhetskopia).\n"
"\n"
"�ven om vi har fixat m�nga buggar som p�verkar stabiliteten och\n"
"s�kerheten f�r du fortfarande \"disclaimern\": Evolution kommer att:\n"
"krascha, slarva bort din e-post n�r du inte vill att den ska g�ra det,\n"
"v�gra att ta bort din e-post n�r du vill att den ska g�ra det, l�mna\n"
"vilsna processer k�randes, f�rbruka 100% processortid, kappl�pa, l�sa\n"
"sig, skicka HTML-formaterade brev till diverse s�ndlistor, och g�ra\n"
"dig till �tl�je framf�r dina v�nner och arbetskamrater.\n"
"Anv�nd bara enligt ordinationen.\n"
"\n"
"Vi hoppas att du gl�ds �t resultatet av v�rt h�rda arbete, och vi\n"
"inv�ntar med sp�nning dina bidrag!\n"

#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Tack\n"
"Evolution-teamet\n"

#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Kan inte initiera Evolution-skalet."

#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr "St�ng av."

#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan inte initiera Bonobo-komponentsystemet."

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:6
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "N_y katalogserver"

#: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:7
msgid "_Actions"
msgstr "_�tg�rder"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "Create a new contact"
msgstr "Skapa en ny kontakt"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete a contact"
msgstr "Ta bort en kontakt"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:10
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:67
msgid "Find"
msgstr "S�k"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Find a contact"
msgstr "S�k efter en kontakt"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:12 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Print contacts"
msgstr "Skriv ut kontakter"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stoppa inl�sning"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "View All"
msgstr "Visa alla"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "View all contacts"
msgstr "Visa alla kontakter"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "Skriv _ut kontakter..."

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_S�k kontakter"

#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:21
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:123
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "5 Days"
msgstr "5 dagar"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Alter preferences"
msgstr "�ndra inst�llningar"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Ca_lendar"
msgstr "Ka_lender"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Calendar Preferences..."
msgstr "Inst�llningar f�r kalendern..."

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Skapa ett nytt m�te"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Skapa en ny kalender"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go back in time"
msgstr "G� bak�t i tiden"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go forward in time"
msgstr "G� fram�t i tiden"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to"
msgstr "G� till"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to a specific date"
msgstr "G� till ett specifikt datum"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to present time"
msgstr "G� till nuvarande tid"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Month"
msgstr "M�nad"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:20 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:74
msgid "Next"
msgstr "N�sta"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Open a calendar"
msgstr "�ppna en kalender"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Prev"
msgstr "F�reg"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Print this calendar"
msgstr "Skriv ut denna kalender"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Spara kalender som n�got annat"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show 1 day"
msgstr "Visa 1 dag"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show 1 month"
msgstr "Visa 1 m�nad"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show 1 week"
msgstr "Visa 1 vecka"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr "Visa arbetsveckan"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Vecka"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:32 po/tmp/evolution.xml.h:31
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_�ppna kalender"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Print this calendar"
msgstr "Skriv _ut denna kalender"

#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Save Calendar As"
msgstr "_Spara kalendern som"

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Delete this item"
msgstr "Ta bort detta objekt"

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:8
msgid "Delete..."
msgstr "Ta bort..."

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Skriv ut ku_vert..."

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:81
msgid "Print this item"
msgstr "Skriv ut detta objekt"

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:82
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:89
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara so_m..."

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:90
msgid "Save and Close"
msgstr "Spara och st�ng"

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Spara kontakten och st�ng dialogrutan"

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "Skicka kontakte_n till annan..."

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:17
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:98
msgid "See online help"
msgstr "Se online-hj�lpen"

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:18
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Skicka _meddelande till kontakt..."

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:19
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:110
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:38
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:16 po/tmp/evolution.xml.h:25
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:20
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."

#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:21
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:121
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "About this application"
msgstr "Om detta program"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Actio_ns"
msgstr "_�tg�rder"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "C_lear"
msgstr "_T�m"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp _ut"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Clear"
msgstr "T�m"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:12
msgid "Clear the selection"
msgstr "T�m markeringen"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:14
msgid "Close this appointment"
msgstr "St�ng detta m�te"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:15 po/tmp/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:16
msgid "Copy the selection"
msgstr "Koiera markeringen"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:17
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:21
msgid "Dump XML"
msgstr "Kasta XML"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:22
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "Kasta anv�ndargr�nssnittsbeskrivningen i XML"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "FIXME: Adress_bok..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:24
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "FIXME: V_�lj formul�r..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:25
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr "FIXME: _Kontrollera namn"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:26
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "FIXME: Kopier_a till mapp..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:27
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "FIXME: Ut_forma ett formul�r..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:28
msgid "FIXME: Define Print _Styles"
msgstr "FIXME: Ange utskrifts_stiler"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:29
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "FIXME: _Utforma detta formul�r"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:30
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "FIXME: F�_rsta objektet i mappen"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:31
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "FIXME: _Vidarebefordra"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:32
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr "FIXME: Vidarebefordra som v_Calendar"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:33
msgid "FIXME: Help"
msgstr "FIXME: Hj�lp"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:34
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr "FIXME: Oav_slutad uppgift"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:35
msgid "FIXME: Insert File"
msgstr "FIXME: Infoga fil"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:36
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "FIXME: Obj_ekt..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:37
msgid "FIXME: Paste _Special... "
msgstr "FIXME: Klistra in _special... "

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:38
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "FIXME: F�rhands_granska"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:39
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "FIXME: Pu_blicera formul�r som..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:40
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "FIXME: Publicera _formul�r..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:41
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr "FIXME: _Upprepning..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:42
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "FIXME: S_kicka"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "FIXME: Spara bilagor..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:44
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "FIXME: Skri_ptfels�kare"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "FIXME: Uppgifts_beg�ran"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "FIXME: _Kontakt"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "FIXME: _Anpassa..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:48
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "FIXME: _Fil..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:49
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "FIXME: _Typsnitt..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:50
msgid "FIXME: _Formatting"
msgstr "FIXME: _Formatering"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:51
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "FIXME: Objek_t"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:52
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "FIXME: _Dagbokspost"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:53
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "FIXME: _Sista objektet i mappen"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:54
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "FIXME: _Posta meddelande"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:55
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "FIXME: _Minneslappsstil"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:56
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "FIXME: _Flytta till mapp..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:57
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "FIXME: _Nytt m�te"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:58
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "FIXME: _Anteckning"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:59
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "FIXME: _Objekt..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:60
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "FIXME: St_ycke..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:61
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "FIXME: _Stavning..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:62
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "FIXME: _Standard"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:63
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "FIXME: _Uppgift"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:64
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "FIXME: _Ol�st objekt"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:65
msgid "FIXME: what goes here?"
msgstr "FIXME: vad ska vi stoppa h�r?"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:66
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:68
msgid "Find Again"
msgstr "S�k igen"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:69
msgid "Find _Again"
msgstr "S�k ige_n..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:70
msgid "Go to the next item"
msgstr "G� till n�sta objekt"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:71
msgid "Go to the previous item"
msgstr "G� till f�reg�ende objekt"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:72
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "�ndra filens egenskaper"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:73
msgid "N_ext"
msgstr "N_�sta"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:75
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:76
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in fr�n urklipp"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:77
msgid "Pre_vious"
msgstr "F�re_g�ende"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:78
msgid "Previous"
msgstr "F�reg�ende"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:79
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Skrivar_inst�llning..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:80
msgid "Print Setup"
msgstr "Skrivarinst�llningar"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:83
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:84
msgid "Redo"
msgstr "G�r om"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:85
msgid "Redo the undone action"
msgstr "G�r om den �ngrade �tg�rden"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:86
msgid "Replace"
msgstr "Ers�tt"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:87
msgid "Replace a string"
msgstr "Ers�tt en str�ng"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:91
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Spara m�tet och st�ng dialogrutan"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:92
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara aktuell fil"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:93
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Boka m�te"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:94
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Boka _m�te"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:95
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Boka n�gon typ av m�te"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:96
msgid "Search again for the same string"
msgstr "S�k igen efter samma str�ng"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:97
msgid "Search for a string"
msgstr "S�k efter en str�ng"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:99
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:100
msgid "Select everything"
msgstr "Markera alltihop"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:101
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "St�ll in sidinst�llningarna f�r din aktuella skrivare"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:102
msgid "Undo"
msgstr "�ngra"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:103
msgid "Undo the last action"
msgstr "�ngra den senaste �tg�rden"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:104
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:105
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "_Close"
msgstr "S_t�ng"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:106
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:107
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Debug"
msgstr "Fels_�k"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:109
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:37
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:15 po/tmp/evolution.xml.h:24
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:111
msgid "_Find..."
msgstr "_S�k..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:112
msgid "_Forms"
msgstr "_Formul�r"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:113
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:39 po/tmp/evolution.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "_Hj�lp"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:114
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:115
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:116
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:117
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:118
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:119
msgid "_Redo"
msgstr "_G�r om"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:120
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ers�tt..."

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Verktygsrader"

#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:124
msgid "_Undo"
msgstr "_�ngra"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Compose a new message"
msgstr "Skriv ett nytt meddelande"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Kopiera meddelandet till en ny mapp"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:13 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "F_older"
msgstr "Ma_pp"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Fi_lter on Sender"
msgstr "Fi_ltrera p� avs�ndare"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Filter on Rec_ipients"
msgstr "Filtrera p� _mottagare"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Gl�m _l�senord"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Get Mail"
msgstr "H�mta e-post"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Mail _Filters"
msgstr "E-post_filter"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Hantera prenumerationer"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "Mar_kera som l�st"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Markera som _ol�st"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Flytta meddelandet till en ny mapp"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "F�rhandsgranskar meddelandet som ska skrivas ut"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "F�rhandsgranska meddelande..."

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Skriv ut meddelande p� skrivaren"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Print message..."
msgstr "Skriv ut meddelande..."

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svara till _alla"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Svara till av_s�ndaren"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:39 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Skicka k�lagd e-post och h�mta ny e-post"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Tr�dad meddelandelista"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:42
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Virtuell mapp p� avs�_ndare"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:43
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Virtuell mapp p� mottaga_re"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:44
msgid "View Raw Message Source"
msgstr "Visa r� meddelandek�lla"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:45
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Till�mp_a filter"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:46
msgid "_Configure Folder"
msgstr "_Konfigura mapp"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:47
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiera till mapp..."

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:49
msgid "_Edit Message"
msgstr "R_edigera meddelande"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:50
msgid "_Expunge"
msgstr "V_erkst�ll t�mning"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:51
msgid "_Filter on Subject"
msgstr "_Filtrera p� �mne"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:52
msgid "_Forward"
msgstr "Vidarebe_fordra"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:53 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:17
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Om_v�nd markering"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:54
msgid "_Mail Configuration"
msgstr "_E-postkonfiguration"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:55
msgid "_Message"
msgstr "_Meddelande"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Flytta till mapp..."

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_�ppna i nytt f�nster"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:58
msgid "_Print Message"
msgstr "Skriv _ut meddelande"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:59
msgid "_Save Message As..."
msgstr "Spara meddelande so_m..."

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Source"
msgstr "_K�lla"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Threaded"
msgstr "_Tr�dat"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:62
msgid "_Undelete"
msgstr "_�ngra borttagning"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:63
msgid "_VFolder on Subject"
msgstr "_Virtuell mapp p� �mne"

#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:64
msgid "_Virtual Folder Editor"
msgstr "Editor f�r _virtuella mappar"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Close the current file"
msgstr "St�ng aktuell fil"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Insert text file..."
msgstr "Infoga textfil..."

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Open a file"
msgstr "�ppna en fil"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Spara i map_p... (FIXME)"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Spara i mapp..."

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Spara meddelandet i angiven mapp"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _Later"
msgstr "Skicka senar_e"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send _later"
msgstr "Skicka senar_e"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Skicka brevet i HTML-format"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message later"
msgstr "Skicka meddelandet senare"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send the message now"
msgstr "Skicka meddelandet nu"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send this message now"
msgstr "Skicka detta meddelande nu"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Visa/g�m bilaga"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show _attachments"
msgstr "Visa _bilagor"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show attachments"
msgstr "Visa bilagor"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Infoga textfil... (FIXME)"

#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Open..."
msgstr "_�ppna..."

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "L�gg till mapp till din lista �ver prenumererade mappar"

#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Refresh List"
msgstr "Uppdatera lista"

#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:10
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Uppdatera listan med mappar"

#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:11
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Ta bort mapp fr�n din lista �ver prenumererade mappar"

#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:13
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"

#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:14
msgid "Unsubscribe"
msgstr "S�g upp prenumeration"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution.xml.h:6
msgid "Display a different folder"
msgstr "Visa en annan mapp"

#: po/tmp/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "_Avsluta"

#: po/tmp/evolution.xml.h:8
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution-genv�g f�r _rader"

#: po/tmp/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Avlsuta programmet"

#: po/tmp/evolution.xml.h:10
msgid "Getting _Started"
msgstr "Komma i _g�ng"

#: po/tmp/evolution.xml.h:11
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Visa information om Evolution"

#: po/tmp/evolution.xml.h:12
msgid "Show the _Folder Bar"
msgstr "Visa _mappraden"

#: po/tmp/evolution.xml.h:13
msgid "Show the _Shortcut Bar"
msgstr "Visa _genv�gsraden"

#: po/tmp/evolution.xml.h:14
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Skicka _felrapport"

#: po/tmp/evolution.xml.h:15
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Skicka felrapport med Bug-Buddy."

#: po/tmp/evolution.xml.h:16
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "V�xla om mappraden ska visas"

#: po/tmp/evolution.xml.h:17
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "V�xla om genv�gsraden ska visas"

#: po/tmp/evolution.xml.h:18
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Anv�nda k_ontakthanteraren"

#: po/tmp/evolution.xml.h:19
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Anv�nda _kalendern"

#: po/tmp/evolution.xml.h:20
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Anv�nda _e-postdelen"

#: po/tmp/evolution.xml.h:21
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Om Evolution..."

#: po/tmp/evolution.xml.h:22
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_M�te (FIXME)"

#: po/tmp/evolution.xml.h:23
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Kontakt (FIXME)"

#: po/tmp/evolution.xml.h:26
msgid "_Folder"
msgstr "_Mapp"

#: po/tmp/evolution.xml.h:27
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_G� till mapp..."

#: po/tmp/evolution.xml.h:29
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

#: po/tmp/evolution.xml.h:30
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr "_Posta meddelande (FIXME)"

#: po/tmp/evolution.xml.h:32
msgid "_Settings"
msgstr "_Inst�llningar"

#: po/tmp/evolution.xml.h:33
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Uppgift (FIXME)"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2470
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Prelimin�r"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Inte inne"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Ingen information"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Bjud _in andra..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativ"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Visa _endast arbetstimmar"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Visa ut_zoomade"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Uppdatera ledig/upptagen"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autov�lj"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Alla m�nniskor och resurser"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Alla _m�nniskor och en resurs"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "Folk som k_r�vs"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Folk som kr�vs _och en resurs"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "M�tets _starttid:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "M�tets slu_ttid:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Alla n�rvarande"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:416
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1040 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "Nu"

#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"

#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I.%M %p"

#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupp %i"

#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Kunde inte skapa sammanfattning"

#~ msgid "Cannot get message: %s"
#~ msgstr "Kan inte h�mta meddelande: %s"

#~ msgid "UNIX mbox-format mail files"
#~ msgstr "Brevl�defiler i UNIX-mbox-format"

#~ msgid ""
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
#~ "F�r l�sning av e-post som levereras av det lokala systemet och som lagras p� "
#~ "lokal disk."

#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
#~ msgstr "Kunde inte byta namn p� mappen %s till %s: m�let existerar"

#~ msgid "Mbox folders may not be nested."
#~ msgstr "Mbox-mappar kan inte n�stlas."

#~ msgid "Could not open summary %s"
#~ msgstr "Kunde inte �ppna sammanfattningen %s"

#~ msgid "Summary mismatch, aborting sync"
#~ msgstr "Sammanfattningen st�mmer inte �verens, avbryter synk"

#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
#~ msgstr "Sammanfattningen st�mmer inte �verens, avbryter synk"

#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr "Kan inte kopiera data till utdatafil: %s"

#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "Kunde inte l�sa in eller skapa sammanfattning"

#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s"
#~ msgstr "Kan inte l�gga till meddelande i mh-mapp: %s"

#~ msgid "UNIX MH-format mail directories"
#~ msgstr "Brevl�dekataloger i UNIX-MH-format"

#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta namn p� mappen \"%s\": %s"

#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
#~ msgstr "Kunde inte byta namn p� mappen \"%s\": %s existerar"

#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "MH-mappar f�r inte n�stlas."

#~ msgid "Local mail directory %s"
#~ msgstr "Lokal brevl�dekatalog %s"

#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa r�r till %s: %s"

#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte k�ra %s: %s\n"

#~ msgid "Cannot fork %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte grena %s: %s"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fet"

#~ msgid "Sets something as bold"
#~ msgstr "S�tt n�gonting till fetstil"

#~ msgid "Flagged"
#~ msgstr "Flaggad"

#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions komponent f�r e-postsammanfattning."

#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions hashfunktion f�r e-postlagring."

#~ msgid "Forward as Attachment"
#~ msgstr "Vidarebefordra som bilaga"

#~ msgid "Set Flag"
#~ msgstr "St�ll flagga"

#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "matchar inte regulj�ra uttrycket"

#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "matchar regulj�ra uttrycket"

#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Kontoinformation"

#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Kontohantering"

#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Konton"

#~ msgid "Add Optional Fields..."
#~ msgstr "L�gg till valfria f�lt..."

#~ msgid "Additional Identity Fields"
#~ msgstr "Extra identitetsf�lt"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bl�ddra..."

#~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete."
#~ msgstr "Gratulerar, din e-postkonfiguration �r f�rdig."

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klar"

#~ msgid "Edit Mail Configuration Settings"
#~ msgstr "Redigera e-postkonfigurationsinst�llningar"

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "E-postadress:"

#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "Evolution e-postkonfiguration"

#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Fullst�ndigt namn:"

#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAP"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "Mail Configuration Druid"
#~ msgstr "E-postkonfigurationsguide"

#~ msgid "Make this my default account"
#~ msgstr "G�r detta till mitt standardkonto"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Diskussionsgrupper"

#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Valfri"

#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Valfri information"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "L�senord:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
#~ "know what"
#~ msgstr ""
#~ "Var v�nlig och ange information om din server f�r inkommande e-post nedan. "
#~ "Om du inte vet vad"

#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
#~ "don't know "
#~ msgstr ""
#~ "Var v�nlig och ange information om din server f�r utg�ende e-post nedan. Om "
#~ "du inte vet "

#~ msgid ""
#~ "Please enter your name and email address below. The &quot;optional&quot; "
#~ "fields below do not "
#~ msgstr ""
#~ "Var v�nlig och ange ditt namn och din e-postadress nedan. F�lten "
#~ "&quot;optional&quot; nedan "

#~ msgid "Preferred type: "
#~ msgstr "Typ som f�redras: "

#~ msgid "Receiving Email"
#~ msgstr "Tar emot e-post"

#~ msgid "Receiving Mail"
#~ msgstr "Tar emot e-post"

#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Svara-till:"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Kr�vs"

#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgid "SMTP server requires authentication"
#~ msgstr "SMTP-servern kr�ver autentisering"

#~ msgid "Sending Email"
#~ msgstr "Skickar e-post"

#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Skickar e-post"

#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Serverkonfiguration"

#~ msgid "Server Type: "
#~ msgstr "Servertyp: "

#~ msgid ""
#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
#~ "incoming"
#~ msgstr "Du �r n�stan f�rdig med e-postkonfigurationen. Identiteten "

#~ msgid ""
#~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please"
#~ msgstr ""
#~ "Din e-postserver st�der f�ljande typer av autentisering. Var v�nlig och"

#~ msgid "Saving messages from \"%s\""
#~ msgstr "Sparar meddelanden fr�n \"%s\""

#~ msgid "_New Contact"
#~ msgstr "_Ny kontakt"

#~ msgid "New Ca_lendar"
#~ msgstr "Ny ka_lender"

#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Nytt m�te..."

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_�ppna"

#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "_E-postkonfiguration..."

#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Skapa en ny mapp"

#~ msgid "_Create New Folder..."
#~ msgstr "_Skapa ny mapp..."

#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Skapa att-g�ra-objekt"

#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Redigera att-g�ra-objekt"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Sammanfattning:"

#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "F�rfallodatum:"

#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritet:"

#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Objektkommentarer:"

#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Tidsvisning"

#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Tidsformat"

#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12-timmars (FM/EM)"

#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24-timmars"

#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "Veckor b�rjar p�"

#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Dagsintervall"

#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Var v�nlig och v�lj den starttimme och sluttimme\n"
#~ "som du vill ska visas i dagsvyn och veckovyn.\n"
#~ "Tider utanf�r detta intervall kommer inte att\n"
#~ "visas som standard."

#~ msgid "Day start:"
#~ msgstr "Dagsstart:"

#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Dagsslut:"

#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "F�rger f�r visning"

#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Visa p� ATT G�RA-listan:"

#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Stilalternativ f�r att-g�ra-listan"

#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Markera objekt som skulle ha utf�rts"

#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Markera objekt som inte �r aktuella �n"

#~ msgid "Highlight items due today"
#~ msgstr "Markera objekt som ska ha utf�rts idag"

#~ msgid "To Do List Properties"
#~ msgstr "Egenskaper f�r att-g�ra-listan"

#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Att-g�ra-lista"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inst�llningar"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarm"

#~ msgid "Alarm Properties"
#~ msgstr "Egenskaper f�r alarm"

#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "Pip vid alarmvisning"

#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Ljudalarm st�ngs av efter"

#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " sekunder"

#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Aktivera slummer i "

#~ msgid "Viewing message sources from folder \"%s\""
#~ msgstr "Visar meddelandek�llor fr�n mappen \"%s\""

#~ msgid "View message sources from \"%s\""
#~ msgstr "Visa meddelandek�llor fr�n \"%s\""

#~ msgid "Mailbox summary"
#~ msgstr "Brevl�desammanfattning"

#~ msgid "Threading message list"
#~ msgstr "Tr�dar meddelandelista"

#~ msgid "Thread message list"
#~ msgstr "Tr�da meddelandelista"

#~ msgid ""
#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
#~ "displayed properly in the calendar views."
#~ msgstr ""
#~ "Det h�r m�tet har anpassade upprepningsregler som inte kan redigeras av "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "M�tet kommer dock att dyka upp vid den angivna tiden och kommer att visas "
#~ "korrekt i kalendervyerna."

#~ msgid "Custom search"
#~ msgstr "Anpassad s�kning"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassad"

#~ msgid "Full Search"
#~ msgstr "Fullst�ndig s�kning"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "V�lkommen till Evolutions guide f�r e-postkonfiguration!\n"
#~ "Efter att ha fyllt i en del information om dina\n"
#~ "e-postinst�llningar kan du b�rja skicka och ta emot e-post\n"
#~ "direkt. Klicka p� \"N�sta\" f�r att forts�tta."

#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Upprepa den"

#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr ":e dagen i m�naden"

#~ msgid " (XXX unread)"
#~ msgstr " (XXX ol�sta)"

#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "K�nner inte till protokoll f�r att �ppna URI:n \"%s\""

#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_Kopiera till mapp"

#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_Flytta till mapp"

#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "�ppna i nytt f�nster"

#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Redigera meddelande"

#~ msgid "Forward Message"
#~ msgstr "Vidarebefordra meddelande"

#~ msgid "Delete Message"
#~ msgstr "Ta bort meddelande"

#~ msgid "Move Message"
#~ msgstr "Flytta meddelande"

#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Kopiera meddelande"

#~ msgid "Quick Search"
#~ msgstr "Snabbs�kning"

#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "Felaktig lagrings-URL (ingen server): %s"

#~ msgid "Retrieving messages : %s"
#~ msgstr "H�mtar meddelanden: %s"

#~ msgid "BLARG\n"
#~ msgstr "BLARG\n"

#~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s."
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till IMAP-servern p� %s."