# Swedish translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden , 2000. # Richard Hult , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.4.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-23 19:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 19:23+0200\n" "Last-Translator: Andreas Hyden \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:29 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:54 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215 #: addressbook/demo/addressbook-factory.c:32 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:45 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1669 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1298 calendar/gui/main.c:68 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:55 msgid "Disabled" msgstr "Avstängd" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:56 msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisera" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:57 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopiera från Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:58 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopiera till Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:59 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:60 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:144 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145 msgid "Gpilotd address conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:147 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 Free Software Foundation" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148 msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:150 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:191 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:262 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:329 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:335 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:340 #, fuzzy msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "Ett undantag uppstod vid laddning av data till komponenten med PersistStream" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:127 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:141 msgid "BLARG\n" msgstr "BLARG\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:471 #, c-format msgid "Address holds %ld address entries" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:497 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:499 msgid "Could not start addressbook server" msgstr "Kunde inte starta server för adressbok" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:512 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:515 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:853 msgid "Error while communicating with address server" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "katerogier" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Objekt tillhör dessa katerogier:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Tillgänliga katerogier:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:665 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:217 calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "_Möte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:666 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 calendar/gui/event-editor.c:1180 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "Begäran om möte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:668 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 calendar/gui/event-editor.c:1182 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "_Posta meddelande" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:669 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "_Kontakt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:670 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:213 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:220 calendar/gui/event-editor.c:1184 msgid "FIXME: _Task" msgstr "Uppgift" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:221 calendar/gui/event-editor.c:1185 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "Uppgiftsbegä_ran" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:672 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:222 calendar/gui/event-editor.c:1186 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "_Dagbokspost" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 calendar/gui/event-editor.c:1187 msgid "FIXME: _Note" msgstr "Notering" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:780 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:332 calendar/gui/event-editor.c:1189 #: calendar/gui/event-editor.c:1296 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:680 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:230 calendar/gui/event-editor.c:1194 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:682 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:232 calendar/gui/event-editor.c:1196 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:689 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 calendar/gui/event-editor.c:1203 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:693 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:243 calendar/gui/event-editor.c:1207 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:695 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:696 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:246 calendar/gui/event-editor.c:1210 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:697 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247 calendar/gui/event-editor.c:1211 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:249 calendar/gui/event-editor.c:1213 msgid "Page Set_up" msgstr "Inställningar för sida" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:700 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:250 calendar/gui/event-editor.c:1214 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 calendar/gui/event-editor.c:1235 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:726 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:276 calendar/gui/event-editor.c:1240 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:730 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:280 calendar/gui/event-editor.c:1244 msgid "_Object" msgstr "_Object" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:735 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:742 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 calendar/gui/event-editor.c:1249 #: calendar/gui/event-editor.c:1256 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:736 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:294 calendar/gui/event-editor.c:1250 #: calendar/gui/event-editor.c:1257 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:288 calendar/gui/event-editor.c:1251 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:744 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:296 calendar/gui/event-editor.c:1258 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:749 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:301 calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:751 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:303 calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:754 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:306 calendar/gui/event-editor.c:1268 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:759 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:311 calendar/gui/event-editor.c:1273 msgid "Pre_vious" msgstr "Föreg_ående" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:312 calendar/gui/event-editor.c:1274 msgid "Ne_xt" msgstr "Nä_sta" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:762 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:314 calendar/gui/event-editor.c:1278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Verktyg" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:767 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 calendar/gui/event-editor.c:1283 msgid "FIXME: _File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:768 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 calendar/gui/event-editor.c:1284 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:769 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 calendar/gui/event-editor.c:1285 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:774 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 calendar/gui/event-editor.c:1290 #, fuzzy msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Typsnitt..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 calendar/gui/event-editor.c:1291 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 calendar/gui/event-editor.c:1298 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 calendar/gui/event-editor.c:1299 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 calendar/gui/event-editor.c:1301 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 calendar/gui/event-editor.c:1302 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:340 calendar/gui/event-editor.c:1304 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:345 calendar/gui/event-editor.c:1309 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:795 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:350 calendar/gui/event-editor.c:1314 msgid "_Forms" msgstr "_Former" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:800 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:801 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:803 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:804 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:810 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:811 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:812 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:367 calendar/gui/event-editor.c:1327 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 calendar/gui/event-editor.c:1340 msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:381 calendar/gui/event-editor.c:1341 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormatera" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:829 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:545 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:382 calendar/gui/event-editor.c:1342 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:830 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:383 calendar/gui/event-editor.c:1343 msgid "Actio_ns" msgstr "Hä_ndelser" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:861 msgid "Save and Close" msgstr "Spara och stäng" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1382 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Spara ärendet och stäng dialogen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:866 #: calendar/gui/calendar-commands.c:654 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:867 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:415 calendar/gui/event-editor.c:1387 msgid "Print this item" msgstr "Skriv ut detta objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:870 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:416 calendar/gui/event-editor.c:1388 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:871 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:417 calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Infoga en fil som en bifogning" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:874 #: addressbook/demo/addressbook.c:84 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 calendar/gui/gncal-todo.c:548 #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-view.c:147 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:875 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 calendar/gui/event-editor.c:1398 #: calendar/gui/gncal-todo.c:376 msgid "Delete this item" msgstr "Ta bort detta objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:879 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 calendar/gui/event-editor.c:1400 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:880 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 calendar/gui/event-editor.c:1401 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gå till det föregående objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:882 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1402 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:883 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1403 msgid "Go to the next item" msgstr "Gå till det nästa objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:886 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1404 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:887 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1405 msgid "See online help" msgstr "Läs direkthjälp" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Assistant" msgstr "Assistant" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1344 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1448 msgid "Business" msgstr "Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1345 msgid "Business 2" msgstr "Företag 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1346 msgid "Business Fax" msgstr "Fax företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1347 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1348 msgid "Car" msgstr "Bil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1349 msgid "Company" msgstr "Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1350 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1449 msgid "Home" msgstr "Hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1351 msgid "Home 2" msgstr "Hem 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1352 msgid "Home Fax" msgstr "Fax hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1353 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1354 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1355 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1450 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "Annat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1356 msgid "Other Fax" msgstr "Annan fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1357 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Sida" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1358 msgid "Primary" msgstr "Primär" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1359 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1360 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1361 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1405 msgid "Primary Email" msgstr "Primär epost" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1406 msgid "Email 2" msgstr "Epost 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1407 msgid "Email 3" msgstr "Epost 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Delete Contact?" msgstr "Ta bort en kontakt" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefontyper" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontyp" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "_Kontakt editor" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Hela namet..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Spara som:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Webbsajt adress:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Vill ha _HTML-post" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "Företags_fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "F_öretag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "De_tta är epostadressen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Kontakter..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "Jobbtitel:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_Företag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Generellt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "Av_delning:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "K_ontor:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Yrke:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Smeknamn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Föd_elsedag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Assistantnamn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Chefens na_mn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Jubileum:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "An_teckningar:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Kolla hela namnet" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Första:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellan:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Senaste:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #: addressbook/demo/addressbook.c:78 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:438 #: calendar/gui/calendar-commands.c:511 notes/component-factory.c:27 msgid "New" msgstr "Ny" #: addressbook/demo/addressbook.c:78 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:438 msgid "Create a new contact" msgstr "Skapa en ny kontakt" #: addressbook/demo/addressbook.c:82 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:442 msgid "Find" msgstr "Hitta" #: addressbook/demo/addressbook.c:82 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:442 msgid "Find a contact" msgstr "Hitta en kontakt" #: addressbook/demo/addressbook.c:83 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:443 #: calendar/gui/calendar-commands.c:516 mail/folder-browser-factory.c:48 #: mail/mail-view.c:145 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/demo/addressbook.c:83 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:443 msgid "Print contacts" msgstr "Skriv ut kontakter" #: addressbook/demo/addressbook.c:84 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 msgid "Delete a contact" msgstr "Ta bort en kontakt" #: addressbook/demo/addressbook.c:103 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:529 msgid "_New Contact" msgstr "_Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 #, fuzzy msgid "_Print Contacts..." msgstr "Skriv ut kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1052 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:537 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "Ny katalogserver" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:551 msgid "_Search for contacts" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:633 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kunde inte öppna adressboken" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:638 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:921 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:332 msgid "Save as VCard" msgstr "Spara som VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1023 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 msgid "As _Minicards" msgstr "Som _minikort" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1110 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URL:en som mappbläddraden kommer att visa" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:131 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP-server:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Portnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Rot DN:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select Names" msgstr "_Markerade objekt" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Find..." msgstr "Hitta" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Message Recipients" msgstr "Meddelandestatus" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-control.c:278 #, fuzzy msgid "Save in addressbook" msgstr "Kunde inte öppna adressboken" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Det finns inga objekt att visa i denna vyn\n" "\n" "Dubbel-klicka här för att skapa en ny kontakt." #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:100 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:101 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:103 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb); #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 #: mail/folder-browser.c:370 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Sök..." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Inställningar för sida:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Bladnamn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Inkludera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Sektioner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Följ efter varandra omedelbart" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Brevtabbar på sidan" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Rubriker för varje brev" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Börja på en ny sida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolumner" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Tomma blanketter vid slutet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Rubriker" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Skuggning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv ut med grå skuggning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Geometri:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papperskälla:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Botten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Sida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Rubrik" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Sidfot:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Backa vid jämna sidor" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Rubrik/sidfot" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:596 msgid "am" msgstr "am" #: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:595 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd calendar conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:399 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1109 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:443 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1025 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:776 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:707 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:709 msgid "Could not start gnomecal server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:806 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:809 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd todo conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:737 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:740 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Headings:" msgstr "Rubriker:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Appointments:" msgstr "Ärenden:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Day numbers:" msgstr "Dagnummer:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "GNOMEs personliga kalender och schemahanterare." #: calendar/gui/calendar-commands.c:401 tests/ui-tests/message-browser.c:676 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: calendar/gui/calendar-commands.c:423 msgid "Open calendar" msgstr "Öppna kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 msgid "Save calendar" msgstr "Spara kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:489 calendar/gui/gncal-todo.c:763 #: calendar/gui/gncal-todo.c:767 msgid "Day" msgstr "Dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:489 msgid "Show 1 day" msgstr "Visa 1 dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:492 msgid "5 Days" msgstr "5 dagar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:492 #, fuzzy msgid "Show the working week" msgstr "Växlar trädvyn" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 calendar/gui/gncal-todo.c:762 msgid "Week" msgstr "Vecka" #: calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "Show 1 week" msgstr "Visa 1 vecka" #: calendar/gui/calendar-commands.c:498 msgid "Month" msgstr "Månader" #: calendar/gui/calendar-commands.c:498 msgid "Show 1 month" msgstr "Visa 1 månad" #: calendar/gui/calendar-commands.c:502 msgid "Year" msgstr "År" #: calendar/gui/calendar-commands.c:502 msgid "Show 1 year" msgstr "Visa 1 år" #: calendar/gui/calendar-commands.c:511 calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "Create a new appointment" msgstr "Skapa ett nytt ärende" #: calendar/gui/calendar-commands.c:516 calendar/gui/calendar-commands.c:655 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denna kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:520 msgid "Prev" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:520 msgid "Go back in time" msgstr "Gå tillbaka i tiden" #: calendar/gui/calendar-commands.c:521 msgid "Today" msgstr "Idag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:521 msgid "Go to present time" msgstr "Gå till nutid" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Go forward in time" msgstr "Gå fram i tiden" #: calendar/gui/calendar-commands.c:526 msgid "Go to" msgstr "Gå till" #: calendar/gui/calendar-commands.c:526 msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå till ett specifikt datum" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:640 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Ny ka_lender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:641 msgid "Create a new calendar" msgstr "Skapa en ny kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:644 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "Öppna ka_lender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:645 msgid "Open a calendar" msgstr "Öppna en kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:649 calendar/gui/calendar-commands.c:650 msgid "Save Calendar As" msgstr "Spara kalender som" #: calendar/gui/calendar-commands.c:663 msgid "_New appointment..." msgstr "_Nytt ärende..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:671 calendar/gui/prop.c:716 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:678 calendar/gui/calendar-commands.c:679 msgid "About Calendar" msgstr "Om kalendern" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:721 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:721 msgid "'s calendar" msgstr "'s kalender" #: calendar/gui/calendar-model.c:327 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:330 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Klistra in" #: calendar/gui/calendar-model.c:333 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:503 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Okänt fel" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 #, fuzzy msgid "S" msgstr "Lö" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 #, fuzzy msgid "W" msgstr "On" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Post-transportering" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:737 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:914 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:954 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:988 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:132 #, fuzzy msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URL:en som mappbläddraden kommer att visa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarm på %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "Ingen sammanfattning" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1086 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Storlek" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Redigera ärende" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:245 calendar/gui/event-editor.c:1209 #, fuzzy msgid "FIXME: _Delete" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:287 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:295 #, fuzzy msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:347 calendar/gui/event-editor.c:1311 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 calendar/gui/event-editor.c:1312 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:355 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Task" msgstr "_Möte" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357 msgid "FIXME: S_end Status Report" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 #, fuzzy msgid "FIXME: _Mark Complete" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:360 calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361 msgid "FIXME: S_kip Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:363 msgid "FIXME: Assig_n Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365 #, fuzzy msgid "FIXME: _Reply" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 #, fuzzy msgid "FIXME: Reply to A_ll" msgstr "Svara till alla" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:409 calendar/gui/event-editor.c:1381 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:410 #, fuzzy msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Spara ärendet och stäng dialogen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:414 calendar/gui/event-editor.c:1386 msgid "FIXME: Print..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 calendar/gui/event-editor.c:1391 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:420 calendar/gui/event-editor.c:1392 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:422 #, fuzzy msgid "FIXME: Assign Task..." msgstr "Typsnitt..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423 msgid "Assign the task to someone" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 calendar/gui/event-editor.c:1397 #, fuzzy msgid "FIXME: Delete" msgstr "Ta bort" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "S_ubject:" msgstr "Ämne:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Owner:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Avdelning:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "" "Not Started\n" "In Progress\n" "Completed\n" "Cancelled\n" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Not Started" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "" "High\n" "Normal\n" "Low\n" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Höjd:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakter..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Uppgif_t" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Date Completed:" msgstr "Objektkommentarer:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Sektioner:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "URL:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Resources:" msgstr "Papperskälla:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:189 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Objektkommentarer:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:194 msgid "Completed" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:199 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Skapa filter" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:209 msgid "Timestamp" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:214 msgid "Start Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Datum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:224 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:229 msgid "Last Modification Date" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:234 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Hä_ndelser" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:239 #, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "Organisation:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:244 msgid "% Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:249 calendar/gui/gncal-todo.c:476 #: calendar/gui/prop.c:609 mail/message-list.c:508 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:260 #, fuzzy msgid "TaskPad" msgstr "Uppgif_t" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:265 msgid "URL" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:270 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "Reminder" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "_Öppna" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 msgid "Open the task" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Mark Complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Mark the task complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 #, fuzzy msgid "Delete the task" msgstr "Ta bort detta objektet" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-day-view.c:2340 #: calendar/gui/e-day-view.c:2349 calendar/gui/e-week-view.c:2675 #: calendar/gui/e-week-view.c:2682 calendar/gui/e-week-view.c:2691 msgid "New appointment..." msgstr "Nytt ärende..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2337 calendar/gui/e-day-view.c:2344 #: calendar/gui/e-week-view.c:2679 calendar/gui/e-week-view.c:2686 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Redigera detta ärendet..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2338 calendar/gui/e-week-view.c:2680 msgid "Delete this appointment" msgstr "Ta bort detta ärendet" #: calendar/gui/e-day-view.c:2345 calendar/gui/e-week-view.c:2687 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Gör detta ärendet flyttbart" #: calendar/gui/e-day-view.c:2346 calendar/gui/e-week-view.c:2688 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ta bort detta meddelandet" #: calendar/gui/e-day-view.c:2347 calendar/gui/e-week-view.c:2689 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:294 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigera ärende" #: calendar/gui/event-editor.c:300 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammanfattning" #: calendar/gui/event-editor.c:306 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Ärende - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:309 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Uppgift - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "_Dagbokpost" #. Owner, summary #: calendar/gui/event-editor.c:613 calendar/gui/event-editor.c:717 msgid "?" msgstr "?" #: calendar/gui/event-editor.c:1276 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1319 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "_Möte" #: calendar/gui/event-editor.c:1323 #, fuzzy msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: calendar/gui/event-editor.c:1324 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1326 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1394 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1395 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1838 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "_Owner:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Tid kvar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "Begäran om möte" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "End time:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Pri_vate" msgstr "Klistra in" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "_Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Detaljer" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Audio" msgstr "_Lägg till" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "_Program" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "_Mobil" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Mail _to:" msgstr "Post-källa" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "_Run program:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 msgid "Recurrence rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:877 msgid "None" msgstr "Inga" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Detaljer" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Vecka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Månader" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Yearly" msgstr "År" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "label23" msgstr "label2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "Every " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 #, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "dag" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "label24" msgstr "label2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "vecka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Mån" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Tis" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Tors" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Lör" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Sön" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #, fuzzy msgid "label25" msgstr "label2" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "Recur on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "th day of the month" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "Typsnitt" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 #, fuzzy msgid "year(s)" msgstr "år" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 #, fuzzy msgid "label27" msgstr "label7" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Ending date" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "Repeat forever" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End on " msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 #, fuzzy msgid "End after" msgstr "Redigera filter" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "occurrence(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Alternativ" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Skuggning" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:94 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "januari" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "februari" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "mars" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "april" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "maj" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "juni" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "juli" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "augusti" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "september" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "sept" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "oktober" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "november" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "december" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "söndag" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "måndag" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "tisdag" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "tis" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "onsdag" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "ons" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "torsdag" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "tor" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "tors" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "fredag" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "lördag" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 msgid "year" msgstr "år" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 msgid "month" msgstr "månad" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 msgid "week" msgstr "vecka" #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 msgid "hour" msgstr "timme" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 msgid "minute" msgstr "minut" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 msgid "second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "sek" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "imorgon" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "förgår" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "idag" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 msgid "now" msgstr "nu" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Klistra in" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "nästa" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "första" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "tredje" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "fjärde" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "femte" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "sjätte" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "sjunde" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "åttonde" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "nionde" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "tionde" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "elfte" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "sen" #: calendar/gui/gncal-todo.c:167 msgid "Create to-do item" msgstr "Skapa att-göra objekt" #: calendar/gui/gncal-todo.c:167 msgid "Edit to-do item" msgstr "Redigera att-göra objekt" #: calendar/gui/gncal-todo.c:203 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:214 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Avdelning:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:225 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:243 msgid "Item Comments:" msgstr "Objektkommentarer:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:374 msgid "Add to-do item..." msgstr "Lägg till att-göra objekt..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:375 msgid "Edit this item..." msgstr "Redigera detta objektet..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:474 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: calendar/gui/gncal-todo.c:475 calendar/gui/prop.c:608 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:477 msgid "Time Left" msgstr "Tid kvar" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:489 msgid "To-do list" msgstr "Att-göra lista" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:528 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:537 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:762 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: calendar/gui/gncal-todo.c:763 calendar/gui/gncal-todo.c:767 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: calendar/gui/gncal-todo.c:768 calendar/gui/gncal-todo.c:772 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: calendar/gui/gncal-todo.c:768 calendar/gui/gncal-todo.c:772 msgid "Hour" msgstr "Timme" #: calendar/gui/gncal-todo.c:773 calendar/gui/gncal-todo.c:777 msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #: calendar/gui/gncal-todo.c:773 calendar/gui/gncal-todo.c:777 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: calendar/gui/gncal-todo.c:778 calendar/gui/gncal-todo.c:782 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: calendar/gui/gncal-todo.c:778 calendar/gui/gncal-todo.c:782 msgid "Second" msgstr "Sekund" #: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1094 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1150 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1099 calendar/gui/gnome-cal.c:1154 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "År:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "Gå till datum" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "Gå till idag" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Su" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Mo" msgstr "Må" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "We" msgstr "On" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Sa" msgstr "Lö" #: calendar/gui/print.c:937 msgid "TODO Items" msgstr "ATT-GÖRA objekt" #. Day #: calendar/gui/print.c:1038 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Aktuell dag (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1058 calendar/gui/print.c:1072 #: calendar/gui/print.c:1073 msgid "%a" msgstr "%a" #: calendar/gui/print.c:1059 calendar/gui/print.c:1060 #: calendar/gui/print.c:1074 calendar/gui/print.c:1075 msgid "%b" msgstr "%b" #: calendar/gui/print.c:1062 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d - %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1079 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d - %s %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1085 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1098 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Nuvarande månad (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Aktuellt år (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1142 msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut kalender" #: calendar/gui/print.c:1307 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: calendar/gui/prop.c:334 msgid "Time display" msgstr "Tidsvisning" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:338 msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: calendar/gui/prop.c:339 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12-timmars (AM/PM)" #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "24-hour" msgstr "24-timmars" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:350 msgid "Weeks start on" msgstr "Veckor börjar på" #: calendar/gui/prop.c:351 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:362 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:373 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:389 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:400 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:523 msgid "Colors for display" msgstr "Färger för visning" #: calendar/gui/prop.c:526 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: calendar/gui/prop.c:603 msgid "Show on TODO List:" msgstr "Visa på ATT-GÖRA listan:" #: calendar/gui/prop.c:610 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:641 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:646 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:649 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:652 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:682 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:685 msgid "To Do List" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:784 msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:787 msgid "Alarm Properties" msgstr "Egenskaper hos alarm" #: calendar/gui/prop.c:797 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:807 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:818 calendar/gui/prop.c:835 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: calendar/gui/prop.c:824 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:840 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Detaljer" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:182 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Klipp ut markerat objekt till urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186 #: mail/folder-browser-factory.c:46 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopiera markerat objekt till urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:198 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Klistra in objekt från urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:525 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Välj mottagaradresser" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Mottagarlista:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Namn" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Adress" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Till: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Lägg till bilaga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Egenskaper hos bilagan" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Mime-typ:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 msgid "From:" msgstr "Från:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 #, fuzzy msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from" msgstr "Ange meddelandets mottagare" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 msgid "To:" msgstr "Till:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Ange meddelandets mottagare" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Ange adressen till den som ska ta emot extrakopian av meddelandet utan att " "den visas i mottagandelistan av meddelandet." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Ange brevets ämne" #: composer/e-msg-composer.c:451 msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." #: composer/e-msg-composer.c:462 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fel vid sparning av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:482 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Fel vid laddning av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:504 #, fuzzy msgid "Saving changes to message..." msgstr "Skicka ett nytt meddelande" #: composer/e-msg-composer.c:506 #, fuzzy msgid "About to save changes to message..." msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:590 shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:596 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:618 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: composer/e-msg-composer.c:730 msgid "That file does not exist." msgstr "Den filen finns inte." #: composer/e-msg-composer.c:740 msgid "That is not a regular file." msgstr "Den där är ingen vanlig fil." #: composer/e-msg-composer.c:750 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Den filen finns men är inte läsbar." #: composer/e-msg-composer.c:760 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:782 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Filen är mycket stor (mer än 100K).\n" "Är du säker på att du vill infoga den?" #: composer/e-msg-composer.c:803 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av filen." #: composer/e-msg-composer.c:899 shell/e-shell-view-menu.c:434 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: composer/e-msg-composer.c:905 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: composer/e-msg-composer.c:906 msgid "Load a previously saved message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:914 msgid "_Save..." msgstr "_Spara som..." #: composer/e-msg-composer.c:915 msgid "Save message" msgstr "Spara brev" #: composer/e-msg-composer.c:923 msgid "_Save as..." msgstr "Spara som..." #: composer/e-msg-composer.c:924 msgid "Save message with a different name" msgstr "Spara meddelandet med ett annat namn" #: composer/e-msg-composer.c:932 msgid "Save in _folder..." msgstr "Spara i _mapp..." #: composer/e-msg-composer.c:933 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: composer/e-msg-composer.c:942 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Infoga textfil... (FIXA)" #: composer/e-msg-composer.c:943 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:952 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" #: composer/e-msg-composer.c:953 msgid "Send the message" msgstr "Skicka meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:963 msgid "_Close..." msgstr "Stäng..." #: composer/e-msg-composer.c:964 msgid "Quit the message composer" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:977 shell/e-shell-view-menu.c:478 msgid "_Edit" msgstr "Redigera" #: composer/e-msg-composer.c:988 msgid "_Format" msgstr "Format" #: composer/e-msg-composer.c:994 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:995 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Skicka brevet i HMTL-format" #: composer/e-msg-composer.c:1008 mail/folder-browser-factory.c:185 #: shell/e-shell-view-menu.c:383 shell/e-shell-view-menu.c:489 #: shell/e-storage-set-view.c:242 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: composer/e-msg-composer.c:1014 msgid "Show _attachments" msgstr "Visa _bilagor" #: composer/e-msg-composer.c:1015 msgid "Show/hide attachments" msgstr "Visa/göm bilagor" #: composer/e-msg-composer.c:1048 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: composer/e-msg-composer.c:1049 msgid "Send this message" msgstr "Skicka detta meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:1058 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" #: composer/e-msg-composer.c:1059 msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga en fil" #: composer/e-msg-composer.c:1246 msgid "Compose a message" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:61 msgid "years" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "months" msgstr "månader" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "weeks" msgstr "veckor" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "days" msgstr "dagar" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "hours" msgstr "timmar" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "seconds" msgstr " sekunder" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "Gå till nutid" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:661 #, fuzzy msgid "" msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *" #: filter/filter-editor.c:156 filter/score-editor.c:126 #: filter/vfolder-editor.c:152 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Lägg till källa" #: filter/filter-editor.c:188 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera filter" #: filter/filter-filter.c:397 filter/filter-rule.c:534 msgid "Less" msgstr "Färre" #: filter/filter-filter.c:400 filter/filter-rule.c:537 msgid "More" msgstr "Fler" #: filter/filter-folder.c:183 filter/vfolder-rule.c:269 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" #: filter/filter-folder.c:205 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:247 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/score-editor.c:160 #, fuzzy msgid "Edit Score Rule" msgstr "Redigera källa" #: filter/vfolder-editor.c:186 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Redigera regel för VFilter" #: mail/component-factory.c:187 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan inte initiera Evolutions postkomponent." #: mail/folder-browser-factory.c:33 msgid "Get mail" msgstr "Hämta post" #: mail/folder-browser-factory.c:33 msgid "Check for new mail" msgstr "Kolla efter ny post" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Compose" msgstr "Skriv brev" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Compose a new message" msgstr "Skriv ett nytt brev" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Svara till sändaren av det här meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to All" msgstr "Svara till alla" #: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Svara till alla mottagare av det här meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141 msgid "Forward" msgstr "Skicka vidare" #: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141 msgid "Forward this message" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Flytta meddelandet till en mapp" #: mail/folder-browser-factory.c:46 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kopiera meddelandet till en mapp" #: mail/folder-browser-factory.c:48 mail/mail-view.c:145 msgid "Print the selected message" msgstr "Skriv ut markerat meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-view.c:147 msgid "Delete this message" msgstr "Ta bort detta meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:71 #, c-format msgid "Run filter \"%s\"" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:127 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Trådad brevlista" #: mail/folder-browser-factory.c:137 msgid "_Print Message" msgstr "_Skriv ut meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:146 msgid "F_older" msgstr "_Mapp" #: mail/folder-browser-factory.c:152 msgid "_Mark all as Read" msgstr "Markera alla som lästa" #: mail/folder-browser-factory.c:158 msgid "_Expunge" msgstr "Rad_era" #: mail/folder-browser-factory.c:165 msgid "_Configure Folder" msgstr "_Ny mapp" #: mail/folder-browser-factory.c:172 msgid "_Message" msgstr "_Meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:178 msgid "E_dit" msgstr "Redigera" #: mail/folder-browser-factory.c:192 msgid "Mail _Filters ..." msgstr "Brev_filter..." #: mail/folder-browser-factory.c:199 msgid "_vFolder Editor ..." msgstr "_VFilter-editor..." #: mail/folder-browser-factory.c:206 msgid "_Mail Configuration ..." msgstr "_Postinställningar..." #: mail/folder-browser-factory.c:213 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Glöm lösenord" #: mail/folder-browser.c:373 msgid "Save" msgstr "Spara" #: mail/mail-callbacks.c:134 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Detta meddelandet har inget ämne.\n" "Vill du verkligen skicka?" #: mail/mail-callbacks.c:166 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can send mail." msgstr "" "Du måste ange uppgifter för" "för epostkonfiguration innan du kan skicka brev." #: mail/mail-callbacks.c:182 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can send mail." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:389 msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytta meddelanden till" #: mail/mail-callbacks.c:391 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiera meddelanden till" #: mail/mail-callbacks.c:448 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Du kan bara redigera meddelanden\n" "som du sparat i mappen Drafts." #: mail/mail-callbacks.c:536 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "Fel vid läsning av filterinformation:\n" "%s" #: mail/mail-config-gui.c:431 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Ange ditt namn och din epostadress för utgående post. Du kan " "också, om du vill, ange namnet på din organisation och en fil att " "läsa din signatur från." #: mail/mail-config-gui.c:444 msgid "Full name:" msgstr "Fullständigt namn:" #: mail/mail-config-gui.c:468 msgid "Email address:" msgstr "Epostadress:" #: mail/mail-config-gui.c:483 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: mail/mail-config-gui.c:494 msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config-gui.c:499 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Signaturfil" #: mail/mail-config-gui.c:898 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: mail/mail-config-gui.c:904 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: mail/mail-config-gui.c:910 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: mail/mail-config-gui.c:918 msgid "Authentication:" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config-gui.c:930 msgid "Detect supported types..." msgstr "Detektera stödda metoder..." #: mail/mail-config-gui.c:955 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Ta inte bort meddelenden från servern" #: mail/mail-config-gui.c:967 msgid "Test Settings" msgstr "Testa inställningarna" #: mail/mail-config-gui.c:1099 mail/mail-config-gui.c:1147 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1123 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1142 #, fuzzy msgid "Mail transport type:" msgstr "Post-transportering" #: mail/mail-config-gui.c:1197 msgid "Edit Identity" msgstr "Redigera identitet" #: mail/mail-config-gui.c:1199 msgid "Add Identity" msgstr "Lägg till identitet" #: mail/mail-config-gui.c:1293 msgid "Edit Source" msgstr "Redigera källa" #: mail/mail-config-gui.c:1295 msgid "Add Source" msgstr "Lägg till källa" #: mail/mail-config-gui.c:1392 msgid "Edit News Server" msgstr "Redigera nyhetsserver" #: mail/mail-config-gui.c:1394 msgid "Add News Server" msgstr "Lägg till nyhetsserver" #: mail/mail-config-gui.c:2244 msgid "The connection was successful!" msgstr "Anslutningen lyckades" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "Postkällor" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "Posttransport" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "News Servers" msgstr "Nyhetsservrar" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "Nyhetskällor" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Skicka meddelanden som HTML" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Markera meddelanden som lästa [ms]: " #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "Konfiguration för post" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" "Välkommen till Evolutions hjälpmedel för inställningar\n" "för epost! Efter att ha fyllt i information om dina\n" "epostkonton, kan du börja skicka och ta emot epost direkt.\n" "Klicka \"Nästa\" för att fortsätta." #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "Postkälla" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" "Dina inställningar för epost är nu klara.\n" "Klicka \"Slutför\" för att spara dina inställningar." #: mail/mail-crypto.c:338 mail/mail-crypto.c:418 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Ange din passfras för PGP/GPG." #: mail/mail-crypto.c:342 mail/mail-crypto.c:422 msgid "No password provided." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:348 mail/mail-crypto.c:428 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s" #: mail/mail-local.c:257 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:261 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:74 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Hämtar post från %s" #: mail/mail-ops.c:76 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Hämta post från %s" #: mail/mail-ops.c:87 msgid "You have no remote mail source configured to fetch mail from." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:97 msgid "Bad folder passed to fetch_mail" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:165 msgid "There is no new mail." msgstr "Det finns ingen ny post." #: mail/mail-ops.c:234 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Skickar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:239 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "Skickar ett meddelande utan ämnesbeskrivning" #: mail/mail-ops.c:242 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "Skicka \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:245 msgid "Send a message without a subject" msgstr "Skicka ett meddelande utan ämnesbeskrivning" #: mail/mail-ops.c:410 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "Tömmer \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:412 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "Töm \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:484 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:486 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:489 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:491 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: mail/mail-ops.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: mail/mail-ops.c:769 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:772 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:859 msgid "(No description)" msgstr "(Ingen beskrivning)" #: mail/mail-ops.c:922 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/mail-ops.c:1056 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1059 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Skicka vidare meddelande \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1064 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1129 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rubriker" #: mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Ladda \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1339 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1341 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1412 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1465 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1467 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1543 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1546 msgid "Clearing message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1549 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1552 #, fuzzy msgid "Clear message display" msgstr "Färger för visning" #: mail/mail-ops.c:1679 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "Skickade brev" #: mail/mail-ops.c:1794 msgid "Loading Draftbox" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1796 msgid "Load Draftbox" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1864 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "Nya brev" #: mail/mail-threads.c:274 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:627 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:680 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:684 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:749 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:861 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Kunde inte skapa dialog." #: mail/mail-threads.c:872 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:206 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:291 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:374 #, c-format msgid "[%s] %s" msgstr "[%s] %s" #: mail/mail-tools.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/mail-tools.c:385 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/mail-tools.c:424 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/mail-tools.c:625 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:654 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:298 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "_Ny mapp" #: mail/message-list.c:490 msgid "Online Status" msgstr "Anslutningsstatus" #: mail/message-list.c:526 msgid "From" msgstr "Från" #: mail/message-list.c:533 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: mail/message-list.c:540 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/message-list.c:547 msgid "Received" msgstr "Mottog" #: mail/message-list.c:554 msgid "To" msgstr "Till" #: mail/message-list.c:561 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: notes/component-factory.c:27 #, fuzzy msgid "Create a new note" msgstr "Skapa en ny mapp" #: notes/component-factory.c:148 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "Kan inte initialisera Evolutions postkomponent." #: notes/main.c:30 #, fuzzy msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Postkomponent: Jag kunde inte initialisera Bonobo" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Installation för Evolution" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Det verkar som det är första gången du kör Evolution." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Var vänlig klicka på \"OK\" för att installera Evolutions användarfiler i" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "%s\n" "Fel: %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Kan inte kopiera filer till\n" "'%s'." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolutions installation lyckades." #: shell/e-setup.c:109 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:121 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Skapa ny mapp" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(Namnlös)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy kunde inte köras." #: shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution är en svit av grupprogram\n" "för epost, kalender, och kontakt-hantering\n" "inom GNOME's skrivbordsmiljö." #: shell/e-shell-view-menu.c:319 msgid "Go to folder..." msgstr "Gå till mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:377 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Folder" msgstr "_Mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:395 #, fuzzy msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution genvägsrad" #: shell/e-shell-view-menu.c:404 #, fuzzy msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "_Posta meddelande" #: shell/e-shell-view-menu.c:410 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Möte" #: shell/e-shell-view-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt" #: shell/e-shell-view-menu.c:422 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:444 #, fuzzy msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Gå till mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:445 msgid "Display a different folder" msgstr "Visa en annan mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:452 #, fuzzy msgid "_Create New Folder..." msgstr "_Skapa ny mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:453 shell/e-shell-view-menu.c:465 msgid "Create a new folder" msgstr "Skapa en ny mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:464 #, fuzzy msgid "E_xit..." msgstr "Redigera..." #: shell/e-shell-view-menu.c:495 #, fuzzy msgid "Show _Shortcut Bar" msgstr "_Växla genvägsrad" #: shell/e-shell-view-menu.c:496 #, fuzzy msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Växlar genvägsraden" #: shell/e-shell-view-menu.c:501 #, fuzzy msgid "Show _Folder Bar" msgstr "_Växla genvägsrad" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 #, fuzzy msgid "Show the folder bar" msgstr "Växlar genvägsraden" #: shell/e-shell-view-menu.c:513 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Sektioner:" #: shell/e-shell-view-menu.c:524 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Hem" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 msgid "Help _Index" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:537 msgid "Getting _Started" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:544 msgid "Using the _Mailer" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:551 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Att använda kalendern" #: shell/e-shell-view-menu.c:558 #, fuzzy msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Att använda kontakthanteraren" #: shell/e-shell-view-menu.c:568 #, fuzzy msgid "_Submit Bug Report" msgstr "_Skicka felrapport" #: shell/e-shell-view-menu.c:569 #, fuzzy msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "Skicka felrapport via bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:578 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:579 msgid "Show information about Evolution" msgstr "" #: shell/e-shell-view.c:122 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ingen mapp visas)" #: shell/e-shell-view.c:350 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: shell/e-shell-view.c:881 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:293 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan inte lägga upp lokal sparningsplats -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "_Små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Visa genvägarna som små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "S_tora ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Visa genvägarna som stora ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Aktivera denna genvägen" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Ta bort denna genvägen från genvägsraden" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fel vid sparning av genvägar." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "(Inget namn)" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "Inga fel" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "En mapp med samma namn finns redan" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Den angivna mapptypen är inte giltig" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Inte tillräckligt med utrymme att skapa mapp" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Den angivna mappen hittades inte" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: shell/e-storage-set-view.c:242 #, fuzzy msgid "View the selected folder" msgstr "Skriv ut markerat meddelande" #: shell/main.c:66 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hej. Tack för att du tog tiden att ladda ner den här förhandsversionen av\n" "Evolution grupprogramsviten.\n" "\n" "Evolution-teamet har jobbat hårt för att göra Evolution så robust,\n" "utbyggbart, snyggt, snabbt och välutrustat för avancerade internetanvändare " "som\n" "möjligt. Och vi är väldigt trötta. Men vi är inte klara -- inte än.\n" "\n" "Allt eftersom du utforskar Evolution, var vänlig och förstå att det mesta av " "vårt arbete har\n" "fokuserats på backgrundsmotorn som kör hela systemet och\n" "inte användargränssnittet. Vi håller däremot just på att komma upp för " "kullen,\n" "och vi kommer att använda nästan all vår kärlek och uppmärksamhet till UI:et " "från\n" "och med nu. Men du vet åtminstone att du inte använder ett demo.\n" "\n" "Så, dags för den nördiga förnekelsen. Evolution kommer att: krascha, göra av " "med din\n" "epost, lämna kvar förvirrade processer, använda 100% CPU, löpa, låsa sig,\n" "skicka HTML-post till slumpmässiga maillistor, och skämma ut dig framför\n" "dina vänner och medarbetare. Använd vid egen risk.\n" "\n" "Vi hoppas att du trivs med resultatet av vårt hårda arbete, och vi väntar\n" "irvrigt på dina bidrag!\n" #: shell/main.c:93 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Tack\n" "Evolution-teamet\n" #: shell/main.c:121 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan inte initialisera Evolution-skalet" #: shell/main.c:156 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan inte initiera Bonobo-komponentsystemet" #: tests/ui-tests/message-browser.c:360 #, fuzzy msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "Komponenten %s stöder inte PersistStream!\n" #: tests/ui-tests/message-browser.c:378 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "Ett undantag uppstod vid laddning av data till komponenten med PersistStream" #: tests/ui-tests/message-browser.c:471 #, c-format msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" msgstr "Komponenten %s stöder inte PersistStream!\n" #: tests/ui-tests/message-browser.c:710 #, fuzzy msgid "Open Mime Message" msgstr "Skicka meddelandet" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Poster" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1164 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "Poster" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Tillgänliga poster" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Visa i denna ordningen" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Lägg till >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Ta bort" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1156 msgid "Sort Ascending" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1157 msgid "Sort Descending" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1158 #, fuzzy msgid "Unsort" msgstr "_Infoga" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1160 msgid "Group By This Field" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1161 #, fuzzy msgid "Group By Box" msgstr "Grupp %i" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1163 #, fuzzy msgid "Remove This Column" msgstr "Ta bort grupp" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1166 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Ärenden:" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1167 msgid "Best Fit" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1168 msgid "Format Columns..." msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1170 msgid "Customize Current View..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 #, fuzzy msgid "Tentative" msgstr "Orientation" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Kontor:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Alternativ" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovälj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alla människor och tillgångar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "Begäran om möte" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 #, fuzzy msgid "Meeting _end time:" msgstr "Begäran om möte" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:281 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupp %i" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Ny_tt ärende för idag..." #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Skapa ett nytt ärende för idag" #, fuzzy #~ msgid "Discard this message?" #~ msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "Klipp ut markerat område till urklipp" #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "Kopiera markerat område till urklipp" #~ msgid "Paste selected region into the clipboard" #~ msgstr "Klistra in markerat område till urklipp" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ångra" #~ msgid "Undo last operation" #~ msgstr "Ångra senaste ändringen" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tillbaka" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Klar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Verkställ" #, fuzzy #~ msgid "Refile" #~ msgstr "Mottag" #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Testa dessa värden innan nästa steg" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "Välj den metod du vill använda för att leverera din post." #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "Ange värdnamnet på den nyhetsserver du har." #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Skriv ett nytt brev" #, fuzzy #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Uppgiftsbegä_ran" #, fuzzy #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Dagbokpost" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Händelser" #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Kan inte initialisera konfigurationssystemet." #~ msgid "Evolution can not create its local folders" #~ msgstr "Evolution kan inte skapa sina lokala mappar" #~ msgid "New group" #~ msgstr "Ny grupp" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bläddra..." #~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." #~ msgstr "Tyvärr, Evolutions mappbläddrare kan inte initialiseras." #~ msgid "Whether a message preview should be shown" #~ msgstr "Huruvida meddelanden ska förhandsgranskas" #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "Stäng _alla objekt" #~ msgid "Closes all the open items" #~ msgstr "Stänger alla öppna objekt" #, fuzzy #~ msgid "Show _Treeview" #~ msgstr "_Växla trädvy" #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ "Using the mail component on your mail files\n" #~ "is extremely hazardous.\n" #~ "\n" #~ "Do not run this program on your real mail,\n" #~ "do not give it access to your real mail server,\n" #~ "and do not send mail to real people with it.\n" #~ "\n" #~ "You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ "Det här är en utvecklingsversion av Evolution.\n" #~ "Att använda brevkomponenten till dina brevfiler\n" #~ "är extremt riskfyllt.\n" #~ "\n" #~ "Kör inte det här programmet på din riktiga epost,\n" #~ "ge den inte tillgång till din riktiga brevserver,\n" #~ "och skicka inte brev till riktiga människor med den.\n" #~ "\n" #~ "Du har blivit varnad\n" #~ msgid "A folder containing mail items" #~ msgstr "En mapp som innehåller mailobjekt" #~ msgid "A folder containing contacts" #~ msgstr "En mapp som innehåller kontakter" #~ msgid "A folder containing calendar entries" #~ msgstr "En mapp som innehåller kalenderposter" #~ msgid "A folder containing tasks" #~ msgstr "En mapp som innehåller uppgifter" #~ msgid "A service containing mail items" #~ msgstr "En tjänst som innehåller postobjekt" #~ msgid "A service containing contacts" #~ msgstr "En tjänst som innehåller kontakter" #~ msgid "A service containing calendar entries" #~ msgstr "En tjänst som innehåller kalanderposter" #~ msgid "A service containing tasks" #~ msgstr "En tjänst som innehåller uppgifter" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Byt namn på grupp" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "Öppna i ett nytt fönster" #~ msgid "Advanced Find" #~ msgstr "Avancerat sök" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Byt namn på genväg" #~ msgid "Executive Summary" #~ msgstr "Slutgiltiga summan" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Inbox" #~ msgid "Sent mail messages" #~ msgstr "Skickade brev" #~ msgid "Draft mail messages" #~ msgstr "Icke färdigskriven epost" #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Lista med uppgifter" #~ msgid "Other Shortcuts" #~ msgstr "Andra genvägar" #~ msgid "Enables some debugging functions" #~ msgstr "Aktiverar felsökningsfunktioner" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "NIVÅ" #~ msgid "" #~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n" #~ "fix the problem, and restart Evolution" #~ msgstr "" #~ "Det gick ej att ställa in Evolutions uppstartsfiler. Var vänlig\n" #~ "och fixa problemet, och starta om Evolution" #~ msgid "" #~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" #~ "\n" #~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" #~ "let you fix the problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution har upptäckt att filen \"%s\" inte är en katalog.\n" #~ "\n" #~ "Evolution kan byta namn på filen, ta bort den eller stänga av och\n" #~ "låt dig fixa problemet."