# Swedish translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden , 2000. # Richard Hult , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.4.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-29 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-04 19:23+0200\n" "Last-Translator: Andreas Hyden \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:29 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:54 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:37 #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:45 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1669 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1298 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera bonobo" #. This array must be in the same order as enumerations #. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. #. Custom type implies Disabled state. #. #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:55 msgid "Disabled" msgstr "Avstängd" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:56 msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisera" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:57 msgid "Copy From Pilot" msgstr "Kopiera från Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:58 msgid "Copy To Pilot" msgstr "Kopiera till Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:59 msgid "Merge From Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:60 msgid "Merge To Pilot" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:144 msgid "Eskil Heyn Olsen " msgstr "Eskil Heyn Olsen " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145 msgid "Gpilotd address conduit" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:147 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 Free Software Foundation" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148 msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:150 msgid "gnome-unknown.xpm" msgstr "gnome-unknown.xpm" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:191 msgid "Synchronize Action" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:262 msgid "Conduit state" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315 #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:316 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:329 msgid "" "No pilot configured, please choose the\n" "'Pilot Link Properties' capplet first." msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:335 msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:340 #, fuzzy msgid "" "An error occured when trying to fetch\n" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "Ett undantag uppstod vid laddning av data till komponenten med PersistStream" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:127 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:141 msgid "BLARG\n" msgstr "BLARG\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:471 #, c-format msgid "Address holds %ld address entries" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:497 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:499 msgid "Could not start addressbook server" msgstr "Kunde inte starta server för adressbok" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:512 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:515 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:853 msgid "Error while communicating with address server" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 msgid "categories" msgstr "katerogier" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" msgstr "Objekt tillhör dessa katerogier:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" msgstr "Tillgänliga katerogier:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:665 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:217 calendar/gui/event-editor.c:1176 msgid "FIXME: _Appointment" msgstr "_Möte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:666 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 calendar/gui/event-editor.c:1177 msgid "FIXME: Meeting Re_quest" msgstr "Begäran om möte" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:668 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 calendar/gui/event-editor.c:1179 msgid "FIXME: _Mail Message" msgstr "_Posta meddelande" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:669 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 calendar/gui/event-editor.c:1180 msgid "FIXME: _Contact" msgstr "_Kontakt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:670 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:213 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:220 calendar/gui/event-editor.c:1181 msgid "FIXME: _Task" msgstr "Uppgift" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:221 calendar/gui/event-editor.c:1182 msgid "FIXME: Task _Request" msgstr "Uppgiftsbegä_ran" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:672 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:222 calendar/gui/event-editor.c:1183 msgid "FIXME: _Journal Entry" msgstr "_Dagbokspost" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 calendar/gui/event-editor.c:1184 msgid "FIXME: _Note" msgstr "Notering" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:780 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:332 calendar/gui/event-editor.c:1186 #: calendar/gui/event-editor.c:1293 msgid "FIXME: Ch_oose Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:680 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:230 calendar/gui/event-editor.c:1191 msgid "FIXME: _Memo Style" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:682 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:232 calendar/gui/event-editor.c:1193 msgid "FIXME: Define Print _Styles..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:689 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 calendar/gui/event-editor.c:1200 msgid "FIXME: S_end" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:693 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:243 calendar/gui/event-editor.c:1204 #, fuzzy msgid "FIXME: Save Attac_hments..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:695 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:696 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:246 calendar/gui/event-editor.c:1207 msgid "FIXME: _Move to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:697 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247 calendar/gui/event-editor.c:1208 msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:249 calendar/gui/event-editor.c:1210 msgid "Page Set_up" msgstr "Inställningar för sida" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:700 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:250 calendar/gui/event-editor.c:1211 msgid "FIXME: Print Pre_view" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 calendar/gui/event-editor.c:1232 msgid "FIXME: Paste _Special..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:726 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:276 calendar/gui/event-editor.c:1237 msgid "FIXME: Mark as U_nread" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:730 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:280 calendar/gui/event-editor.c:1241 msgid "_Object" msgstr "_Object" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:735 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:742 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 calendar/gui/event-editor.c:1246 #: calendar/gui/event-editor.c:1253 msgid "FIXME: _Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:736 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:294 calendar/gui/event-editor.c:1247 #: calendar/gui/event-editor.c:1254 msgid "FIXME: _Unread Item" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:288 calendar/gui/event-editor.c:1248 msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:744 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:296 calendar/gui/event-editor.c:1255 msgid "FIXME: _Last Item in Folder" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:749 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:301 calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: _Standard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:751 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:303 calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: __Formatting" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:754 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:306 calendar/gui/event-editor.c:1265 msgid "FIXME: _Customize..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:759 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:311 calendar/gui/event-editor.c:1270 msgid "Pre_vious" msgstr "Föreg_ående" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:312 calendar/gui/event-editor.c:1271 msgid "Ne_xt" msgstr "Nä_sta" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:762 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:314 calendar/gui/event-editor.c:1275 msgid "_Toolbars" msgstr "_Verktyg" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:767 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 calendar/gui/event-editor.c:1280 msgid "FIXME: _File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:768 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 calendar/gui/event-editor.c:1281 msgid "FIXME: It_em..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:769 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 calendar/gui/event-editor.c:1282 msgid "FIXME: _Object..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:774 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 calendar/gui/event-editor.c:1287 #, fuzzy msgid "FIXME: _Font..." msgstr "Typsnitt..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 calendar/gui/event-editor.c:1288 msgid "FIXME: _Paragraph..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 calendar/gui/event-editor.c:1295 msgid "FIXME: Desi_gn This Form" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 calendar/gui/event-editor.c:1296 msgid "FIXME: D_esign a Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 calendar/gui/event-editor.c:1298 msgid "FIXME: Publish _Form..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 calendar/gui/event-editor.c:1299 msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:340 calendar/gui/event-editor.c:1301 msgid "FIXME: Script _Debugger" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:345 calendar/gui/event-editor.c:1306 msgid "FIXME: _Spelling..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:795 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:350 calendar/gui/event-editor.c:1311 msgid "_Forms" msgstr "_Former" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:800 msgid "FIXME: _New Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:801 msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:803 msgid "FIXME: New _Letter to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:804 msgid "FIXME: New _Message to Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805 msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806 msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807 msgid "FIXME: New _Task for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808 msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:810 msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:811 msgid "FIXME: _Display Map of Address" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:812 msgid "FIXME: _Open Web Page" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814 msgid "FIXME: Forward as _vCard" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:367 calendar/gui/event-editor.c:1324 msgid "FIXME: For_ward" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 calendar/gui/event-editor.c:1337 msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:381 calendar/gui/event-editor.c:1338 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormatera" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:829 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:544 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:382 calendar/gui/event-editor.c:1339 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:830 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:383 calendar/gui/event-editor.c:1340 msgid "Actio_ns" msgstr "Hä_ndelser" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:861 msgid "Save and Close" msgstr "Spara och stäng" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862 #: calendar/gui/event-editor.c:1379 msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Spara ärendet och stäng dialogen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:866 #: calendar/gui/calendar-commands.c:656 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:867 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:415 calendar/gui/event-editor.c:1384 msgid "Print this item" msgstr "Skriv ut detta objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:870 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:416 calendar/gui/event-editor.c:1385 msgid "FIXME: Insert File..." msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:871 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:417 calendar/gui/event-editor.c:1386 msgid "Insert a file as an attachment" msgstr "Infoga en fil som en bifogning" #. Delete #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:874 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:442 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 calendar/gui/gncal-todo.c:550 #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-view.c:160 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:875 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 calendar/gui/event-editor.c:1395 #: calendar/gui/gncal-todo.c:378 msgid "Delete this item" msgstr "Ta bort detta objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:879 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 calendar/gui/event-editor.c:1397 msgid "FIXME: Previous" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:880 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 calendar/gui/event-editor.c:1398 msgid "Go to the previous item" msgstr "Gå till det föregående objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:882 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1399 msgid "FIXME: Next" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:883 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1400 msgid "Go to the next item" msgstr "Gå till det nästa objektet" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:886 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1401 msgid "FIXME: Help" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:887 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1402 msgid "See online help" msgstr "Läs direkthjälp" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Assistant" msgstr "Assistant" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1344 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1448 msgid "Business" msgstr "Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1345 msgid "Business 2" msgstr "Företag 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1346 msgid "Business Fax" msgstr "Fax företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1347 msgid "Callback" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1348 msgid "Car" msgstr "Bil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1349 msgid "Company" msgstr "Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1350 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1449 msgid "Home" msgstr "Hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1351 msgid "Home 2" msgstr "Hem 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1352 msgid "Home Fax" msgstr "Fax hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1353 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1354 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1355 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1450 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Other" msgstr "Annat" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1356 msgid "Other Fax" msgstr "Annan fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1357 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Sida" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1358 msgid "Primary" msgstr "Primär" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1359 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1360 msgid "Telex" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1361 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1405 msgid "Primary Email" msgstr "Primär epost" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1406 msgid "Email 2" msgstr "Epost 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1407 msgid "Email 3" msgstr "Epost 3" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" msgstr "Ta bort kontakten?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Telefontyper" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontyp" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" msgstr "_Kontakt editor" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." msgstr "Hela namet..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Spara som:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" msgstr "Webbsajt adress:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Vill ha _HTML-post" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Företag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "Business _Fax" msgstr "Företags_fax" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 msgid "_Mobile" msgstr "_Mobil" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 msgid "B_usiness" msgstr "F_öretag" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" msgstr "De_tta är epostadressen" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 msgid "C_ontacts..." msgstr "_Kontakter..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Job title:" msgstr "Jobbtitel:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Company:" msgstr "_Företag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Generellt" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" msgstr "Av_delning:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" msgstr "K_ontor:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" msgstr "_Yrke:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Smeknamn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" msgstr "Föd_elsedag:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" msgstr "_Assistantnamn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" msgstr "Chefens na_mn:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Jubileum:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "An_teckningar:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" msgstr "Kolla hela namnet" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 msgid "_First:" msgstr "_Första:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellan:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" msgstr "_Senaste:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" "Dr.\n" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18 msgid "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Jr.\n" "I\n" "II\n" "III\n" "Esq.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:436 #: calendar/gui/calendar-commands.c:513 notes/component-factory.c:27 msgid "New" msgstr "Ny" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:436 msgid "Create a new contact" msgstr "Skapa en ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 msgid "Find" msgstr "Hitta" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 msgid "Find a contact" msgstr "Hitta en kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:441 #: calendar/gui/calendar-commands.c:518 mail/folder-browser-factory.c:48 #: mail/mail-view.c:158 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:441 msgid "Print contacts" msgstr "Skriv ut kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:442 msgid "Delete a contact" msgstr "Ta bort en kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:511 msgid "_Print Contacts..." msgstr "_Skriv ut kontakter..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:521 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1052 msgid "As _Table" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:528 msgid "_New Contact" msgstr "_Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:536 msgid "N_ew Directory Server" msgstr "Ny katalogserver" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:550 msgid "_Search for contacts" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:632 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kunde inte öppna adressboken" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:637 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:920 #: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:332 msgid "Save as VCard" msgstr "Spara som VCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1022 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 msgid "As _Minicards" msgstr "Som _minikort" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1110 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URL:en som mappbläddraden kommer att visa" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 msgid "a" msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 msgid "b" msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 msgid "c" msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 msgid "e" msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:100 msgid "h" msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 msgid "k" msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 msgid "m" msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 msgid "o" msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 msgid "p" msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 msgid "r" msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 msgid "u" msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" msgstr "z" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP-server:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" msgstr "Portnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" msgstr "Rot DN:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" msgstr "Markerade namn" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." msgstr "Hitta..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" msgstr "Välj namn från listan:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Message Recipients" msgstr "Meddelandestatus" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Spara i adressboken" #: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Det finns inga objekt att visa i denna vyn\n" "\n" "Dubbel-klicka här för att skapa en ny kontakt." #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:100 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:101 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:103 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb); #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 #: mail/folder-browser.c:377 msgid "Search" msgstr "Sök" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" msgstr "Inställningar för sida:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" msgstr "Bladnamn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Inkludera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" msgstr "Sektioner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Följ efter varandra omedelbart" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Brevtabbar på sidan" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Rubriker för varje brev" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Start on a new page" msgstr "Börja på en ny sida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolumner" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Tomma blanketter vid slutet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 msgid "Font..." msgstr "Typsnitt..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Headings" msgstr "Rubriker" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Shading" msgstr "Skuggning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv ut med grå skuggning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 msgid "label26" msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" msgstr "Geometri:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" msgstr "Papperskälla:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" msgstr "Botten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" msgstr "Sida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 msgid "Header" msgstr "Rubrik" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" msgstr "Sidfot:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Backa vid jämna sidor" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" msgstr "Rubrik/sidfot" #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:596 msgid "am" msgstr "am" #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:595 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd calendar conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:399 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1109 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:443 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1025 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:776 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:707 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:709 msgid "Could not start gnomecal server" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:806 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:809 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:146 msgid "Gpilotd todo conduit" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:149 msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n" msgstr "" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:737 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:740 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:59 msgid "Outline:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Headings:" msgstr "Rubriker:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Empty days:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Appointments:" msgstr "Ärenden:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Day numbers:" msgstr "Dagnummer:" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:178 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." msgstr "GNOMEs personliga kalender och schemahanterare." #: calendar/gui/calendar-commands.c:401 tests/ui-tests/message-browser.c:676 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: calendar/gui/calendar-commands.c:425 msgid "Open calendar" msgstr "Öppna kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "Save calendar" msgstr "Spara kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:491 calendar/gui/gncal-todo.c:765 #: calendar/gui/gncal-todo.c:769 msgid "Day" msgstr "Dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:491 msgid "Show 1 day" msgstr "Visa 1 dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:494 msgid "5 Days" msgstr "5 dagar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:494 msgid "Show the working week" msgstr "Visa arbetsveckan" #: calendar/gui/calendar-commands.c:497 calendar/gui/gncal-todo.c:764 msgid "Week" msgstr "Vecka" #: calendar/gui/calendar-commands.c:497 msgid "Show 1 week" msgstr "Visa 1 vecka" #: calendar/gui/calendar-commands.c:500 msgid "Month" msgstr "Månader" #: calendar/gui/calendar-commands.c:500 msgid "Show 1 month" msgstr "Visa 1 månad" #: calendar/gui/calendar-commands.c:504 msgid "Year" msgstr "År" #: calendar/gui/calendar-commands.c:504 msgid "Show 1 year" msgstr "Visa 1 år" #: calendar/gui/calendar-commands.c:513 calendar/gui/calendar-commands.c:665 msgid "Create a new appointment" msgstr "Skapa ett nytt ärende" #: calendar/gui/calendar-commands.c:518 calendar/gui/calendar-commands.c:657 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denna kalendern" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Prev" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:522 msgid "Go back in time" msgstr "Gå tillbaka i tiden" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 msgid "Today" msgstr "Idag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:523 msgid "Go to present time" msgstr "Gå till nutid" #: calendar/gui/calendar-commands.c:524 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: calendar/gui/calendar-commands.c:524 msgid "Go forward in time" msgstr "Gå fram i tiden" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Go to" msgstr "Gå till" #: calendar/gui/calendar-commands.c:528 msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå till ett specifikt datum" #. file menu #: calendar/gui/calendar-commands.c:642 msgid "New Ca_lendar" msgstr "Ny ka_lender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:643 msgid "Create a new calendar" msgstr "Skapa en ny kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:646 msgid "Open Ca_lendar" msgstr "Öppna ka_lender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:647 msgid "Open a calendar" msgstr "Öppna en kalender" #: calendar/gui/calendar-commands.c:651 calendar/gui/calendar-commands.c:652 msgid "Save Calendar As" msgstr "Spara kalender som" #: calendar/gui/calendar-commands.c:665 msgid "_New appointment..." msgstr "_Nytt ärende..." #: calendar/gui/calendar-commands.c:673 calendar/gui/prop.c:718 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: calendar/gui/calendar-commands.c:680 calendar/gui/calendar-commands.c:681 msgid "About Calendar" msgstr "Om kalendern" #. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is #. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s". #. #: calendar/gui/calendar-commands.c:723 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: calendar/gui/calendar-commands.c:723 msgid "'s calendar" msgstr "'s kalender" #: calendar/gui/calendar-model.c:327 msgid "Public" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:330 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:333 msgid "Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:503 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Okänt fel" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 msgid "N" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:423 #, fuzzy msgid "S" msgstr "Lö" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 msgid "E" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:425 #, fuzzy msgid "W" msgstr "On" #: calendar/gui/calendar-model.c:497 msgid "Transparent" msgstr "Genomskinlig" #: calendar/gui/calendar-model.c:500 msgid "Opaque" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:739 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:916 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:956 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:990 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:124 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI:en som kalandern kommer att visa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarm på %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 msgid "No summary available." msgstr "Ingen sammanfattning tillgänglig." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1086 #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Storlek" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 msgid "Edit appointment" msgstr "Redigera ärende" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:245 calendar/gui/event-editor.c:1206 #, fuzzy msgid "FIXME: _Delete" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:287 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:295 #, fuzzy msgid "FIXME: In_complete Task" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:347 calendar/gui/event-editor.c:1308 msgid "FIXME: Chec_k Names" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 calendar/gui/event-editor.c:1309 msgid "FIXME: Address _Book..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:355 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Task" msgstr "_Möte" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357 msgid "FIXME: S_end Status Report" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 #, fuzzy msgid "FIXME: _Mark Complete" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:360 calendar/gui/event-editor.c:1318 msgid "FIXME: Rec_urrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361 msgid "FIXME: S_kip Occurrence" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:363 msgid "FIXME: Assig_n Task" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365 #, fuzzy msgid "FIXME: _Reply" msgstr "Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 #, fuzzy msgid "FIXME: Reply to A_ll" msgstr "Svara till alla" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:409 calendar/gui/event-editor.c:1378 msgid "FIXME: Save and Close" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:410 msgid "Save the task and close the dialog box" msgstr "Spara uppgiften och stäng dialogen" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:414 calendar/gui/event-editor.c:1383 msgid "FIXME: Print..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 calendar/gui/event-editor.c:1388 msgid "FIXME: Recurrence..." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:420 calendar/gui/event-editor.c:1389 msgid "Configure recurrence rules" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:422 #, fuzzy msgid "FIXME: Assign Task..." msgstr "Typsnitt..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423 msgid "Assign the task to someone" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 calendar/gui/event-editor.c:1394 #, fuzzy msgid "FIXME: Delete" msgstr "Ta bort" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "S_ubject:" msgstr "_Ämne:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Sta_rtdatum:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Due Date:" msgstr "Avdelning:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 msgid "" "Not Started\n" "In Progress\n" "Completed\n" "Cancelled\n" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Not Started" msgstr "Ej startad" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 msgid "" "High\n" "Normal\n" "Low\n" msgstr "" "Hög\n" "Normal\n" "Låg\n" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "High" msgstr "Hög" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 msgid "% Comp_lete:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakter..." #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 msgid "Task" msgstr "Uppgift" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Date Completed:" msgstr "Objektkommentarer:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Sektioner:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32 msgid "Resources:" msgstr "Källor:" #. Create the header columns #: calendar/gui/e-calendar-table.c:196 msgid "Categories" msgstr "Katerogier" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:197 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Classification" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:198 #, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Gå till datum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:199 msgid "End date" msgstr "Slutdatum" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:200 #, fuzzy msgid "Start date" msgstr "Begäran om möte" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:201 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Avdelning:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:202 msgid "Geographical position" msgstr "Geografisk position" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:203 msgid "Percent complete" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 calendar/gui/gncal-todo.c:478 #: calendar/gui/prop.c:611 mail/message-list.c:508 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:212 calendar/gui/gncal-todo.c:476 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:216 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Post-transportering" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:217 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 calendar/gui/prop.c:786 msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:317 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:318 msgid "Open the task" msgstr "Öppna uppgiften" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:320 msgid "Mark Complete" msgstr "Markera som färdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:321 msgid "Mark the task complete" msgstr "Markera uppgiften som färdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:324 msgid "Delete the task" msgstr "Ta bort uppgiften" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:393 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:2334 calendar/gui/e-day-view.c:2341 #: calendar/gui/e-day-view.c:2350 calendar/gui/e-week-view.c:2681 #: calendar/gui/e-week-view.c:2688 calendar/gui/e-week-view.c:2697 msgid "New appointment..." msgstr "Nytt ärende..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2338 calendar/gui/e-day-view.c:2345 #: calendar/gui/e-week-view.c:2685 calendar/gui/e-week-view.c:2692 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Redigera detta ärendet..." #: calendar/gui/e-day-view.c:2339 calendar/gui/e-week-view.c:2686 msgid "Delete this appointment" msgstr "Ta bort detta ärendet" #: calendar/gui/e-day-view.c:2346 calendar/gui/e-week-view.c:2693 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Gör detta ärendet flyttbart" #: calendar/gui/e-day-view.c:2347 calendar/gui/e-week-view.c:2694 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ta bort detta meddelandet" #: calendar/gui/e-day-view.c:2348 calendar/gui/e-week-view.c:2695 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:293 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigera ärende" #: calendar/gui/event-editor.c:299 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammanfattning" #: calendar/gui/event-editor.c:305 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Ärende - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:308 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Uppgift - %s" #: calendar/gui/event-editor.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "_Dagbokpost" #: calendar/gui/event-editor.c:1273 msgid "FIXME: Ca_lendar..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1316 #, fuzzy msgid "FIXME: _New Appointment" msgstr "_Möte" #: calendar/gui/event-editor.c:1320 #, fuzzy msgid "FIXME: Invite _Attendees..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: calendar/gui/event-editor.c:1321 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1323 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1391 msgid "FIXME: Invite Attendees..." msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1392 msgid "Invite attendees to a meeting" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor.c:1835 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. todo #. #. build some of the recur stuff by hand to take into account #. the start-on-monday preference? #. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal #. #. figure out why alarm units aren't sticking between edits #. #. closing the dialog window with the wm caused a crash #. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' #. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); #. #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Summary:" msgstr "_Sammanfattning:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "Tid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "Begäran om möte" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 msgid "End time:" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vat" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 msgid "_Confidential" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" "Minuter\n" "Timmar\n" "Dagar\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Display" msgstr "_Visa" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 msgid "_Audio" msgstr "_Ljud" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Program" msgstr "_Program" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "_Mobil" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Mail _to:" msgstr "Post-källa" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 msgid "_Run program:" msgstr "_Kör program:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "Reminder" msgstr "Påminnare" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 msgid "Recurrence rule" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:891 msgid "None" msgstr "Inga" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Vecka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Månader" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Yearly" msgstr "Årligen" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "label23" msgstr "label23" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 msgid "Every " msgstr "Varje " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "day(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "label24" msgstr "label24" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "vecka" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Mån" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Tis" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Tors" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Lör" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Sön" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 msgid "label25" msgstr "label25" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 msgid "Recur on the" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "th day of the month" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" "Wednesday\n" "Thursday\n" "Friday\n" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "Typsnitt" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 #, fuzzy msgid "year(s)" msgstr "år" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "label27" msgstr "label27" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 msgid "Ending date" msgstr "Slutdatum" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Repeat forever" msgstr "Repetera föralltid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "End on " msgstr "Sluta på " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End after" msgstr "Sluta efter" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "occurrence(s)" msgstr "" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 msgid "Exceptions" msgstr "Undantag" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 msgid "Recurrence" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" msgstr "januari" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" msgstr "februari" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" msgstr "mars" #: calendar/gui/getdate.y:394 msgid "april" msgstr "april" #: calendar/gui/getdate.y:395 msgid "may" msgstr "maj" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" msgstr "juni" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" msgstr "juli" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" msgstr "augusti" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" msgstr "september" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" msgstr "sept" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" msgstr "oktober" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" msgstr "november" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" msgstr "december" #: calendar/gui/getdate.y:404 msgid "sunday" msgstr "söndag" #: calendar/gui/getdate.y:405 msgid "monday" msgstr "måndag" #: calendar/gui/getdate.y:406 msgid "tuesday" msgstr "tisdag" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" msgstr "tis" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" msgstr "onsdag" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" msgstr "ons" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" msgstr "torsdag" #: calendar/gui/getdate.y:411 msgid "thur" msgstr "tor" #: calendar/gui/getdate.y:412 msgid "thurs" msgstr "tors" #: calendar/gui/getdate.y:413 msgid "friday" msgstr "fredag" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" msgstr "lördag" #: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 msgid "year" msgstr "år" #: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 msgid "month" msgstr "månad" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 msgid "week" msgstr "vecka" #: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 msgid "hour" msgstr "timme" #: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 msgid "minute" msgstr "minut" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 msgid "second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" msgstr "sek" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" msgstr "imorgon" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" msgstr "förgår" #: calendar/gui/getdate.y:437 msgid "today" msgstr "idag" #: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 #: filter/filter-datespec.c:664 msgid "now" msgstr "nu" #: calendar/gui/getdate.y:439 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Klistra in" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" msgstr "" #: calendar/gui/getdate.y:441 msgid "next" msgstr "nästa" #: calendar/gui/getdate.y:442 msgid "first" msgstr "första" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 msgid "third" msgstr "tredje" #: calendar/gui/getdate.y:445 msgid "fourth" msgstr "fjärde" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" msgstr "femte" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" msgstr "sjätte" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" msgstr "sjunde" #: calendar/gui/getdate.y:449 msgid "eighth" msgstr "åttonde" #: calendar/gui/getdate.y:450 msgid "ninth" msgstr "nionde" #: calendar/gui/getdate.y:451 msgid "tenth" msgstr "tionde" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" msgstr "elfte" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" msgstr "sen" #: calendar/gui/gncal-todo.c:167 msgid "Create to-do item" msgstr "Skapa att-göra objekt" #: calendar/gui/gncal-todo.c:167 msgid "Edit to-do item" msgstr "Redigera att-göra objekt" #: calendar/gui/gncal-todo.c:203 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:214 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Avdelning:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:225 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:243 msgid "Item Comments:" msgstr "Objektkommentarer:" #: calendar/gui/gncal-todo.c:376 msgid "Add to-do item..." msgstr "Lägg till att-göra objekt..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:377 msgid "Edit this item..." msgstr "Redigera detta objektet..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:477 calendar/gui/prop.c:610 msgid "Due Date" msgstr "" #: calendar/gui/gncal-todo.c:479 msgid "Time Left" msgstr "Tid kvar" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:491 msgid "To-do list" msgstr "Att-göra lista" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:530 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #. Edit #: calendar/gui/gncal-todo.c:539 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:764 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: calendar/gui/gncal-todo.c:765 calendar/gui/gncal-todo.c:769 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: calendar/gui/gncal-todo.c:770 calendar/gui/gncal-todo.c:774 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: calendar/gui/gncal-todo.c:770 calendar/gui/gncal-todo.c:774 msgid "Hour" msgstr "Timme" #: calendar/gui/gncal-todo.c:775 calendar/gui/gncal-todo.c:779 msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #: calendar/gui/gncal-todo.c:775 calendar/gui/gncal-todo.c:779 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: calendar/gui/gncal-todo.c:780 calendar/gui/gncal-todo.c:784 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: calendar/gui/gncal-todo.c:780 calendar/gui/gncal-todo.c:784 msgid "Second" msgstr "Sekund" #: calendar/gui/gnome-cal.c:458 calendar/gui/gnome-cal.c:1094 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1150 msgid "Reminder of your appointment at " msgstr "" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1099 calendar/gui/gnome-cal.c:1154 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: calendar/gui/goto.c:82 msgid "Year:" msgstr "År:" #: calendar/gui/goto.c:264 msgid "Go to date" msgstr "Gå till datum" #. Instructions #: calendar/gui/goto.c:275 msgid "" "Please select the date you want to go to.\n" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" msgstr "Gå till idag" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "1st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "2nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "3rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "4th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:288 msgid "5th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "7th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "8th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "9th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:289 msgid "10th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "11th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "12th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "13th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "14th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:290 msgid "15th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "16th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "17th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "18th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "19th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:291 msgid "20th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "21st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "22nd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "23rd" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "24th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:292 msgid "25th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "26th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "27th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "28th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "29th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:293 msgid "30th" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:294 msgid "31st" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Su" msgstr "" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Mo" msgstr "Må" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "We" msgstr "On" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: calendar/gui/print.c:349 msgid "Sa" msgstr "Lö" #: calendar/gui/print.c:937 msgid "TODO Items" msgstr "ATT-GÖRA objekt" #. Day #: calendar/gui/print.c:1038 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Aktuell dag (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1058 calendar/gui/print.c:1072 #: calendar/gui/print.c:1073 msgid "%a" msgstr "%a" #: calendar/gui/print.c:1059 calendar/gui/print.c:1060 #: calendar/gui/print.c:1074 calendar/gui/print.c:1075 msgid "%b" msgstr "%b" #: calendar/gui/print.c:1062 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d - %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1079 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d - %s %s %d %d)" #: calendar/gui/print.c:1085 #, c-format msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" msgstr "Aktuell vecka (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1098 msgid "Current month (%a %Y)" msgstr "Nuvarande månad (%a %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Aktuellt år (%Y)" #: calendar/gui/print.c:1142 msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut kalender" #: calendar/gui/print.c:1307 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: calendar/gui/prop.c:336 msgid "Time display" msgstr "Tidsvisning" #. Time format #: calendar/gui/prop.c:340 msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: calendar/gui/prop.c:341 msgid "12-hour (AM/PM)" msgstr "12-timmars (AM/PM)" #: calendar/gui/prop.c:342 msgid "24-hour" msgstr "24-timmars" #. Weeks start on #: calendar/gui/prop.c:352 msgid "Weeks start on" msgstr "Veckor börjar på" #: calendar/gui/prop.c:353 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:364 msgid "Day range" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:375 msgid "" "Please select the start and end hours you want\n" "to be displayed in the day view and week view.\n" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:391 msgid "Day start:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:402 msgid "Day end:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:525 msgid "Colors for display" msgstr "Färger för visning" #: calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: calendar/gui/prop.c:605 msgid "Show on TODO List:" msgstr "Visa på ATT-GÖRA listan:" #: calendar/gui/prop.c:612 msgid "Time Until Due" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:643 msgid "To Do List style options:" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight overdue items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:651 msgid "Highlight not yet due items" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:654 msgid "Highlight items due today" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:684 msgid "To Do List Properties" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:687 msgid "To Do List" msgstr "" #. build miscellaneous box #: calendar/gui/prop.c:789 msgid "Alarm Properties" msgstr "Egenskaper hos alarm" #: calendar/gui/prop.c:799 msgid "Beep on display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:809 msgid "Audio alarms timeout after" msgstr "" #: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: calendar/gui/prop.c:826 msgid "Enable snoozing for " msgstr "" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:842 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Detaljer" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:182 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 msgid "Cut selected item into clipboard" msgstr "Klipp ut markerat objekt till urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186 #: mail/folder-browser-factory.c:46 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 msgid "Copy selected item into clipboard" msgstr "Kopiera markerat objekt till urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:198 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191 #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 msgid "Paste item from clipboard" msgstr "Klistra in objekt från urklipp" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:525 msgid "Select recipients' addresses" msgstr "Välj mottagaradresser" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7 msgid "Recipient list:" msgstr "Mottagarlista:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 msgid "Name" msgstr "Namn" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Address" msgstr "Adress" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 msgid "To: >>" msgstr "Till: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 msgid "Cc: >>" msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 msgid "Bcc: >>" msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" msgstr "label9" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18 msgid "label7" msgstr "label7" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19 msgid "label8" msgstr "label8" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 msgid "Add attachment" msgstr "Lägg till bilaga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394 msgid "Add attachment..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 msgid "Attachment properties" msgstr "Egenskaper hos bilagan" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Mime-typ:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:138 composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 msgid "From:" msgstr "Från:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:244 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297 #, fuzzy msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from" msgstr "Ange meddelandets mottagare" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 msgid "To:" msgstr "Till:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:302 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Ange meddelandets mottagare" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Ange adressen till den som ska ta emot extrakopian av meddelandet utan att " "den visas i mottagandelistan av meddelandet." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Ange brevets ämne" #: composer/e-msg-composer.c:466 msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." #: composer/e-msg-composer.c:477 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fel vid sparning av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:497 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Fel vid laddning av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:519 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Sparar ändringar i meddelandet..." #: composer/e-msg-composer.c:521 #, fuzzy msgid "About to save changes to message..." msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:606 shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:612 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:634 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: composer/e-msg-composer.c:746 msgid "That file does not exist." msgstr "Den filen finns inte." #: composer/e-msg-composer.c:756 msgid "That is not a regular file." msgstr "Den där är ingen vanlig fil." #: composer/e-msg-composer.c:766 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Den filen finns men är inte läsbar." #: composer/e-msg-composer.c:776 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:798 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" "Filen är mycket stor (mer än 100K).\n" "Är du säker på att du vill infoga den?" #: composer/e-msg-composer.c:819 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av filen." #: composer/e-msg-composer.c:915 shell/e-shell-view-menu.c:434 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: composer/e-msg-composer.c:921 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: composer/e-msg-composer.c:922 msgid "Load a previously saved message" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:930 msgid "_Save..." msgstr "_Spara som..." #: composer/e-msg-composer.c:931 msgid "Save message" msgstr "Spara brev" #: composer/e-msg-composer.c:939 msgid "_Save as..." msgstr "Spara som..." #: composer/e-msg-composer.c:940 msgid "Save message with a different name" msgstr "Spara meddelandet med ett annat namn" #: composer/e-msg-composer.c:948 msgid "Save in _folder..." msgstr "Spara i _mapp..." #: composer/e-msg-composer.c:949 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: composer/e-msg-composer.c:958 msgid "_Insert text file... (FIXME)" msgstr "_Infoga textfil... (FIXA)" #: composer/e-msg-composer.c:959 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:968 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" #: composer/e-msg-composer.c:969 msgid "Send the message" msgstr "Skicka meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:979 msgid "_Close..." msgstr "Stäng..." #: composer/e-msg-composer.c:980 msgid "Quit the message composer" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:993 shell/e-shell-view-menu.c:478 msgid "_Edit" msgstr "Redigera" #: composer/e-msg-composer.c:1004 msgid "_Format" msgstr "Format" #: composer/e-msg-composer.c:1010 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: composer/e-msg-composer.c:1011 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Skicka brevet i HMTL-format" #: composer/e-msg-composer.c:1024 shell/e-shell-view-menu.c:383 #: shell/e-shell-view-menu.c:489 shell/e-storage-set-view.c:221 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: composer/e-msg-composer.c:1030 msgid "Show _attachments" msgstr "Visa _bilagor" #: composer/e-msg-composer.c:1031 msgid "Show/hide attachments" msgstr "Visa/göm bilagor" #: composer/e-msg-composer.c:1064 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: composer/e-msg-composer.c:1065 msgid "Send this message" msgstr "Skicka detta meddelandet" #: composer/e-msg-composer.c:1074 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" #: composer/e-msg-composer.c:1075 msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga en fil" #: composer/e-msg-composer.c:1262 msgid "Compose a message" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:61 msgid "years" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:62 msgid "months" msgstr "månader" #: filter/filter-datespec.c:63 msgid "weeks" msgstr "veckor" #: filter/filter-datespec.c:64 msgid "days" msgstr "dagar" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "hours" msgstr "timmar" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "seconds" msgstr " sekunder" #: filter/filter-datespec.c:232 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:254 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:293 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:328 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "Gå till nutid" #: filter/filter-datespec.c:328 msgid "a time you specify" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:329 msgid "a time relative to the current time" msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:387 msgid "Compare against" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:661 #, fuzzy msgid "" msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *" #: filter/filter-editor.c:156 filter/score-editor.c:126 #: filter/vfolder-editor.c:152 msgid "Add Rule" msgstr "Lägg till regel" #: filter/filter-editor.c:188 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera regel" #: filter/filter-filter.c:397 filter/filter-rule.c:536 msgid "Less" msgstr "Färre" #: filter/filter-filter.c:400 filter/filter-rule.c:539 msgid "More" msgstr "Fler" #: filter/filter-folder.c:185 filter/vfolder-rule.c:269 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" #: filter/filter-folder.c:207 msgid "Enter folder URI" msgstr "" #: filter/filter-folder.c:249 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-part.c:420 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/score-editor.c:160 #, fuzzy msgid "Edit Score Rule" msgstr "Redigera källa" #: filter/vfolder-editor.c:186 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Redigera regel för VFilter" #: mail/component-factory.c:187 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan inte initiera Evolutions postkomponent." #: mail/folder-browser-factory.c:33 msgid "Get mail" msgstr "Hämta post" #: mail/folder-browser-factory.c:33 msgid "Check for new mail" msgstr "Kolla efter ny post" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Compose" msgstr "Skriv brev" #: mail/folder-browser-factory.c:34 msgid "Compose a new message" msgstr "Skriv ett nytt brev" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), #: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:148 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:148 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Svara till sändaren av det här meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:151 msgid "Reply to All" msgstr "Svara till alla" #: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:151 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Svara till alla mottagare av det här meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:154 msgid "Forward" msgstr "Skicka vidare" #: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:154 msgid "Forward this message" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: mail/folder-browser-factory.c:45 msgid "Move message to a new folder" msgstr "Flytta meddelandet till en mapp" #: mail/folder-browser-factory.c:46 msgid "Copy message to a new folder" msgstr "Kopiera meddelandet till en mapp" #: mail/folder-browser-factory.c:48 mail/mail-view.c:158 msgid "Print the selected message" msgstr "Skriv ut markerat meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-view.c:160 msgid "Delete this message" msgstr "Ta bort detta meddelandet" #: mail/folder-browser-factory.c:71 #, c-format msgid "Run filter \"%s\"" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:129 mail/folder-browser-factory.c:187 msgid "_Print Message" msgstr "_Skriv ut meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:139 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Trådad brevlista" #: mail/folder-browser-factory.c:150 #, fuzzy msgid "Mail _Filters..." msgstr "Brev_filter..." #: mail/folder-browser-factory.c:155 #, fuzzy msgid "_Virtual Folder Editor..." msgstr "_VFilter-editor..." #: mail/folder-browser-factory.c:160 #, fuzzy msgid "_Mail Configuration..." msgstr "_Postinställningar..." #: mail/folder-browser-factory.c:165 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Glöm lösenord" #: mail/folder-browser-factory.c:173 msgid "_Message" msgstr "_Meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:177 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" #: mail/folder-browser-factory.c:182 msgid "_Edit Message" msgstr "R_edigera meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:194 #, fuzzy msgid "Reply to _Sender" msgstr "Svara till alla" #: mail/folder-browser-factory.c:199 msgid "Reply to _All" msgstr "Svara till _alla" #: mail/folder-browser-factory.c:204 msgid "_Forward" msgstr "Sk_icka vidare" #: mail/folder-browser-factory.c:211 msgid "_Delete Message" msgstr "Ta bort me_ddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:216 msgid "_Move Message" msgstr "Flytta _meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:221 msgid "_Copy Message" msgstr "_Kopiera meddelande" #: mail/folder-browser-factory.c:228 msgid "_VFolder on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:233 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:238 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Meddelandestatus" #: mail/folder-browser-factory.c:245 msgid "_Filter on Subject" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:250 msgid "Fi_lter on Sender" msgstr "" #: mail/folder-browser-factory.c:255 #, fuzzy msgid "Filter on Rec_ipients" msgstr "Meddelandestatus" #: mail/folder-browser-factory.c:262 msgid "F_older" msgstr "_Mapp" #: mail/folder-browser-factory.c:266 msgid "_Mark all as Read" msgstr "Markera alla som lästa" #: mail/folder-browser-factory.c:271 msgid "_Delete all" msgstr "_Ta bort alla" #: mail/folder-browser-factory.c:276 msgid "_Expunge" msgstr "Rad_era" #: mail/folder-browser-factory.c:281 msgid "_Configure Folder" msgstr "_Ny mapp" #: mail/folder-browser.c:380 msgid "Save" msgstr "Spara" #: mail/mail-callbacks.c:83 msgid "" "You need to configure the mail client\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du måste konfiguera epostklienten\n" "innan du kan skicka brev." #: mail/mail-callbacks.c:96 #, fuzzy msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du måste ange uppgifter förför epostkonfiguration innan du kan skicka brev." #: mail/mail-callbacks.c:110 #, fuzzy msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du måste ange uppgifter förför epostkonfiguration innan du kan skicka brev." #: mail/mail-callbacks.c:184 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Detta meddelandet har inget ämne.\n" "Vill du verkligen skicka?" #: mail/mail-callbacks.c:415 msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytta meddelanden till" #: mail/mail-callbacks.c:417 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiera meddelanden till" #: mail/mail-callbacks.c:486 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Du kan bara redigera meddelanden\n" "som du sparat i mappen Drafts." #: mail/mail-callbacks.c:576 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid läsning av filterinformation:\n" "%s" #: mail/mail-config-gui.c:435 msgid "" "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" "Ange ditt namn och din epostadress för utgående post. Du kan också, om du " "vill, ange namnet på din organisation och en fil att läsa din signatur från." #: mail/mail-config-gui.c:448 msgid "Full name:" msgstr "Fullständigt namn:" #: mail/mail-config-gui.c:472 msgid "Email address:" msgstr "Epostadress:" #: mail/mail-config-gui.c:487 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: mail/mail-config-gui.c:498 msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config-gui.c:503 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Signature File" msgstr "Signaturfil" #: mail/mail-config-gui.c:930 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: mail/mail-config-gui.c:933 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: mail/mail-config-gui.c:938 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: mail/mail-config-gui.c:944 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: mail/mail-config-gui.c:952 msgid "Authentication:" msgstr "Autentisering:" #: mail/mail-config-gui.c:964 msgid "Detect supported types..." msgstr "Detektera stödda metoder..." #: mail/mail-config-gui.c:989 msgid "Don't delete messages from server" msgstr "Ta inte bort meddelenden från servern" #: mail/mail-config-gui.c:1001 msgid "Test Settings" msgstr "Testa inställningarna" #: mail/mail-config-gui.c:1133 mail/mail-config-gui.c:1181 msgid "" "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1157 msgid "" "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " "about it.\n" "\n" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" #: mail/mail-config-gui.c:1176 msgid "Mail transport type:" msgstr "Post-transporteringstyp:" #: mail/mail-config-gui.c:1231 msgid "Add Identity" msgstr "Lägg till identitet" #: mail/mail-config-gui.c:1233 msgid "Edit Identity" msgstr "Redigera identitet" #: mail/mail-config-gui.c:1325 msgid "Add Source" msgstr "Lägg till källa" #: mail/mail-config-gui.c:1327 msgid "Edit Source" msgstr "Redigera källa" #: mail/mail-config-gui.c:1422 msgid "Add News Server" msgstr "Lägg till nyhetsserver" #: mail/mail-config-gui.c:1424 msgid "Edit News Server" msgstr "Redigera nyhetsserver" #: mail/mail-config-gui.c:2291 msgid "The connection was successful!" msgstr "Anslutningen lyckades" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Identities" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Mail Sources" msgstr "Postkällor" #: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Mail Transport" msgstr "Posttransport" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "News Servers" msgstr "Nyhetsservrar" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "News Sources" msgstr "Nyhetskällor" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Skicka meddelanden som HTML" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Markera meddelanden som lästa [ms]: " #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 #: mail/mail-config-druid.glade.h:16 msgid "Mail Configuration" msgstr "Konfiguration för post" #: mail/mail-config-druid.glade.h:9 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" "By filling in some information about your email\n" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" "Välkommen till Evolutions hjälpmedel för inställningar\n" "för epost! Efter att ha fyllt i information om dina\n" "epostkonton, kan du börja skicka och ta emot epost direkt.\n" "Klicka \"Nästa\" för att fortsätta." #: mail/mail-config-druid.glade.h:13 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config-druid.glade.h:14 msgid "Mail Source" msgstr "Postkälla" #: mail/mail-config-druid.glade.h:17 msgid "" "Your email configuration is now complete.\n" "Click \"Finish\" to save your new settings" msgstr "" "Dina inställningar för epost är nu klara.\n" "Klicka \"Slutför\" för att spara dina inställningar." #: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." msgstr "Ange din passfras för PGP/GPG." #: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 msgid "No password provided." msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s" #: mail/mail-crypto.c:600 #, fuzzy msgid "No GPG/PGP program available." msgstr "Ingen sammanfattning" #: mail/mail-local.c:257 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-local.c:261 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:74 #, c-format msgid "Fetching email from %s" msgstr "Hämtar post från %s" #: mail/mail-ops.c:76 #, c-format msgid "Fetch email from %s" msgstr "Hämta post från %s" #: mail/mail-ops.c:87 msgid "You have no remote mail source configured to fetch mail from." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:97 msgid "Bad folder passed to fetch_mail" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:166 msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Det finns ingen ny epost på %s." #: mail/mail-ops.c:238 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Skickar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:243 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "Skickar ett meddelande utan ämnesbeskrivning" #: mail/mail-ops.c:246 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "Skicka \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Send a message without a subject" msgstr "Skicka ett meddelande utan ämnesbeskrivning" #: mail/mail-ops.c:414 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "Tömmer \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:416 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "Töm \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:488 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:490 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:493 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:495 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:553 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: mail/mail-ops.c:556 msgid "Copying" msgstr "Kopierar" #: mail/mail-ops.c:568 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: mail/mail-ops.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: mail/mail-ops.c:811 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:814 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Found subfolder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:902 msgid "(No description)" msgstr "(Ingen beskrivning)" #: mail/mail-ops.c:965 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:968 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/mail-ops.c:1099 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1102 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Skicka vidare meddelande \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1107 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1161 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1174 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Rubriker" #: mail/mail-ops.c:1265 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Ladda \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1384 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1386 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1457 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1510 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1512 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1588 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1591 msgid "Clearing message display" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1594 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1597 #, fuzzy msgid "Clear message display" msgstr "Färger för visning" #: mail/mail-ops.c:1724 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1727 msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "Öppnar meddelanden från \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1839 msgid "Loading Draftbox" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1841 msgid "Load Draftbox" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1909 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "Visar meddelanden från mappen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1912 msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "Nya meddelanden från \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: mail/mail-threads.c:274 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:623 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:676 msgid "Incomplete message written on pipe!" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:680 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "" #: mail/mail-threads.c:745 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "" #: mail/mail-threads.c:856 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Kunde inte skapa dialog." #: mail/mail-threads.c:865 msgid "User cancelled query." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:206 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:293 #, c-format msgid "" "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." msgstr "" #: mail/mail-tools.c:385 #, c-format msgid "[%s] %s" msgstr "[%s] %s" #: mail/mail-tools.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/mail-tools.c:396 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/mail-tools.c:435 #, fuzzy msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #: mail/mail-tools.c:636 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:665 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:298 #, fuzzy msgid "New VFolder" msgstr "_Ny mapp" #: mail/message-list.c:490 msgid "Online Status" msgstr "Anslutningsstatus" #: mail/message-list.c:526 msgid "From" msgstr "Från" #: mail/message-list.c:533 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: mail/message-list.c:540 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/message-list.c:547 msgid "Received" msgstr "Mottog" #: mail/message-list.c:554 msgid "To" msgstr "Till" #: mail/message-list.c:561 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: notes/component-factory.c:27 msgid "Create a new note" msgstr "Skapa en ny notering" #: notes/component-factory.c:148 msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." msgstr "Kan inte initialisera Evolutions noteringskomponent." #: notes/main.c:30 msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" msgstr "Noteringskomponent: Jag kunde inte initialisera Bonobo" #: shell/e-setup.c:47 msgid "Evolution installation" msgstr "Installation för Evolution" #: shell/e-setup.c:51 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Det verkar som det är första gången du kör Evolution." #: shell/e-setup.c:52 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" "Var vänlig klicka på \"OK\" för att installera Evolutions användarfiler i" #: shell/e-setup.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "%s\n" "Fel: %s" #: shell/e-setup.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" "`%s'." msgstr "" "Kan inte kopiera filer till\n" "'%s'." #: shell/e-setup.c:88 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Evolutions installation lyckades." #: shell/e-setup.c:109 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-setup.c:121 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Skapa ny mapp" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 shell/e-shell-folder-title-bar.c:453 msgid "(Untitled)" msgstr "(Namnlös)" #. you might have to call gnome_dialog_run() on the #. * dialog returned here, I don't remember... #. #: shell/e-shell-view-menu.c:113 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH." #. same as above #: shell/e-shell-view-menu.c:119 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy kunde inte köras." #: shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:169 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolution är en svit av grupprogram\n" "för epost, kalender, och kontakt-hantering\n" "inom GNOME's skrivbordsmiljö." #: shell/e-shell-view-menu.c:319 msgid "Go to folder..." msgstr "Gå till mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:377 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: shell/e-shell-view-menu.c:389 msgid "_Folder" msgstr "_Mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:395 msgid "Evolution bar _shortcut" msgstr "Evolution genväg_srad" #: shell/e-shell-view-menu.c:404 #, fuzzy msgid "_Mail message (FIXME)" msgstr "_Posta meddelande" #: shell/e-shell-view-menu.c:410 #, fuzzy msgid "_Appointment (FIXME)" msgstr "_Möte" #: shell/e-shell-view-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Kontakt" #: shell/e-shell-view-menu.c:422 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:444 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Gå till mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:445 msgid "Display a different folder" msgstr "Visa en annan mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:452 msgid "_Create New Folder..." msgstr "_Skapa ny mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:453 shell/e-shell-view-menu.c:465 msgid "Create a new folder" msgstr "Skapa en ny mapp" #: shell/e-shell-view-menu.c:464 msgid "E_xit..." msgstr "Avsluta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:495 #, fuzzy msgid "Show _Shortcut Bar" msgstr "_Växla genvägsrad" #: shell/e-shell-view-menu.c:496 #, fuzzy msgid "Show the shortcut bar" msgstr "Växlar genvägsraden" #: shell/e-shell-view-menu.c:501 #, fuzzy msgid "Show _Folder Bar" msgstr "_Växla genvägsrad" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 #, fuzzy msgid "Show the folder bar" msgstr "Växlar genvägsraden" #: shell/e-shell-view-menu.c:513 msgid "_Settings" msgstr "In_ställningar" #: shell/e-shell-view-menu.c:524 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 msgid "Help _Index" msgstr "Hjälp-_index" #: shell/e-shell-view-menu.c:537 msgid "Getting _Started" msgstr "_Sätta igång" #: shell/e-shell-view-menu.c:544 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Att använda epostklienten" #: shell/e-shell-view-menu.c:551 msgid "Using the _Calendar" msgstr "Att använda kalendern" #: shell/e-shell-view-menu.c:558 msgid "Using the C_ontact Manager" msgstr "Att använda _kontakthanteraren" #: shell/e-shell-view-menu.c:568 msgid "_Submit Bug Report" msgstr "_Skicka felrapport" #: shell/e-shell-view-menu.c:569 msgid "Submit bug report using Bug Buddy" msgstr "Skicka felrapport via bug-buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:578 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Om Evolution..." #: shell/e-shell-view-menu.c:579 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Visa information om Evolution" #: shell/e-shell-view.c:122 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ingen mapp visas)" #: shell/e-shell-view.c:350 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: shell/e-shell-view.c:895 #, c-format msgid "Evolution - %s" msgstr "Evolution - %s" #: shell/e-shell.c:290 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan inte lägga upp lokal sparningsplats -- %s" #: shell/e-shortcuts-view.c:235 msgid "_Small icons" msgstr "_Små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Visa genvägarna som små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_Large icons" msgstr "S_tora ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Visa genvägarna som stora ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: shell/e-shortcuts-view.c:330 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Aktivera denna genvägen" #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Ta bort denna genvägen från genvägsraden" #: shell/e-shortcuts.c:358 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fel vid sparning av genvägar." #: shell/e-storage.c:217 msgid "(No name)" msgstr "(Inget namn)" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" msgstr "Inga fel" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" msgstr "" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "En mapp med samma namn finns redan" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Den angivna mapptypen är inte giltig" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Inte tillräckligt med utrymme att skapa mapp" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Den angivna mappen hittades inte" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" msgstr "" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: shell/e-storage-set-view.c:221 msgid "View the selected folder" msgstr "Visa den markade mappen" #: shell/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "Over the last month and a half, our focus has been on making\n" "Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" "But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" "security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" "lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" "mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" "consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" "lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" "Use only as directed.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" "Hej. Tack för att du tog tiden att ladda ner den här förhandsversionen av\n" "Evolution grupprogramsviten.\n" "\n" "Evolution-teamet har jobbat hårt för att göra Evolution så robust,\n" "utbyggbart, snyggt, snabbt och välutrustat för avancerade internetanvändare " "som\n" "möjligt. Och vi är väldigt trötta. Men vi är inte klara -- inte än.\n" "\n" "Allt eftersom du utforskar Evolution, var vänlig och förstå att det mesta av " "vårt arbete har\n" "fokuserats på backgrundsmotorn som kör hela systemet och\n" "inte användargränssnittet. Vi håller däremot just på att komma upp för " "kullen,\n" "och vi kommer att använda nästan all vår kärlek och uppmärksamhet till UI:et " "från\n" "och med nu. Men du vet åtminstone att du inte använder ett demo.\n" "\n" "Så, dags för den nördiga förnekelsen. Evolution kommer att: krascha, göra av " "med din\n" "epost, lämna kvar förvirrade processer, använda 100% CPU, löpa, låsa sig,\n" "skicka HTML-post till slumpmässiga maillistor, och skämma ut dig framför\n" "dina vänner och medarbetare. Använd vid egen risk.\n" "\n" "Vi hoppas att du trivs med resultatet av vårt hårda arbete, och vi väntar\n" "irvrigt på dina bidrag!\n" #: shell/main.c:94 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Tack\n" "Evolution-teamet\n" #: shell/main.c:122 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Kan inte initialisera Evolution-skalet" #: shell/main.c:159 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kan inte initiera Bonobo-komponentsystemet" #: tests/ui-tests/message-browser.c:360 #, fuzzy msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "Komponenten %s stöder inte PersistStream!\n" #: tests/ui-tests/message-browser.c:378 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "Ett undantag uppstod vid laddning av data till komponenten med PersistStream" #: tests/ui-tests/message-browser.c:471 #, c-format msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" msgstr "Komponenten %s stöder inte PersistStream!\n" #: tests/ui-tests/message-browser.c:710 #, fuzzy msgid "Open Mime Message" msgstr "Skicka meddelandet" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Fields" msgstr "Poster" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1164 #, fuzzy msgid "Field Chooser" msgstr "Poster" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8 msgid "Available fields" msgstr "Tillgänliga poster" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9 msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 msgid "Show in this order" msgstr "Visa i denna ordningen" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 msgid "Add >>" msgstr "Lägg till >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 msgid "<< Remove" msgstr "<< Ta bort" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1156 msgid "Sort Ascending" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1157 msgid "Sort Descending" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1158 #, fuzzy msgid "Unsort" msgstr "_Infoga" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1160 msgid "Group By This Field" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1161 #, fuzzy msgid "Group By Box" msgstr "Grupp %i" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1163 msgid "Remove This Column" msgstr "Ta bort denna kolumnen" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1166 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Ärenden:" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1167 msgid "Best Fit" msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1168 msgid "Format Columns..." msgstr "" #: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1170 msgid "Customize Current View..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 #, fuzzy msgid "Tentative" msgstr "Orientation" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Kontor:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "_Invite Others..." msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 msgid "_Options" msgstr "_Alternativ" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovälj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alla människor och tillgångar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _People and One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 #, fuzzy msgid "Meeting _start time:" msgstr "Begäran om möte" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 #, fuzzy msgid "Meeting _end time:" msgstr "Begäran om möte" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 msgid "All Attendees" msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:281 msgid "MTWTFSS" msgstr "" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupp %i" #, fuzzy #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Objektkommentarer:" #, fuzzy #~ msgid "Created" #~ msgstr "Skapa filter" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivning:" #, fuzzy #~ msgid "Location" #~ msgstr "Hä_ndelser" #, fuzzy #~ msgid "Organizer" #~ msgstr "Organisation:" #, fuzzy #~ msgid "TaskPad" #~ msgstr "Uppgif_t" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "E_dit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Ny_tt ärende för idag..." #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Skapa ett nytt ärende för idag" #, fuzzy #~ msgid "Discard this message?" #~ msgstr "Skicka detta meddelandet vidare" #~ msgid "Cut selected region into the clipboard" #~ msgstr "Klipp ut markerat område till urklipp" #~ msgid "Copy selected region into the clipboard" #~ msgstr "Kopiera markerat område till urklipp" #~ msgid "Paste selected region into the clipboard" #~ msgstr "Klistra in markerat område till urklipp" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ångra" #~ msgid "Undo last operation" #~ msgstr "Ångra senaste ändringen" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tillbaka" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Klar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Verkställ" #, fuzzy #~ msgid "Refile" #~ msgstr "Mottag" #~ msgid "Test these values before continuing" #~ msgstr "Testa dessa värden innan nästa steg" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." #~ msgstr "Välj den metod du vill använda för att leverera din post." #~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have." #~ msgstr "Ange värdnamnet på den nyhetsserver du har." #~ msgid "Composes a new mail message" #~ msgstr "Skriv ett nytt brev" #, fuzzy #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "Uppgiftsbegä_ran" #, fuzzy #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Dagbokpost" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Händelser" #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Kan inte initialisera konfigurationssystemet." #~ msgid "Evolution can not create its local folders" #~ msgstr "Evolution kan inte skapa sina lokala mappar" #~ msgid "New group" #~ msgstr "Ny grupp" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bläddra..." #~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." #~ msgstr "Tyvärr, Evolutions mappbläddrare kan inte initialiseras." #~ msgid "Whether a message preview should be shown" #~ msgstr "Huruvida meddelanden ska förhandsgranskas" #~ msgid "Clos_e All Items" #~ msgstr "Stäng _alla objekt" #~ msgid "Closes all the open items" #~ msgstr "Stänger alla öppna objekt" #, fuzzy #~ msgid "Show _Treeview" #~ msgstr "_Växla trädvy" #~ msgid "" #~ "This is a development version of Evolution.\n" #~ "Using the mail component on your mail files\n" #~ "is extremely hazardous.\n" #~ "\n" #~ "Do not run this program on your real mail,\n" #~ "do not give it access to your real mail server,\n" #~ "and do not send mail to real people with it.\n" #~ "\n" #~ "You have been warned\n" #~ msgstr "" #~ "Det här är en utvecklingsversion av Evolution.\n" #~ "Att använda brevkomponenten till dina brevfiler\n" #~ "är extremt riskfyllt.\n" #~ "\n" #~ "Kör inte det här programmet på din riktiga epost,\n" #~ "ge den inte tillgång till din riktiga brevserver,\n" #~ "och skicka inte brev till riktiga människor med den.\n" #~ "\n" #~ "Du har blivit varnad\n" #~ msgid "A folder containing mail items" #~ msgstr "En mapp som innehåller mailobjekt" #~ msgid "A folder containing contacts" #~ msgstr "En mapp som innehåller kontakter" #~ msgid "A folder containing calendar entries" #~ msgstr "En mapp som innehåller kalenderposter" #~ msgid "A folder containing tasks" #~ msgstr "En mapp som innehåller uppgifter" #~ msgid "A service containing mail items" #~ msgstr "En tjänst som innehåller postobjekt" #~ msgid "A service containing contacts" #~ msgstr "En tjänst som innehåller kontakter" #~ msgid "A service containing calendar entries" #~ msgstr "En tjänst som innehåller kalanderposter" #~ msgid "A service containing tasks" #~ msgstr "En tjänst som innehåller uppgifter" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Byt namn på grupp" #~ msgid "Advanced Find" #~ msgstr "Avancerat sök" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Byt namn på genväg" #~ msgid "Executive Summary" #~ msgstr "Slutgiltiga summan" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Inbox" #~ msgid "Sent mail messages" #~ msgstr "Skickade brev" #~ msgid "Draft mail messages" #~ msgstr "Icke färdigskriven epost" #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Lista med uppgifter" #~ msgid "Other Shortcuts" #~ msgstr "Andra genvägar" #~ msgid "Enables some debugging functions" #~ msgstr "Aktiverar felsökningsfunktioner" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "NIVÅ" #~ msgid "" #~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n" #~ "fix the problem, and restart Evolution" #~ msgstr "" #~ "Det gick ej att ställa in Evolutions uppstartsfiler. Var vänlig\n" #~ "och fixa problemet, och starta om Evolution" #~ msgid "" #~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" #~ "\n" #~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" #~ "let you fix the problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution har upptäckt att filen \"%s\" inte är en katalog.\n" #~ "\n" #~ "Evolution kan byta namn på filen, ta bort den eller stänga av och\n" #~ "låt dig fixa problemet."