# Swedish messages for Evolution. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden , 2000. # Richard Hult , 2000, 2001. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Martin Norbäck , 2001. # Johan Dahlin , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.187 2003/12/29 18:27:42 jpr Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:28+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Sstandardsynkroniseringsadress:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "Kunde inte läsa in %s: %s" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kunde inte läsa pilotens adressprogramblock" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Mappar för automatisk ifyllning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "_Certifikat-ID:" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure autocomple here" msgstr "Konfigurera dina e-postkonton här" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolutions adressbok" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Adress-popup för Evolutions adressbok" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Adressvisare för Evolutions adressbok" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Kortvisare för Evolutions adressbok" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolutions adressbokskomponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Mappvisare för Evolutions adressbok" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolutions e-postinställningskontroll" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolutions konfigurationskontroll för mappinställningar" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "New Addressbook" msgstr "Adressbok" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017 #: calendar/gui/calendar-component.c:436 calendar/gui/tasks-component.c:418 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 #: calendar/gui/calendar-component.c:435 calendar/gui/tasks-component.c:416 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:285 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:286 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Create a new contact" msgstr "Skapa en ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:292 msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:293 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "_Kontaktlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:294 msgid "Create a new contact list" msgstr "Skapa en ny kontaktlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443 #: calendar/gui/calendar-component.c:831 calendar/gui/tasks-component.c:772 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453 #: calendar/gui/calendar-component.c:839 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:780 #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:88 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #. red #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:460 #: calendar/gui/calendar-component.c:846 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:135 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 msgid "Work" msgstr "Jobb" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468 #, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP-server" #. FIXME: parent #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244 #, fuzzy msgid "Could not create a directory for the new addressbook." msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Misslyckades med att ansluta till LDAP-server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Misslyckades med att autentisera till LDAP-server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Kunde inte utföra fråga på rot-DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Servern svarade med inga sökbaser stöds" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Denna server stöder inte LDAPv3-schemainformation" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Fel vid hämtande av filterinformation" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Servern svarade inte med giltig schemainformation" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:273 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Fler kort matchade denna fråga än antingen servern är konfigurerad\n" "att returnera eller Evolution är konfigurerat att visa.\n" "Gör din sökning mer specifik eller höj resultatgränsen i\n" "katalogserverinställningarna för denna adressbok." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:279 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Tiden för att köra denna fråga överskred servergränsen eller den gräns\n" "som du har konfigurerat för denna adressbok. Gör din sökning mer\n" "specifik eller höj resultatgränsen i katalogserverinställningarna\n" "för denna adressbok." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Bakänden för denna adressbok kunde inte tolka denna fråga." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att utföra denna fråga." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Denna fråga returnerade inte utan problem." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:592 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Kontrollera att sökvägen\n" "existerar och att du har rätt att komma åt den." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen\n" "att du har angett en felaktig URI eller att LDAP-servern är\n" "onåbar." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat.\n" "Om du vill använda LDAP i Evolution måste du kompilera\n" "programmet från CVS-källkod efter det att du har hämtat\n" "OpenLDAP från länken nedan.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen\n" "att du har angett en felaktig URI eller att LDAP-servern är\n" "onåbar." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:630 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kan inte öppna adressboken" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:700 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Ansluter anonymt till LDAP-servern" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:770 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Misslyckades med autentisering.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:776 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sAnge lösenord för %s (användare %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030 #, fuzzy msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " _Visa de baser som stöds " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1.00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2.30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5.00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "Adressboksinställningar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adressbokskällor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anonymt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Gratulerar, du är nu färdig med konfiguration av denna LDAP-server. Du är\n" "nu redo att komma åt denna katalog.\n" "\n" "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har angivit " "här." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Distinguished _name:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Redigera LDAP-server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Email address:" msgstr "E-postadress:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution kommer att använda detta DN för att autentisera dig till servern" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution kommer att använda denna e-postadress för att autentisera dig till " "servern" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Finished" msgstr "Klar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Grupp" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Nu måste du ange hur du vill ansluta till LDAP-servern. Protokollen SSL " "(Secure Sockets Layer) och TLS (Transport Layer Security) används av en del " "servrar för att kryptografiskt skydda din anslutning. Fråga din " "systemadministratör om din LDAP-server använder dessa protokoll." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "En" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "S_ökomfattning: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:605 #: calendar/gui/gnome-cal.c:586 msgid "Searching" msgstr "Söker" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Markerat:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta " "till din\n" "LDAP-server om den stöder SSL eller TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Att välja detta alternativ betyder att Evolution endast kommer att försöka " "använda SSL/TLS\n" "om du är i en osäker miljö. Om du och din LDAP-server till exempel är bakom " "en brandvägg\n" "på jobbet behöver inte Evolution inte använda SSL/TLS eftersom din anlutning " "redan är säker." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL " "eller TLS.\n" "Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att du kommer " "att vara\n" "sårbar för säkerhetsluckor." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Att välja detta alternativ kommer att låta dig ändra Evolutions " "inställningar\n" "för LDAP-sökningar, och för skapande och redigering av kontakter." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." msgstr "" "Att välja ett visningsnamn är det sista nödvändiga steget vid konfiguration " "av en LDAP-server." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Server Information" msgstr "Steg 1: Serverinformation" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "Steg 2: Ansluter till server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "Steg 3: Söker i katalogen" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Pren" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Sökbaser som stöds" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Alternativen på denna sida styr hur många poster som ska inkluderas i dina " "sökningar,\n" "och hur lång tid en sökning ska ta. Fråga din systemadministratör om du " "måste ändra\n" "dessa alternativ." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "Sökbasen är distinguished name (DN) för posten där dina sökningar kommer att " "starta.\n" "Om du lämnar detta tomt kommer sökningen att börja vid roten av " "katalogträdet." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i " "katalogträdet.\n" "En sökomfattning som är \"sub\" kommer att inkludera alla poster under din " "sökbas.\n" "En sökomfattning som är \"one\" kommer endast att inkludera de poster som är " "en nivå under din sökbas.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new addressbook. \n" "\n" "Depending on the type of addressbook you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på\n" "nätet som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access\n" "Protocol).\n" "\n" "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om " "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta " "denna information." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" "Detta är det fullständiga namnet på din ldap-server. Till exempel \"ldap." "mittforetag.se\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Detta är det största antalet poster att hämta. Att ställa in detta tal för " "högt\n" "kommer att slöa ned adressboken." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Detta är den metod som evolution kommer att använda för att autentisera dig. " "Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst " "till din ldap-server." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-" "mapplista.\n" "Det används endast för visning." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" "Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-" "mapplista.\n" "Det används endast för visning." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka ansluta " "till.\n" "En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din systemadministratör " "vilken port du ska ange." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Detta alternativ styr hur lång tid en sökning kommer att köras." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "An_vänd SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Använder distinguished name (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "Använder e-postadress" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Whenever Possible" msgstr "Närsomhelst" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" "Det första steget vid konfiguration av en LDAP-server är att ange dess namn " "och din\n" "inloggningsinformation. Fråga din systemadministratör om du är osäker " "angående denna information." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Display name:" msgstr "_Visa namn:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Download limit:" msgstr "_Hämtningsgräns:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Log in method:" msgstr "_Inloggningsmetod:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Port number:" msgstr "_Portnummer:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Search base:" msgstr "_Utgångspunkt för sökning:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Server name:" msgstr "_Servernamn:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Timeout (minuter):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "cards" msgstr "kort" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "connecting-tab" msgstr "anslutningsflik" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "general-tab" msgstr "allmän-flik" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "searching-tab" msgstr "sökflik" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolutions adressboks namnvalsgränssnitt" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "Ta bort alla" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact List" msgstr "Visa kontaktlista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact Info" msgstr "Visa kontaktinformation" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Skicka HTML-post?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "Lägg till i kontakter" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Namnlös kontakt:" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Namn" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 msgid "Source" msgstr "Källkod" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Välj kontakter från adressboken" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Sök" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Markera namn" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Markerade kontakter:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Visa kontakter" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Skriv in ett namn i fältet, eller\n" "välj ett från listan nedan:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapp:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr " F_öretag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "A_dress..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "A_ssistentens namn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Addressbook:" msgstr "Adressbok" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "_Jubileum:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "F_ödelsedag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "E-postadress:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" msgstr "Företagsfa_x:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "Samarbete" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1520 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktredigerare" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" msgstr "A_vdelning:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "_Ledig/Upptagen-URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "File a_s:" msgstr "Arkivera so_m:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Full _Name..." msgstr "Fullständigt _namn..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Om denna person publicerar ledig-/upptageninformation eller annan " "kalenderinformation på\n" "Internet kan du ange adressen till denna information här." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontyp" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "No_tes:" msgstr "An_teckningar:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organi_sation:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "P_rofession:" msgstr "_Yrke:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Primary _email:" msgstr "Primär _e-post:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "S_pouse:" msgstr "_Partner:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Vill ha _HTML-post" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Business:" msgstr "_Företag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories..." msgstr "_Kategorier..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1236 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 mail/em-folder-tree.c:1502 #: mail/em-folder-view.c:706 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Home:" msgstr "_Hem:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "_Jobbtitel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's name:" msgstr "_Chefens namn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobil:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Nickname:" msgstr "_Smeknamn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Office:" msgstr "K_ontor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL till _publik kalender:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Detta är postadressen" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Web page address:" msgstr "_Webbsideadress:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Adress" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:226 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "USA" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Algeriet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua och Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Österrike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdzjan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Vitryssland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnien och Hercegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetön" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiskt territorium i Indiska Oceanen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Centralafrikanska republiken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Kina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Julön" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komorerna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Cooköarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbenskusten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republiken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "East Timor" msgstr "Östtimor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "Egypten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorialguinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "Franska Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynesien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franska sydterritorierna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "Grekland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard och McDonald-öarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Vatikanstaten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Ungern" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Indien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Korea, republiken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Maldives" msgstr "Maldiverna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldavien, republiken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mongolia" msgstr "Mongoliet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Morocco" msgstr "Marocko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (Burma)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederländska Antillerna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Caledonia" msgstr "Nya Kaledonien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "New Zealand" msgstr "Nya Zeeland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Niger" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolköarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Norra Marianeröarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nya Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Philippines" msgstr "Filippinerna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Russian Federation" msgstr "Ryssland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts och Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tomé och Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudiarabien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellerna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Sydgeorgien och södra Sandwichöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre och Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard och Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania, förenade republiken" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad och Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkey" msgstr "Turkiet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks och Caicosöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Förenade Arabemiraten" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USA:s mindre avlägsna öar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Brittiska Jungfruöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis och Futunaöarna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Western Sahara" msgstr "Västsahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #, fuzzy msgid "Source Book" msgstr "Källkod" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 msgid "Target Book" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 msgid "Writable Fields" msgstr "Skrivbara fält" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Changed" msgstr "Ändrad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:976 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategoriredigeraren är inte tillgänglig." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:984 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Denna kontakt tillhör dessa kategorier:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1206 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Spara kontakt som VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Är du säker på att du vill\n" "ta bort dessa kontakter?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Är du säker på att du vill\n" "ta bort denna kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2028 msgid "Business" msgstr "Företag" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029 msgid "Home" msgstr "Hem" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2030 msgid "Other" msgstr "Annat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Kunde inte hitta widget för fältet: \"%s\"" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Snabbinläggning av kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigera fullständigt namn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 msgid "_Full Name:" msgstr "_Fullständigt namn:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_post:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adress _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Ort:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "_Land:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Fullständig adress" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adress:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Box:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "Del_stat/Provins:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Postnummer:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Herr" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Fröken" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Herr" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Fru" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Fröken" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Förnamn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Efternamn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Andranamn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Dölj adresser då e-post skickas till denna lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "_Listnamn:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "kontaktlisteredigerare" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "Bok" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Är ny lista" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigerare" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "Spara lista som VCard" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Ändrad kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kontakt i konflikt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Dublett av kontakten upptäckt" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Denna kontakts ändrade namn eller e-postadress finns\n" "redan i den här mappen. Vill du lägga till den ändå?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Ny kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Originalkontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Denna kontakts namn eller e-postadress finns redan i den\n" "här mappen. Vill du lägga till den ändå?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Avancerad sökning" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Ny kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "Ny kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "Kontakter" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Fråga" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "Fel vid hämtande av bokvy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Modell" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Fel vid ändring av kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" msgstr "Namn börjar med" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Email begins with" msgstr "E-postadress börjar med" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Category is" msgstr "Kategori är" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Något fält innehåller" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Advanced..." msgstr "Avancerat..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Typ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:459 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbok" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1001 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1928 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Spara som VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988 msgid "New Contact..." msgstr "Ny kontakt..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:989 msgid "New Contact List..." msgstr "Ny kontaktlista..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:992 msgid "Go to Folder..." msgstr "Gå till mapp..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:993 msgid "Import..." msgstr "Importera..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:995 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Sök efter kontakter..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Adressbokskällor..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilotinställningar..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1002 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Vidarebefordra kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Skicka meddelande till kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1004 calendar/gui/print.c:2451 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006 msgid "Print Envelope" msgstr "Skriv ut kuvert" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1010 msgid "Copy to folder..." msgstr "Kopiera till mapp..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1011 msgid "Move to folder..." msgstr "Flytta till mapp..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1014 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015 #: calendar/gui/calendar-component.c:433 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136 #: calendar/gui/tasks-component.c:414 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1205 msgid "Current View" msgstr "Aktuell vy" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1206 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Adressboksbakänden för\n" "%s\n" "har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna använda " "det igen" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 msgid "Any Category" msgstr "Alla kategorier" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Sekreterartelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Företagsfax" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Arbetstelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Företagstelefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Tillbakaringningstelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Företagets telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" msgstr "E-post" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Efternamn" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Arkivera som" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Fältnamn" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Fax hem" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Hemtelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Hemtelefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Jordanien" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Note" msgstr "Notering" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Annan fax" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Annan telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Personsökare" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Primär telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Roll" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Partner" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titel" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unst" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Webbsida" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "Har fokus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Fält" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Fältnamn" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Textmodell" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Maximal fältnamnslängd" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Kolumnbredd" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Det finns inga objekt att visa i denna vy.\n" "\n" "Dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Det finns inga objekt att visa i denna vy." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" msgstr "Markerad" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markör" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Mayport" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Medlemmar" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "_Jobbtitel:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Hemadress" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Hemadress" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "Annan adress" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Fax hem" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bologna" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 msgid "Repository offline" msgstr "Lagret frånkopplat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Kortet hittades inte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kort-ID finns redan" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollet stöds inte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:465 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2319 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentisering misslyckades" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS är inte tillgänglig" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Adressboken finns inte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Other error" msgstr "Annat fel" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Vill du spara ändringar?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "_Discard" msgstr "_Förkasta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 msgid "Error adding list" msgstr "Fel vid tillägg av lista" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Fel vid tillägg av kort" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying list" msgstr "Fel vid ändring av lista" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Fel vid ändring av kort" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "Error removing list" msgstr "Fel vid borttagning av lista" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Fel vid borttagning av kort" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "Att öppna %d kort kommer även att öppna %d nya fönster.\n" "Vill du verkligen visa alla dessa kort?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s finns redan\n" "Vill du skriva över den?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fel vid sparande av %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "kort.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "list" msgstr "lista" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Flytta kort till" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiera kort till" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Flytta kort till" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiera kort till" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Multiple VCards" msgstr "Flera VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard för %s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Primär e-post" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Välj en åtgärd" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Skapa en ny kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Lägg till adress till befintliga kontakten \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Undersöker adressboken..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Redigera kontaktinformation" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Slå samman e-postadress" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "och %d andra kort." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "och ett annat kort." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Visa fullständiga _huvuden" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Spara kontakt som VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Spara i adressboken" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Kortvy" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK-trädvy" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "Reflow-test" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Detta är ett test av reflow canvas-elementet" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Skriv ut kuvert" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "Skriv _ut kontakter..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Skriv _ut kontakter..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Tomma blanketter vid slutet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Meddelandetext" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Underst:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "T_ypsnitt..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Sidfot:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Rubrik" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Rubrik/sidfot" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Rubriker" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Rubriker för varje brev" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Följ omedelbart efter varandra" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Inkludera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Brevflikar på sidan" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolumner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Sida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sidinställningar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Papperskälla:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv ut med grå skuggning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Vänd jämna sidor" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Sektioner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Skuggning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Börja på en ny sida" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stil:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Överst:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Typsnitt..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Kontaktlisteredigerare" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 #, fuzzy msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "Detta är ett test av reflow canvas-elementet" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "Kontakt_lista" #: addressbook/printing/test-print.c:55 #, fuzzy msgid "This should test the contact print code" msgstr "Detta är ett test av reflow canvas-elementet" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Kan inte öppna meddelande" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "Kortet hittades inte" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "med alla lokala och aktiva fjärrmappar" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "kort" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 #, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Ingen (anonymt läge)" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Internt fel" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Fel vid inläsning av standardadressboken." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Indatafil" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Inget filnamn är angivet." #: addressbook/util/eab-destination.c:675 msgid "Unnamed List" msgstr "Namnlös lista" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Delade flerdagsevenemang:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunde inte starta wombat-server" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunde inte starta wombat" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunde inte läsa pilotens kalenderprogramblock" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Standardprioritet:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kunde inte läsa pilotens att-göra-programblock" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender och uppgifter" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Konfigurera din tidszon, kalender och uppgiftslista här " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolutionkalender och -uppgifter" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolutionkalenderns konfigurationskontroll" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolutionkalenderns schemaläggningsmeddelandevisare" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolutionkalenderns visare" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolutions kalender-/uppgiftsredigerare" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolutions uppgiftsvisare" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolutions kalender- och uppgiftskomponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolutions testkomponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1795 #: calendar/gui/tasks-control.c:490 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:717 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Tasks" msgstr "Uppgifter" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolutionkalenderns alarmaviseringstjänst" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Startar:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Slutar:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolutionalarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm den %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "S_täng" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Slu_mra" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Slumringstid (minuter)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Redigera möte" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871 msgid "No description available." msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution stöder inte kalenderpåminnelser med\n" "e-postaviseringar än, men denna påminnelse var\n" "konfigurerad att skicka e-post. Evolution kommer att\n" "visa en normal dialogruta istället." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "En Evolution-kalenderpåminnelse kommer att lösas ut.\n" "Denna påminnelse är konfigurerad att köra följande program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Är du säker på att du vill köra detta program?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Fråga mig inte om detta program igen." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Kunde inte initiera gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Kunde inte skapa fabriken för alarmaviseringstjänsten" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "ogiltig tid" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iCalendar-fel" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "Färg för uppgifter som ska utföras idag" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "Färg för uppgifter som ska utföras idag" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 #, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "Förhandsgranskar kalendern som ska skrivas ut" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "Units of default reminder" msgstr "_Skapa nya möten med en standardpåminnelse" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "Ta bort färdigställda uppgifter" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "Visa v_eckonummer i datumbläddraren" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "Sammanfattningen innehåller" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivningen innehåller" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Kommentaren innehåller" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134 msgid "Unmatched" msgstr "Omatchade" #: calendar/gui/calendar-commands.c:371 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats " "som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa " "dessa uppgifter.\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:378 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "returnerar mindre än" #: calendar/gui/calendar-commands.c:383 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dag" #: calendar/gui/calendar-commands.c:452 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:457 calendar/gui/calendar-commands.c:462 #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:481 calendar/gui/calendar-commands.c:487 #: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:485 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1516 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:369 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:410 #, fuzzy msgid "Rename this calendar to" msgstr "Skriv ut denna kalender" #: calendar/gui/calendar-component.c:431 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Nya Kaledonien" #: calendar/gui/calendar-component.c:615 msgid "New appointment" msgstr "Nytt möte" #: calendar/gui/calendar-component.c:616 msgid "_Appointment" msgstr "_Möte" #: calendar/gui/calendar-component.c:617 msgid "Create a new appointment" msgstr "Skapa ett nytt möte" #: calendar/gui/calendar-component.c:622 msgid "New meeting" msgstr "Nytt sammanträde" #: calendar/gui/calendar-component.c:623 msgid "M_eeting" msgstr "_Sammanträde" #: calendar/gui/calendar-component.c:624 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Skapa en ny sammanträdesbegäran" #: calendar/gui/calendar-component.c:629 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Nytt heldagsmöte" #: calendar/gui/calendar-component.c:630 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Hel_dagsmöte" #: calendar/gui/calendar-component.c:631 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Skapa ett nytt möte" #: calendar/gui/calendar-component.c:636 #, fuzzy msgid "New calendar" msgstr "Nya Kaledonien" #: calendar/gui/calendar-component.c:637 #, fuzzy msgid "C_alendar" msgstr "K_alender:" #: calendar/gui/calendar-component.c:638 msgid "Create a new calendar" msgstr "Skapa en ny kalender" #: calendar/gui/calendar-component.c:705 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:718 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:855 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Dagsvy" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Arbetsveckovy" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Veckovy" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Månadsvy" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Anpassad vy" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:452 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Fel vid öppnande av kalendern" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:463 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Metoden stöds inte vid öppnande av kalendern" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:469 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Åtkomst nekas för öppnande av kalendern" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:519 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:140 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\"" #: calendar/gui/control-factory.c:190 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa" #: calendar/gui/control-factory.c:197 msgid "The type of view to show" msgstr "Typen av vy att visa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Alternativ för ljudalarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Alternativ för meddelandealarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Alternativ för e-postalarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Alternativ för programalarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Alternativ för okända alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Alarm Action" msgstr "Kalenderinformation" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Alarm Email" msgstr "Skickande av e-post:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarmupprepning" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Alarm Sound" msgstr "Kalenderinformation" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Message to Display" msgstr "Meddelande att visa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Message to Send" msgstr "Meddelande att skicka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "Play sound:" msgstr "Spela ljud:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Upprepa larmet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "Run program:" msgstr "Kör program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "Skicka till:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 msgid "With these arguments:" msgstr "Med dessa argument:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:15 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "extra gånger var" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:17 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "timme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:18 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/tid:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "Visa ett meddelande" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "Spela ett ljud" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "Kör ett program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an Email" msgstr "Skicka ett e-brev" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-itip-control.c:933 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:168 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Alternativ..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "efter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "före" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "day(s)" msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "slut på möte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "timme/timmar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:182 msgid "minute(s)" msgstr "minut(er)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "start på möte" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Börjar:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Kalenderinformation" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Ska utföras: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "Arbetsvecka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Kalender- och uppgiftsinställningar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Färg för uppgifter som skulle ha gjorts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Färg för uppgifter som ska utföras idag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Day _ends:" msgstr "Dagen _slutar:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Days" msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Hours" msgstr "timme" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Minutes" msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 msgid "Monday" msgstr "måndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "S_un" msgstr "_sön" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Saturday" msgstr "lördag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Visa en påminnelse" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Visa v_eckonummer i datumbläddraren" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Sunday" msgstr "söndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "T_asks due today:" msgstr "U_ppgifter som ska ha utförts idag:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "T_hu" msgstr "to_r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zon:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:554 msgid "Tuesday" msgstr "tisdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "W_eek starts:" msgstr "V_eckan börjar:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:555 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "Arbetsdagar:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-timmars (FM/EM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24-timmars" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "T_ryck ihop helger i månadsvyn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen börjar:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Display" msgstr "_Visning" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_fre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_General" msgstr "Allm_änt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_mån" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Uppgi_fter som skulle ha utförts:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_lör" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsdivisioner:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Tue" msgstr "t_is" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Wed" msgstr "_ons" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "before every appointment" msgstr "före varje möte" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Evenemanget som tas bort är ett sammanträde. Vill du skicka ett " "avbokningsmeddelande?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Är du säker på att du vill avboka och ta bort detta sammanträde?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Uppgiften som tas bort är tilldelad. Vill du skicka ett " "avbrytningsmeddelande?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta och ta bort denna uppgift?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Dagboksposten som tas bort är publicerad. Vill du skicka ett meddelande om " "att det är inställt?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta ta bort denna dagbokspost?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Detta evenemang har tagits bort." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Denna uppgift har tagits bort." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Denna dagbokspost har tagits bort." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, stäng redigeraren?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Detta evenemang har ändrats." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Denna uppgift har ändrats." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Denna dagbokspost har ändrats." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfel: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228 msgid " to " msgstr " till " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2232 msgid " (Completed " msgstr " (Färdigt " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2234 msgid "Completed " msgstr "Färdigt " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2239 msgid " (Due " msgstr " (Ska utföras " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2241 msgid "Due " msgstr "Ska utföras " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348 msgid "Could not update object" msgstr "Kunde inte uppdatera objekt" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigera möte" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Möte - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:826 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:863 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Uppgift - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Dagbokspost - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammanfattning" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 calendar/gui/e-cal-view.c:992 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering " "kommer" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Kunde inte få tag i aktuell version!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Select destination source" msgstr "Välj en destinationsmapp för importen av denna data" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet \"%s\"" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta namnlösa möte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort uppgiften \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa uppgift?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dagboksposten \"%s\"?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa dagbokspost?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d möten?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d uppgifter?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d dagboksposter?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av åtkomst nekades" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adressbok..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegera till:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Ange delegerad person" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "Möte" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Påminnelse" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "Upprepning" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Schemaläggning" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Sammanträde" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatumet är fel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:619 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatumet är fel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:642 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden är fel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden är fel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Åtkomst nekas för öppnande av kalendern" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "Klassifikation" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Datum och tid" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "L_ocation" msgstr "_Plats:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Visa tid som" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Su_mmary" msgstr "Sammanfattning: %s

" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "A_ll day event" msgstr "He_ldagsevenemang" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "B_usy" msgstr "_Upptagen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Calendar:" msgstr "K_alender:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "Konfidentiellt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "F_ree" msgstr "_Ledig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blikt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_End time:" msgstr "Slutti_d:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttid:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 composer/e-msg-composer.c:2050 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:715 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:80 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Organisatören som valts har inte längre ett konto." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisatör krävs." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegera till..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Deltagare" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klicka här för att lägga till en deltagare" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Vanligt namn" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegerad från" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegerad till" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Språk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "OSA" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add A_ttendee" msgstr "Alla deltagare" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisatör:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Ändra organisatör" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "Bjud _in andra..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "Metoden som krävs för att läsa in \"%s\" stöds inte" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "En organisatör måste vara angiven." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderinformation" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Lägg till i kalender" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar-fel" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Kalenderinformation" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new task list" msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Task List Options" msgstr "Kalenderinformation" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "Uppgiftslista" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "Uppgiftslista" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "Uppgiftslista" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "Du ändrar ett återkommande evenemang. Vad vill du ändra?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Du ändrar en återkommande uppgift. Vad vill du ändra?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "Du ändrar en återkommande dagsbokspost. Vad vill du ändra?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" msgstr "Endast denna instans" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Denna och framtida instanser" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 msgid "This and Future Instances" msgstr "Denna och framtida instanser" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "All Instances" msgstr "Alla instanser" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Detta möte har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Upprepningsdatumet är ogiltigt" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "vid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "första" # Bugrapporterat, http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=36245 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "sekund" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "tredje" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "fjärde" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "sista" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Annat datum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "den" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "förekomster" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Datum/tid:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Undantag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Upprepningsregel" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "A_dd" msgstr "L_ägg till" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "Every" msgstr "Var" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Anpassad upprepning" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_Modify" msgstr "_Ändra" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_No recurrence" msgstr "_Ingen upprepning" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Enkel upprepning" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "i" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "forever" msgstr "för alltid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "month(s)" msgstr "månad(er)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "until" msgstr "till" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "week(s)" msgstr "veckor" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:21 msgid "year(s)" msgstr "år" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Detta evenemang har ändrats, men har inte sparats.\n" "\n" "Vill du spara dina ändringar?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Förkasta ändringar" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Spara evenemang" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Sammanträdesinformationen har skapats. Skicka den?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Sammanträdesinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Uppgiftstilldelningsinformationen har ändrats. Skicka den?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Uppgiftsinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Utförtdatumet är fel" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% färdigt" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "Skickande av e-post:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210 #: calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "Färdigt" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:389 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:919 msgid "High" msgstr "Hög" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 calendar/gui/e-calendar-table.c:463 #: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:235 #: mail/message-list.c:917 msgid "Low" msgstr "Låg" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:390 #: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:918 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:462 calendar/gui/e-tasks.c:217 #: calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "Inte startad" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "Datum utfört:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "Tilldelning" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485 msgid "Due date is wrong" msgstr "Förfallodatumet är fel" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan inte öppna adressboken" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Con_fidential" msgstr "_Konfidentiellt" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "_Mapp:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Sta_rtdatum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "_Due Date:" msgstr "Förfallo_datum:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dagar" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d veckor" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "1 vecka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d timmar" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "1 timme" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuter" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 sekund" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "Skicka ett brev" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Okänd åtgärd att utföra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s innan starten på mötet" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s innan starten på mötet" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s innan starten på mötet" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s innan starten på mötet" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s efter slut på mötet" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s efter slut på mötet" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s vid %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s för en okänd triggertyp" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Public" msgstr "Publikt" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiellt" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klassifikation" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 #: shell/e-shortcuts.c:1083 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "färg" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "component" msgstr "möte" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624 msgid "E" msgstr "Ö" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "V" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Den geografiska positionen måste anges i formatet: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Nej" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2003 #: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "Återkommande" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "Tilldelad" #: calendar/gui/e-cal-view.c:626 calendar/gui/e-calendar-table.c:686 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Tar bort markerade objekt" #: calendar/gui/e-cal-view.c:730 calendar/gui/e-calendar-table.c:847 msgid "Updating objects" msgstr "Uppdaterar objekt" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1190 calendar/gui/e-cal-view.c:1275 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nytt _möte..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1191 calendar/gui/e-cal-view.c:1277 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nytt _heldagsevenemang" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1279 msgid "New Meeting" msgstr "Nytt sammanträde" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1193 calendar/gui/e-cal-view.c:1281 msgid "New Task" msgstr "Ny uppgift" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1197 calendar/gui/e-cal-view.c:1220 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1287 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1201 calendar/gui/e-cal-view.c:1227 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1285 calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1066 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1207 calendar/gui/e-cal-view.c:1271 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Gå till _idag" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1208 calendar/gui/e-cal-view.c:1273 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Gå till datum..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicera ledig-/upptageninformation" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 calendar/gui/e-cal-view.c:1283 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 #: mail/em-folder-view.c:681 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 calendar/gui/e-cal-view.c:1289 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1070 #: mail/em-folder-view.c:683 mail/em-popup.c:597 mail/em-popup.c:712 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Save As..." msgstr "_Spara som..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1225 calendar/gui/e-cal-view.c:1265 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1059 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1226 calendar/gui/e-cal-view.c:1263 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 #: mail/em-folder-tree.c:1497 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1231 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Boka sammanträde..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1232 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1237 calendar/gui/e-cal-view.c:1268 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Ta bort denna f_örekomst" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1269 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Ta bort _alla förekomster" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Settings..." msgstr "_Inställningar..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "_Öppna meddelande" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tilldela uppgift" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markera som färdig" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Markera markerade uppgifter som färdiga" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Ta bort markerade uppgifter" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% färdigt" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576 msgid "Complete" msgstr "Färdigt" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Färdigdatum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Förfallodatum" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografisk position" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Sortera efter uppgift" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datumet måste anges i formatet: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutdivisioner" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1532 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:818 msgid "am" msgstr "fm" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:820 msgid "pm" msgstr "em" #: calendar/gui/e-itip-control.c:586 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja, (Komplex upprepning)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:598 msgid "Every day" msgstr "Varje dag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:600 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Var %d dag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Every week" msgstr "Varje vecka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Var %d vecka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:611 msgid "Every week on " msgstr "Varje vecka på " #: calendar/gui/e-itip-control.c:613 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Varje %d vecka på " #: calendar/gui/e-itip-control.c:621 msgid " and " msgstr " och " #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Den %s dagen i " #: calendar/gui/e-itip-control.c:641 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Den %s %s i " #: calendar/gui/e-itip-control.c:646 msgid "every month" msgstr "varje månad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:651 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "var %d månad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:657 msgid "Every year" msgstr "Varje år" #: calendar/gui/e-itip-control.c:659 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Var %d år" #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " totalt %d gånger" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 msgid ", ending on " msgstr ", med slut den " #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 msgid "Starts: " msgstr "Börjar:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:714 msgid "Ends: " msgstr "Slutar:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Completed: " msgstr "Färdigt: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 msgid "Due: " msgstr "Ska utföras: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:781 calendar/gui/e-itip-control.c:834 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-information" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-fel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:881 #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "An unknown person" msgstr "En okänd person" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Granska följande information, och välj sedan en åtgärd från menyn nedan." #: calendar/gui/e-itip-control.c:931 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-tasks.c:203 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418 msgid "Accepted" msgstr "Godtaget" #: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:421 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Preliminärt godtaget" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424 #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Declined" msgstr "Avböjt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: calendar/gui/e-tasks.c:247 composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "Choose an action:" msgstr "Välj en åtgärd:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123 #: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 msgid "Tentatively accept" msgstr "Acceptera preliminärt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "Decline" msgstr "Neka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Skicka ledig-/upptageninformation" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 msgid "Update respondent status" msgstr "Uppdatera svarandestatus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Send Latest Information" msgstr "Skicka senaste information" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:438 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s har publicerat sammanträdesinformation." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 msgid "Meeting Information" msgstr "Sammanträdesinformation" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s begär att %s närvarar vid ett sammanträde." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s begär din närvaro vid ett sammanträde." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1207 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Sammanträdesförslag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s vill lägga till i ett befintligt sammanträde." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Meeting Update" msgstr "Sammanträdesuppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s vill få den senaste sammanträdesinformationen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Begäran av sammanträdesuppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s har svarat på en sammanträdesbegäran." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 msgid "Meeting Reply" msgstr "Sammanträdessvar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s har avbokat ett sammanträde." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1233 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Sammanträdesavbokning" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s har skickat ett obegripligt meddelande." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Felaktigt sammanträdesmeddelande" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s har publicerat uppgiftsinformation." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 msgid "Task Information" msgstr "Uppgiftsinformation" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s begär att %s utför en uppgift." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s begär att du utför en uppgift." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 msgid "Task Proposal" msgstr "Uppgiftsförslag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s vill lägga till i en befintlig uppgift." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "Task Update" msgstr "Uppgiftsuppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s vill få den senaste uppgiftsinformationen." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "Task Update Request" msgstr "Begäran om uppgiftsuppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s har svarat på en uppgiftstilldelning." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1293 msgid "Task Reply" msgstr "Uppgiftssvar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s har avbokat en uppgift." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1301 msgid "Task Cancellation" msgstr "Uppgiftsavbokning" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1309 msgid "Bad Task Message" msgstr "Felaktigt uppgiftsmeddelande" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s har publicerat ledig-/upptageninformation." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Ledig-/upptageninformation" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s begär din ledig-/upptageninformation." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Ledig-/Upptagenbegäran" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s har svarat på en ledig-/upptagenbegäran." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Ledig-/Upptagensvar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Felaktigt ledig-/upptagenmeddelande" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Meddelandet verkar inte vara korrekt utformat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Meddelandet innehåller typer av begäran som inte stöds." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1507 calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Bilagan innehåller inte ett giltigt kalendermeddelande" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1538 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Bilagan har inga visningsbara kalenderobjekt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1769 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Kalenderfilen kunde inte uppdateras!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1771 msgid "Update complete\n" msgstr "Uppdateringen färdig\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Närvarostatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objektet är ogiltigt och kan inte uppdateras\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1827 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1839 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras på grund av ogiltig status!\n" # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter #: calendar/gui/e-itip-control.c:1858 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Ett fel uppstod i CORBA-systemet\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1861 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objektet kunde inte hittas\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1864 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Närvarostatus är uppdaterad\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1870 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 msgid "Removal Complete" msgstr "Borttagning färdig" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1972 msgid "Item sent!\n" msgstr "Objektet skickat!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Objektet kunde inte skickas!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--till--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalendermeddelande" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Läser in kalendern" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Läser in kalendern..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Servermeddelande:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "slutdatum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "startdatum" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "Ordförandepersoner" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "Nödvändiga deltagare" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "Valfria deltagare" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Resources" msgstr "Resurser" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Person" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Rum" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Mötesordförande" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Nödvändig deltagare" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Valfri deltagare" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Icke-deltagare" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Behöver åtgärd" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Preliminärt" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Delegerat" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "Pågår" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %Y-%m-%d" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y-%m-%d" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Inte inne" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Alternativ" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Visa _endast arbetstimmar" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Visa ut_zoomade" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Uppdatera ledig/upptagen" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovälj" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alla människor och resurser" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alla _människor och en resurs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "Folk som k_rävs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Folk som krävs _och en resurs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Sammanträdets _starttid:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Sammanträdets slu_ttid:" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Sta_rtdatum:" #: calendar/gui/e-tasks.c:197 msgid "Due Date:" msgstr "Förfallodatum:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Prioritet:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Sida" #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kunde inte läsa in uppgifterna i \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:725 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoden som krävs för att läsa in \"%s\" stöds inte" #: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Du har inte rättigheter att öppna mappen i \"%s\"" #: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1978 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Fel vid %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:958 msgid "Completing tasks..." msgstr "Färdigställer uppgifter..." #: calendar/gui/e-tasks.c:981 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Tar bort markerade objekt..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1006 msgid "Expunging" msgstr "Utplånar" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1737 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1751 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Metoden som krävs för att öppna \"%s\" stöds inte" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Tillägger \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1999 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Uppgiftsbakänden för\n" "%s\n" " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna " "använda den igen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2007 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Kalenderbakänden för\n" "%s\n" " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna " "använda den igen" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2867 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Turin" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "april" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "augusti" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "december" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "februari" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Gå till datum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Gå till idag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "januari" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "mars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "maj" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "november" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "september" #: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315 #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisatör måste vara angiven." #: calendar/gui/itip-utils.c:302 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Åtminstone en deltagare krävs" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Event information" msgstr "Evenemangsinformation" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501 msgid "Task information" msgstr "Uppgiftsinformation" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Journal information" msgstr "Dagboksinformation" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig-/upptageninformation" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" #: calendar/gui/itip-utils.c:434 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterat" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Counter-proposal" msgstr "Motförslag" #: calendar/gui/itip-utils.c:517 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig-/upptageninformation (%s till %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:527 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du måste delta i evenemanget." #: calendar/gui/print.c:476 msgid "1st" msgstr "1:a" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "2nd" msgstr "2:a" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "3rd" msgstr "3:e" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "4th" msgstr "4:e" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "5th" msgstr "5:e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "6th" msgstr "6:e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "7th" msgstr "7:e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "8th" msgstr "8:e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "9th" msgstr "9:e" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "10th" msgstr "10:e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "11th" msgstr "11:e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "12th" msgstr "12:e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "13th" msgstr "13:e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "14th" msgstr "14:e" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "15th" msgstr "15:e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "16th" msgstr "16:e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "17th" msgstr "17:e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "18th" msgstr "18:e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "19th" msgstr "19:e" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "20th" msgstr "20:e" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "21st" msgstr "21:a" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "22nd" msgstr "22:a" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "23rd" msgstr "23:e" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "24th" msgstr "24:e" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "25th" msgstr "25:e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "26th" msgstr "26:e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "27th" msgstr "27:e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "28th" msgstr "28:e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "29th" msgstr "29:e" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "30th" msgstr "30:e" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "31st" msgstr "31:a" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Su" msgstr "Sö" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Mo" msgstr "Må" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Tu" msgstr "Ti" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "We" msgstr "On" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Th" msgstr "To" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Sa" msgstr "Lö" #. Day #: calendar/gui/print.c:1890 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Markerad dag (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1919 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/print.c:1916 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1920 calendar/gui/print.c:1922 #: calendar/gui/print.c:1923 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1927 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Markerad vecka (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1935 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Markerad månad (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1942 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Markerat år (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" msgstr "Uppgift" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: calendar/gui/print.c:2343 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" #: calendar/gui/print.c:2355 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent klar: %i" #: calendar/gui/print.c:2367 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2381 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" #: calendar/gui/print.c:2392 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakter: " #: calendar/gui/print.c:2530 calendar/gui/print.c:2616 #: calendar/gui/tasks-control.c:567 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: calendar/gui/print.c:2564 msgid "Print Item" msgstr "Skriv ut objekt" #: calendar/gui/print.c:2637 msgid "Print Setup" msgstr "Skrivarinställningar" #: calendar/gui/tasks-component.c:350 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:391 #, fuzzy msgid "Rename this task list to" msgstr "Byt namn på denna genväg" #: calendar/gui/tasks-component.c:412 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Uppgiftslista" #: calendar/gui/tasks-component.c:587 msgid "New task" msgstr "Ny uppgift" #: calendar/gui/tasks-component.c:588 msgid "_Task" msgstr "_Uppgift" #: calendar/gui/tasks-component.c:589 msgid "Create a new task" msgstr "Skapa en ny uppgift" #: calendar/gui/tasks-component.c:594 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Uppgiftslista" #: calendar/gui/tasks-component.c:595 #, fuzzy msgid "_Task List" msgstr "Uppgiftslista" #: calendar/gui/tasks-component.c:596 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Skapa en ny uppgift" #: calendar/gui/tasks-component.c:663 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:676 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI:t som uppgiftsmappen ska visa" #: calendar/gui/tasks-control.c:450 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats " "som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa " "dessa uppgifter.\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?" #: calendar/gui/tasks-control.c:454 msgid "Do not ask me again." msgstr "Fråga mig inte igen." #: calendar/gui/tasks-control.c:596 msgid "Print Tasks" msgstr "Skriv ut uppgifter" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTOTFL" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolutions iCalendar-importör" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolutions vCalendar-importör" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-filer (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar-filer (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:470 msgid "Reminder!!" msgstr "Påminnelse!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:710 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenderevenemang" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:735 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution har hittat Gnome-kalenderfiler.\n" "Vill du importera dem till Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:742 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalendern" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Alger" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lomé" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/São_Tomé" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asunción" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belém" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogotá" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthåb" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havanna" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panamá" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/São_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktis/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktis/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktis/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktis/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktis/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktis/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktis/Sydpolen" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktis/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktis/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktis/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asien/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asien/Alma-ata" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asien/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asien/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asien/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asien/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asien/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asien/Bagdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asien/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asien/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asien/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asien/Beirut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asien/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asien/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asien/Calcutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asien/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asien/Chungking" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asien/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asien/Damaskus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asien/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asien/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asien/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asien/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asien/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asien/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asien/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asien/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asien/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asien/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asien/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asien/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asien/Jerusalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asien/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asien/Kamtjatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asien/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asien/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asien/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asien/Krasnojarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asien/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asien/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asien/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asien/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asien/Macao" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asien/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asien/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asien/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asien/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asien/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asien/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asien/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asien/Ural" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asien/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asien/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asien/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asien/Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asien/Kzyl-Orda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asien/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asien/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asien/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asien/Sachalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asien/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asien/Söul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asien/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asien/Singapore" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asien/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asien/Tasjkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asien/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asien/Tehran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asien/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asien/Tokyo" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asien/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asien/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asien/Ürumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asien/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asien/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asien/Jakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asien/Jekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asien/Jerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlanten/Azorerna" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlanten/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlanten/Kanarieöarna" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlanten/Cape_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlanten/Färöarna" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlanten/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlanten/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlanten/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlanten/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlanten/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlanten/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australien/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australien/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australien/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australien/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australien/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australien/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australien/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australien/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australien/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australien/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Aten" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bryssel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Köpenhamn" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsingfors" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lissabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskva" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Prag" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rom" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzjhorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikanstaten" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wien" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warszawa" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indiska_Oceanen/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indiska_Oceanen/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indiska_Oceanen/Julön" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indiska_Oceanen/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indiska_Oceanen/Komorerna" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indiska_Oceanen/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indiska_Oceanen/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indiska_Oceanen/Maldiverna" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indiska_Oceanen/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indiska_Oceanen/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indiska_Oceanen/Réunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Stilla_Havet/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Stilla_Havet/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Stilla_Havet/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Stilla_Havet/Påskön" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Stilla_Havet/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Stilla_Havet/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Stilla_Havet/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Stilla_Havet/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Stilla_Havet/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Stilla_Havet/Galápagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Stilla_Havet/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Stilla_Havet/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Stilla_Havet/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Stilla_Havet/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Stilla_Havet/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Stilla_Havet/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Stilla_Havet/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Stilla_Havet/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Stilla_Havet/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Stilla_Havet/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Stilla_Havet/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Stilla_Havet/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Stilla_Havet/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Stilla_Havet/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Stilla_Havet/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Stilla_Havet/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Stilla_Havet/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Stilla_Havet/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Stilla_Havet/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Stilla_Havet/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Stilla_Havet/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Stilla_Havet/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Stilla_Havet/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Stilla_Havet/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Stilla_Havet/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Stilla_Havet/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Stilla_Havet/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Stilla_Havet/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stilla_Havet/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Signering stöds inte av detta chiffer" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verifiering stöds inte av detta chiffer" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Kryptering stöds inte av detta chiffer" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dekryptering stöds inte av detta chiffer" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Du kan inte importera nycklar med detta chiffer" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Du kan inte exportera nycklar med detta chiffer" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Kan inte skapa cachesökväg" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Kunde inte ta bort cacheposten: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Kunde inte skriva loggpost: %s\n" "Ytterligare åtgärder på denna server kommer inte att spelas tillbaka\n" "då du återansluter till nätverket." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Kunde inte öppna \"%s\":\n" "%s\n" "Ändringar i denna mapp kommer inte att återsynkroniseras." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Återsynkroniserar med servern" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Förbereder mappen \"%s\" för frånkopplat" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Du måste vara ansluten för att kunna genomföra denna åtgärd" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Ogiltig meddelandeström mottagen från %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "Synkroniserar mappar" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Fel vid tolkning av filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Fel vid körning av filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Kan inte öppna spool-mappen" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Kan inte bearbeta spool-mappen" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Hämtar meddelande %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "Kan inte öppna meddelande" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Misslyckades med meddelande %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkroniserar mapp" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Hämtar meddelande %d av %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Misslyckades vid meddelande %d av %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Ogiltiga argument till (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Ogiltiga argument till (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Fel vid körning av filtersökning: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte tolka sökuttrycket: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid körning av sökuttrycket: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(matcha-alla) kräver ett ensamt booleskt resultat" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Utför fråga på okänt huvud: %s" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Åtgärden stöds inte: lägg till meddelande: för %s" #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uttryck: för %s" #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uid: för %s" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" msgstr "Flyttar meddelanden" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Copying messages" msgstr "Kopierar meddelanden" #: camel/camel-folder.c:1572 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Hämtar %d meddelande(n)" #: camel/camel-gpg-context.c:709 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Oväntat GnuPG-statusmeddelande påträffades:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:723 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-tips för användarid." #: camel/camel-gpg-context.c:747 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-lösenfrasbegäran." #: camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Du behöver en lösenfras för att låsa upp nyckeln för\n" "användaren: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268 #: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507 #: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:572 msgid "Cancelled." msgstr "Avbruten." #: camel/camel-gpg-context.c:796 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Misslyckades med att låsa upp hemlig nyckel: 3 felaktiga lösenfraser angivna." #: camel/camel-gpg-context.c:802 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Oväntat svar från GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" msgstr "Inga data tillhandahållna" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Misslyckades med att kryptera: inga giltiga mottagare angivna." #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1134 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Kunde inte skriva data: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663 #: camel/camel-gpg-context.c:1714 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Misslyckades med att köra gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419 #: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523 #: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631 #: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Misslyckades med att köra gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1304 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel" #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719 #: camel/camel-smime-context.c:726 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Kan inte verifiera meddelandesignatur: kunde inte skapa temporär fil: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Kan inte verifiera meddelandesignatur: kunde inte skapa temporär fil: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Kunde inte skriva data: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1541 #, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel" #: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Indexera innehåll i meddelandetext" #: camel/camel-gpg-context.c:1642 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Kunde inte hämta meddelande från redigeraren" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Kunde inte skapa låsande hjälpprogramsrör: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Kan inte grena låsande hjälpprogram: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Kunde inte låsa \"%s\": protokollfel med låshjälpprogram" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Kunde inte låsa \"%s\"" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa låsfil för %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Gjorde time-out när låsfil skulle fås för %s. Försök igen senare." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Misslyckades med att få lås med fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Misslyckades med att få lås med flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kunde inte kontrollera brevlådefilen %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna brevlådefilen %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna temporära brevlådefilen %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunde inte skapa rör: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunde inte grena: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Programmet movemail misslyckades: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Okänt fel)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Fel vid läsning av brevlådefil: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivande av temporär brevlådefil: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Fel vid kopierande av temporär brevfil: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: protokollfel" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: ogiltig struktur" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "tolkningsfel" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Kunde inte läsa in %s: Modulinläsning stöds inte på detta system." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kunde inte läsa in %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kunde inte läsa in %s: Ingen initieringskod i modulen." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Detta alternativ ansluter till servern genom att använda anonym inloggning." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering misslyckades." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Spårningsinformation för ogiltig e-postadress:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Spårningsinformation för ogiltig ogenomskinlig:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Spårningsinformation för ogiltig:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett säkert CRAM-MD5-" "lösenord, om servern stöder det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett DIGEST-MD5-" "lösenord, om servern stöder det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Serverutmaningen var för lång (>2048 oktetter)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Serverutmaningen var ogiltig\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Serverutmaningen innehöll ogiltig \"Quality of Protection\"-flagga\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Serversvaret innehöll inte autentiseringsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Serversvaret innehöll ofullständig autentiseringsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Serversvaret stämmer inte överens\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 5-" "autentisering." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Den angivna mekanismen stöds inte av det tillhandahållna kreditivet, eller " "är okänt av implementationen." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Den angivna target_name-parametern var felaktigt utformad." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Den angivna target_name-parametern innehöll en ogiltig namntyp eller en som " "inte stöds." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token innehåller andra kanalbindningar än de som är angivna via " "parametern input_chan_bindings." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token innehåller en ogiltig signatur, eller en signatur som inte kunde " "verifieras." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "De kreditiv som angavs var inte giltiga för sammanhangsinitiering, eller så " "refererade kreditivhandtaget inga kreditiv." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" "Det angivna sammanhangshandtaget refererade inte till ett giltigt sammanhang." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Konsekvenskontrollerna som utfördes på input_token misslyckades." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Konsekvenskontrollerna som utförts på kreditivet misslyckades." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "De refererade kreditiven har gått ut." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Misslyckades med att slå upp värden \"%s\": %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Säkerhetslagret stöds inte." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 4-" "autentisering." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte få Kerberos-biljett:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Inloggning" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Detta alternativ ansluter till servern genom att använda ett enkelt lösenord." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Okänt autentiseringstillstånd." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Detta alternativ kommer att ansluta till med NTLM / säker " "lösenordsautentisering (SPA)." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "VANLIG" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP innan SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Detta alternativ kommer att auktorisera en POP-anslutning innan ett försök " "med SMTP görs" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "URI för POP-källa" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en okänd förbindelse" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en källa som inte är POP" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Misslyckades med kompilering av reguljärt uttryck: %s: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett användarnamn" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett värdnamn" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL:en \"%s\" behöver en sökväg" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Slår upp: %s" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Namnuppslagning misslyckades: %s" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: kan inte skapa tråd: %s" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: värden kunde inte hittas" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: okänd orsak" #: camel/camel-service.c:861 msgid "Resolving address" msgstr "Slår upp adress" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: värden kunde inte hittas" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: okänd orsak" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "E-postleverantör för virtuell mapp" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "För läsande av e-post som en fråga av en annan samling mappar" #: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Det finns ingen leverantör för protokollet \"%s\"" #: camel/camel-session.c:525 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Ange din %s-lösenordsfras för %s" #: camel/camel-smime-context.c:505 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Odefinierad" #: camel/camel-smime-context.c:507 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Redigera signatur" #: camel/camel-smime-context.c:509 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Redigera signatur" #: camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:513 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Kunde inte signera: certifikat hittades inte för \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:515 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certifikatet opålitligt" #: camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:521 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Spara signatur" #: camel/camel-smime-context.c:523 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Tolkningsfel" #: camel/camel-smime-context.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Server: %s, typ: %s" #: camel/camel-store.c:217 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan inte få tag i mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager" #: camel/camel-store.c:273 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan inte skapa mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager" #: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1119 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" #: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "juni" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Kan inte hämta utfärdarens certifikat." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Kan inte hämta certifikatåterkallelselista" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Kan inte dekryptera certifikatsignatur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Kan inte dekryptera signatur för certifikatåterkallelselista" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Kan inte avkoda utfärdarens publika nyckel" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Certifikatsignaturfel" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Signaturfel i certifikatåterkallelselista" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certifikatet har gått ut" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL är inte giltig ännu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL har gått ut" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Fel i CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" # Osäker #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Självsignerat certifikat med nolldjup" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Självsignerat certifikat i kedjan" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Kan inte få tag i utfärdarens certifikat lokalt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Kan inte verifiera lövsignatur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Certifikatkedjan för lång" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certifikat återkallat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Sökvägslängd överskreds" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Ogiltigt syfte" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikatet opålitligt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certifikatet avvisat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Ämne/Utfärdare stämmer inte överens" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID stämmer inte överens" # Osäker #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Utfärdare-serienummer stämmer inte överens" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Nyckelanvändning stöder inte certifikatsignering" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Fel i programverifiering" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Utställare: %s\n" "Ämne: %s\n" "Fingeravtryck: %s\n" "Signatur: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "BRA" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "DÅLIG" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Felaktigt certifikat från %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vill du acceptera ändå?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "SSL-certifikatskontroll för %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vill du acceptera?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certifikatproblem: %s\n" "Utfärdare: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Felaktig certifikatdomän: %s\n" "Utfärdare: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certifikatet har gått ut: %s\n" "Utfärdare: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Certifikatåterkallelselistan har gått ut: %s\n" "Utfärdare: %s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Kunde inte tolka URL:en \"%s\"" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Fel vid lagring av \"%s\": %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Det finns inget sådant meddelande %s i %s" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Kan inte kopiera eller flytta meddelanden till en virtuell mapp" #: camel/camel-vee-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Ogiltig åtgärd" #: camel/camel-vee-store.c:299 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp" #: camel/camel-vee-store.c:312 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd" #: camel/camel-vee-store.c:320 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2817 msgid "Operation cancelled" msgstr "Åtgärden avbruten" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Servern kopplade ifrån oväntat: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Varning från IMAP-servern %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Oväntat svar från IMAP-servern: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Serversvaret tog slut för tidigt." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP-serversvaret innehöll inte %s-information" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Oväntat OK-svar från IMAP-servern: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunde inte läsa in sammanfattning för %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Mappen förstördes och återskapades på servern." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Letar efter ändrade meddelanden" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Kan inte hämta meddelande: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Kan inte hämta meddelande: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Det finns inget sådant meddelande" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "Detta meddelande är inte tillgängligt för tillfället" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Hämtar meddelandeinformation för nya meddelanden" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kunde inte hitta meddelandetext i FETCH-svaret." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Kunde inte öppna cachekatalogen: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Misslyckades med att cacha meddelande %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Misslyckades med att cacha %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "Anslut till server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "Misslyckades med att ansluta till LDAP-server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Kommando" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontroll av ny e-post" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Kontrollera nya meddelanden i alla mappar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Visa endast prenumererade mappar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Åsidosätt mappnamnrymden som servern tillhandahåller" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "Namnrymd" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX på denna server" # Låter konstigt #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "Kontrollera _automatiskt ny e-post var" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "För läsande och lagrande av e-post på IMAP-servrar." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Detta alternativ ansluter till IMAP-servern med ett lösenord i klartext." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP-server %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-tjänst för %s på %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Kunde inte ansluta till %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS är inte tillgänglig" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "Anslutning avbruten" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Misslyckades med att ansluta till IMAP-servern %s i säkert läge: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS-tillägg stöds inte." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL-förhandlingar misslyckades" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte ansluta till server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Inget stöd för autentiseringstypen %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sAnge IMAP-lösenordet för %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Du angav inte något lösenord." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kunde inte autentisera till IMAP-servern.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Det finns ingen mapp %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Mappnamnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller tecknet \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Okänd föräldermapp: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Föräldermappen får inte innehålla undermappar" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Meddelandelager" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Skicka meddelande till kontakt" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "brevlåda:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Använd mappsammanfattningsfilen \".folders\" (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Brevlådekataloger i MH-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "För lagrande av lokal e-post i MH-liknande brevlådekataloger." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Lokal leverans" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "För hämtande (flytt) av lokal e-post från mbox-standardformaterade brevlådor " "till mappar som hanteras av Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Brevlådekataloger i maildir-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "För lagrande av lokal e-post i maildir-kataloger." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Lagra statushuvuden i Elm/Pine/Mutt-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Unix mbox-standardbrevlåda eller -katalog" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "För läsande och lagrande av lokal e-post i mbox-standardspoolfiler.\n" "Kan också användas för läsande av ett träd i mappar av Elm-, Pine- eller " "Mutt-typ." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:331 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Lagringsroten %s är inte en absolut sökväg" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Lagringsroten %s är ingen vanlig katalog" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokala lager har ingen inkorg" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokal brevlådefil %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:389 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Kunde inte ta bort mappsammanfattningsfilen \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kunde inte ta bort mappindexfilen \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Kunde inte ta bort mappsammanfattningsfilen \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Kunde inte spara sammanfattningen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Kunde inte lägga till meddelandet i sammanfattningen: okänd orsak" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Tillägg av meddelande i brevlådekatalog avbröts" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mapp för brevlådekatalog: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ogiltigt meddelandeinnehåll" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna mappen \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Mappen \"%s\" finns inte." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "\"%s\" är inte en brevlådekatalog." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "är inte en brevlådekatalog" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Kunde inte genomsöka mappen \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Kan inte öppna sökvägen till brevlådekatalogen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Kontrollerar mappkonsekvens" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Kontrollerar nya meddelanden" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Lagrar mapp" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Kan inte skapa mapplås på %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna brevlåda: %s %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "E-posttillägg avbrutet" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Kan inte lägga till meddelande till mbox-fil: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Mappen verkar vara obotligt skadad." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Meddelandebyggande misslyckades: Trasig brevlåda?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan inte öppna filen \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte skapa filen \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "\"%s\" är ingen vanlig fil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte ta bort mappen \"%s\":\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mappen \"%s\" är inte tom. Den togs inte bort." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Kan inte skapa en mapp med det namnet" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "Kort-ID finns redan" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Ödesdigert e-posttolkningsfel nära position %ld i mappen %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kan inte kontrollera mapp: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna fil: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kan inte öppna temporär brevlåda: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunde inte stänga källmappen %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kunde inte stänga temporära mapp: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunde inte byta namn på mapp: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Summeringen stämmer inte överens, även efter en synk" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Okänt fel: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Kunde inte lagra mapp: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär brevlåda: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning till temporär brevlåda: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH-meddelandetillägg avbrutet" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mh-mapp: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" är inte en katalog." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Kan inte öppna sökvägen till MH-katalogen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spoolen \"%s\" kan inte öppnas: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spoolen \"%s\" är ingen vanlig fil eller katalog" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Mappen \"%s/%s\" finns inte." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "\"%s\" är ingen brevlådefil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Lagret stöder inte en INKORG" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool-brevlådefil %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Spool-mappträd %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool-mappar kan inte bytas namn på" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool-mappar kan inte tas bort" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Kunde inte synkronisera temporära mappen %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s\n" "Mappen kan vara skadad, kopia sparad i \"%s\"" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Ange NNTP-lösenordet för %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "Servern avvisade användarnamnet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Misslyckades med att skicka användarnamnet till servern" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Servern avvisade användarnamnet/lösenordet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "Användaren avbröt" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kunde inte hämta grupplista från servern." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Kan inte läsa in grupplistefilen för %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Kan inte spara grupplistefilen för %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET-diskussionsgrupper" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Det här är en leverantör för läsning och postning till USENET-" "diskussionsgrupper." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa hälsning från %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP-servern %s returnerade felkoden %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET-diskussionsgrupper via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Detta alternativ kommer att autentisera med NNTP-servern genom att använda " "ett klartextlösenord." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Det finns ingen sådan mapp: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Kunde inte hämta grupp: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP-kommandot misslyckades: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Letar efter nya meddelanden" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Okänt serversvar: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 msgid "Use cancel" msgstr "Använd avbryt" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Åtgärden misslyckades: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Hämtar POP-sammanfattning" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Kan inte hämta POP-sammanfattning: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Tömmer borttagna meddelanden" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Inget meddelande med uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Hämtar POP-meddelande %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Lämna meddelanden på servern" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Ta bort efter %s dag(ar)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Inaktivera stöd för alla POP3-tillägg" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "För anslutning till och hämtande av e-post från POP-servrar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern med ett " "klartextlösenord. Det här är det enda alternativet som stöds hos många POP-" "servrar." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern genom att använda ett " "krypterat lösenord via APOP-protokollet. Det här kanske inte fungerar för " "alla användare även med servrar som sägs stöda detta." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s (port %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Misslyckades med att ansluta till POP-servern %s i säkert läge: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Kan inte ansluta till POP-servern %s: Inget stöd för begärd " "autentiseringsmekanism." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL \"%s\"-inloggning misslyckades för POP-servern %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Kan inte logga in på POP-servern %s: SASL-protokollfel" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Misslyckades med autentisering för POP-servern %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sAnge POP-lösenordet för %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Kan inte ansluta till POP-servern %s.\n" "Fel vid skickande av lösenord: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Det finns ingen mapp \"%s\"." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "För leverans av e-post genom att skicka det till programmet \"sendmail\" på " "det lokala systemet." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Kunde inte tolka mottagarlistan" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunde inte skapa rör till sendmail: %s: brevet skickades inte" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunde inte grena sendmail: %s: brevet skickades inte" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Kunde inte skicka meddelande: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail avslutade med signal %s: brevet skickades inte." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Kunde inte köra %s: brevet skickades inte." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail avslutade med status %d: brevet skickades inte." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "E-postleverans via programmet sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "För leverans av e-post genom anslutning till ett fjärr-epostnav som använder " "SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaxfel, okänt kommando" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaxfel i parametrar eller argument" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Kommandot inte implementerat" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Kommandoparameter inte implementerad" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Systemstatus, eller svar från systemhjälp" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Hjälpmeddelande" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Tjänsten klar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Tjänsten stänger överföringskanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Tjänsten inte tillgänglig, stänger överföringskanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd okej, färdig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Användaren inte lokal; vidarebefordrar till " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: fel i behandling" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Användaren inte lokal; försök med " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: otillräckligt systemutrymme" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: överskriden utrymmesallokering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådenamn inte tillåtet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Börja skriva in brevet, avsluta med ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaktionen misslyckades" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "En lösenordsöverföring behövs" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentiseringsmekanismen är för svag" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Kryptering behövs för begärd autentiseringsmekanism" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Tillfälligt autentiseringsmisslyckande" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering krävs" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Fel i välkomstsvar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Misslyckades med att ansluta till SMTP-servern %s i säkert läge: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "servern verkar inte stöda SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "STARTTLS-begäran gjorde time-out: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "Fel i STARTTLS-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sAnge SMTP-lösenordet för %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kunde inte autentisera till SMTP-servern.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP-epostleverans via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Kan inte skicka meddelande: avsändaradressen är inte giltig." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632 msgid "Sending message" msgstr "Skickar meddelande" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Kan inte skicka meddelande: inga mottagare är angivna." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Kan inte skicka meddelande: en eller flera ogiltiga mottagare" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP-hälsning" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "HELO-begäran gjorde time-out: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 msgid "HELO response error" msgstr "Fel i HELO-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP-autentisering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Fel vid skapande av SASL-autentiseringsobjekt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH-begäran gjorde time-out: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH-begäran misslyckades." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Fel i MAIL FROM-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> misslyckades" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 msgid "DATA response error" msgstr "Fel i DATA-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA-skickande gjorde time-out: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" msgstr "Fel i DATA-termineringssvar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET-begäran gjorde time-out: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404 msgid "RSET response error" msgstr "Fel i RSET-svar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "QUIT-begäran gjorde time-out: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447 msgid "QUIT response error" msgstr "Fel i QUIT-svar" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0f k" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0f M" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0f G" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1382 msgid "attachment" msgstr "bilaga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "Lägg till bilaga..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Kan inte bifoga filen %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Kan inte bifoga filen %s: inte en vanlig fil" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Egenskaper hos bilagan" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-typ:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Föreslå automatisk visning av bilaga" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Du måste konfigurera ett konto\n" "innan du kan skriva brev." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" msgstr "Svara till:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516 msgid "From:" msgstr "Från:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531 msgid "To:" msgstr "Till:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Ange meddelandets mottagare" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Cc:" msgstr "Kopia:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Bcc:" msgstr "Blindkopia:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Ange adresserna till de som ska ta emot en extra kopia av meddelandet utan " "att visas i mottagarlistan av meddelandet." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Post To:" msgstr "Posta till:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 msgid "Posting destination" msgstr "Postdestination" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Choose a folder to post the message to." msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Bifoga fil(er)" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "Signera _alltid utgående meddelanden när detta konto används" #: composer/e-msg-composer.c:657 #, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "Kan inte kryptera detta meddelande: ingen klartext att kryptera" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid läsning av filen %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Filen finns, skriv över?" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fel vid sparande av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1204 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Fel vid inläsning av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1242 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Fel vid åtkomst av filen: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1250 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kunde inte hämta meddelande från redigeraren" #: composer/e-msg-composer.c:1257 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Kan inte spola filen: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1264 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Kan inte trunkera filen: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Kan inte kopiera filhandtag: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1282 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Fel vid automatiskt sparande av meddelande: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution har hittat osparade filer från en tidigare session.\n" "Vill du försöka återställa dem?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Meddelandet \"%s\" har inte skickats än.\n" "\n" "Vill du spara dina ändringar?" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Varning: Ändrat meddelande" #: composer/e-msg-composer.c:1592 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: composer/e-msg-composer.c:2011 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatiskt genererad" #: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929 #: composer/e-msg-composer.c:2930 msgid "Compose a message" msgstr "Skriv ett meddelande" #: composer/e-msg-composer.c:2961 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Kan inte skapa redigerarfönstret:\n" "Kan inte aktivera adressväljarkontrollen." #: composer/e-msg-composer.c:2991 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Kunde inte skapa redigerarfönstret:\n" "Kan inte aktivera HTML-redigerarkomponenten.\n" "Försäkra dig om att du har rätt versioner av\n" "gtkhtml och libgtkhtml installerade.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3061 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Kunde inte skapa redigerarfönstret:\n" "Kan inte aktivera HTML-redigerarkomponenten." #: composer/e-msg-composer.c:4071 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Redigeraren innehåller ett meddelande som inte är text och som inte kan " "redigeras.)" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Grupprogramvaran Evolution" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adresskort" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "kalenderinformation" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Meddelandetexten innehåller" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Meddelandetexten innehåller inte" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Meddelandetexten eller ämnet innehåller" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Meddelandet innehåller" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottagarna innehåller" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Avsändaren innehåller" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Ämnet innehåller" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Ämnet innehåller inte" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Viktig post (lokal)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Oläst post (lokal)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "För tillfället är din status \"Inte inne\".\n" "\n" "Vill du ändra din status till \"Inne\"? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Inte inne-meddelande:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person " "som\n" "som skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Jag är på kontoret för tillfället" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Jag är inte på kontoret för tillfället" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Nje, ändra inte status" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Inte inne-assistent" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Ja, ändra status" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Mottagande av e-post" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Skickande av e-post:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto " "över läsning då ett\n" "meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra när " "någon begär ett kvitto från dig." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Skicka alltid tillbaka ett kvitto över läsning" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Fråga mig om jag vill skicka tillbaka ett kvitto över läsning" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Skicka aldrig tillbaka ett kvitto över läsning" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Kvitton över läsning" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Begär ett kvitto över läsning för alla meddelanden som jag skickar" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Såvida inte meddelandet skickas till en sändlista och inte till mig " "personligen" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Vad ska Evolution göra när du får ett e-brev med en begäran av kvitto över " "läsning?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Det finns redan en fil med det namnet.\n" "Ska den skrivas över?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Skriv över fil?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Kom ihåg detta lösenord" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Synkronisera privata poster:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Synkronisera kategorier:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %Y-%m-%d %H %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %Y-%m-%d %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y-%m-%d %H.%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y-%m-%d %H.%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%Y-%m-%d %H %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y-%m-%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H.%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "1 sekund sedan" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d sekunder sedan" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut sedan" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuter sedan" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "1 timme sedan" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d timmar sedan" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "1 dag sedan" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d dagar sedan" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "1 vecka sedan" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d veckor sedan" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "1 månad sedan" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "%d månader sedan" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "1 år sedan" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "%d år sedan" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Du måste välja ett datum." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Välj en tid att jämföra med" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Filterregler" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Du måste ange ett filnamn." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Filen \"%s\" finns inte eller är ingen vanlig fil." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Välj en fil" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Då" #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du måste ange en mapp." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fel i reguljära uttrycket \"%s\":\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:66 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "viktigt" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:125 shell/e-config-upgrade.c:1457 msgid "To Do" msgstr "Att-göra" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:70 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 msgid "Later" msgstr "Senare" #: filter/filter-part.c:531 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Du måste ge detta filter ett namn." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Regelnamn: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Om" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Utför åtgärder" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "om alla villkor uppfylls" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "om några villkor uppfylls" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "inkommande" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "utgående" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Jämför med" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Redigera filter" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Redigera virtuella mappar" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Inkommande" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n" "klockan 12.00 av datumet som anges." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n" "en tid som är relativ till den då filtret\n" "körs." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n" "den aktuella tiden då filtreringen körs." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuella mappar" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "en tid som är relativ till aktuell tid" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "sedan" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "månader" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "endast specifika mappar" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "aktuell tid" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "den tid du anger" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Källor för virtuella mappar" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "veckor" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "med alla aktiva fjärrmappar" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "med alla lokala och aktiva fjärrmappar" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "med alla lokala mappar" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "år" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Justera poäng" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Tilldela färg" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Tilldela poäng" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Pip" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiera till mapp" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Ankomstdatum" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Avsändningsdatum" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "Borttagen" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "finns inte" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "Utkast" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "finns" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "Uttryck" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "Följ upp" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "Sändlista" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "meddelandetext" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "meddelandehuvud" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "Flytta till mapp" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Skicka meddelande till skalkommando" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Play Sound" msgstr "Spela ljud" # [Status] [är] [Läst] #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Läst" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "Mottagare" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "Reguljärt uttryck matchar" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "besvarad" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Poäng" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "Avsändare" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "Ställ in status" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Shell Command" msgstr "Skalkommando" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "Storlek (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "Källkonto" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Spam" msgstr "Små vattendroppar i luften" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Specific header" msgstr "Specifikt huvud" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Stop Processing" msgstr "Stoppa behandling" #: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1449 mail/em-format.c:678 #: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13 #: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Unset Status" msgstr "Töm status" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "contains" msgstr "innehåller" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not contain" msgstr "innehåller inte" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not end with" msgstr "slutar inte med" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not exist" msgstr "finns inte" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not return" msgstr "returnerar inte" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not sound like" msgstr "låter inte som" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "does not start with" msgstr "börjar inte med" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "ends with" msgstr "slutar med" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "exists" msgstr "finns" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is Flagged" msgstr "är flaggad" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is after" msgstr "är efter" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is before" msgstr "är innan" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is greater than" msgstr "är större än" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is less than" msgstr "är mindre än" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not Flagged" msgstr "är inte flaggad" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is not" msgstr "är inte" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "is" msgstr "är" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "returnerar större än" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "returnerar mindre än" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "returnerar" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "sounds like" msgstr "låter som" #: filter/libfilter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "börjar med" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Regelnamnet \"%s\" är inte unikt, välj ett annat." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Regler" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Lägg till regel" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera regel" #: filter/rule-editor.c:692 msgid "Rule name" msgstr "Regelnamn" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Poängregler" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Du måste ge denna virtuella mapp ett namn." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Du måste ange minst en mapp som källa." #: filter/vfolder-rule.c:539 msgid "VFolder source" msgstr "Källa för virtuell mapp" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigerarinställningar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Konfigurera e-postinställningar, inklusive säkerhet och meddelandevisning, " "här" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Konfigurera stavningskontroll, signaturer, och meddelanderedigeraren här" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Konfigurera dina e-postkonton här" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolutions e-post" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolutions e-posts konfigurationskontroll för konton" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolutions e-postkomponent" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolutions e-postredigerare" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolutions e-postredigerarkonfigurationskontroll" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolutions e-postmappvisare" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolutions e-postinställningskontroll" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:804 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-postkonton" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-postinställningar" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "Ta inte bort" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[Standard]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "Kontonamn" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1250 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: mail/em-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Du måste ange ett giltigt skriptnamn." #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[skript]" #: mail/em-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Språk" #: mail/em-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Lägg till skriptsignatur" #: mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatur(er)" #: mail/em-composer-utils.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" "Du skickar ett HTML-formaterat brev. Försäkra dig om att följande\n" "mottagare vill ha, och kan ta emot, HTML-formaterad e-post:\n" #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Detta meddelande har inget ämne.\n" "Vill du verkligen skicka?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Eftersom kontaktlistan som du skickar är konfigurerad att dölja listans " "adresser kommer detta meddelande endast att innehålla blindkopiemottagare." #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Detta meddelande innehåller endast blindkopiemottagare." #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Det finns en möjlighet att e-postservern avslöjar mottagarna genom att lägga " "till ett Apparently-To-huvud.\n" "Skicka ändå?" #: mail/em-composer-utils.c:301 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Du måste ange mottagare för att kunna skicka detta meddelande." #: mail/em-composer-utils.c:543 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Kan inte öppna utkastmappen för detta konto.\n" "Vill du använda standardmappen för utkast?" #: mail/em-folder-browser.c:131 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Skapa _virtuell mapp från sökning..." #: mail/em-folder-selection-button.c:116 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Skapa ny mapp" #: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Ange var mappen ska skapas:" #: mail/em-folder-selector.c:263 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "Mapp_namn:" #: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1994 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Kunde inte skapa temporär katalog: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "Kunde inte skapa temporär katalog: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\": %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "Kunde inte stänga temporära mapp: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "s" #: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998 #: mail/em-folder-view.c:591 mail/em-folder-view.c:605 #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" msgstr "Välj mapp" #: mail/em-folder-tree.c:1091 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Skapa en ny mapp" #: mail/em-folder-tree.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s" #: mail/em-folder-tree.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?" #: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Ta bort \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:1247 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Byt namn på mappen \"%s\" till:" #: mail/em-folder-tree.c:1249 shell/e-shell-folder-commands.c:541 msgid "Rename Folder" msgstr "Byt namn på mapp" #: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1371 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Typsnittsegenskaper" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-tree.c:1377 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: mail/em-folder-tree.c:1385 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "_Mappnamn:" #: mail/em-folder-tree.c:1492 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: mail/em-folder-tree.c:1493 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Öppna i nytt fönster" #: mail/em-folder-tree.c:1498 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flytta" #: mail/em-folder-tree.c:1501 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mapp..." #: mail/em-folder-tree.c:1503 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: mail/em-folder-tree.c:1506 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:596 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Redigera som nytt meddelande..." #: mail/em-folder-view.c:684 msgid "_Print" msgstr "Skriv _ut" #: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_ra till avsändaren" #: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:716 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to _List" msgstr "Svara till _lista" #: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:717 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" msgstr "Svara till _alla" #: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:719 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Forward" msgstr "Vidare_befordra" #: mail/em-folder-view.c:693 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Föl_j upp..." #: mail/em-folder-view.c:694 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Fla_gga färdig" #: mail/em-folder-view.c:695 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "T_öm flagga" #: mail/em-folder-view.c:698 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Markera som läst" #: mail/em-folder-view.c:699 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markera som _oläst" #: mail/em-folder-view.c:700 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markera som _viktigt" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Markera som ovi_ktigt" #: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markera som _oläst" #: mail/em-folder-view.c:703 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markera som _viktigt" #: mail/em-folder-view.c:707 msgid "U_ndelete" msgstr "_Ångra borttagning" #: mail/em-folder-view.c:710 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Fl_ytta till mapp..." #: mail/em-folder-view.c:711 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiera till mapp..." #: mail/em-folder-view.c:719 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken" #: mail/em-folder-view.c:722 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Till_ämpa filter" #: mail/em-folder-view.c:725 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Ska_pa regel från meddelande" #: mail/em-folder-view.c:726 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "Virtuell mapp på _ämne" #: mail/em-folder-view.c:727 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Virtuell mapp på _avsändare" #: mail/em-folder-view.c:728 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "Virtuell mapp på _mottagare" #: mail/em-folder-view.c:729 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Virtuell mapp på sänd_lista" #: mail/em-folder-view.c:731 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "Virtuell mapp på avsändare" #: mail/em-folder-view.c:735 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrera på _ämne" #: mail/em-folder-view.c:736 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrera på _avsändare" #: mail/em-folder-view.c:737 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrera på _mottagare" #: mail/em-folder-view.c:738 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrera på sä_ndlista" #: mail/em-folder-view.c:740 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "Filtrera på _avsändare" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default" msgstr "Standard" #: mail/em-folder-view.c:1584 msgid "Print Message" msgstr "Skriv ut meddelande" #: mail/em-folder-view.c:1826 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiera länkplats" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Träffar:" #: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Tilldelad" #: mail/em-format-html-display.c:603 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "Detta meddelande är digitalt signerat men äktheten kan inte bevisas." #: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Redigera signatur" #: mail/em-format-html-display.c:604 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Redigera signatur" #: mail/em-format-html-display.c:605 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 #, fuzzy msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "input_token innehåller en ogiltig signatur, eller en signatur som inte kunde " "verifieras." #: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "kryptera" #: mail/em-format-html-display.c:612 msgid "" "This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:613 mail/em-format-html.c:574 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:613 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:614 mail/em-format-html.c:575 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "kryptera" #: mail/em-format-html-display.c:614 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:615 mail/em-format-html.c:576 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:615 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:699 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "_Certifikat-ID:" #: mail/em-format-html-display.c:704 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu" #: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod." #: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051 #: mail/em-format.c:1198 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Schemat stöds inte" #: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Kan inte verifiera lövsignatur" #: mail/em-format-html-display.c:1007 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Visa inuti" #: mail/em-format-html-display.c:1008 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Dölj" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" #: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Hämtar meddelande %s" #: mail/em-format-html.c:834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Felaktig del med extern meddelandetext." #: mail/em-format-html.c:864 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)" #: mail/em-format-html.c:875 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\"" #: mail/em-format-html.c:877 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pekare till lokal fil (%s)" #: mail/em-format-html.c:898 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)" #: mail/em-format-html.c:909 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")" #: mail/em-format-html.c:1037 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod." #: mail/em-format-html.c:1152 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Flyttar meddelanden" #: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Från" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Svara till" #: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Till" #: mail/em-format-html.c:1440 mail/em-format.c:676 mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Kopia" #: mail/em-format-html.c:1442 mail/em-format.c:677 mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopia" #: mail/em-format-html.c:1458 mail/em-mailer-prefs.c:631 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1485 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1488 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1499 mail/em-format.c:679 mail/em-mailer-prefs.c:73 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-bilaga" #: mail/em-format.c:1186 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "Kunde inte initiera GNOME" #: mail/em-format.c:1212 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Detta meddelande är digitalt signerat och har befunnits äkta." #: mail/em-format.c:1214 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "Detta meddelande är digitalt signerat men äktheten kan inte bevisas." #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:120 #, fuzzy msgid "Migrating..." msgstr "Väntar..." #: mail/em-migrate.c:128 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Skapar \"%s\"" #: mail/em-migrate.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate `%s': %s" msgstr "Misslyckades med att cacha %s: %s" #: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s" #: mail/em-migrate.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "Misslyckades med att slå upp värden \"%s\": %s" #: mail/em-popup.c:606 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: mail/em-popup.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Namnlöst meddelande" #: mail/em-popup.c:713 #, fuzzy msgid "Set as _Background" msgstr "Bakgrund:" #: mail/em-popup.c:715 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "Svara till avsändaren" #: mail/em-popup.c:763 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Öppna länk i webbläsare" #: mail/em-popup.c:764 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "Skicka _meddelande till lista..." #: mail/em-popup.c:765 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Lägg till adressbok" #: mail/em-popup.c:871 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Öppna i %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:583 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "Denna server stöder inte LDAPv3-schemainformation" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Prenumerera" #: mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:803 msgid "Please select a server." msgstr "Välj en server." #: mail/em-subscribe-editor.c:824 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen server har valts" #: mail/em-utils.c:95 msgid "Don't show this message again." msgstr "Visa inte detta meddelande igen." #: mail/em-utils.c:277 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid läsning av filterinformation:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:286 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: mail/em-utils.c:493 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Vidarebefordrat meddelande" #: mail/em-utils.c:1046 msgid "an unknown sender" msgstr "en okänd avsändare" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1056 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "%a %Y-%m-%d klockan %H.%M skrev %%s:" #: mail/em-utils.c:1332 mail/em-utils.c:1416 mail/em-utils.c:1425 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Kan inte spara till \"%s\":\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1337 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "\"%s\" finns redan.\n" "Vill du skriva över den?" #: mail/em-utils.c:1380 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Meddelande" #: mail/em-utils.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" msgstr "Filen \"%s\" finns inte eller är ingen vanlig fil." #: mail/em-utils.c:1486 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Spara meddelande som..." #: mail/em-utils.c:1524 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "Adress" #: mail/em-utils.c:2314 #, fuzzy, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort de meddelanden som har\n" "markerats som borttagna. Om du fortsätter kommer du inte att kunna\n" "återställa dessa meddelanden.\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa meddelanden?" #: mail/em-utils.c:2340 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort de meddelanden som har\n" "markerats som borttagna. Om du fortsätter kommer du inte att kunna\n" "återställa dessa meddelanden.\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa meddelanden?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic link recognition" msgstr "_Detektera automatiskt länkar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "_Detektera automatiskt länkar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Standardämne för meddelandet." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Standardämne för meddelandet." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "Standardstil för vidarebefordran är: " #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "Standardstil för vidarebefordran är: " #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Töm _papperskorgsmappar vid avslut" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Töm _papperskorgsmappar vid avslut" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Skicka meddelandet senare" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "Lista med signaturer" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "_Logga filteråtgärder i:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "_Logga filteråtgärder i:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "_Logga filteråtgärder i:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "_Logga filteråtgärder i:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Notifiering om ny post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Notifiering om ny post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 #, fuzzy msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Fråga då meddelanden skickas med ett _tomt ämne" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "_Fråga då HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Fr_åga då meddelanden skickas med endast blindkopiemottagare angivna" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "_Skicka brev i HTML-format som standard." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "_Skicka brev i HTML-format som standard." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "_Visa animerade bilder" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "_Visa animerade bilder" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Visa meddelanden i normal stil" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "F_örhandsgranskningspanel" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "_Spela ljudfil då ny post anländer" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "Stavnings_kontroll" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "_Terminaltypsnitt:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Tråda meddelandelista" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Tråda meddelandelista" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 #, fuzzy msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Tråda meddelandelista" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "V_ariabelt breddsteg:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolutions Elm-importör" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolutions mbox-importör" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolutions Netscape Mail-importör" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolutions Outlook Express 4-importör" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutions Pine-importör" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importerar din gamla Elm-epost" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Var vänlig vänta" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importerar %s som %s" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Genomsöker %s" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution har hittat e-postfiler från Elm.\n" "Vill du importera dem till Evolution?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioritetsfilter \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "En del av dina Netscape-epostfilter baseras på\n" "e-postprioriteter, som inte används i Evolution. Evolution\n" "använder istället poäng i intervallet -3 till 3 som kan\n" "tilldelas till brev och filtreras därefter.\n" "\n" "Som en kringåtgärd finns en samling filter som kallas\n" "\"Prioritetsfilter\" som kan läggas till för att konvertera\n" "Netscapes e-postprioriteter till Evolutionpoäng, och de\n" "påverkade filerna använder poäng istället för prioriteter.\n" "Kontrollera de importerade filtren för att försäkra dig om\n" "att allting fortfarande fungerar som det är tänkt." #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "En del av dina Netscape-epostfilter använder\n" "funktionerna \"Ignorera tråd\" eller \"Bevaka\n" "tråd\", som inte stöds i Evolution.\n" "Dessa filter kommer att kastas." #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "En del av dina Netscape-epostfilter testar\n" "(o)likhet med en given sträng i meddelandetexten i\n" "brev, vilket inte stöds i Evolution. Dessa filter\n" "ändrades till att testa huruvida den strängen finns\n" "eller inte finns i meddelandetexten." #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importerar din gamla Netscape-data" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Genomsöker e-postfilter" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Genomsöker katalog" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563 msgid "Starting import" msgstr "Startar import" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "E-postfilter" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution har hittat Netscape-epostfiler.\n" "Vill du importera dem till Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importerar din gamla Pine-data" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution har hittat Pine-epostfiler.\n" "Vill du importera dem till Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Aktuellt lagringsformat:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Indexera innehåll i meddelandetext" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Nytt lagringsformat:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Notera: När du konverterar mellan brevlådeformat, kan ett fel\n" "(såsom utrymmesbrist på disken) inte automatiskt rättas till.\n" "Använd denna finess med försiktighet." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolutions kontoredigerare" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Host:" msgstr "_Värd:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:129 msgid "User_name:" msgstr "Användar_namn:" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Path:" msgstr "_Sökväg:" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn." #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "E-post till %s" #: mail/mail-autofilter.c:260 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Ämnet är %s" #: mail/mail-autofilter.c:276 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post från %s" #: mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Sändlistan %s" #: mail/mail-autofilter.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "besvarad" #: mail/mail-autofilter.c:370 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Lägg till filterregel" #: mail/mail-autofilter.c:419 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Följande filterregler:\n" #: mail/mail-autofilter.c:425 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Använde den borttagna mappen:\n" " \"%s\"\n" "och har uppdaterats." #: mail/mail-component.c:214 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:379 msgid "New Mail Message" msgstr "Nytt e-postmeddelande" #: mail/mail-component.c:380 msgid "_Mail Message" msgstr "_E-postmeddelande" #: mail/mail-component.c:381 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv ett nytt e-postmeddelande" #: mail/mail-component.c:496 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan " "behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i " "den e-post du skickar." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 msgid "Receiving Mail" msgstr "Mottagande av post" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Ange information om din server för inkommande e-post nedan. Om du inte är " "säker bör du fråga din systemadministratör eller Internetleverantör." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "Välj mellan följande alternativ" #: mail/mail-config-druid.c:387 msgid "Sending Mail" msgstr "Skickande av post" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du " "fråga din systemadministratör eller Internetleverantör." #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Management" msgstr "Kontohantering" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Du är nästan färdig med din e-postkonfiguration. Identiteten, den inkommande " "e-postservern och transportmetoden för utgående e-post som du angav kommer " "att sammanställas för att skapa ett Evolution-epostkonto. Ange ett namn för " "detta konto nedan. Detta namn kommer endast att användas för visning." #: mail/mail-config.c:1090 msgid "Checking Service" msgstr "Kontrollerar tjänst" #: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172 msgid "Connecting to server..." msgstr "Ansluter till server..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr " _Kontrollera vilka typer som stöds " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL stöds inte i detta bygge av Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL stöds inte i detta bygge av Evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Displayed Mail Headers" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "Kryptera a_lltid till mig själv när krypterad post skickas" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigerare" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Lägg till sk_ript" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Add new signature..." msgstr "Lägg till ny signatur..." #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Kryptera a_lltid till mig själv när krypterad post skickas" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alerts" msgstr "Varningar" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Skicka alltid _kopia (Cc) till:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Bifoga originalmeddelandet" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Bilaga" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_ckenkodning:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "F_ärger" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Server för inkommande post" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollera stavning medan jag skri_ver" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontrollerar ny e-post" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Färg för _felstavade ord:" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Composing Messages" msgstr "Redigerar meddelanden" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Gratulerar, din e-postkonfiguration är nu klar.\n" "\n" "Du kan nu skicka och ta emot e-post med Evolution.\n" "\n" "Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar." #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "De_fault" msgstr "_Standard" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default Behavior" msgstr "Standardbeteende" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Standardtecken_kodning: " #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Deleting Mail" msgstr "Tar bort post" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Signera _alltid utgående meddelanden när detta konto används" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Do not quote original message" msgstr "Citera inte originalmeddelandet" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Signera inte _sammanträdesbegäran (för kompatibilitet med Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Klar" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Drafts _folder:" msgstr "Utkast_mapp:" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "E_nable" msgstr "A_ktivera" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" msgstr "E-postkonton" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" msgstr "E-post_adress:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Töm _papperskorgsmappar vid avslut" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Certifikat-ID:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutions kontoassistent" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Execute Command..." msgstr "Kör kommando..." #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Fast _breddsteg:" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "<< Färre alternativ" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Font Properties" msgstr "Typsnittsegenskaper" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatera meddelanden med _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "H_eaders" msgstr "Rubrik" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markera _citat med" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Inline" msgstr "Inuti" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etiketter och färger" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Loading Images" msgstr "Läser in bilder" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-postkonfiguration" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Mailbox location" msgstr "Brevlådeplats" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Message Composer" msgstr "Meddelanderedigerare" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Message Display" msgstr "Meddelandevisning" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Message Fonts" msgstr "Meddelandetypsnitt" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notifiering om ny post" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Observera: du kommer inte att efterfrågas ett lösenord innan du ansluter för " "första gången" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Optional Information" msgstr "Valfri information" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_nyckelid:" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Fr_åga då meddelanden skickas med endast blindkopiemottagare angivna" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Printed Fonts" msgstr "Utskrivna typsnitt" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail-epostkatalog " #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quote original message" msgstr "Citera originalmeddelande" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Citerad" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_member this password" msgstr "Ko_m ihåg detta lösenord" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Sva_ra till:" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "Mottagande av e-post" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Receiving _Options" msgstr "_Alternativ för mottagning" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Remember this _password" msgstr "Kom ihåg detta _lösenord" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Required Information" msgstr "Obligatorisk information" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Restore Defaults" msgstr "Återställ standardalternativ" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "S_ecurity" msgstr "S_äkerhet" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Säker MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg för utsnitt" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sending Email" msgstr "Skickande av e-post" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Skickade meddelanden och utkast" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Ser_vern kräver autentisering" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Server _Type: " msgstr "Server_typ: " #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "Kunde inte signera: certifikat hittades inte för \"%s\"." #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Specify _filename:" msgstr "Ange _filnamn:" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Spell _Checking" msgstr "Stavnings_kontroll" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standard Unix-brevlåda" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Utdata från detta skript kommer att användas som\n" "din signatur. Namnet du anger kommer att endast\n" "användas för visning." #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Denna sida låter dig konfigurera stavningskontroll och språk. Listan med " "språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad." #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n" "Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"." #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabelt breddsteg:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Välkommen till Evolutions assistent för e-postkonfiguration.\n" "\n" "Klicka på \"Framåt\" för att börja. " #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Add Signature" msgstr "_Lägg till signatur" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" msgstr "Läs alltid in _bilder från nätet" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Signera _alltid utgående meddelanden när detta konto används" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Autentiseringstyp: " #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Authentication type: " msgstr "_Autentiseringstyp: " # Låter konstigt #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "Kontrollera _automatiskt ny e-post var" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Infoga _automatiskt smilisbilder" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "_Pip då ny post anländer" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Bekräfta vid tömning av mapp" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Default signature:" msgstr "_Standardsignatur:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Defaults" msgstr "_Standardvärden" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Notifiera inte mig när ny post anländer" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivera" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Forward style:" msgstr "Stil för _vidarebefordran:" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Full name:" msgstr "_Fullständigt namn:" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_HTML Mail" msgstr "_HTML-brev" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Identity" msgstr "_Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "juni" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Läs _in bilder om avsändaren finns i adressboken" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Läs aldrig in bilder från nätet" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Spela ljudfil då ny post anländer" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Fråga då HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Fråga då meddelanden skickas med en _tom ämnesrad" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Mottagande av post" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "_Svarsstil:" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Återställ standardalternativ" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Ta bort..." #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Sending Mail" msgstr "_Skickande av post" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show animated images" msgstr "_Visa animerade bilder" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Signatures" msgstr "_Signaturer" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Standard Font:" msgstr "_Standardtypsnitt:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Terminal Font:" msgstr "_Terminaltypsnitt:" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "_Använd säker anslutning (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "beskrivning" #: mail/mail-folder-cache.c:786 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pingar %s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fel vid \"%s\":\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:263 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid utförande av åtgärd:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "Arbetar" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrerar mapp" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Hämtar post" #: mail/mail-ops.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s" #: mail/mail-ops.c:630 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Skickar \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Skickar meddelande %d av %d" #: mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Meddelande %d av %d misslyckades" #: mail/mail-ops.c:769 msgid "Complete." msgstr "Färdig." #: mail/mail-ops.c:863 msgid "Saving message to folder" msgstr "Sparar meddelande till mappen" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flyttar meddelanden till %s" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierar meddelanden till %s" #: mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Genomsöker mappar i \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1260 msgid "Forwarded messages" msgstr "Vidarebefordrade meddelanden" #: mail/mail-ops.c:1303 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Öppnar mappen %s" #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Öppnar lagret %s" #: mail/mail-ops.c:1453 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Byter namn på mappen %s" #: mail/mail-ops.c:1547 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrar mappen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1598 msgid "Refreshing folder" msgstr "Uppdaterar mapp" #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 msgid "Expunging folder" msgstr "Tömmer mapp" #: mail/mail-ops.c:1682 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1683 msgid "Local Folders" msgstr "Lokala mappar" #: mail/mail-ops.c:1766 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Hämtar meddelande %s" #: mail/mail-ops.c:1838 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Hämtar %d meddelande(n)" #: mail/mail-ops.c:1922 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Sparar %d meddelande(n)" #: mail/mail-ops.c:1970 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Kan inte spara utdatafilen: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Fel vid sparande av meddelanden till: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2069 msgid "Saving attachment" msgstr "Sparar bilaga" #: mail/mail-ops.c:2086 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Kan inte skapa utdatafil: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2116 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunde inte skriva data: %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Kopplar från %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Ansluter igen till %s" #: mail/mail-ops.c:2366 msgid "Changing junk status" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "Sök i meddelande" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Sök:" #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Sök" #: mail/mail-security.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Digital Signature" msgstr "Redigera signatur" #: mail/mail-security.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "kryptera" #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Källinformation" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter..." #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Server: %s, typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Sökväg: %s, typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Skicka och ta emot e-post" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "Avbryt _allt" #: mail/mail-send-recv.c:388 msgid "Updating..." msgstr "Uppdaterar..." #: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Waiting..." msgstr "Väntar..." #: mail/mail-session.c:234 msgid "User canceled operation." msgstr "Användaren avbröt åtgärden." #: mail/mail-session.c:267 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Ange lösenord för %s" #: mail/mail-session.c:269 msgid "Enter Password" msgstr "Ange lösenord" #: mail/mail-session.c:292 msgid "_Remember this password" msgstr "_Kom ihåg detta lösenord" #: mail/mail-session.c:293 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Kunde inte spara signaturfilen: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats.\n" "\n" "Vill du spara dina ändringar?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "_Förkasta ändringar" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Spara signatur" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Redigera signatur" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Ange ett namn för denna signatur." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Vidarebefordrat meddelande - %s" #: mail/mail-tools.c:273 msgid "Forwarded message" msgstr "Vidarebefordrat meddelande" #: mail/mail-tools.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Öppnar mappen %s" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Ställer in virtuell mapp: %s" #: mail/mail-vfolder.c:205 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Uppdaterar virtuella mappar för uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:463 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Följande virtuella mappar:\n" "%sAnvände den borttagna mappen:\n" " \"%s\"\n" "och har uppdaterats." #: mail/mail-vfolder.c:774 msgid "VFolders" msgstr "Virtuella mappar" #: mail/mail-vfolder.c:833 msgid "vFolders" msgstr "Virtuella mappar" #: mail/mail-vfolder.c:872 msgid "Edit VFolder" msgstr "Redigera virtuell mapp" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Försöker redigera en virtuell mapp \"%s\" som inte finns." #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" msgstr "Ny virtuell mapp" #: mail/message-list.c:907 msgid "Unseen" msgstr "Oläst" #: mail/message-list.c:908 msgid "Seen" msgstr "Läst" #: mail/message-list.c:909 msgid "Answered" msgstr "Besvarad" #: mail/message-list.c:910 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flera olästa meddelanden" #: mail/message-list.c:911 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flera meddelanden" #: mail/message-list.c:915 msgid "Lowest" msgstr "Lägsta" #: mail/message-list.c:916 msgid "Lower" msgstr "Lägre" #: mail/message-list.c:920 msgid "Higher" msgstr "Högre" #: mail/message-list.c:921 msgid "Highest" msgstr "Högsta" #: mail/message-list.c:1244 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1251 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Idag %H.%M" #: mail/message-list.c:1260 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Igår %H.%M" #: mail/message-list.c:1272 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" #: mail/message-list.c:1280 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" #: mail/message-list.c:1282 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:3085 msgid "Generating message list" msgstr "Genererar meddelandelista" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Ska utföras den" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Flaggstatus" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Flaggad" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Uppföljningsflagga" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Ursprunglig plats" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Mottaget" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Ring" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Vidarebefordra inte" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Följ upp" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "För information" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "Vidarebefordra" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Inget svar krävs" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" msgstr "Svara till alla" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Granska" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Flagga att följa upp" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "F_ärdigt" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "De meddelanden du har valt för uppföljning listas nedan.\n" "Välj en uppföljningsåtgärd från menyn \"Flagga\"." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Ska utföras den:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Flagga:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mapprenumerationer" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Inga markerade" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "_Prenumerera" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Säg upp prenumeration" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolutionskalet" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" msgstr "380" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "Byt namn på denna genvägsgrupp" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Växla om mappraden ska visas" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "_Visa genvägsraden" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Standardprioritet:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Standardprioritet:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Evolutions e-postkonfigurationsgränssnitt" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Markera bilagan så att den visas inuti som standard." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Växla om mappraden ska visas" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Växla om genvägsraden ska visas" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "E-post" #: shell/e-setup.c:144 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kunde inte uppdatera filerna korrekt" #: shell/e-setup.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "%s\n" "Fel: %s" #: shell/e-setup.c:176 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Ett fel inträffade vid kopiering av filer till\n" "\"%s\"." #: shell/e-setup.c:242 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Filen \"%s\" är ingen katalog.\n" "Var vänlig och flytta den så att installationen\n" "av Evolutions användarfiler kan genomföras." #: shell/e-setup.c:251 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Katalogen \"%s\" finns men är inte Evolution-\n" "katalogen. Var vänlig och flytta den så att\n" "Evolutions användarfiler kan installeras." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Presenteras av" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Extra ifyllningsmappar" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Välj standardmapp" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Specialmappar" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Frånkopplingsmappar" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Mappar för automatisk ifyllning" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Kan inte kopiera mapp: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Kan inte flytta mapp: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Kan inte flytta en mapp till sig själv." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Kan inte kopiera en mapp till sig själv." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Kan inte flytta en mapp till en av dess undermappar." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Ange en mapp att kopiera mappen \"%s\" till:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Kopiera mapp" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Ange en mapp att flytta mappen \"%s\" till:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Flytta mapp" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte ta bort mapp:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte byta namn på mapp:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Den valda mappen tillhör inte en annan användare" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte ta bort mappen:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa den angivna katalogen:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Namnlös)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Välj den typ av importör som ska köras:" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Välj den fil som du vill importera till Evolution, och välj vilken typ av " "fil det är i listan.\n" "\n" "Du kan välja \"Automatisk\" om du inte vet, så kommer Evolution att försöka " "reda ut det." #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Välj den information som du vill importera:" #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importerar %s\n" "Importerar objekt %d." #: shell/e-shell-importer.c:322 msgid "Select importer" msgstr "Välj importör" #: shell/e-shell-importer.c:463 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Filen %s finns inte" #: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481 #: shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution-fel" #: shell/e-shell-importer.c:480 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Det finns ingen importör som kan hantera\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:489 msgid "Importing" msgstr "Importerar" #: shell/e-shell-importer.c:496 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importerar %s.\n" "Startar %s" #: shell/e-shell-importer.c:508 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Fel vid start av %s" #: shell/e-shell-importer.c:522 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s" #: shell/e-shell-importer.c:539 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importerar %s\n" "Importerar objekt 1." #: shell/e-shell-importer.c:593 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: shell/e-shell-importer.c:642 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "_Filnamn" #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" #: shell/e-shell-importer.c:657 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Filtyp:" #: shell/e-shell-importer.c:683 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importera data och inställningar från äldre program" #: shell/e-shell-importer.c:686 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Importera en ensam fil" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Var god vänta...\n" "Letar efter befintliga konfigurationer" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Startar intelligenta importörer" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Från %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Välj en destinationsmapp för importen av denna data" #: shell/e-shell-importer.c:1190 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importera" #: shell/e-shell-offline-handler.c:596 msgid "Closing connections..." msgstr "Kopplar från anslutningar..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Inställningar för Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Välj en användare." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Öppnar mapp" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Öppnar mappen \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "i \"%s\"..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Kunde inte öppna den delade mappen: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Kan inte skapa den angivna utdelade mappen." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:778 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:789 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Assistent" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Inget mappnamn är angivet." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla returtecknet." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"/\"." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"#\"." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" och \"..\" är reserverade mappnamn." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "GNOME Pilot-verktygen verkar inte vara installerade på detta system." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Fel vid körning av %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug-buddy är inte installerat." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy kunde inte köras." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Om Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Gå till mapp..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Markera den mapp som du vill öppna" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Skapa ny genväg" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Välj den mapp som du vill att genvägen ska peka till:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314 msgid "_Work Online" msgstr "A_rbeta ansluten" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327 #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Work Offline" msgstr "A_rbeta frånkopplad" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340 #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Work Offline" msgstr "Arbeta frånkopplad" #: shell/e-shell-window.c:324 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution är just nu ansluten. Klicka på denna knapp för att koppla " "från." #: shell/e-shell-window.c:331 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution håller på att koppla från." #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution är just nu frånkopplad. Klicka på denna knapp för att " "ansluta." #: shell/e-shell.c:1004 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ogiltiga argument" #: shell/e-shell.c:1006 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Kan inte registrera på OAF" #: shell/e-shell.c:1008 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurationsdatabasen hittades inte" #: shell/e-shell.c:1010 msgid "Generic error" msgstr "Allmänt fel" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Skapa en ny genvägsgrupp" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Gruppnamn:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\" från genvägsraden?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Byt namn på genvägsgrupp" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Byt namn på den markerade genvägsgruppen till:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Visa genvägarna som små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "S_tora ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Visa genvägarna som stora ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "_Lägg till grupp..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Skapa en ny genvägsgrupp" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Ta bort denna grupp..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Ta bort denna genvägsgrupp" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Byt namn på denna grupp..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Byt namn på denna genvägsgrupp" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Dölj genvägsraden" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "_Visa genvägsraden" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Skapa _standardgenvägar" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Skapa standardgenvägar" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Byt namn på genväg" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Byt namn på den markerade genvägen till:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Öppna mappen som är länkad till denna genväg" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Öppna mappen som är länkad till denna genväg i ett nytt fönster" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Byt namn på denna genväg" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "_Ta bort" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Ta bort denna genväg från genvägsraden" #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Fel vid sparande av genvägar." #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #: shell/e-shortcuts.c:1097 msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% färdigt)" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Ny" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" i \"%s\"" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Okänt fel." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Felet från komponentsystemet är:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Felet från aktiveringssystemet är:\n" "%s" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Aktiva anslutningar" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klicka OK för att stänga dessa anslutningar och arbeta frånkopplad" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Följande anslutningar är aktiva för tillfället:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Kontakter:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_E-post:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Uppgifter:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "Mapp_typ:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Öppna en annan användares mapp" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Mappnamn:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Användare:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolutions konfigurationsassistent" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Importerar filer" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Tidszon " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att\n" "låta Evolution ansluta till dina e-postkonton, och\n" "importera filer från andra program. \n" "\n" "Klicka på knappen \"Framåt\" för att fortsätta. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Du har framgångsrikt angett all information som behövs\n" "för att konfigurera Evolution. \n" "\n" "Klicka på knappen \"Verkställ\" för att spara dina\n" "inställningar. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Klicka på \"Importera\" för att börja importera filen till Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolutions importassistent" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importera fil (steg 3 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Importeringstyp (steg 1 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Välj importörer (steg 2 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Välj en fil (steg 2 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Välkommen till Evolutions importassistent.\n" "Denna assistent kommer att hjälpa dig med att\n" "importera externa filer till Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importörer" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "Importera" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Importera inte" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Fråga mig inte igen" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution kan importera data från följande filer:" #: shell/main.c:114 shell/main.c:559 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:120 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution avslutar nu..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:270 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hej. Tack för att du tog dig tiden att hämta denna förhandsversion\n" "av grupprogramsviten Ximian Evolution.\n" "\n" "Denna version av Ximian Evolution är inte färdig än. Det börjar närma sig,\n" "men det finns platser där funktioner antingen saknas eller endast fungerar\n" "delvis.\n" "\n" "Om du vill ha en stabil version av Evolution rekommenderar vi dig att\n" "avinstallera denna version och installera version %s istället.\n" "\n" "Om du hittar fel i programmet ber vi att du rapporterar dem till\n" "oss på bugzilla.ximian.com.\n" "Denna produkt kommer utan garanti och är inte lämpad för\n" "våldsbenägna personer.\n" "\n" "Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n" "inväntar med spänning dina bidrag!\n" #: shell/main.c:294 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Tack\n" "Ximian Evolution-teamet\n" #: shell/main.c:302 msgid "Don't tell me again" msgstr "Tala inte om för mig igen" #: shell/main.c:352 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/main.c:411 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Kan inte komma åt Ximian Evolution-skalet." #: shell/main.c:420 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Kan inte initiera Ximian Evolution-skalet: %s" #: shell/main.c:526 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:528 msgid "Start in offline mode" msgstr "Starta i frånkopplat läge" #: shell/main.c:530 msgid "Start in online mode" msgstr "Starta i anslutet läge" #: shell/main.c:533 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Tvinga fram nedstängning av alla evolution-komponenter" #: shell/main.c:536 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Skicka felsökningsinformation från alla komponenter till en fil." #: shell/main.c:563 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n" " Använd %s --help för mer information.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238 #: smime/gui/certificate-manager.c:395 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "Välj importör" #: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317 #: smime/gui/certificate-manager.c:473 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Förlopp" #: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:174 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Uttryck" #: smime/gui/certificate-manager.c:323 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "E-postadress:" #: smime/gui/certificate-viewer.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "Certifikatet har gått ut: %s\n" "Utfärdare: %s" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Utställare: %s\n" "Ämne: %s" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Utställare: %s\n" "Ämne: %s" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Certifikat återkallat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Skickande av e-post:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Ska utföras: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Ska utföras: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Status:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Certifikatet opålitligt" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Vanligt namn" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigera" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Inga avsändare är angivna" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Misslyckades med att verifiera certifikat." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Uttryck" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Organisation" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisationsenhet" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Visa" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "View Certificate" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/lib/e-cert-db.c:494 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Kort-ID finns redan" #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #: smime/lib/e-cert.c:473 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Vermont" #: smime/lib/e-cert.c:488 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:491 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:494 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:576 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:579 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:582 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:585 #, fuzzy msgid "C" msgstr " °C" #: smime/lib/e-cert.c:588 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:591 msgid "OU" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:594 #, fuzzy msgid "O" msgstr "OK" #: smime/lib/e-cert.c:597 msgid "L" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:600 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:603 msgid "DC" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:606 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:612 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/lib/e-cert.c:615 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/lib/e-cert.c:618 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certifikatet opålitligt" #: smime/lib/e-cert.c:621 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "ID" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:711 #, fuzzy msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" "\n" "Publik nyckel: " #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:731 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Ämnet är %s" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Kan inte bearbeta spool-mappen" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:777 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:781 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:809 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" #: smime/lib/e-cert.c:813 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Ingen information" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:821 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "bilaga" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "_Certifikat-ID:" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:881 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Curitaba" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "North Carolina" #: smime/lib/e-cert.c:907 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Uttryck" #: smime/lib/e-cert.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s vid %s" #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certifikatsignaturfel" #: smime/lib/e-cert.c:1043 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "_Infoga" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1116 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Ämnet är %s" #: smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certifikatsignaturfel" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Ange lösenord för %s" #: smime/lib/e-pkcs12.c:379 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "_Certifikat-ID:" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "En bilaga att lägga till." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Innehållstyp för bilagan." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Filnamnet som ska visas i brevet." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Beskrivning av bilagan." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Markera bilagan så att den visas inuti som standard." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Standardämne för meddelandet." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Stänger ned %s (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopiera kontakt(er) till en annan mapp..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiera till mapp..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ta bort markerade kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Flytta kontakt(er) till en annan mapp..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Flytta till mapp..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Förhandsgranskar kontakterna som ska skrivas ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "Förhands_granska" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Skriv ut markerade kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Spara markerade kontakter som ett VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Markera alla kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Skicka meddelande till kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Skicka markerade kontakter till en annan person." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Visa förhandsgranskningsfönster för meddelanden" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Stoppa inläsning" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Visa den aktuella kontakten" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Actions" msgstr "_Åtgärder" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Vidarebefordra kontakt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Flytta till mapp..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "F_örhandsgranskningspanel" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Spara som VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Sök efter kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Select All" msgstr "_Markera allt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Skicka meddelande till kontakt..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Ta bort alla förekomster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Ta bort mötet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Ta bort denna förekomst" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ta bort denna förekomst" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Gå till" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Gå bakåt" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Gå till _datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå till ett specifikt datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Gå till idag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "List" msgstr "Lista" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Month" msgstr "Månad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Förhandsgranskar kalendern som ska skrivas ut" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denna kalender" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publicera ledig-/upptageninformation för denna kalender" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Publik mapp som innehåller möten och evenemang" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Visa detaljer" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one day" msgstr "Visa en dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show one month" msgstr "Visa en månad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one week" msgstr "Visa en vecka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Visa arbetsveckan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "View the current appointment" msgstr "Visa den aktuella kontakten" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Vecka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Work Week" msgstr "Arbetsvecka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 #, fuzzy msgid "_Open Appointment" msgstr "_Möte" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Stäng detta objekt" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Ta bort detta objekt" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "Huvudverktygsrad" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Förhandsgranska det utskrivna objektet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Skriv ut detta objekt" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Spara och stäng" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Spara och stäng" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Spara objektet och stäng dialogrutan" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Spara detta objekt till disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiera markerad text till urklipp" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerad text till urklipp" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Klistra in text från urklipp" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Markera _alla" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Markera all text" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "Skriv ut ku_vert..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Spara kontakten och stäng dialogrutan" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Skicka _meddelande till kontakt..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Ta bort denna lista" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Spara listan och stäng dialogrutan" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Ski_cka listan till annan..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "Skicka _meddelande till lista..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Ta bort..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Avboka m_öte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Avboka sammanträdet för detta objekt" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Vidarebefordra som i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Vidarebefordra detta objekt via e-post" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Få tag i den senaste sammanträdesinformationen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "U_ppdatera sammanträde" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Boka _sammanträde" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Boka ett sammanträde för detta objekt" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Anpassa Mitt Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv ett _nytt meddelande" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Skapa eller redigera regler för filtrering av ny post" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Skapa eller redigera definitioner för virtuella mappar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Glöm lösenord" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Glöm ihågkomna lösenord så att du frågas efter dem igen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Posta nytt meddelande" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Posta ett meddelande till en publik mapp" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "P_renumerera på mappar..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Visa förhandsgranskningsfönster för meddelanden" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prenumerera eller säg upp prenumeration på mappar på fjärrservrar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Redigerare för virtuella mappar..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filter..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade meddelanden till urklipp" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerade meddelanden till urklipp" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "T_öm" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Dölj _markerade meddelanden" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Dölj _borttagna meddelanden" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Dölj _lästa meddelanden" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Dölj borttagna meddelanden istället för att visa dem överstrukna" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "Markera alla som l_ästa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Markera alla synliga meddelanden som lästa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Klistra in meddelande(n) från urklipp" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från denna mapp permanent" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Markera trå_d" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Markera alla och endast de meddelanden som inte är markerade för tillfället" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Markera alla meddelanden i samma tråd som det markerade meddelandet" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Markera alla synliga meddelanden" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "V_isa dolda meddelanden" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Visa meddelanden som har dolts tillfälligt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Dölj alla meddelanden som redan har lästs temporärt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Dölj de markerade meddelandena temporärt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Trådad meddelandelista" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Mapp" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Omvänd markering" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Trådad meddelandelista" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Tillä_mpa filter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "Textmodell" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare av det markerade meddelandet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Skapa _virtuell mapp från meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Skapa en virtuell mapp för dessa mottagare" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Skapa en virtuell mapp för denna sändlista" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Skapa en virtuell mapp för denna avsändare" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Skapa en virtuell mapp för detta ämne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Minska textstorleken" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Visa nästa viktiga meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Visa nästa meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Visa nästa olästa meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Visa nästa olästa tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Visa föregående viktiga meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Visa föregående meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Visa föregående olästa meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "Vidarebefordra som" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrera på _sändlista..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrera på _avsändare..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrera på _mottagare..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrera på _ämne..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Markera markerade meddelanden för uppföljning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "Följ _upp..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "Öka textstorleken" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Load _Images" msgstr "Läs in _bilder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Markera som _viktigt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Markera som _oläst" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Markera som ovikti_gt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nästa _viktiga meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next _Thread" msgstr "Nästa _tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nästa _olästa meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Hittades inte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Öppna det markerade meddelandet i ett nytt fönster" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Öppna det markerade meddelandet i redigeraren för återsändning av det" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" msgstr "_Originalstorlek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "F_öregående olästa meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Posta ett svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Posta ett svar till ett meddelande i en publik mapp" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Fö_regående viktiga meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut detta meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Re_direct" msgstr "_Dirigera om" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "_Sök meddelande..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "S_maller" msgstr "_Mindre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Spara meddelandet som en textfil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Ställ in sidinställningarna för din aktuella skrivare" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Show Email _Source" msgstr "Visa e-post_källkod" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Visa fullständiga _huvuden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Visa meddelanden i normal stil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Visa meddelande med alla e-posthuvuden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Text Si_ze" msgstr "Te_xtstorlek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Virtuell mapp på _sändlista..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Virtuell mapp på _avsändare..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "Virtuell mapp på _mottagare..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Virtuell mapp på _ämne..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Attached" msgstr "_Bifogad" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiera till mapp" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Skapa filter från meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "_Inuti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Larger" msgstr "_Större" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Message Display" msgstr "M_eddelandevisning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flytta till mapp" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Next Message" msgstr "_Nästa meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal visning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "_Öppna meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Previous Message" msgstr "_Föregående meddelande" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Quoted" msgstr "_Citerad" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Resend..." msgstr "Skicka _om..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Tools" msgstr "V_erktyg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Undelete" msgstr "_Ångra borttagning" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga en fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Stäng aktuell fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Ta bort allt utom signatur" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Kryptera detta meddelande med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Kryptera detta meddelande med ditt S/MIME-krypteringscertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP-kryptera" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP-signera" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME-kryptera" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME-signera" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Spara _utkast" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Spara i mapp..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Spara aktuell fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Spara meddelandet i angiven mapp" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Skicka brevet i HTML-format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Skicka detta meddelande" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Visa/dölj bilaga" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "_Visa bilagor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Visa bilagor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signera detta meddelande med din PGP-nyckel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Växla om blindkopiefältet ska visas" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Växla om kopiefältet ska visas" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Växla om frånväljaren ska visas" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Växla om svara till-fältet ska visas" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilaga..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Blindkopiefältet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopiefältet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "_Ta bort alla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "_Frånfältet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Svara till-fältet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Säkerhet" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Spara den aktuella filen och stäng fönstret" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Lägg till mapp till din lista över prenumererade mappar" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Ma_pp" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Uppdatera lista" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Uppdatera listan med mappar" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Ta bort mapp från din lista över prenumererade mappar" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Säg upp prenumeration" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Tilldela uppgift" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Tilldela denna uppgift till andra" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Avboka uppgift" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Avboka denna uppgift" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Få tag i den senaste uppgiftsinformationen" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Upp_datera uppgift" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiera markerad uppgift" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Klipp ut markerad uppgift" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Ta bort färdigställda uppgifter" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Ta bort markerade uppgifter" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Mar_kera som färdig" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "_Markera markerade uppgifter som färdiga" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Klistra in uppgift från urklipp" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Förhandsgranskar listan med uppgifter som ska skrivas ut" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Skriv ut listan med uppgifter" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Om Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Ändra Evolutions inställningar" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "Skapa en ny sammanträdesbegäran" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "_Avsluta" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importera data från andra program" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Öppna i nytt fönster" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Pi_lotinställningar..." #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Send / Receive" msgstr "Skicka / Ta emot" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Skicka kölagda objekt och hämta nya objekt" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Konfigurera Pilotkonfiguration" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Visa information om Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Skicka felrapport" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Skicka _felrapport" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Skicka en felrapport med Bug-Buddy" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Växla om vi arbetar frånkopplade." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Frågor och _svar om Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Om Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_New" msgstr "_Nytt" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Skicka / Ta emot" #: ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "_Sök nu" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Skriv ut sammanfattning" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Skriv ut sammanfattning" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Läs om" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Läs om vyn" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Efter företa_g" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adresskort" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefonlista" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "V_eckovy" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Dagsvy" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "_Månadsvy" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "_Arbetsveckovy" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Som skickatmapp" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Efter status" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Efter avsändare" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Efter ämne" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Efter uppföljningsflagga" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Meddelanden" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Med _kategori" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Uppgifter" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Välj en tidszon" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Tidszoner" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan " "och välja en tidszon.\n" "Använd höger musknapp för att zooma ut." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Markering:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "_Aktuell vy" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Anpassad vy" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "Spara anpassad vy..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Definiera vyer..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTOTFLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Nu" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Idag" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Tiden måste anges i formatet: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentvärdet måste vara mellan 0 och 100" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Västeuropeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "FÖrenklad" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Okänd teckentabell: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Teckenkodning" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Ange teckentabellen att använda" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Annan..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Sökredigerare" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Spara sökning" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Spara sökning..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redigera sparade sökningar..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Avancerat..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Sök nu" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "_Clear" msgstr "_Töm" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "Objekt-ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "Underobjekt-ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Text" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Sök nu" #~ msgid "Message to Display:" #~ msgstr "Meddelande att visa:" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Grundläggande" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "Sa_mmanfattning:" #, fuzzy #~ msgid "_Web Page:" #~ msgstr "_Webbsideadress:" #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Välj kalendermapp" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Välj uppgiftsmapp" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "Lägger till alarm för %s" #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "Konfigurera beteende för specialmappar och frånkopplade mappar här" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Mappinställningar" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "Nya Kaledonien" #~ msgid "F_orward" #~ msgstr "_Vidarebefordra" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "_Vidarebefordra meddelande" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontonamn" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Servernamn" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP stöds inte i detta bygge av Evolution" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Andra kontakter" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "Konfigurera åtkomst till LDAP-katalogservrar här" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Katalogservrar" #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "LDAP-konfigurationskontroll för Evolutions adressbok" #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "Lägg till LDAP-server" #~ msgid "LDAP Configuration Assistant" #~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Steg 4: Visar namn" #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Sök kontakt i" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Företagsadress" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Avdelning" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Yrke" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "Opening tasks at %s" #~ msgstr "Öppnar uppgifter i %s" #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Skicka ändå?" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "Mapp_namn:" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Detta meddelande är digitalt signerat. Klicka på låsikonen för mer " #~ "information." #, fuzzy #~ msgid "No signature present" #~ msgstr "Dölj signaturtips" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Ansluter..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "Denna mapp kan inte innehålla meddelanden." #, fuzzy #~ msgid "Could not open source folder: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna den delade mappen: %s." #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Välj en destinationsmapp för importen av denna data" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte för över mapp:\n" #~ "%s" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Lägg till en mapp" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Utkast" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Utkorg" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Skickat" #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid synkronisering av \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Synkroniserar mapp" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "Synkroniserar \"%s\" (%d av %d)..." #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Ingen mapp visas)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Ingen)" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Inga fel" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "En mapp med samma namn finns redan" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "Den angivna mapptypen är inte giltig" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "I/O-fel" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att skapa mapp" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "Mappen är inte tom" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "Den angivna mappen hittades inte" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Funktionen är ännu inte implementerad i detta lager" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Åtgärden stöds inte" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Den angivna typen stöds inte i detta lager" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "Den angivna mappen kan inte ändras eller tas bort" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "Kan inte göra en mapp till barn av dess undermappar" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "Kan inte skapa en mapp med det namnet" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "Denna åtgärd kan inte utföras i frånkopplat läge" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Kryssruta" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "CORBA-fel" #~ msgid "Interrupted" #~ msgstr "Avbruten" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Ogiltigt argument" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Har redan en ägare" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Ingen ägare" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Typen stöds inte" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "Schemat stöds inte" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Åtgärden stöds inte" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Internt fel" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Existerar" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "Ogiltig URI" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Har undermappar" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Inget utrymme kvar" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Gamla ägaren har dött" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Testtyp" #~ msgid "Evolution Test Component" #~ msgstr "Evolutions testkomponent" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "Importera" #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Skapa ett nytt heldagsmöte" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Nytt m_öte" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Nytt sammanträde" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Ny _uppgift" #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "_Evolutionfönster" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "_Evolutionfönster" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Växla" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Töm" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "Adress" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Adressetikett" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "Adressetikett" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "Adressetikett" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "E-post är" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "E-post 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "Vill ha HTML" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Id List" #~ msgstr "Namnlös lista" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Är ny lista" #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Organisationsenhet" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Porto" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Kategorilista" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Kalender-URI" #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL" #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "ICS-kalender" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "Partner" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Födelsedatum" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Jubileum" #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Lista visningsadresser" #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolutions LDIF-importör" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolutions LDIF-importör" #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolutions VCard-importör" #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolutions VCard-importör" #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Söker..." #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Använder distinguished name (DN)" #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Använder e-postadress" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "Återansluter till LDAP-servern..." #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "Lägger till kort till LDAP-server..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "Tar bort kort från LDAP-server..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "Modifierar kort från LDAP-servern..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "Mottar LDAP-sökresultat..." #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Fel vid sökning" #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "Lagret frånkopplat" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "Det finns ingen mapp %s" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Objektet kunde inte hittas\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Ogiltigt syfte" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "EBook inte inläst\n" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Åtgärden avbruten" #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "Avbryt åtgärd" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autentisering misslyckades." #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Namnlöst möte" #~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." #~ msgstr "Kan inte spara kalenderdata: Felaktigt utformad URI." #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now förväntar sig 0 argument" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "make-time förväntar sig 1 argument" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "make-time förväntar sig att argument 1 är en sträng" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "" #~ "argument 1 till make-time måste vara en datum-/tidssträng enligt ISO 8601" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "time-add-day förväntar sig 2 argument" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 1 är en time_t" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 2 är ett heltal" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin förväntar sig 1 argument" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-begin förväntar sig att argument 1 är en time_t" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-end förväntar sig 1 argument" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-end förväntar sig att argument 1 är en time_t" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype förväntar sig 0 argument" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig 2 argument" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 1 är en time_t" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 2 är en time_t" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "contains? förväntar sig 2 argument" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 1 är en sträng" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 2 är en sträng" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "contains? förväntar sig att argument 1 är ett av \"any\", \"summary\", " #~ "eller \"description\"" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? förväntar sig minst 1 argument" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 2 är en sträng" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? förväntar sig minst 1 argument" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "has-categories? förväntar sig att alla argument är strängar eller att ett " #~ "och endast ett argument är booleskt falsk (#f)" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "is-completed? förväntar sig 0 argument" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "completed-before? förväntar sig 1 argument" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "completed-before? förväntar sig att argument 1 är en time_t" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "En del av dina e-postinställningar verkar felaktiga, kontrollera att allt " #~ "är som det ska vara." #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "S_ignera alltid utgående meddelanden när detta konto används" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Digitala ID..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Hämta digitalt ID..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_Certifikat-ID:" #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolutions adressboksbakände för lokal/LDAP" #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Evolutions kalenderbakände för lokal fil" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolutions adressboksbakände för lokal/LDAP" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primär" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Prim" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "För" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Tillbakaringning" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Företag" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "För" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Org" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobil" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Bil" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "För.fax" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Företag 2" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "För 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Hem 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Avd" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Kont" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Yrke" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Man" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Ass" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Smek" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KALUri" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "LU-Url" #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Standardserverkalender" #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsKalender" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Jubil" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Födelsedatum" #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Besläktade kontakter" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "Vill ha HTML inställt" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Godtyckligt" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Senaste användning" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Använd poäng" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Markören kunde inte läsas in\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Mapp som innehåller kontaktinformation" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP-server som innehåller kontaktinformation" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Publika kontakter" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Publik mapp som innehåller kontaktinformation" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "URI:n som mappbläddraren kommer att visa" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Inaktivera frågor" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Aktivera frågor (farligt!)" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kort" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Är nytt kort" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Inga kort" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 kort" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kort" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Skriv ut kort" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Skriv ut kort" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Fel vid kommunikation med kalenderserver" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skapa kalendervyn. Kontrollera din ORBit- och OAF-installation." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Mapp som innehåller möten och evenemang" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Publik kalender" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Mapp som innehåller att-göra-objekt" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Publika uppgifter" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Publik mapp som innehåller att-göra-objekt" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Kunde inte uppdatera ogiltigt objekt" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objektet hittades inte, inte uppdaterat" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Du har inte rättigheter att uppdatera detta objekt" #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt" #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig" #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Personen är redan närvarande på sammanträdet!" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "_Spara som..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Slutdatum" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Skriv ut..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Öppnar kalender i %s" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Evaluering av sökuttrycket gav inget booleskt värde" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: tolkningsfel" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Ange ditt lösenord för %s" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Ange smeknamnet på ett certifikat att signera med." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Signaturcertifikatet för \"%s\" finns inte." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Krypteringscertifikatet för \"%s\" finns inte." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "Misslyckades med att hitta certifikat för \"%s\"." # Klurig! #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en gemensam algoritm." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "Misslyckades med att avkoda meddelandet." #~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." #~ msgstr "" #~ "Hallå där, dumhuvud. Du måste ha ett konto för att kunna skicka e-post " #~ "fattar du väl." #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-signatursammanhang" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har hittat GnomeCard-filer.\n" #~ "Vill du importera dem till Evolution?" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Mapp som innehåller e-post" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Publika brev" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Publik mapp som innehåller e-post" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtuell papperskorg" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtuell papperskorgsmapp" #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Du har inte angivit någon e-posttransportmetod" #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" #~ msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Postning av nytt meddelande" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "_Posta meddelande" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Posta ett nytt e-postmeddelande" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Kan inte registrera lager hos skal" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "Egenskaper för \"%s\"" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d nya" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d dolda" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d synliga" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d markerade" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d oskickade" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d skickade" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d totalt" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filtrera på sä_ndlista (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Hämtar mappinformation" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Du har inte konfigurerat e-postklienten.\n" #~ "Du måste göra detta innan du kan skicka,\n" #~ "ta emot eller skriva nya brev.\n" #~ "Vill du konfigurera den nu?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Du måste konfigurera en identititet\n" #~ "innan du kan skriva brev." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Du måste konfigurera en e-posttransport\n" #~ "innan du kan skriva brev." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Flytta meddelande(n) till" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopiera meddelande(n) till" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill redigera alla %d meddelanden?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Du kan bara redigera meddelanden\n" #~ "som du sparat i mappen Utkast." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Du kan bara skicka om meddelanden\n" #~ "som du sparat i mappen Skickat." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill skicka om alla %d meddelanden?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Inget meddelande markerat" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Spara meddelanden som..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Utskrift av meddelande misslyckades" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill öppna alla %d meddelanden i separata fönster?" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-signatursammanhang." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-sammanhang endast för certifikat." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-krypteringssammanhang." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-kuvertsammanhang." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-avkodningssammanhang." #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n" #~ "Ska den skrivas över?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Spara bilaga" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Spara bilaga..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Visa inuti (med %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Externt visningsprogram" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Hämtar bilder" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Läser in meddelandeinnehåll" #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "Skulle ha utförts:" #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "den %d %B %Y %H.%M" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Spara länk som (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Spara bild som..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Felaktig adress" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-verifieringssammanhang" #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Lokala mappar/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Omkonfigurerar mapp" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte spara mappmetainformation; du kommer kanske att\n" #~ "upptäcka att du inte kan öppna denna mapp längre: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Kan inte spara metainformation för mapp på %s: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Kan inte ta bort metainformation för mapp %s: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Byter format på mappen \"%s\" till \"%s\"" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Om du inte längre kan öppna denna brevlåda måste\n" #~ "du kanske reparera den manuellt." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Konfigurera om /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Du kan inte ändra formatet på en ickelokal mapp." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Meddelandet skickades dock utan problem." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Namnlöst meddelande)" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Tomt meddelande" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Sök vidare" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Inget ämne)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Meddelande" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Genomsöker mappar under %s på \"%s\"" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Genomsöker mappar på rotnivå på \"%s\"" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Prenumererar på mappen \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\"" #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Genomsöker mappar..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Konfigurera utseendet för Evolution-sammanfattningen här." #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolutionsammanfattning" #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolutions sammanfattningskomponent" #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolutions sammanfattningskonfigurationskontroll" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Sammanfattningsinställningar" # Detta är namn på orter (metrologiska stationer) världen runt #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Århus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita flygplats" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Ålesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alturas" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami-flygplatsen" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antarktis" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua och Barbados" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori-flygplatsen" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa-flygplatsen" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asien" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Assuan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asunción" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Athen" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantic" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasien" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barcelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Island" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Bayreuth" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Belgrad" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Betlehem-flygplatsen" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Island" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordeaux" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnien-Hercegovina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Boston" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Brønnøysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Bryssel-Inrikesflygplatsen" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bukarest" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bukarest-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornien" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Cameron" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Kanarieöarna/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Kanarieöarna/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Kanarieöarna/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Kanarieöarna/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Kanarieöarna/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Kanarieöarna/Tenerife Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Kanarieöarna/Tenerife Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Kap Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Kap Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Kap Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Kap Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Kap Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Kap Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Central- och Sydamerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champaign" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Bryssel Syd" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Lake" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu-flygplatsen" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Cocos Island" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepción" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitaba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-South flygplats" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroit Lakes" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Düsseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "East London" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "East St Louis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florens" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue-flygplatsen" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui-flygplatsen" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka-flygplatsen" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Makedonien" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Genève" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genua" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George-flygplatsen" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Göteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Göteborg (Säve)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadeloupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Havanna" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima-flygplatsen" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hagel" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate-flygplatsen" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki-flygplatsen" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsingfors" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima-flygplatsen" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyères-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki-flygplatsen" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Indian Springs" #~ msgstr "Indian Springs" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Iran, Islamiska republiken" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Isle of Man" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo-flygplatsen" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig-flygplatsen" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jönköping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima-flygplatsen" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai International Airport" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karachi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled International Airport" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu-flygplatsen" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kaliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Köpenhamn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Köpenhamn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi-flygplatsen" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Köln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Korea, demokratiska folkrepubliken" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Korea, republiken" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnojarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto-flygplatsen" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro-flygplatsen" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds och Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libyen" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liège" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lissabon" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "London" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "London/City" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "London/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "London/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "London/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoué" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lousiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lübeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapá" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Medina" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madrid (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Mecka" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmö/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marshalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto-flygplatsen" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama-flygplatsen" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu-flygplatsen" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Mellanöstern" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima-flygplatsen" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki-flygplatsen" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regional Airport" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu-flygplatsen" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Mönchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Méditerrannée" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moskva Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moskva Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "München" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Münster/Osnabrück" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki-flygplatsen" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya-flygplatsen" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Naha-flygplatsen" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu-flygplatsen" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama-flygplatsen" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naples" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Neapel" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "New Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "New Mexico" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo International Airport" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Airport" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagara Falls" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Côte d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Airport" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrköping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Northeast Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Northwest Territories" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nürnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro-flygplatsen" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odessa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita-flygplatsen" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Island" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama-flygplatsen" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki-flygplatsen" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Island" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka International Airport" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima-flygplatsen" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardemoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Paris/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Paris/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "Folkrepubliken Kina" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung Nord" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung Syd" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre-flygplatsen" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Samto" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Prag" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Québec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Québec City" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Island" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Island" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Rom/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Rom/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Rom/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Ryssland" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrücken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Airport" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjøen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San José" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San José De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San José del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San José-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt Petersburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "San Nicholas Island" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastian" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Sanrarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "São Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "São Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "São Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai-flygplatsen" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Söul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Söul/Kimp'O International Airport" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Söul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Îles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldon" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Smyrna" #~ msgstr "Smyrna" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sønderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sørkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "South Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "South Dakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sørstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Härnösand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvær/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu-flygplatsen" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tammerfors" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima-flygplatsen" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Teheran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Island" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Heliport" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokyo International Airport" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokyo New International Airport" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori-flygplatsen" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosières" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama-flygplatsen" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Trieste" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromsø/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Værnes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima-flygplatsen" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Åbo" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umeå" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Förenade Arabemiraten " #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Ürumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadsö" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Værlöse" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valencia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancover" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Västerås" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Växjö" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venedig" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Carmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virigina Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech-flygplatsen" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitoria" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Yoronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser-flygplatsen" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai-flygplatsen" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Avsändare" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Pam Bech" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Wirginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow-flygplatsen" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia-observatoriet" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Jakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata-flygplatsen" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube-flygplatsen" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao-flygplatsen" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Jekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "Yoro" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Yuma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zákinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama flygfält" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zürich" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Mapp som innehåller Evolution-sammanfattningen" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Möten" #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Inga möten." #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k.%M %d %B" #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l.%M %d %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Ingen beskrivning" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "E-postsammanfattning" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dagens ord från dictionary.com" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Dagens citat" #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Ny nyhetskälla" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Fel vid hämtning av RDF" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Nyhetskälla" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alla" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Visade" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Inga uppgifter" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Ingen beskrivning)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Mitt väder" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av data för" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Väder" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A %e %B %Y" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Var vänlig vänta..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Utskrift av sammanfattning misslyckades" #~ msgid " F" #~ msgstr " °F" #~ msgid "knots" #~ msgstr "knop" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "engelska mil" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometer" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Klar himmel" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Brutet molntäcke" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Spridda moln" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Få moln" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Heltäckande moln" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ogiltig" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variabel" #~ msgid "North" #~ msgstr "Nord" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Nord-nordost" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Nordost" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Ost-nordost" #~ msgid "East" #~ msgstr "Ost" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Ost-sydost" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Sydost" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Syd-sydost" #~ msgid "South" #~ msgstr "Syd" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Syd-sydväst" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Sydväst" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Väst-sydväst" #~ msgid "West" #~ msgstr "Väst" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Väst-nordväst" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Nordväst" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Nord-nordväst" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Duggregn" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Duggregn i närheten" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Lätt duggregn" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Måttligt duggregn" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Kraftigt duggregn" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Låga bankar med duggregn" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Höga bankar med duggregn" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Partiella bankar med duggregn" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Åska" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Blåsigt duggregn" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Skurar" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Lågt duggregnsdrev" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Underkylt duggregn" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Regn" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Regn i närheten" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Lätt regn" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Måttligt regn" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Kraftigt regn" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Låga bankar med regn" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Höga bankar med regn" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Partiella bankar med regn" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Högt regndrev" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Regnskurar" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Lågt regndrev" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Underkylt regn" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Snöfall" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Snöfall i närheten" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Lätt snöfall" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Måttligt snöfall" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Kraftigt snöfall" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Låga bankar med snöfall" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Höga bankar med snöfall" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Partiella bankar med snöfall" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Snöstorm" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Högt snödrev" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Snöskurar" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Lågt snödrev" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Underkyld snö" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Kornsnö" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Kornsnö i närheten" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Lätt kornsnö" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Måttlig kornsnö" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Kraftig kornsnö" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Låga bankar med kornsnö" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Höga bankar med kornsnö" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Partiella bankar med kornsnö" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Högt kornsnödrev" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Kornsnöskurar" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Lågt kornsnödrev" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Underkyld kornsnö" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Isnålar" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Isnålar i närheten" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Få isnålar" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Måttliga isnålar" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Kraftiga isnålar" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Höga bankar med isnålar" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Partiella bankar med isnålar" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Iskristallby" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Högt isnåldrev" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Skurar med isnålar" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Lågt isnåldrev" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Underkylda isnålar" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Iskorn" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Iskorn i närheten" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Få iskorn" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Måttliga iskorn" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Kraftiga iskorn" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Låga bankar med iskorn" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Höga bankar med iskorn" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Partiella bankar med iskorn" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Iskornby" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Högt iskorndrev" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Skurar med iskorn" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Lågt iskorndrev" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Underkylda iskorn" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Hagel i närheten" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Lätt hagel" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Måttligt hagel" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Kraftigt hagel" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Låga bankar med hagel" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Höga bankar med hagel" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Partiella bankar med hagel" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Hagelby" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Högt hageldrev" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Hagelskurar" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Lågt hageldrev" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Underkylt hagel" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Småhagel" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Småhagel i närheten" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Måttligt småhagel" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Kraftigt småhagel" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Låga bankar med småhagel" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Höga bankar med småhagel" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Partiella bankar med småhagel" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Lätt småhagelby" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Högt småhageldrev" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Skurar med småhagel" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Lågt småhageldrev" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Underkylt småhagel" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Okänd nederbörd" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Nederbörd i närheten" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Lätt nederbörd" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Måttlig nederbörd" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Kraftig nederbörd" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Låga bankar med nederbörd" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Höga bankar med nederbörd" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Partiella bankar med nederbörd" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Okänd åskstorm" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Högt nederbördsdrev" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Skurar, okänd typ" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Lågt nederbördsdrev" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Underkyld nederbörd" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Fuktdis" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Fuktdis i närheten" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Lätt fuktdis" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Måttligt fuktdis" #~ msgid "Thick mist" #~ msgstr "Kraftigt fuktdis" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Låga bankar med fuktdis" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Höga bankar med fuktdis" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Partiella bankar med fuktdis" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Fuktdis med vind" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Lågt fuktdisdrev" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Underkylt fuktdis" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Dimma" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Dimma i närheten" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Lätt dimma" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Måttlig dimma" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Tjock dimma" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Låga bankar med dimma" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Höga bankar med dimma" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Partiella bankar med dimma" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Dimma med vind" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Lågt dimdrev" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Underkyld dimma" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Rök" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Rök i närheten" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Tunn rök" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Måttlig rök" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Tjock rök" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Låga bankar med rök" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Höga bankar med rök" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Partiella bankar med rök" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Åskande rök" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Rök med vind" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Lågt rökdrev" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Vulkanisk aska" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Vulkanisk aska i närheten" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Måttlig vulkanisk aska" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Tjock vulkanisk aska" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Låga bankar med vulkanisk aska" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Höga bankar med vulkanisk aska" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Partiella bankar med vulkanisk aska" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Åskande vulkanisk aska" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Högt drev med vulkanisk aska" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Skurar med vulkanisk aska" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Lågt drev med vulkanisk aska" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Underkyld vulkanisk aska" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Sand" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Sand i närheten" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Lätt sand" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Måttlig sand" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Kraftig sand" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Höga bankar med sand" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Partiella bankar med sand" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Högt sanddrev" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Lågt sanddrev" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Torrdis" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Torrdis i närheten" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Lätt torrdis" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Måttligt torrdis" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Tjockt torrdis" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Låga bankar med torrdis" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Höga bankar med torrdis" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Partiella bankar med torrdis" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Torrdis med vind" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Lågt torrdisdrev" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Underkylt torrdis" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Små vattendroppar i luften i närheten" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Lätta vattendroppar i luften" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Måttliga vattendroppar i luften" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Kraftiga vattendroppar i luften" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Låga bankar med vattendroppar i luften" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Höga bankar med vattendroppar i luften" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Partiella bankar med vattendroppar i luften" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Högt drev med vattendroppar i luften" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Lågt drev med vattendroppar i luften" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Underkylda vattendroppar i luften" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Stoft" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Stoft i närheten" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Lätt stoft" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Måttligt stoft" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Kraftigt stoft" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Höga bankar med stoft" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Partiella bankar med stoft" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Högt stoftdrev" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Lågt stoftdrev" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Linjeby" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Linjeby i närheten" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Lätt linjeby" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Måttlig linjeby" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Kraftig linjeby" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Partiella bankar med linjebyar" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Åskande linjeby" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Högt linjebydrev" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Lågt linjebydrev" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Underkyld linjeby" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Sandstorm" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Sandstorm i närheten" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Lätt sandstorm" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Måttlig sandstorm" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Kraftig sandstorm" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Låga bankar med sandstorm" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Partiella bankar med sandstorm" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Åska och sandstorm" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Högt sandstormdrev" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Lågt sandstormdrev" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Underkyld sandstorm" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Dammstorm" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Dammstorm i närheten" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Lätt dammstorm" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Måttlig dammstorm" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Kraftig dammstorm" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Låga bankar med dammstorm" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Partiella bankar med dammstorm" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Åska och dammstorm" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Högt dammstormdrev" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Lågt dammstormdrev" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Underkyld dammstorm" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Skydrag" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Skydrag i närheten" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Lätt skydrag" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Måttligt skydrag" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Tjockt skydrag" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Låga bankar med skydrag" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Höga bankar med skydrag" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Partiella bankar med skydrag" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Skydrag med vind" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Lågt skydragsdrev" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Tornado i närheten" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Måttlig tornado" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Våldsam tornado" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Partiella bankar med tornado" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Åska och tornado" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Lågt tornadodrev" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Underkyld tornado" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Dammvirvlar" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Dammvirvlar i närheten" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Lätta dammvirvlar" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Måttliga dammvirvlar" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Kraftiga dammvirvlar" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Låga bankar med dammvirvlar" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Höga bankar med dammvirvlar" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Partiella bankar med dammvirvlar" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Högt dammvirveldrev" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Lågt dammvirveldrev" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "_Celsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Hur många dagar ska kalendern visa samtidigt?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Inställningar för nyhetskällor" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Nyhetskällor" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "En _månad" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "En _vecka" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Schema" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Visa _alla uppgifter" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Visa _dagens uppgifter" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Visa temperaturer i:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Uppgifter " #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Väderinställningar" #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "_Ta bort nyhetskälla" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Fem dagar" #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "_Maximalt antal objekt som visas:" #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Ny nyhetskälla" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "_En dag" #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "_Visa fullständig sökväg för mappar" #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Filnamn:" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte aktivera komponenten %s:\n" #~ "Felet från aktiveringssystemet är:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Kan inte lägga upp lokal plats för sparande -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "Evolutionkomponenten som hanterar mappar av typen \"%s\" har\n" #~ "oväntat avslutats. Du måste avsluta Evolution och starta om det\n" #~ "för att komma åt den datan igen." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Inaktivera startbild" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Lägg till i _genvägsraden" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Ändra namnet på denna mapp" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopiera denna mapp" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Skapa en länk till denna mapp i genvägsraden" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Skapa en ny genväg" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Skapa ett nytt fönster som visar denna mapp" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Ta bort denna mapp" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Visa en annan mapp" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Flytta denna mapp till ett annat ställe" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Öppna en annan _användares mapp..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Öppna en mapp som tillhör en annan användare på servern" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Öppna denna mapp i ett annat fönster" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "" #~ "Ta bort en mapp som lagts till med \"Öppna en annan användares mapp\"" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Visa den markerade mappen" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "_Kopiera..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Mapprad" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Mapp..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Gå till mapp..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Flytta..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Ny mapp" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Ta bort en annan användares mapp" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Byt namn..." #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "_Genvägsrad" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Genväg..." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Fråga" #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolutions adressboksbakände för lokal fil" #~ msgid "" #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " #~ "not" #~ msgstr "" #~ "ping_timeout_callback: kunde inte avgöra om CORBA-objektet är nil eller " #~ "inte" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Genvägs_typ:" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to access online directory services using " #~ "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" #~ "\n" #~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " #~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding " #~ "this information." #~ msgstr "" #~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på nätet " #~ "som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access Protocol).\n" #~ "\n" #~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om " #~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta " #~ "denna information." #~ msgid "B_usiness:" #~ msgstr "F_öretag:" #~ msgid "Business:" #~ msgstr "Företag:" #~ msgid "B_usiness" #~ msgstr "F_öretag" #~ msgid "Address..." #~ msgstr "Adress..." #~ msgid "Business fax:" #~ msgstr "Företagsfax:" #~ msgid "Business fa_x" #~ msgstr "Företagsfa_x" #~ msgid "Business fax" #~ msgstr "Företagsfax" #~ msgid "File _as:" #~ msgstr "Arkivera so_m:" #~ msgid "Primary _email" #~ msgstr "Primär _e-post" #~ msgid "Primary email:" #~ msgstr "Primär e-post:" #~ msgid "Primary email" #~ msgstr "Primär e-post" #~ msgid "_Categories" #~ msgstr "_Kategorier" #~ msgid "Categories..." #~ msgstr "Kategorier..." #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Hem" #~ msgid "Home:" #~ msgstr "Hem:" #~ msgid "Edit Full" #~ msgstr "Redigera fullständigt namn" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Ort:" #~ msgid "List _name:" #~ msgstr "List_namn:" #~ msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" #~ msgstr "Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:" #~ msgid "_News Feeds" #~ msgstr "_Nyhetskällor" #~ msgid "_Schedule" #~ msgstr "_Schema" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Markering:" #~ msgid "Add_ress..." #~ msgstr "Ad_ress..." #~ msgid "This is the _mailing address" #~ msgstr "Detta är _postadressen" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Kontrollera fullständiga namnet" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Lägg till ändå" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Ändra ändå" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Konfigurera de typsnitt som används Evolution här" #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Evolutions e-posttypsnittskonfigurationskontroll" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Typsnittsinställningar" # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Lägg till en nyhetskälla" # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Ange URL:en till den nyhetskälla som du vill lägga till" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Lägg till n_yhetskälla" # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Ta bort nyhetskälla" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_E-post" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Väder" #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" #~ msgstr "Tvinga uppgradering av konfigurationsfiler från Evolution 1.0.x" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "_Ta bort" #~ msgid "_Automatically check for new mail" #~ msgstr "Kontrollera _automatiskt ny e-post" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Sammanträde" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_var" #~ msgid "Folder name:" #~ msgstr "Mappnamn:" #~ msgid "Folder type:" #~ msgstr "Mapptyp:" #~ msgid "Delete this O_ccurrence" #~ msgstr "Ta bort denna f_örekomst" #~ msgid "Delete this o_ccurrence" #~ msgstr "Ta bort denna f_örekomst" #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "_Signaturredigerare" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Skapa _ny mapp..." #~ msgid "Reminder!" #~ msgstr "Påminnelse!" #~ msgid "Important mail" #~ msgstr "Viktig post" #~ msgid "Unread mail" #~ msgstr "Oläst post" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "Avbryt allt" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Server:" #~ msgid "Scanning folders..." #~ msgstr "Genomsöker mappar..." #~ msgid "Forcibly shut down all Evolution components" #~ msgstr "Tvinga fram nedstängning av alla Evolution-komponenter" #~ msgid "Save Custom View" #~ msgstr "Spara anpassad vy" #~ msgid "Define Views" #~ msgstr "Definiera vyer" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Kontrollera adress" #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "_Töm flagga" #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "V_älj server: " #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontakter..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Fabrik för import av LDIF-filer till Evolution." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "Importerar LDIF-filer till Evolution." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "Fabrik för import av VCard-filer till Evolution." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "Importerar VCard-filer till Evolution." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "En Bonobo-kontroll för en adress-popup." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "En Bonobo-kontroll för att visa en adress." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "En Bonobo-testkontroll som visar en adressbok." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "Konfigurationsstyrning för Evolution-adressbokslagren." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Kontroll som visar ett Evolution-adressboksvisitkort." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Evolutionkomponent för att hantera kontakter." #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook" #~ msgstr "Fabrik för kontrollerna som exporteras av Evolution-adressboken" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Fabrik för adressbokens namnvalsgränssnitt" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Namnlös kontaktlista" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d visas inte)" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "En Bonobo-kontroll som visar en uppgiftslista." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "En Bonobo-testkontroll som visar en kalender." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-kalendern." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Evolutionkomponent för hantering av kalendern." #~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects" #~ msgstr "Fabrik för Evolution-kalenderobjekt" #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Fabrik för att centralisera kalenderkomponentens redigerardialoger" #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Alarmaviseringstjänst" #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Fabrik för import av iCalendar-filer till Evolution" #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importerar iCalendar-filer till Evolution" #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importerar vCalendar-filer till Evolution" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions visningstypsnitt." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions e-postkonton." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions e-postkomponent." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions meddelanderedigerare." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Evolutionkomponenten för hantering av e-post." #~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" #~ msgstr "" #~ "Fabrik för kontrollerna som exporteras av Evolution-epostkomponenten" #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Fabrik för import av brevlåda (mbox) till Evolution" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Importerar brevlådefiler (mbox-filer) till Evolution" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Fabrik för import av Outlook Express 4-post till Evolution" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Importerar Outlook Express 4-filer till Evolution" #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "Skärmtypsnitt" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "_Fast breddsteg:" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "_Variabelt breddsteg:" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-sammanfattningen." #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions mappinställningar." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution kunde inte skapa katalogen\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Katalogen %s\n" #~ "har inte rätt rättigheter. Gör den läsbar och\n" #~ "körbar och starta om Evolution." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "Filen %s\n" #~ "bör tas bort för att Evolution ska kunna fungera korrekt.\n" #~ "Ta bort denna fil och starta om Evolution." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Utdatafil" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Server för personlig adressbok" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Server för personlig kalender; kalenderfabrik" #~ msgid "Wombat InterfaceCheck interface" #~ msgstr "Wombat-gränssnittskontrollsgränssnitt" #~ msgid "No appointments" #~ msgstr "Inga möten" #~ msgid "%l:%M %d %B" #~ msgstr "%l.%M %d %B" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Ta bort" #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" #~ msgstr "Lägg till (eller redigera) attributmappningar" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "DN-anpassning" #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Mappningar" #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "Objektklasser" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" #~ msgstr "Objektklasser som används i Evolution:" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" #~ msgstr "Objektklasser som används på servern:" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" #~ "Välj ett Evolution-attribut och ett\n" #~ "LDAP-attribut att associera med det." #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "_Återställ standardalternativ" #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "Åter_ställ standardalternativ" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " #~ "\"Add Attribute\" button.\n" #~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new " #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" #~ "För att lägga till ett attribut till DN väljer du det från listan och " #~ "klickar på knappen \"Lägg till attribut\".\n" #~ "Alla värden som du lägger till i DN kommer att bli nödvändiga värden för " #~ "alla\n" #~ "nya kontakter som du lägger till i katalogen på LDAP-servern." #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Lägg till ->" #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "_Lägg till mappning" #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "_Lägg till i DN" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Alltid" #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "_Ta bort mappning" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" #~ msgstr "_Distinguished name (DN):" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "_Använd inte SSL/TLS" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Redigera mappning" #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "_Evolution-attribut:" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "_Om nödvändigt " #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "_LDAP-attribut:" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "_LDAP-attribut:" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Fler alternativ >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "_Återställ standardalternativ" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "kontoguide" #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "kontoredigerare" #~ msgid "dn-customization-tab" #~ msgstr "dn-anpassningsflik" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "redigera_serverfönster_enkelt" #~ msgid "mappings-tab" #~ msgstr "mappningsflik" #~ msgid "objectclasses-tab" #~ msgstr "objektklasserflik" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Redigera kontaktlista" #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution har tagit de uppgifter som var i din kalendermapp och " #~ "automatiskt flyttat dem till den nya uppgiftsmappen." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution har försökt att ta de uppgifter som var i din kalendermapp och " #~ "flytta dem till den nya uppgiftsmapp.\n" #~ "En del av dessa uppgifter kunde inte flyttas, så detta förfarande kan " #~ "försökas igen i framtiden." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte öppna \"%s\"; inga objekt från kalendermappen kommer att " #~ "flyttas till uppgiftsmappen." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Metoden som krävs för att läsa in \"%s\" stöds inte; inga objekt från " #~ "kalendermappen kommer att flyttas till uppgiftsmappen." #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "Kan inte hämta lagerlista från register: %s" #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Kan inte anropa getFolderAtPath på lager: %s" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skapa redigerarfönstret, eftersom du inte har\n" #~ "konfigurerat några identiter i e-postkomponenten." #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Kan inte initiera Evolution-redigeraren." #~ msgid "minute" #~ msgstr "minut" #~ msgid "hour" #~ msgstr "timme" #~ msgid "week" #~ msgstr "vecka" #~ msgid "year" #~ msgstr "år" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions e-postkomponent." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions e-postkonfigurationskomponent." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions mappinformationskomponent." #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" #~ "Ange filnamn för signaturen i den\n" #~ "avancerade delen av signaturinställningarna." #~ msgid "Unnamed [script]" #~ msgstr "Namnlöst [skript]" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Alla mappar" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Visningsalternativ" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Mappar vars namn börjar med:" #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "Pilot_kanalsinställningar..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Konfigurera Pilotkanalskonfiguration" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Evolution stöder inte e-postnotifiering för påminnelser. Du kommer inte " #~ "att kunna redigera alternativen för denna påminnelse." #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla snedstreck." #~ msgid "Kerberos 5" #~ msgstr "Kerberos 5" #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "Inte inne-meddelande:" #~ msgid "" #~ "The message specified below will be automatically sent to each person who " #~ "sends mail to you while you are out of the office." #~ msgstr "" #~ "Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person som " #~ "skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret." #~ msgid "Sending Email:" #~ msgstr "Skickande av e-post:" #~ msgid "" #~ "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " #~ "receipt when a message you\n" #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " #~ "requests a receipt from you." #~ msgstr "" #~ "Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto över " #~ "läsning då ett\n" #~ "meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra " #~ "när någon begär ett kvitto från dig." #~ msgid "st" #~ msgstr ":a" #~ msgid "nd" #~ msgstr ":a" #~ msgid "rd" #~ msgstr ":e" #~ msgid "th" #~ msgstr ":e" #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Fabrik för Evolutions e-postmappkomponent." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Fabrik för Evolutions e-postredigerare." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Fabrik för e-postsammanfattningskomponenten." # Osäker #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Apri-fil" # Osäker #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Salve-fil" #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Evolution-installation" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Denna nya version av Evolution måste installera ytterligare filer\n" #~ "i din personliga Evolutionkatalog" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Klicka på \"OK\" för att installera filerna, eller \"Avbryt\" för att " #~ "avsluta." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har upptäckt en gammal\n" #~ "Executive-Summary-katalog. Denna\n" #~ "måste tas bort innan Evolution kan\n" #~ "starta.\n" #~ "Vill du att jag ska ta bort katalogen?" #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte starta gränssnittet för Evolution-epostguiden\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Kunde inte starta gränssnittet för Evolution-epostguiden\n" #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Ta inte bort" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Värd" #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Rök med åska" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Vulkanisk aska med storm" #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Fabrik för Evolutions uppgiftskomponent." #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Fabrik för kalenderns iTip-vykontroll" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Fabrik för test-kalenderkontrollen" #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Fabrik för att skapa en komponentredigerarfabrik" #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Kunde inte aktivera Bonobo" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Kunde inte skapa komponentredigerarfabriken" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skapa uppgiftsvyn. Kontrollera din ORBit- och OAF-installation." #~ msgid "Associated LDAP Attribute" #~ msgstr "Associerat LDAP-attribut" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribut" #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute" #~ msgstr "Motsvarande Evolution-attribut" #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Evolution-attribut" #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "LDAP-attribut" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Markera" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_Kontakter..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Telefontyper" #~ msgid "Could not create a PGP signature context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-signatursammanhang." #~ msgid "Attach file" #~ msgstr "Bifoga fil" #~ msgid "Attach files" #~ msgstr "Bifoga filer" #~ msgid "Mail Filter" #~ msgstr "E-postfilter" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Signatur" #~ msgid "Signatures" #~ msgstr "Signaturer" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Säkerhet" #~ msgid "_Signature" #~ msgstr "_Signatur" #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Konto %d" #~ msgid "Starts:" #~ msgstr "Börjar:" #~ msgid "Ends:" #~ msgstr "Slutar:" #~ msgid "Completed:" #~ msgstr "Färdigt:" #~ msgid "Due:" #~ msgstr "Ska utföras:" #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_Plats:" #~ msgid "Use SSL/TLS:" #~ msgstr "Använd SSL/TLS:" #~ msgid "Port number:" #~ msgstr "Portnummer:" #~ msgid "Fields" #~ msgstr "Fält" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Enter password for %s (user %s)" #~ msgstr "Ange lösenord för %s (användare %s)" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Fabrik för kontrollen för adressboksvisitkort" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Fabrik för adressbokens adressvisare" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Fabrik för adressbokstestkontrollen" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Ta bort kontakten?" #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Visa kort?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Visa kort" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Skriv ut kalender" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Varning!" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Lägg till åtgärd" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Lägg till villkor" #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Varning: Oskickade meddelanden" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Verkligen ta bort kontot?" #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Gå till nästa mapp med olästa meddelanden?" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Lägg till signatur" #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Sammanfattningskomponenten kunde inte initiera Bonobo.\n" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Ny..." #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Kan inte initiera Bonobo-komponentsystemet." #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): kunde inte initiera GNOME-VFS" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): kunde inte initiera GNOME" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): kunde inte initiera Bonobo" #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurera..." #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "_Konfigurera Pilot..." #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "Välj PGP-program" #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Signatur 1" #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Signatur 2" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "Sökväg till _PGP-programmet:" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Kopiera markerade meddelanden" #~ msgid "Cut selected messages" #~ msgstr "Klipp ut markerade meddelanden" #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Letar efter nya meddelanden" #~ msgid "The folder %s no longer exists" #~ msgstr "Mappen %s finns inte längre" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 byte" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u byte" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Du glömde välja en mapp.\n" #~ "Gå tillbaka och ange en giltig mapp som e-post kan levereras till." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "%s kan inte konfigureras om eftersom den inte är en lokal mapp" #~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." #~ msgstr "" #~ "Ange namnet som du vill använda för att referera till denna signatur." #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "Importerar %s\n" #~ "Importören är inte redo.\n" #~ "Väntar 5 sekunder med nytt försök." #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Inställningar..." #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Fel i sökuttryck." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Startar om sökningen." #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "Kunde inte tolka frågesträng" #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Kunde inte skapa fabriken för alarmnotifieringstjänsten" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Sammanträdet börjar: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Uppgiften börjar: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Ledig-/upptageninformation börjar: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Börjar: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Sammanträdet slutar: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Ledig-/upptageninformation slutar: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Uppgiften färdig: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Uppgiften ska vara utförd: " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Icke-deltagare" #~ msgid "Set as default" #~ msgstr "Ställ in som standardalternativ" #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Signaturtips" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr " _Uppdatera lista " #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Visa _mappar från server: " #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution kan inte få tag i det lokala adressbokslagret.\n" #~ "Detta kan ha orsakats av att komponenten evolution-addressbook kraschar.\n" #~ "För att hjälpa oss att bättre förstå och lösa detta problem en gång för\n" #~ "alla kan du skicka ett brev till Jon Trowbridge med en\n" #~ "detaljerad beskrivning av de omständigheter under vilket felet " #~ "framträdde.\n" #~ "Tack på förhand." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution kan inte få tag på det lokala adressbokslagret.\n" #~ "Normalt bör detta aldrig inträffa. Du kan behöva avsluta\n" #~ "och starta om Evolution för att åtgärda detta problem." #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Bläddra..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Sammanträdestatusen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "_Ta bort detta möte" #~ msgid "SASL Protocol error" #~ msgstr "SASL-protokollfel" #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "I/O-fel: %s" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Fel på välkomstsvar: %s: möjligtvis inte ödesdigert" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO-begäran gjorde time-out: %s: inte ödesdigert" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Fel i HELO-svar: %s: inte ödesdigert" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUIT-begäran gjorde time-out: %s: inte ödesdigert" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Infoga fil" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Du har valt ett ogiltigt datum." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n" #~ "den tid då filtret körs eller en virtuell\n" #~ "mapp öppnas." #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta diskussionsgruppskonto?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "Du måste konfigurera ett konto innan du kan skicka brevet." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP-server:" #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Diskussionsgruppsservrar" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "newswindow1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Spara till disk..." #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Visa meddelanden..." #~ msgid "Executing shell command: %s" #~ msgstr "Kör skalkommando: %s" #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Skapa ny mapp" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Den markerade typen av mapp är inte giltig för\n" #~ "den begärda åtgärden." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Du kan endast importera till lokala mappar" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Infoga text_fil..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Infoga textfil..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Skicka senar_e" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Skicka senar_e" #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "_Pilotinställningar..." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-adressboken." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Fabrik för kalendersammanfattningskomponenten." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "_Dagen startar:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "Da_gen slutar:" #~ msgid "before the start of the appointment" #~ msgstr "innan starten på mötet" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Annan organisatör" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "Klartextsignering stöds inte av detta chiffer" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Ange din %s-lösenordsfras" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Kan inte signera detta meddelande: ingen klartext att signera" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Kan inte signera detta meddelande: inget lösenord angavs" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte signera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "" #~ "Kan inte signera detta meddelande: ingen klartext att klartextsignera" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "Kan inte veridiera detta meddelande: ingen klartext att verifiera" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte verifiera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Kan inte kryptera detta meddelande: inget lösenord angavs" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte kryptera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "Kan inte dekryptera detta meddelande: ingen klartext att dekryptera" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "Kan inte dekryptera detta meddelande: inget lösenord angavs" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte dekryptera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %" #~ "s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s-server %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(okänd värd)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Det finns inget sådant meddelande: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Du kan inte kopiera meddelanden från denna papperskorgsmapp." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande till spool-filen %s: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte arkivera: %s: %s" #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "Lagret \"%s\" finns inte eller är ingen katalog" #~ msgid "Mail tree %s" #~ msgstr "E-postträd %s" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Slump" #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte få tag i inkorg för e-postlager:\n" #~ "%s\n" #~ "Ingen genväg kommer att skapas." #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Avancerade alternativ" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabiska" #~ msgid "Dari" #~ msgstr "Dari" #~ msgid "E_nable advanced options" #~ msgstr "A_ktivera avancerade alternativ" #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Hulu" #~ msgid "Same as text" #~ msgstr "Samma som text" #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Välj ett signaturskript" #~ msgid "Use _HTML for this signature" #~ msgstr "Använd _HTML för denna signatur" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML-signatur:" #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "_Språk:" #~ msgid "_Random" #~ msgstr "_Slump" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-krypteringssammanhang." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-dekrypteringssammanhang." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Flyttar" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Kopierar" #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Signaturnamn:" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Riga" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mappen \"%s\"?" #~ msgid "Edit Addressbook" #~ msgstr "Redigera adressbok" #~ msgid "A_uthenticate with server using:" #~ msgstr "A_utentisera med server genom att använda:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancerat" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." #~ msgstr "Kontrollera detta om servern kräver autentisering." #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution kommer att använda detta \"Distinquished name (DN)\" för att " #~ "autentisera dig till servern" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "" #~ "Informationen nedan krävs för att en adressbok ska kunna läggas till. " #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Denna information krävs inte för de flesta ldap-servrar. " #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Denna information används av din ldap-server för att ange vilka noder som " #~ "används i en sökning. Kontakta din serveradministratör för mer " #~ "information." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Detta är basnoden för alla dina sökningar på ldap-servern. Kontakta din " #~ "serveradministratör för mer information." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Detta är namnet på servern där din adressbok finns." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Detta är porten som din ldap-server använder." #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "_Kontonamn:" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Port:" #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "_Innehåller:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Visa kontakter som matchar följande villkor:" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "F_örsta dagen i veckan:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Annat" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i närvarolistan!\n" #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Fel vid hashning av lösenord." #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "Ogiltigt lösenord." #~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Kunde inte klartextsignera: certifikat hittades inte för \"%s\"." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." #~ msgstr "Kunde inte kryptera: misslyckades med att skapa kuvertdata." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte kryptera: misslyckades med att skapa krypteringssammanhang." #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." #~ msgstr "Kunde inte kryptera data: ogiltig användarnyckel: \"%s\"." #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." #~ msgstr "Kunde inte kryptera: kodning misslyckades." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "Evolutionkomponent för sammanfattningen." #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." #~ msgstr "Fabrik för Evolutions sammanfattningskomponent." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions sammanfattningskomponent." #~ msgid "" #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " #~ "Summary.\n" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" #~ "Du kan välja en annan HTML-sida som bakgrund för sammanfattningen.\n" #~ "\n" #~ "Lämna fältet tomt för att få standardsidan." #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" #~ msgstr "Öppna %s med det program som är standard i Gnome" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" #~ msgstr "Öppna %s med standardwebbläsaren i Gnome" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Skicka e-post till %s" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "Kör %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Stäng %s" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Flytta %s till vänster" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "Flytta %s till höger" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Flytta %s till föregående rad" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Flytta %s till nästa rad" #~ msgid "Configure %s" #~ msgstr "Konfigurera %s" #~ msgid "page" #~ msgstr "sida" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte öppna HTML-filen:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid läsning av data:\n" #~ "%s" #~ msgid "File does not have a place for the services.\n" #~ msgstr "Filen har ingen plats för tjänsterna.\n" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "Sammanfattningskomponenten kunde inte initiera Bonobo.\n" #~ "Om du fick en varning om RootPOA, betyder det förmodligen att\n" #~ "du kompilerade Bonobo med GOAD i stället för OAF." #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "Fabrik för RDF-sammanfattningen." #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "RDF-sammanfattning" #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Fabrik för Bonobo-testkomponenten." #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Fabrik för testkomponenten." #~ msgid "Test bonobo service" #~ msgstr "Testa Bonobo-tjänsten" #~ msgid "Test service" #~ msgstr "Testa tjänsten" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Uppdatera automatiskt" #~ msgid "Update now" #~ msgstr "Uppdatera nu" #~ msgid "Update every " #~ msgstr "Uppdatera var " #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Ange mappens URI" #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Inkorg" #~ msgid " color" #~ msgstr " färg" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "Kr_yptera alltid till mig själv när krypterad post skickas" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Redigerare" #~ msgid "Confirm when Expunging a folder" #~ msgstr "Bekräfta vid tömning av mapp" #~ msgid "Default character encoding: " #~ msgstr "Standardteckenkodning: " #~ msgid "Delete selected signature" #~ msgstr "Ta bort markerad signatur" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visa" #~ msgid "E_mail address:" #~ msgstr "_E-postadress:" #~ msgid "Ed_it..." #~ msgstr "Red_igera..." #~ msgid "Edi_t..." #~ msgstr "Redi_gera..." #~ msgid "File containing signature" #~ msgstr "Fil som innehåller signatur" #~ msgid "Forwards and Replies" #~ msgstr "Vidarebefordran och svar" #~ msgid "Hide advanced settings" #~ msgstr "Dölj avancerade inställningar" #~ msgid "In HTML mail" #~ msgstr "I HTML-brev" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Tangentbordsgenvägar" #~ msgid "N_ew..." #~ msgstr "N_y..." #~ msgid "Name of selected signature" #~ msgstr "Namn på vald signatur" #~ msgid "Ne_w..." #~ msgstr "_Ny..." #~ msgid "News" #~ msgstr "Diskussionsgrupper" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Välj en filterloggfil..." #~ msgid "Select PGP binary" #~ msgstr "Välj PGP-program" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Genväg" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Visa avancerade inställningar" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Källor" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Redigera..." #~ msgid "_Highlight citations with" #~ msgstr "Markera _citat med" #~ msgid "_Mark messages as Read after" #~ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Namn" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Organisation:" #~ msgid "_Send messages in HTML format by default" #~ msgstr "_Skicka meddelanden i HTML-format som standard" #~ msgid "_Server type: " #~ msgstr "_Servertyp: " #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "platshållare" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekunder." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution känner inte igen denna typ av signerat meddelande." #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "Inkomplett meddelande skrevs på rör!" #~ msgid "Mail Summary" #~ msgstr "E-postsammanfattning" #~ msgid "Factory for the Notes control" #~ msgstr "Fabrik för anteckningskontrollen" #~ msgid "Dump" #~ msgstr "Kasta" #~ msgid "_Advanced Search..." #~ msgstr "_Avancerad sökning..." #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Kort: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Namn: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Förnamn: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Andranamn: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Efternamn: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Födelsedatum: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Adress:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Box: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Anknytning: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Gatuadress: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ort: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Postnummer: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Land: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Leveransetikett: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefoner:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefon:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-post:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mailer: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-postprogram: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tidszon: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Geo Location: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geografisk plats: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yrkesroll: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Namn: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enhet: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enhet 2: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enhet 3: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enhet 4: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kategorier: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kommentar: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Unik sträng: " #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Väntar på anslutning till LDAP-servern..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Ny _kontakt" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Ny kontakt_lista" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Namnet innehåller" #~ msgid "Email contains" #~ msgstr "E-postadressen innehåller" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "_Ta bort denna uppgift" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Ogiltig typ i \"body-contains\", förväntar sträng" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "NT-inloggning" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Kunde inte kontrollera nya meddelanden på POP-servern: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: meddelandelistningen var inte komplett." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande från POP-servern %s: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Det här kommer att ansluta till POP-servern och använda Kerberos 4 för " #~ "att autentisera med den." #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Okänd)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "Kunde inte hitta \"Från\"-adress i meddelandet" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: avsändaradressen är inte angiven." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Fel i RCPT TO-svar: %s: brevet skickades inte" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "Fel i DATA-svar: %s: brevet skickades inte" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "Fel i DATA-svar: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "Fel i QUIT-svar: %s: inte ödesdigert" #~ msgid "Needs Reply" #~ msgstr "Kräver svar" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "E-postlagringsmapp (intern)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Nytt e-_postmeddelande" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Skapa virtuell mapp från sökning" #~ msgid "Mark as Unim_portant" #~ msgstr "Markera som ovikti_gt" #~ msgid "Mark as Needing Reply" #~ msgstr "Markera som svarskrävande" #~ msgid "Mark as Not Needing Reply" #~ msgstr "Markera som inte svarskrävande" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Filtrera på sändlista" #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "Indexering:" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Brevlådeformat" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Detta meddelande innehåller ogiltiga mottagare:" #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_E-postadress:" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions sammanfattningskomponent." #~ msgid "Summary Settings" #~ msgstr "Sammanfattningsinställningar" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Regioner" #~ msgid " _Remove" #~ msgstr " _Ta bort" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "_Alla mappar:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Visa mappar:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "_Visa stationer:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "_Visade källor:" #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Inget namn)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Konfigurera kalenderns inställningar" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Skapa ett nytt _heldagsevenemang" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Skapa en ny _uppgift" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Skapa ett _nytt möte" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Skapa ett evenemang som varar en hel dag" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Möte..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Kalenderinställningar..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Uppgift..." #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Vidarebefordra som _bilaga" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Vidarebefordra _citerat" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Tillämpa filter" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Konfigurera uppgiftsvyns inställningar" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Uppgiftsinställningar..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Ändra inställningarna för sammanfattningen" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "_Sammanfattningsinställningar..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Visa alla" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "S_ök" #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinguished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution kommer att använda detta \"Distinquished name (DN)\" för att " #~ "autentisera dig till servern" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "Ko_ntakter:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "_Mottagare av meddelande:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Jungfruöarna" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Sydkorea" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Moldavien" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Väderservern kunde inte kontaktas
" #~ msgid "" #~ "Error while executing file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid körning av filen %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc." #~ msgid "Specify command:" #~ msgstr "Ange kommando:" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "E-post: %s\n" #~ "Officiellt namn: %s\n" #~ "Organisationsenhet: %s\n" #~ "Organisation: %s\n" #~ "Lokalitet: %s\n" #~ "Stat: %s\n" #~ "Land: %s" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "Meddelandet mottogs" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "Meddelandet skickades" #~ msgid "on or after" #~ msgstr "den eller efter" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "den eller innan" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Dagboksposten har ändrats. Skicka en uppdaterad version?" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgid "This is an encrypted message part" #~ msgstr "Detta är en krypterad meddelandedel" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "Meddelandet %s hittades inte." #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna katalog för diskussionsgruppsserver: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Kan inte öppna eller skapa .newsrc-fil för %s: %s" #~ msgid "_Assistant's name:" #~ msgstr "_Assistentens namn:" #~ msgid "_Birthday:" #~ msgstr "_Födelsedag:" #~ msgid "_Department:" #~ msgstr "_Avdelning:" #~ msgid "_Full Name..." #~ msgstr "_Fullständigt namn..." #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "_Yrke:" #~ msgid "_Spouse:" #~ msgstr "_Partner:" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "Arbets_fax" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "Jag kunde inte ta bort objektet från din kalenderfil!\n" #~ msgid "" #~ "Please select the information\n" #~ "that you would like to import" #~ msgstr "" #~ "Välj den information som\n" #~ "du vill importera" #~ msgid "First Run Setup Assistant" #~ msgstr "Förstagångsassistent" #~ msgid "Importing Data" #~ msgstr "Importerar data" #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Konfigurationsassistent" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" #~ "Välkommen till Evolutions förstagångsassistent\n" #~ "\n" #~ "Detta kommer att hjälpa dig komma igång" #~ msgid "Your configuration is complete." #~ msgstr "Din konfiguration är färdig." #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_Bjud in andra" #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "GnomeCard:" #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" #~ msgstr "Kan inte kopiera en mapp \"%s\" till sig själv" #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU" #~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT" #~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU" #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." #~ msgstr "Mappen kan inte innehålla katalogavskiljaren." #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormat" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Alarm på %A %d %b %Y %H.%M" #~ msgid "%s at an unknown time" #~ msgstr "%s en okänd avsändare" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Konfidentiellt" #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "Sammanfattar mapp" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: sammanfattar från position %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte sammanfatta mapp: %s: %s" #~ msgid "_Check for supported types" #~ msgstr "Kontrollera vilka _typer som stöds" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "Inget GPG/PGP-program är konfigurerat." #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "Krypterat meddelande visas inte" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "Klicka på ikonen för att dekryptera." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Avisering om ditt möte som börjar %s och slutar %s" #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Avisering om ditt möte som börjar %s" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Avisering om ditt möte som slutar %s" #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Avisering om ditt möte" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Avisering om din uppgift som börjar %s och slutar %s" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Avisering om din uppgift som börjar %s" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Avisering om din uppgift som slutar %s" #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Avisering om din uppgift" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Brevlådefiler i Qmail maildir-format" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution är en svit av grupprogram för\n" #~ "e-post, kalender- och kontakthantering\n" #~ "inom GNOME-skrivbordsmiljön." #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Kunde inte skapa fönster för meddelanderedigering." #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" #~ msgstr "Kryptera alltid till mig själv när krypterad post skickas" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "Enheter: " #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" #~ msgstr "Kan inte initiera gränssnittet för Evolution-epostguiden" #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Ange din e-postadress och ditt lösenord för åtkomst till %s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "" #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" #~ "Hoppsan! Vyerna för \"%s\" dog oväntat. :-(\n" #~ "Det här betyder antagligen att komponenten %s har kraschat." #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." #~ msgstr "" #~ "Prioriteten måste vara \"Hög\", \"Normal\", \"Låg\" eller \"Odefinierad\"." #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "innan start på möte" #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "efter start på möte" #~ msgid "Evolution Shortcuts" #~ msgstr "Evolutiongenvägar" #~ msgid "Each account must have a different name." #~ msgstr "Varje konto måste ha ett unikt namn." #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" #~ msgstr "Meddelande_förhandsgranskningen ska visas som standard" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" #~ msgstr "Meddelandelistan ska visas på ett _trådat vis som standard" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "_Kom ihåg GPG-lösenordsfrasen fram till avslut" #~ msgid "_Import File..." #~ msgstr "_Importera fil..." #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." #~ msgstr "Kan inte få tag i lokalt lagringsutrymme. Detta borde aldrig hända." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "FIXME: mail alarm options" #~ msgstr "FIXME: alternativ för e-postalarm" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Ingen klartext att signera." #~ msgid "No password provided." #~ msgstr "Inget lösenord angavs." #~ msgid "No plaintext to clearsign." #~ msgstr "Ingen klartext att klartextsignera." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Ingen klartext att verifiera." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "Ingen klartext att kryptera." #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "Ingen kryptotext att dekryptera." #~ msgid "" #~ "Could not open file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte öppna filen %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%Y-%m-%d" #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "" #~ "Det är %s. Unix-tiden är %ld just nu. Vi ville bara låta dig veta det." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "Informationen i denna bilaga var inte giltig" #~ msgid "Unable to find any of your identitiesin the attendees list!\n" #~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i närvarolistan!\n" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Jag kunde inte uppdatera din kalenderfil!\n" #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Påminnelse om ditt möte klockan " #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Slumra" #~ msgid "Summarizing folder" #~ msgstr "Sammanfattar mapp" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: sammanfattar från position %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte sammanfatta mapp: %s: %s" #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Det finns ingen mapp /%s" #~ msgid "Registering '%s'" #~ msgstr "Registrerar \"%s\"" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Klar." #~ msgid "Synchronising folder" #~ msgstr "Synkroniserar mapp" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp att sammanfatta: %s: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp för att sammanfatta: %s: %s" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Elm-epost" #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande:\n" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%H.%M" #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %H.%M" #~ msgid "_Refresh time (seconds):" #~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):" #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Standard Unix-brevlådefil" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "Brevfiler i UNIX-mbox-spoolformat" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "För anslutning till POP-servrar. POP-protokollet kan även användas för " #~ "att hämta e-post från vissa webb-epostleverantörer och slutna e-" #~ "postsystem." #~ msgid "Synchronizing folder" #~ msgstr "Synkroniserar mapp" #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Detta verkar vara första gången du använder Evolution." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "Klicka på \"OK\" för att installera Evolutions användarfiler i" #~ msgid "Show work week" #~ msgstr "Visa arbetsvecka" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Skrivar_inställningar" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "Den %s skrev %s:" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Send contact to other" #~ msgstr "Skicka kontakt till annan" #~ msgid "12 hour (am/pm)" #~ msgstr "12 timmar (fm/em)" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." #~ msgstr "Detta är ett evenemang som kan läggas till i din kalender." #~ msgid "This is a meeting request." #~ msgstr "Detta är en sammanträdesbegäran." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." #~ msgstr "Detta är en eller flera tillägg till ett aktuellt sammanträde." #~ msgid "This is a request for the latest event information." #~ msgstr "Detta är en begäran av den senaste evenemangsinformationen." #~ msgid "This is an event cancellation." #~ msgstr "Detta är en evenemangsavbokning." #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "Detta meddelande kan inte förstås." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." #~ msgstr "Detta är en uppgift som kan läggas till i din kalender." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "Detta är en begäran om en uppgift." #~ msgid "This is a reply to a task request." #~ msgstr "Detta är ett svar på en uppgiftsbegäran." #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Evolutions kontohanterare" #~ msgid "Evolution Account Wizard" #~ msgstr "Kontoguide för Evolution" #~ msgid "Updating message list" #~ msgstr "Uppdaterar meddelandelistan" #~ msgid "%A, %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Skriv ut Mitt Evolution" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "Utskrift av Mitt Evolution misslyckades" #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Mitt Evolution" #~ msgid "Send _contact to other" #~ msgstr "Skicka _kontakt till annan" #~ msgid "Send _message to contact" #~ msgstr "Skicka _meddelande till kontakt" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Gå till nuvarande tid" #~ msgid "Print calendar" #~ msgstr "Skriv ut kalender" #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Skriv ut denna kalender" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "_Arbetsvecka" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Dag" #~ msgid "_Month" #~ msgstr "_Månad" #~ msgid "_Week" #~ msgstr "_Vecka" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Stäng detta möte" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Spara mötet och stäng dialogrutan" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Se online-hjälpen" #~ msgid "Print Message..." #~ msgstr "Skriv ut meddelande..." #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Förhandsgranska..." #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Delegera uppgift" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Spara uppgift som något annat" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Komma i _gång" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Använda k_ontakthanteraren" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Använda _kalendern" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "Använda _e-postdelen" #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "Skicka _om meddelande" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Kategorin innehåller" #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "Välj namn från _mapp:" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" #~ msgid "Delegated From:" #~ msgstr "Delegerad från:" #~ msgid "% Comp_lete:" #~ msgstr "% färdig_t:" #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Konkurrens" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Gåvor" #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "Mål" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Strategier" #~ msgid "Suppliers" #~ msgstr "Underleverantörer" #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Tid och utgifter" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Möte (FIXME)" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Kontakt (FIXME)" #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "_E-postmeddelande" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Uppgift (FIXME)" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Okänd adressbokstyp" #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Okänd autentiseringstyp" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Okänd omfattningstyp" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind-DN:" #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" #~ msgstr "FIXME Bind DN-hjälptext här" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Värd:" #~ msgid "FIXME Host help text here." #~ msgstr "FIXME Värd-hjälptext här." #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Rot-DN:" #~ msgid "FIXME Root DN help text here." #~ msgstr "FIXME Root DN-hjälptext här." #~ msgid "FIXME Port help text here." #~ msgstr "FIXME POrt-hjälptext här." #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Autentisering:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sökväg:" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "FIXME Sökvägshjälptext här" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "Skapa sökvägen om den inte finns." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" #~ "Markera den typ av adressbok du har och ange den relevanta informationen " #~ "om den." #~ msgid "FIXME Name help text here" #~ msgstr "FIXME Namnhjälptext här" #~ msgid "FIXME Description help text here" #~ msgstr "FIXME Beskrivningshjälptext här" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "_Go to Today" #~ msgstr "_Gå till idag" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "_Visa alla" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Genomskinlig" #~ msgid "" #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" #~ msgstr "" #~ "Klassificeringen måste vara \"Publikt\", \"Privat\", \"Konfidentiellt\" " #~ "eller \"Ingen\"" #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." #~ msgstr "" #~ "Genomskinligheten måste vara \"Genomskinlig\", \"Ogenomskinlig\" eller " #~ "\"Ingen\"." #~ msgid "Colors for Tasks" #~ msgstr "Färger för uppgifter" #~ msgid "Date Navigator" #~ msgstr "Datumbläddrare" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Genomskinlighet" #~ msgid "Display folders starting with:" #~ msgstr "Visa mappar som börjar med:" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" #~ msgstr "Hämtar lager för \"%s\"" #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "_Kontaktgrupp" #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "_Hantera prenumerationer..." #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "_Anpassa verktygsrader..." #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Anpassa verktygsrader" #~ msgid "Customize toolbars..." #~ msgstr "Anpassa verktygsrader..." #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Pip när alarmfönster visas." #~ msgid "Notification Options" #~ msgstr "Aviseringsalternativ" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Påminn mig om alla möten" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minuter innan de sker." #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Tar emot" #~ msgid "Set task view preferences" #~ msgstr "Ställ in inställningar för uppgiftsvy" #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "Uppgiftsvyinställningar..." #~ msgid "Delete all Occurrences" #~ msgstr "Ta bort alla förekomster" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Vidarebefordra till adress" #~ msgid "[Fwd: No Subject]" #~ msgstr "[Fwd: Inget ämne]" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande (inget ämne)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: %" #~ "s
Subject: %s
" #~ msgstr "" #~ "-----Vidarebefordrat meddelande-----
Från: %s
Till:" #~ " %s
Ämne: %s
" #~ msgid "Wipe trackers" #~ msgstr "Rensa spårare" #~ msgid "Has category" #~ msgstr "Har kategorin" #~ msgid "Work offline" #~ msgstr "Arbeta frånkopplad" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 dagar" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Spara kalender som något annat" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Öppna kalender" #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Skriv ut meddelandet på skrivaren" #~ msgid "_Insert text file..." #~ msgstr "_Infoga textfil..." #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Mar_kera som läst" #~ msgid "Mark As I_mportant" #~ msgstr "Markera som _viktigt" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Markera som o_läst" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Omdirigera (FIXME: implementera mig)" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Byt format på mappen \"%s\" till \"%s\"" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Stänger aktuell mapp" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "Byter namn på gammal mapp och öppnar" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Evolutionförlopp" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Hämtar meddelande nummer %d av %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Sparar meddelande %d av %d (uid \"%s\")" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (vidarebefordrat meddelande)" #~ msgid "Remove <-" #~ msgstr "Ta bort <-" #~ msgid "Error downloading Metar" #~ msgstr "Fel vid hämtning av Metar" #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "_Företag:" #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som börjar %s och slutar %s" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" #~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som börjar %s" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" #~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som slutar %s" #~ msgid "Notification about your journal entry" #~ msgstr "Avisering om din dagbokspost" #~ msgid "Elm Aliases" #~ msgstr "Elm-alias" #~ msgid "Addressbooks" #~ msgstr "Adressböcker" #~ msgid "Delete this group" #~ msgstr "Ta bort denna grupp" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Spara gruppen och stäng dialogrutan" #~ msgid "Se_nd group to other..." #~ msgstr "Ski_cka gruppen till annan..." #~ msgid "Send _message to group..." #~ msgstr "Skicka _meddelandet till grupp..." #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Spara i map_p... (FIXME)" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Evolutionfilerna installerades utan problem." #~ msgid "" #~ "Cannot copy files into\n" #~ "`%s'." #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filer till\n" #~ "\"%s\"." #~ msgid "Change the properties for this folder" #~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" #~ msgid "Sky:" #~ msgstr "Himmel:" #~ msgid "Humidity:" #~ msgstr "Luftfuktighet:" #~ msgid "Current conditions" #~ msgstr "Nuvarande förhållanden" #~ msgid "Visit Weather.com" #~ msgstr "Besök Weather.com" #~ msgid "Radar map" #~ msgstr "Radarkarta" #~ msgid "" #~ "Invalid location chosen!\n" #~ "Properties remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Ogiltig plats vald!\n" #~ "Inställningarna förblir oförändrade." #~ msgid "" #~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" #~ "Properties remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Proxyserver-URL:en är inte på formen http://värd:port/\n" #~ "Egenskaperna förblir oförändrade." #~ msgid "GNOME Weather Properties" #~ msgstr "Egenskaper för GNOME väder" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Använd proxy" #~ msgid "Proxy host:" #~ msgstr "Proxyvärd:" #~ msgid "" #~ "Caveat warning: Even though your password will\n" #~ "be saved in the private configuration file, it will\n" #~ "be unencrypted!" #~ msgstr "" #~ "Varning: även om ditt lösenord kommer att sparas\n" #~ "i en privat konfigurationsfil, är det okrypterat!" #~ msgid "Detailed forecast" #~ msgstr "Detaljerad prognos" #~ msgid "(sec)" #~ msgstr "(sek)" #~ msgid "Location vector needs to be 4 elements long" #~ msgstr "Platsfältet måste innehålla fyra element" #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "Väderinformation-plats saknas." #~ msgid "Failed to get METAR data.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att hämta METAR-data.\n" #~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att hämta IWIN-prognosdata.\n" #~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att hämta prognosdata från Met Office.\n" #~ msgid "Failed to get radar map image.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att hämta radarkartbild.\n" #~ msgid "Another update already in progress!\n" #~ msgstr "En annan updatering är redan igång!\n" #~ msgid "%a, %b %d / %H:%M" #~ msgstr "%a %d %b / %H.%M" #~ msgid "Retrieval failed" #~ msgstr "Mottagning misslyckades" #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Ljudalarm stängs av efter" #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Aktivera slummer i" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Markera" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "Objekt som ska ha utförts idag:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Objekt som inte ska utföras än" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Objekt som inte ska utföras än:" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Tid till förfallodatum" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Arbetsvecka" #~ msgid "Moving folder %s to %s" #~ msgstr "Flyttar mappen %s till %s" #~ msgid "Activate this shortcut" #~ msgstr "Aktivera denna genväg" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Sök..." #~ msgid "Error loading calendar:
Method not supported" #~ msgstr "Fel vid inläsning av kalender:
Stödjer inte metoden." #~ msgid "Component successfully updated." #~ msgstr "Komponenten uppdaterades utan problem." #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" #~ msgstr "Jag kunde inte läsa in din kalenderfil!\n" #~ msgid "I couldn't read your calendar file!\n" #~ msgstr "Jag kunde inte läsa din kalenderfil!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "Detta är ett svar från någon som inte var inbjuden!" #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "Jag kunde inte ta bort kalenderkomponenten!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Komponenten togs bort utan problem." #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "Uppdatera kalender" #~ msgid "Attendees: " #~ msgstr "Deltagare: " #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" #~ "Avboka\n" #~ "sammanträde" #~ msgid "Organizer: " #~ msgstr "Organisatör:" #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" #~ "Publicera\n" #~ "tillställning" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte testa låsfilen för %s: %s" #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Den filen finns, men är inte läsbar." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." #~ msgstr "Filen verkade åtkomlig, men open(2) misslyckades." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" #~ "Filen är mycket stor (större än 100kB).\n" #~ "Är du säker på att du vill infoga den?" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Reply to the sender of this message" #~ msgstr "Svara till avsändaren av det här meddelandet" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" #~ msgstr "Svara till alla mottagare av det här meddelandet" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Markera alltihop" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Visa alla" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Visa alla kontakter" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Om detta program" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "_Åtgärder" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "Adress_bok... (FIXME)" #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "_Kontrollera namn (FIXME)" #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "Töm markeringen" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "K_opiera till mapp... (FIXME)" #~ msgid "Dump the UI Xml description" #~ msgstr "Kasta användargränssnittsbeskrivningen i XML" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "Fö_rsta objektet i mappen (FIXME)" #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "_Vidarebefordra (FIXME)" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "Gå till nästa objekt" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Gå till föregående objekt" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Of_ärdig uppgift (FIXME)" #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "N_ästa" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Före_gående" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Skrivar_inställning..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" #~ msgstr "Boka någon typ av sammanträde" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Om..." #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Dagbokspost (FIXME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Sista objektet i mappen (FIXME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "_Posta meddelande (FIXME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Flytta till mapp... (FIXME)" #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Anteckna (FIXME)" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "O_läst objekt (FIXME)" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Infoga textfil... (FIXME)" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Gör om den ångrade åtgärden" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ersätt" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Ersätt en sträng" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" #~ msgstr "Svara till a_lla (FIXME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "S_kicka statusrapport (FIXME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" #~ msgstr "Hoppa _över förekomst (FIXME)" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Sök igen efter samma sträng" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Sök efter en sträng" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Ångra den senaste åtgärden" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" #~ msgstr "_Markera som färdig (FIXME)" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "_Svara (FIXME)" #~ msgid "Inline attachment" #~ msgstr "Inkluderad bilaga" #~ msgid "%H:%M:%S%n" #~ msgstr "%H.%M.%S%n" #~ msgid "%H:%M%n" #~ msgstr "%H.%M%n" #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Lägg till tjänst" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" #~ msgstr "Lägg till ny tjänst till sammanfattningen" #~ msgid "Create a new email" #~ msgstr "Skriv ett nytt e-brev" #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Redigera uppgift" #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Grundläggande mötessaker" #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa innehållsinformation." #~ msgid "Could not sign: failed to create signing context." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa signeringssammanhang." #~ msgid "Could not sign: failed to create signature." #~ msgstr "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa signatur." #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." #~ msgstr "\"klartextsignering\" stöds inte av S/MIME." #~ msgid "" #~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n" #~ "You may wish to instead use PGP to %s your document." #~ msgstr "" #~ "Denna version av Evolution byggdes inte med stöd för S/MIME.\n" #~ "Du kanske istället vill använda PGP för att %s ditt dokument." #~ msgid "sign and encrypt" #~ msgstr "signera och kryptera" #~ msgid "sign" #~ msgstr "signera" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #~ msgid "Could not create a S/MIME verification context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-verifieringssammanhang." #~ msgid "As _Minicards" #~ msgstr "Som _minikort" #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Som _tabell" #~ msgid "Mark Complete" #~ msgstr "Markera som färdig" #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Redigera uppgiften" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "Search \"%s\"" #~ msgstr "Sök i \"%s\"" #~ msgid "Display all of the message headers" #~ msgstr "Visa alla meddelandehuvuden" #~ msgid "Edit the current message" #~ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" #~ msgstr "Ta bort alla brev som är markerade för borttagning för gott" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" #~ msgstr "" #~ "Vidarebefordra detta meddelande inuti ditt brev, så att du kan redigera " #~ "det" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Omvänd markering" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Flytta meddelandet till en ny mapp" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Förhandsgranska meddelande..." #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Svara till alla" #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "_Källkod" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" #~ msgstr "Skicka ett svar till personen som skickade dig detta brev" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" #~ msgstr "Skicka ett enda brev som svar på alla de markerade breven" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" #~ "Skicka kölagd e-post\n" #~ " och hämta ny e-post" #~ msgid "View Raw Message Source" #~ msgstr "Visa rå meddelandekällkod" #~ msgid "_Open Selected Items" #~ msgstr "_Öppna markerade objekt" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "_Svara" #~ msgid "_Save Message As..." #~ msgstr "Spara meddelande so_m..." #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "_Trådat" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Skicka meddelandet nu" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" #~ "Vi kunde inte öppna den här adressboken. Detta beror\n" #~ "antingen på att du har angivit en felaktig URI eller\n" #~ "att du har försökt komma åt en LDAP-server och inte\n" #~ "har kompilerat in LDAP-stöd. Om du har angett en URI\n" #~ "bör du kontrollera så att URI:n är korrekt och\n" #~ "eventuellt ange den på nytt. Om det inte är så har du\n" #~ "troligtvis försökt att komma åt en LDAP-server. Om du\n" #~ "vill kunna använda LDAP måste du hämta och installera\n" #~ "OpenLDAP och kompilera om och installera Evolution.\n" #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "%s är inte en mapp som kan väljas" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Avancerat..." #~ msgid "Do you accept?" #~ msgstr "Accepterar du?" #~ msgid "VFolder on Subject" #~ msgstr "Virtuell mapp på ämne" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "Virtuell mapp på mottagare" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Markera som läst" #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "Skriv _nytt" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med en VANLIG SASL-" #~ "mekanism om servern stöder det." #~ msgid "No such host %s." #~ msgstr "Det finns ingen värd med namnet %s." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Kunde temporärt inte slå upp värdnamnet %s." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "URL-strängen \"%s\" innehåller inget protokoll" #~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" #~ msgstr "URL-strängen \"%s\" innehåller ett ogiltigt protokoll" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" #~ msgstr "Portnumret i URL:en \"%s\" består inte av siffror" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." #~ msgstr "" #~ "För läsande och lagrande av e-post på IMAP-servrar över en SSL-anslutning." #~ msgid "Secure POP" #~ msgstr "Säker POP" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol " #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" #~ "För anslutning till POP-servrar över en SSL-anslutning. POP-protokollet " #~ "kan även användas för att hämta e-post från vissa webb-epostleverantörer " #~ "och slutna e-postsystem." #~ msgid "" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" #~ "För leverans av e-post genom anslutning till ett fjärr-epostnav som " #~ "använder SMTP över en SSL-anslutning.\n" #~ msgid "Remove action" #~ msgstr "Ta bort åtgärd" #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Ta bort villkor" #~ msgid "" #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" #~ "Do you wish to save anyway?" #~ msgstr "" #~ "En eller flera av dina servrar är inte korrekt konfigurerade.\n" #~ "Vill du spara i alla fall?" #~ msgid "Include this account when receiving mail" #~ msgstr "Inkludera detta konto när det kommer e-post" #~ msgid "Keep mail on server" #~ msgstr "Spara meddelanden på servern" #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Vanlig text" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Kom ihåg mitt lösenord" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Krävs" #~ msgid "Transport Authentication" #~ msgstr "Transportautentisering" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minuter." #~ msgid "" #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att verifiera konfigurationen för inkommande post.\n" #~ "Du kan komma att få problem med att hämta post från %s" #~ msgid "" #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" #~ "You may experience problems sending your mail using %s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att verifiera konfigurationen för utgående post.\n" #~ "Du kan komma att få problem med att skicka post med %s" #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%s meddelande %d av %d (uid \"%s\")" #~ msgid "No authentication required" #~ msgstr "Ingen autentisering krävs" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till SMTP-servern utan någon form av " #~ "autentisering. Detta bör fungera för anslutning till de flesta SMTP-" #~ "servrar." #~ msgid "[ %s ]" #~ msgstr "[ %s ]" #~ msgid "%s, et al." #~ msgstr "%s m.fl." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "_Message Hiding" #~ msgstr "_Meddelandedöljning" #~ msgid "The time is invalid" #~ msgstr "Tiden är ogiltig" #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Redigera filterregel" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Redigera regel för virtuell mapp" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Inaktiverad" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkronisera" #~ msgid "Copy From Pilot" #~ msgstr "Kopiera från Pilot" #~ msgid "Copy To Pilot" #~ msgstr "Kopiera till Pilot" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "Slå samman från Pilot" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "Slå samman till Pilot" #~ msgid "JP Rosevear " #~ msgstr "JP Rosevear " #~ msgid "Eskil Heyn Olsen " #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation och Helix Code" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Synkroniseringsåtgärd" #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "Kanaltillstånd" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" #~ "Ingen Pilot konfigurerad. Var vänlig och\n" #~ "välj \"Pilot-länkningsegenskaper\" först." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Inte ansluten till gnome-pilot-demonen" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "Ett fel inträffade vid hämtning av\n" #~ "pilotlista från gnome-pilot-demonen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Ms.\n" #~ "Miss\n" #~ "Dr.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Herr\n" #~ "Fru\n" #~ "Fru\n" #~ "Fröken\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgid "label26" #~ msgstr "label26" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" #~ msgstr "Evolutions att-göra-kanal" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "Prioriteten måste vara mellan 1 och 9" #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "K_lassifikation:" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "task-editor-dialog" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Redigera detta möte..." #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "event-editor-dialog" #~ msgid "label21" #~ msgstr "label21" #~ msgid "label55" #~ msgstr "label55" #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "Ange den identitet som du vill skicka detta meddelande ifrån" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Ange ämnet på brevet" #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Sparar ändringar i meddelande..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Fel vid sparande av alster i \"Utkast\": %s" #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ msgstr "" #~ "Observera: Vid konvertering mellan brevlådeformat kommer ett " #~ "misslyckande\n" #~ msgid "Outgoing Mail Server" #~ msgstr "Server för utgående post" #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Registrerar lokal mapp" #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Flyttar meddelanden från \"%s\" till \"%s\"" #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Kopierar meddelanden från \"%s\" till \"%s\"" #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Flytta meddelanden från \"%s\" till \"%s\"" #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Kopiera meddelanden från \"%s\" till \"%s\"" #~ msgid "Loading %s Folder for %s" #~ msgstr "Läser in mappen %s för %s" #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "Läs in mappen %s för %s" #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." #~ msgstr "Fel vid läsning av kommandon från döende tråd." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" #~ msgstr "Trasigt meddelande från döende tråd?" #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" #~ msgstr "Säg upp prenumeration på mappen \"%s\"" #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Ka_lender" #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Inställningar för kalendern..." #~ msgid "Create Rule" #~ msgstr "Skapa regel" #~ msgid "Fi_lter on Sender" #~ msgstr "Fi_ltrera på avsändare" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Filtrera på _mottagare" #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Svara till av_sändaren" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "_Filtrera på ämne" #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "_E-postkonfiguration..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Öppna i nytt fönster" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "_Virtuell mapp på ämne" #~ msgid "Customi_ze..." #~ msgstr "_Anpassa..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Visa _mappraden" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" #~ msgstr "Visa _genvägsraden" #~ msgid "Find _Again" #~ msgstr "Sök ige_n..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Sök..." #~ msgid "_Forms" #~ msgstr "_Formulär" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "_Gör om" #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "_Verktygsrader" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Ångra" #~ msgid "S_ummary" #~ msgstr "S_ammanfattning" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Öppna..." #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Ljud" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Öppna en kalender" #~ msgid "FIXME: _New Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Nytt möte" #~ msgid "FIXME: _Note" #~ msgstr "FIXME: _Anteckning" #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att utföra sökning med reguljärt uttryck på " #~ "meddelandehuvud: %s" #~ msgid "You have no Outbox configured" #~ msgstr "Du har inte angivit någon utkorg" #~ msgid "Fetch email from %s" #~ msgstr "Hämta e-post från %s" #~ msgid "Filtering email on demand" #~ msgstr "Filtrerar e-post vid behov" #~ msgid "Filter email on demand" #~ msgstr "Filtrera e-post vid behov" #~ msgid "Sending queue" #~ msgstr "Skickar kö" #~ msgid "Send queue" #~ msgstr "Skicka kö" #~ msgid "" #~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte läsa UID-cachefilen \"%s\". Du kommer kanske att få dubbla " #~ "kopior av meddelanden." #~ msgid "Retrieving message %d of %d" #~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Sparar ändringar i %s" #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2000 Helix Code, Inc." #~ msgid "" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" #~ "För läsning av e-post som levereras av det lokala systemet och som lagras " #~ "på lokal disk." #~ msgid "Error loading calendar:
Calendar in use." #~ msgstr "Fel vid inläsning av kalender:
Kalendern upptagen." #~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'" #~ msgstr "Kunde inte skapa en uppgiftsfil i \"%s\"" #~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" #~ msgstr "Brevlådekataloger i UNIX-MH-format (CamelLocal-version)" #~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX-brevfiler i qmail-brevlådekatalogformat (CamelLocal-version)" #~ msgid "Hide deleted" #~ msgstr "Dölj borttagna" #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "Dölj ämne" #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Dölj för avsändaren" #~ msgid "Hide from Sender <%s>" #~ msgstr "Dölj för avsändaren <%s>" #~ msgid "You have no mail sources configured" #~ msgstr "Du har inte konfigurerat några e-postkällor" #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Svara till:" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Ange ditt namn och din e-postadress för utgående post. Du kan också, om " #~ "du vill, ange namnet på din organisation och en fil att läsa din signatur " #~ "från." #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Typ av e-postkälla:" #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Välj den typ av e-postserver som du har och ange den relevanta " #~ "informationen om den.\n" #~ "\n" #~ "Om servern kräver autentisering kan du klicka på knappen \"Detektera " #~ "vilka typer som stöds...\" när du har angett den andra informationen." #~ msgid "" #~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Välj den typ av diskussionsgruppsserver som du har och ange den relevanta " #~ "informationen om den.\n" #~ "\n" #~ "Om servern kräver autentisering kan du klicka på knappen \"Detektera de " #~ "typer som stöds...\" när du har angett den andra informationen." #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Typ av e-posttransport:" #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Lägg till identitet" #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Redigera identitet" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "Anslutningen lyckades!" #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" #~ msgstr "Frågar efter autentiseringsmöjligheterna hos \"%s\"" #~ msgid "Query authorization at \"%s\"" #~ msgstr "Fråga efter autentisering hos \"%s\"" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identiteter" #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "E-postkällor" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "Diskussionsgruppskällor" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "Det finns inget stöd för GPG/PGP i denna kopia av Evolution." #~ msgid "_Source" #~ msgstr "_Källkod" #~ msgid "Sending a message without a subject" #~ msgstr "Skickar ett meddelande utan ett ämne" #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Markera meddelanden i mappen \"%s\"" #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" #~ msgstr "Genomsök mappar i \"%s\"" #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." #~ msgstr "Undantag vid rapportering av resultat till skalkomponentslyssnaren." #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Spara meddelanden från mappen \"%s\"" #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "Bygger om meddelandevyn" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Externa kataloger" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Ram:" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Rubriker:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Markerad dag:" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Dagnummer:" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Aktuella dagens nummer:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Att-göra-objekt som inte är aktuellt än:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Att-göra-objekt som skulle ha utförts:" #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "Töm \"%s\"" #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Bifogar meddelanden i mappen \"%s\"" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Bifoga meddelanden i \"%s\"" #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" #~ msgstr "Vidarebefordra meddelanden \"%s\"" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "Vidarebefordrar meddelande utan ett ämne" #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Vidarebefordra meddelande \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att generera mime-del från meddelande när ett " #~ "vidarebefordrat meddelande skulle genereras." #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Läser in \"%s\"" #~ msgid "Load \"%s\"" #~ msgstr "Läs in \"%s\"" #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" #~ msgstr "Visar meddelande-UID \"%s\"" #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Tömmer meddelandevisningen" #~ msgid "Display message UID \"%s\"" #~ msgstr "Visa meddelande-UID \"%s\"" #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Öppnar meddelanden från mappen \"%s\"" #~ msgid "Open messages from \"%s\"" #~ msgstr "Öppnar meddelanden från \"%s\"" #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "Visar meddelanden från mappen \"%s\"" #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Visa meddelanden från \"%s\"" #~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d (uid \"%s\")" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "dagbokspost" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "År:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Var vänlig och välj datumet dit du vill gå.\n" #~ "När du klickar på en dag kommer du att tas\n" #~ "till det datumet." #~ msgid "_Mail Configuration" #~ msgstr "_E-postkonfiguration" #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "_Spara kalendern som" #~ msgid "sept" #~ msgstr "sept" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "tisdag" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "onsdag" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "torsdag" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "lördag" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "två veckor" #~ msgid "sec" #~ msgstr "sek" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "igår" #~ msgid "next" #~ msgstr "nästa" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "sjätte" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "nionde" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "elfte" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "tolfte" #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Kunde inte skapa sammanfattning" #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" #~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: målet existerar" #~ msgid "Mbox folders may not be nested." #~ msgstr "Mbox-mappar kan inte nästlas." #~ msgid "Summary mismatch, aborting sync" #~ msgstr "Sammanfattningen stämmer inte överens, avbryter synk" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Sammanfattningen stämmer inte överens, avbryter synk" #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "Kan inte kopiera data till utdatafil: %s" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" #~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen \"%s\": %s existerar" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH-mappar får inte nästlas." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fet" #~ msgid "Sets something as bold" #~ msgstr "Sätt någonting till fetstil" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions hashfunktion för e-postlagring." #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "matchar inte reguljära uttrycket" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "matchar reguljära uttrycket" #~ msgid "Add Optional Fields..." #~ msgstr "Lägg till valfria fält..." #~ msgid "Additional Identity Fields" #~ msgstr "Extra identitetsfält" #~ msgid "Edit Mail Configuration Settings" #~ msgstr "Redigera e-postkonfigurationsinställningar" #~ msgid "Preferred type: " #~ msgstr "Typ som föredras: " #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming" #~ msgstr "Du är nästan färdig med e-postkonfigurationen. Identiteten " #~ msgid "" #~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please" #~ msgstr "" #~ "Din e-postserver stöder följande typer av autentisering. Var vänlig och" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nytt möte..." #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Skapa att-göra-objekt" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Redigera att-göra-objekt" #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Objektkommentarer:" #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Tidsvisning" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-timmars" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Var vänlig och välj den starttimme och sluttimme\n" #~ "som du vill ska visas i dagsvyn och veckovyn.\n" #~ "Tider utanför detta intervall kommer inte att\n" #~ "visas som standard." #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Visa på ATT GÖRA-listan:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Stilalternativ för att-göra-listan" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Markera objekt som skulle ha utförts" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Markera objekt som inte är aktuella än" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Egenskaper för att-göra-listan" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Ljudalarm stängs av efter" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Aktivera slummer i " #~ msgid "Viewing message sources from folder \"%s\"" #~ msgstr "Visar meddelandekällor från mappen \"%s\"" #~ msgid "View message sources from \"%s\"" #~ msgstr "Visa meddelandekällor från \"%s\"" #~ msgid "" #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " #~ "displayed properly in the calendar views." #~ msgstr "" #~ "Det här mötet har anpassade upprepningsregler som inte kan redigeras av " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Mötet kommer dock att dyka upp vid den angivna tiden och kommer att visas " #~ "korrekt i kalendervyerna." #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration!\n" #~ "Efter att ha fyllt i en del information om dina\n" #~ "e-postinställningar kan du börja skicka och ta emot e-post\n" #~ "direkt. Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta." #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Upprepa den" #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr ":e dagen i månaden" #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX olästa)" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Känner inte till protokoll för att öppna URI:n \"%s\"" #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Snabbsökning" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "Felaktig lagrings-URL (ingen server): %s" #~ msgid "BLARG\n" #~ msgstr "BLARG\n" #~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s." #~ msgstr "Kunde inte ansluta till IMAP-servern på %s." #~ msgid "Configure the GnomeCal conduit" #~ msgstr "Konfigurera GnomeCal-kanalen" #~ msgid "Evolution ToDo conduit " #~ msgstr "Att göra-lista" #~ msgid "Configure the todo conduit" #~ msgstr "Konfigurerar att göra-listan" #~ msgid "Send a message to the selected contacts." #~ msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna."