# Serbian translation of evolution # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Maintainer: Igor Nestorović # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ximian Evolution 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-26 14:41+0200\n" "Last-Translator: Igor Nestorović \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Podrazumevana adresa za sinhronizovanje:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "Nisam mogao da učitam %s: %s" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Nisam mogao da pročitam programski blok adresa pilota" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Direktorijumi za samodopunjavanje" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure autocomple here" msgstr "Podesite vaše naloge za poštu ovde" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolucija adresar" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Iskačući prozor za adrese Evolucija adresara" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Preglednik adresa Evolucija adresara" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Preglednik Evolucija adresara" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Deo Evolucija adresara" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Preglednik direktorijuma Evolucija adresara" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Kontrola osobina Evolucija pošte" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Kontrola podešavanja postavki Evolucija direktorijuma" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "New Addressbook" msgstr "Adresar" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 msgid "Properties..." msgstr "Osobine..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017 #: calendar/gui/calendar-component.c:436 calendar/gui/tasks-component.c:418 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 #: calendar/gui/calendar-component.c:435 calendar/gui/tasks-component.c:416 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Preimenu_j" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:285 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Novi kontakt:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:286 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Create a new contact" msgstr "Unesi novi kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:292 msgid "New Contact List" msgstr "Nova kontakt lista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:293 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "Nova kontakt lista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:294 msgid "Create a new contact list" msgstr "Napravi novu kontakt listu" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443 #: calendar/gui/calendar-component.c:831 calendar/gui/tasks-component.c:772 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453 #: calendar/gui/calendar-component.c:839 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:780 #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:88 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "Lično" #. red #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:460 #: calendar/gui/calendar-component.c:846 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:135 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 msgid "Work" msgstr "Posao" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468 #, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP server" #. FIXME: parent #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244 #, fuzzy msgid "Could not create a directory for the new addressbook." msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum %s: %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Neuspešna prijava na LDAP server" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Nisam mogao da obavim upit na Root DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Server je odgovorio nepodržanim bazama za pretragu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Ovaj server ne podržava podatke LDAPv3 šeme" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Greška u čitanju podataka šeme" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Server nije odgovorio sa ispravnim podacima šeme" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:273 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Više karti odgovara upitu koji je ili server tako \n" "podešen vratio ili Evolucija tako podešena da pokaže.\n" "Molim da preciznije formulišete upit ili povećate limit\n" "broja rezultata u podešavanjima adresara za server direktorijuma." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:279 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Vreme za izvršavanje ovog upita je preko limita servera ili limita\n" "koji ste podesili za ovaj adresar. Molim da preciznije formulišete\n" "upit ili povećate vremenski limit u podešavanjima adresara\n" "za server direktorijuma." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obradi ovaj upit." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Ovaj upit nije uspešno završen." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:592 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nismo uspeli da otvorimo ovaj adresar. Molimo proverite da\n" "putanja postoji i da imate prava pristupa." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Nismo uspeli da otvorimo ovaj adresar. To znači ili\n" "da ste uneli netačan URI, ili je LDAP server nedostupan." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Ova verzija Evolucije nema podršku za LDAP u sebi.\n" "Ukoliko želite da koristite LDAP u Evoluciji morate\n" "da izgradite program od CVS izvornog koda pošto ste\n" "preuzeli OpenLDAP sa sledeće adrese.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Nismo uspeli da otvorimo ovaj adresar. To znači ili\n" "da ste uneli netačan URI, ili je server nedostupan." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:630 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Ne mogu da otvorim adresar" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:700 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Anonimno pristupam LDAP serveru" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:770 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Nisam mogao da se prijavim.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:776 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sUnesi lozinku za %s (korisnik %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030 #, fuzzy msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "URI koju će kalendar pokazati" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " P_okaži podržane baze " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "Asistent konfiguracije za LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Izvori adresara" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Uvek" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimno" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Čestitam, završili ste podešavanje ovog LDAP servera. Sada\n" "možete pristupiti ovom direktorijumu.\n" "\n" "Molim pritisnite \"Finish\" dugme da sačuvate podešavanja koja ste uneli " "ovde." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Connecting" msgstr "Povezujem" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Posebno _ime:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Menjaj LDAP server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Email address:" msgstr "Elektronska adresa:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolucija će koristiti ovaj DN za prijavljivanje na server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolucija će koristiti ovu elektronsku adresu za prijavljivanje na server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Finished" msgstr "Gotovo" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Opšte" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Grupa" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Sada, morate odrediti kako želite da se povežete na LDAP server. SSL (Secure " "Sockets Layer)\n" "i TLS (Transport Layer Security) protokole neki serveri koriste da " "kriptografski zaštite\n" "vašu vezu. Pitajte svog sistem administratora da li vaš LDAP server koristi " "ove protokole." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Jedan" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "Opseg p_retrage:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:605 #: calendar/gui/gnome-cal.c:586 msgid "Searching" msgstr "Tražim" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Odabrano:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Izbor ove opcije znači da će se Evolucija povezati na vaš LDAP server samo " "akoi\n" "on podržava SSL ili TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Odabiranje ove opcije znači da će Evolucija pokušati da koristi samo SSL/TLS " "ako okruženje \n" "nije bezbedno. Na primer, ako je vaš LDAP server iza zaštitnog zida na " "poslu,\n" "onda nema potrebe da Evolucija koristi SSL/TLS jer je vaša veza već\n" "bezbedna." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Odabiranje ove opcije znači da vaš server ne podržava ni SSL ni TLS. To \n" "znači da će vaša beza biti nesigurna, i da ćete biti ranjivi na sigurnosne\n" "napade. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Odabiranje ove opcije omogućiće promenu podrazumevanih podešavanja " "Evolucije\n" "za LDAP pretrage, i za upisivanje i menjanje kontakata. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." msgstr "" "Odabiranje imena je poslednji obavezan korak u podešavanju LDAP servera." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Server Information" msgstr "Korak 1: Informacije o serveru" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "Korak 2: Povezivanje na server" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "Korak 3: Pretraga direktorijuma" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Pod" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Podržane baze za pretragu" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Opcije na ovoj strani kontrolišu broj unosa uključenih u pretragu, i koliko\n" "pretraga uzima vremena. Pitajte vašeg sistem administratora ako hoćete\n" "da menjate ove opcije." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "Baza za pretragu je posebno ime (DN) unosa odakle će vaša pretraga\n" "početi. Ako ovo ostavite prazno, pretraga će početi iz korena stabla " "direktorijuma." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Opseg pretrage određuje dubinu pretrage po stablu direktorijuma. Opseg " "pretrage \n" "\"sub\" će uključiti sve unose ispod vaše baze za pretragu. Opseg pretrage " "\"one\" će uključiti samo unose jedan nivo ispod vaše baze.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a new addressbook. \n" "\n" "Depending on the type of addressbook you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" "Asistent će vam pomoći da pristupite uslugama direktorijuma\n" "na mreži korišćenjem LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)\n" "servera.\n" "\n" "Dodavanje novog LDAP servera zahteva posebne informacije o \n" "serveru. Molim savetujte vašeg sistem administratora ukoliko \n" "vam je potrebna pomoć da nađete potrebne podatke." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Ovo je puno ime vašeg ldap servera. Na primer, \"ldap.mojafirma.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Ovo je najveći broj unosa za preuzimanje. Ako unesete suviše veliki \n" "broj, usporićete vaš adresar." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Ovo je metod koji će Evolucija koristiti za vašu prijavu. Zapazite da " "uključivanje ovoga na \"Email Address\" zahteva anonimni pristup na vaš ldap " "server." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Ovo je ime servera koje će se pojaviti u listi direktorijuma Evolucije.\n" "To je samo za potrebe prikazivanja. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" "Ovo je ime servera koje će se pojaviti u listi direktorijuma Evolucije.\n" "To je samo za potrebe prikazivanja. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Ovo je port LDAP servera na koji će se Evolucija pokušati da poveže. " "Ponuđen\n" "je spisak standardnih portova. Pitajte svog sistem administratora\n" "koji port da odaberete." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Ova opcija kontroliše koliko će pretraga trajati." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "K_oristi SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Koristim posebno ime (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "Koristim elektronsku adresu" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Whenever Possible" msgstr "Kada je moguće" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" "Prvi korak u podešavanju LDAP servera je dodela imena, i podataka o\n" "prijavi na sistem. Molim pitajte vašeg sistem administratora ako niste " "sigurni za prave podatke." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Display name:" msgstr "_Ime:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Download limit:" msgstr "Limit za _preuzimanje:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Izmeni" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Log in method:" msgstr "Metod _prijave:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Port number:" msgstr "Broj _porta:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Search base:" msgstr "Baza _pretrage:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Server name:" msgstr "Ime _servera:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Odziv (minuti):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "cards" msgstr "karte" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "connecting-tab" msgstr "jezičak za vezu" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "general-tab" msgstr "jezičak za opšte podatke" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "searching-tab" msgstr "jezičak za pretragu" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Alat za odabir imena Evolucija adresara" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "Ukloni sve" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact List" msgstr "Pogledaj listu kontakt listu" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 msgid "View Contact Info" msgstr "Pogledaj kontakt informacije" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Pošalji HTML poruku?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "Dodaj u kontakte" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Neimenovani kontakt" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Ime" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Odabrani kontakti iz Adresara" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Odabrana imena" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Odabrani kontakti:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Pokaži kontakte" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Unesi ime u polje, ili\n" "izaberi jedno iz donje liste:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Kategorija:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Direktorijum:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr "_Poslovni:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "A_dresa..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Ime a_sistenta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Addressbook:" msgstr "Adresar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "Godi_šnjica:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "Rođenda_n" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "Elektronska adresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" msgstr "Poslovni fa_ks:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "Saradnja" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1520 msgid "Contact Editor" msgstr "Urednik kontakata" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" msgstr "O_delenje:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL za s_lobodan/zauzet:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "File a_s:" msgstr "Smesti k_ao:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Full _Name..." msgstr "Puno _ime..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Ako ova osoba objavi slobodan/zauzet ili druge informacije o svom kalendaru " "na Internet, unesi\n" "adresu te informacije ovde." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "New phone type" msgstr "Novi tip telefona" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "No_tes:" msgstr "Be_leške:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organi_zacija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "P_rofession:" msgstr "Z_animanje:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Primary _email:" msgstr "Osnovna _e-adresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "S_pouse:" msgstr "S_upružnik:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Želi da prima _HTML poruke" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Business:" msgstr "_Posao:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Categories..." msgstr "Ka_tegorije..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1236 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 mail/em-folder-tree.c:1502 #: mail/em-folder-view.c:706 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Home:" msgstr "_Kuća:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "Naziv _posla:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's name:" msgstr "Ime _menadžera:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobilni:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Nickname:" msgstr "_Nadimak:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Office:" msgstr "_Kancelarija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL za _javni kalendar:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Ovo je adresa za _slanje" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Web page address:" msgstr "Adresa _strane na Internetu:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:226 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Editable" msgstr "Može se menjati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Države" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Avganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Angila" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antartik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antiga i Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Jermenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azejrbejdžan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buve Ostrvo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanska Teritorija Indijskog Okeana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Zelenortska Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Centralno Afrička Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Kina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Božićna ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos (Kiling) Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuk Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Obala Slonovače" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "East Timor" msgstr "Istočni Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Falkland Islands" msgstr "Foklandska ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "France" msgstr "Francuska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvajana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuske Južne Teritorije" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Greenland" msgstr "Grenland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadalupe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Gvineja Bisao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Herd i Mekdonald Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Sveta Stolica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Indija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Republika Koreja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalova ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mayotte" msgstr "Mejot" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Republika Moldavija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Montserrat" msgstr "Monserat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandski Antili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Niue" msgstr "Niu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ostrva Severna Mariana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinska Teritorija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkrejn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Qatar" msgstr "Katar" # Za ovu državu nisam čuo ni u snu, tako da sam ostavio u originalu. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska Federacija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Sveti Kits i Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonska ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvič Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Helena" msgstr "Sv. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Sv. Pjer i Mikelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard i Jan Majen Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Switzerland" msgstr "Švajcarska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "UR Tanzanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks i Kokos Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Rubna Ostrva SAD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Viet Nam" msgstr "Vijetnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britanska Devičanska Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Američka Devičanska Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Volis i Fotuna Ostrva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Yugoslavia" msgstr "Srbija i Crna Gora" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #, fuzzy msgid "Source Book" msgstr "Izvor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 msgid "Target Book" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Novi kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 msgid "Writable Fields" msgstr "Polja za upis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Changed" msgstr "Promenjen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:976 msgid "Category editor not available." msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:984 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Ovaj kontakt pripada ovim kategorijama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1206 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Sačuvaj kontakt kao VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Jeste li sigurni da hoćete\n" "da obrišete ove kontakte?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Jeste li sigurni da hoćete\n" "da obrišete ovaj kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2028 msgid "Business" msgstr "Posao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2030 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Nisam mogao da pronađem pomoć đa polje: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Brzo dodavanje kontakta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "_Uredi potpuno" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 msgid "_Full Name:" msgstr "_Puno ime:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_pošta:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Mesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Držav_a:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Puna adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Poštanski broj:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Republika/Provincija" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP kod:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "g-din" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "G-đica" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "G." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "G-đa" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "G-đica" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "St." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Ime:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Prezime:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Srednje:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufiks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Sakrij adrese kada šalješ poštu na ovu listu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "Ime _liste:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Ukucajte elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "urednik-kontakt-liste" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "Knjiga" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Da li je nova lista" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urednik kontakt liste" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 msgid "Save List as VCard" msgstr "Sačuvaj listu kao VCard" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Promenjen kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Sporan kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Otkriven dupliran kontakt" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Promenjena elektronska adresa ili ime ovog kontakta\n" "već postoji u ovom direktorijumu. Želite li svejedno da dodate?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Novi kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Originalan kontakt:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n" "u ovom direktorijumu. Želite li svejedno da dodate?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna pretraga" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Pokaži kontakte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "Kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "Kontakti" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Upit" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "Greška kod učitavanja pregleda adresara" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Model" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Greška pri izmeni karte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" msgstr "Ime počinje sa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Email begins with" msgstr "E-pošta počinje sa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Category is" msgstr "Kategorija je" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Polje koje sadrži" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Advanced..." msgstr "Napredno..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tip" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:459 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Adresar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1001 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1928 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Sačuvaj kao VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988 msgid "New Contact..." msgstr "Nov kontakt..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:989 msgid "New Contact List..." msgstr "Nova lista kontakata..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:992 msgid "Go to Folder..." msgstr "Idi u direktorijum..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:993 msgid "Import..." msgstr "Uvezi..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:995 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Tražim kontakte..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Podešavanja adresara" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Podešavanja pilota" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1002 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Prosledi kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Pošalji kontaktu poruku" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1004 calendar/gui/print.c:2451 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006 msgid "Print Envelope" msgstr "Štampaj koverat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1010 msgid "Copy to folder..." msgstr "Kopiraj u direktorijum..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1011 msgid "Move to folder..." msgstr "Prenesi u direktorijum..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1014 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1015 #: calendar/gui/calendar-component.c:433 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136 #: calendar/gui/tasks-component.c:414 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1205 msgid "Current View" msgstr "Trenutan pogled" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1206 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Osnovni proces adresara za\n" "%s\n" "je pao. Moraćete da ponovo pokrenete Evoluciju kako bi nastavili\n" "da je koristite" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 msgid "Any Category" msgstr "Bilo koja kategorija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistenta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Poslovni faks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon na poslu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefon na poslu 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Povratni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon u kolima" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon firme" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "E-pošta 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "E-pošta 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Prezime" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Smesti kao" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Ime polja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Kućni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kućni telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Jordan" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Menadžer" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Kancelarija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Drugi faks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Drugi telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Glavni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Uloga" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Supružnik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Naziv" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unst" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Internet adresa" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 msgid "Width" msgstr "Širina" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Height" msgstr "Visina" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "Ima fokus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Polje" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Ime polja" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Model teksta" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Najveća dužina imena polja" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Širina kolone" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Nema stavki koje sada treba prikazati.\n" "\n" "Kliknite dva puta da napravite novi kontakt." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Nema šta da se pokaže u ovom pogledu." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" msgstr "Odabrano" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima kursor" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Mayport" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Članovi" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "Naziv _posla:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Kućna adresa" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Kućna adresa" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "Druga adresa" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Kućni faks" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "Bolonja" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 msgid "Repository offline" msgstr "Arhiva nije na mreži" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "Zabranjen pristup" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Karta nije pronađena" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID karte već postoji" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nije podržan" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:465 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2319 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "Poništeno" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Authentication Failed" msgstr "Prijava neuspela" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Authentication Required" msgstr "Prijava obavezna" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS nije dostupan" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Adresar ne postoji" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Other error" msgstr "Druga greška" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Želite li da sačuvate promene?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "_Discard" msgstr "_Odbaci" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 msgid "Error adding list" msgstr "Greška kod dodavanja liste" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Greška kod dodavanja karte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying list" msgstr "Greška kod izmene liste" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Greška pri izmeni karte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "Error removing list" msgstr "Greška kod uklanjanja liste" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Greška kod uklanjanja karte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "Otvaranje %d karata će takođe otvoriti %d novih prozora.\n" "Da li stvarno želite da pogledate sve ove karte?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s već postoji\n" "Želite li da prepišete novim unosom?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Greška kod čuvanja %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "list" msgstr "lista" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Pomeri kartu u" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiraj kartu u" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Pomeri karte u" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiraj karte u" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Multiple VCards" msgstr "Višestruke VCards" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard za %s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(prazno)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Osnovna E-pošta" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Odaberi akciju" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Unesi novi kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Dodaj adresu postojećim kontaktima \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Pretražujem adresar..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Promeni podatke o kontaktu" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Spoji elektronske adrese" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "i %d drugih karata." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "i još jedna karta." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Prikaži cela _zaglavlja" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Sačuvaj kontakt kao VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Sačuvaj u adresaru" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Pogled karte" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "Pogled GTK stabla" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Štampaj kovertu" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "Štampaj odabrane kontakte" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Štampaj odabrane kontakte" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 p. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 p. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Prazni obrasci na kraju:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Dno:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenzije:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "P_ismo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Pisma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Podnožje:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Zaglavlje/Podnožje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Zaglavlja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Zaglavlja za svako pismo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Odmah prati jedno drugo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Levo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Jezičci sa slovima sa strane" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Margine" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Broj kolona:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Podešavanje strane:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Izvor papira:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Izgled:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Štampaj koristeći sive tonove" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Obrnuto na parnim stranama" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Odeljci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Senčenje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Počni na novoj strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Ime stila:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Vrh:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Pismo..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Urednik kontakt liste" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "Kontakt _lista" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Ne mogu da otvorim poruku" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "Karta nije pronađena" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "sa svim lokalnim i aktivnim mrežnim direktorijumima" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "karte" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Unutrašnja greška" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Greška kod učitavanja predefinisanog adresara." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Ulazna datoteka" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Ime datoteke nije dato." #: addressbook/util/eab-destination.c:675 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista bez imena" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Podeli višednevne događaje:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Nisam mogao da pokrenem vombat server" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "Nisam mogao da pokrenem vombat" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Nisam mogao da pročitam programski blok Kalendara" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Predefinisan prioritet:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Nisam mogao da pročitam pilotov ToDo programski blok" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendar i zadaci" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Kalendar" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Podesite vašu vremensku zonu, kalendar i listu zadataka ovde " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolucija kalendar i zaduženja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Kontrola podešavanja Evolucija kalendara" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Preglednik zakazanih poruka Evolucija kalendara" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Preglednik Evolucija kalendara" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Urednik Evolucija kalendara/zaduženja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Preglednik Evolucija zaduženja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolucija deo za kalendar i zaduženja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Probni deo Evolucije" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1795 #: calendar/gui/tasks-control.c:490 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:717 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Tasks" msgstr "Zaduženja" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Servis za alarm obaveštenja Evolucija kalendara" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Pokrećem:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Obustavljam:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolucija alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm na %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "Z_atvori" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Dre_maj" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Vreme dremanja (minuti)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Izmeni sastanak" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:871 msgid "No description available." msgstr "Nema opisa." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolucija još ne podržava kalendarske podsetnike\n" "sa obaveštenjima putem E-pošte, ali je ovaj\n" "podsetnik podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n" "umesto toga pokazati normalan prozor za dijalog." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Podsetnik Evolucija kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da " "pokrene sledeći program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Sigurno hoćete da pokrenete ovaj program?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Nisam mogao da učitam gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Nisam mogao da pokrenem stvaranje servisa za alarm obaveštenja" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "Pogrešno vreme" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "iCalendar greška" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "Boja zaduženja za danas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "Boja zaduženja za danas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 #, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "_Pokaži završetke zakazanih sastanaka u nedeljnim i mesečnim prikazima" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "Pregled kalendara za štampu" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "_Traži potvrdu za brisanje podataka" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "_Traži potvrdu za brisanje podataka" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "Obriši izvršena zaduženja" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "Pokaži _brojeve nedelja u navigatoru za datume" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "Sažetak sadrži" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "Opis sadrži" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Komentar sadrži" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134 msgid "Unmatched" msgstr "Neraspodeljeno" #: calendar/gui/calendar-commands.c:371 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Ova operacija će trajno obrisati sve događaje starije od izabranog roka. Ako " "nastavite, nećete moći da povratite ove događaje.\n" "\n" "Stvarno da brišem ove zadatke?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:378 msgid "Purge events older than" msgstr "Obriši događaje starije od" #: calendar/gui/calendar-commands.c:383 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dana" #: calendar/gui/calendar-commands.c:452 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:457 calendar/gui/calendar-commands.c:462 #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:481 calendar/gui/calendar-commands.c:487 #: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:495 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:485 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1516 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:369 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:410 #, fuzzy msgid "Rename this calendar to" msgstr "Štampaj ovaj kalendar" #: calendar/gui/calendar-component.c:431 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Nova Kaledonija" #: calendar/gui/calendar-component.c:615 msgid "New appointment" msgstr "Novi zakazani sastanak" #: calendar/gui/calendar-component.c:616 msgid "_Appointment" msgstr "Zakazani _Sastanak" #: calendar/gui/calendar-component.c:617 msgid "Create a new appointment" msgstr "Zakaži sastanak" #: calendar/gui/calendar-component.c:622 msgid "New meeting" msgstr "Novi sastanak" #: calendar/gui/calendar-component.c:623 msgid "M_eeting" msgstr "S_astanak" #: calendar/gui/calendar-component.c:624 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Unesite novi zahtev za sastankom" #: calendar/gui/calendar-component.c:629 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Novi celodnevni zakazani sastanak" #: calendar/gui/calendar-component.c:630 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Celo_dnevni zakazani sastanak" #: calendar/gui/calendar-component.c:631 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Zakaži sastanak" #: calendar/gui/calendar-component.c:636 #, fuzzy msgid "New calendar" msgstr "Nova Kaledonija" #: calendar/gui/calendar-component.c:637 #, fuzzy msgid "C_alendar" msgstr "K_alendar" #: calendar/gui/calendar-component.c:638 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Napravi novi direktorijum" #: calendar/gui/calendar-component.c:705 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:718 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:855 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Dnevni pregled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Pregled radne nedelje" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Nedeljni pregled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Mesečni pregled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Lično podešen izgled" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:452 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Greška kod otvaranja kalendara" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:463 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Metod nije podržan kod otvaranja kalendara" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:469 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Zabranjen pristup kalendaru" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:519 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:140 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum u '%s" #: calendar/gui/control-factory.c:190 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI koju će kalendar pokazati" #: calendar/gui/control-factory.c:197 msgid "The type of view to show" msgstr "Tip pogleda za prikaz" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Opcije za zvučni alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Opcije za tekstualni alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Opcije za alarm preko E-pošte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Opcije za program alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Nepoznate opcije za alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Alarm Action" msgstr "Informacija o kalendaru" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Alarm Email" msgstr "Šaljem poštu:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Alarm Repeat" msgstr "Ponavljanje alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Alarm Sound" msgstr "Informacija o kalendaru" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Message to Display" msgstr "Poruka za prikaz:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Message to Send" msgstr "Poruka za slanje" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "Play sound:" msgstr "Pusti zvuk:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Ponovi alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "Run program:" msgstr "Pokreni program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "Za:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 msgid "With these arguments:" msgstr "Sa ovim argumentima:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:15 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "dijalog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "pokaži još na svakih" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:17 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "sati" # bug: plural-forms #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:18 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minut(a)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Status:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Podsetnici" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/Vreme:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "Pokaži poruku" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "Pusti zvuk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "Pokreni program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an Email" msgstr "Pošalji elektronsku poruku" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-itip-control.c:933 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:168 msgid "Summary:" msgstr "Zaključak:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Opcije..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "nakon" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "pre" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "day(s)" msgstr "dan(a)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "kraj zakazanog sastanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "sat(a)" # bug:plural-forms #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:182 msgid "minute(s)" msgstr "minut(a)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "početak zakazanog sastanka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "5 minuta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuta" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Početak: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Informacija o kalendaru" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Do: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "Radna nedelja" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Podešavanja kalendara i zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Boja neizvršenih zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Boja zaduženja za danas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Day _ends:" msgstr "Kraj _dana:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Days" msgstr "Dani" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "S_un" msgstr "N_ed" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Po_kaži podsetnik" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Pokaži _brojeve nedelja u navigatoru za datume" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "T_asks due today:" msgstr "Z_adaci za danas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "T_hu" msgstr "U_to" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "Vremenska zona:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time format:" msgstr "Format za vreme:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:554 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "W_eek starts:" msgstr "Početak n_edelje:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:555 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "Radni dani:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 očasovni (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24-očasovni" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Traži potvrdu za brisanje podataka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Skupi nedelje u mesečni prikaz" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Day begins:" msgstr "Početak _dana:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Display" msgstr "_Prikaži" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_Pet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_General" msgstr "_Opšte" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Sakrij ispunjena zaduženja nakon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Pon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Neispunjena zaduženja:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "_Sub" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Pokaži završetke zakazanih sastanaka u nedeljnim i mesečnim prikazima" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Time divisions:" msgstr "Podela _vremena:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Tue" msgstr "_Uto" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Wed" msgstr "_Sre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "before every appointment" msgstr "pre svakog zakazanog sastanka" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Obrisani događaj je sastanak, želite li da pošaljete poruku za njegovo " "otkazivanje?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Sigurno želite da poništite i obrišete ovaj sastanak?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Obrisano zaduženje je raspodeljeno, želite li da pošaljete poruku za njeno " "otkazivanje?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Sigurno želite da poništite i obrišete ovo zaduženje?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Obrisani unos u dnevnik je objavljen, želite li da pošaljete poruku za " "njegovo otkazivanje?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Sigurno želite da poništite i obrišete ovaj unos u dnevnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Ovaj događaj je obrisan." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Ovo zaduženje je obrisano." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Ovaj unos u dnevnik je obrisan." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Uneli ste izmene. Da ih zaboravim i zatvorim urednik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Niste unosili izmene, da zatvorim urednika?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Ovaj događaj je izmenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Ovo zaduženje je izmenjeno." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Ovaj unos u dnevnik je izmenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Uneli ste izmene. Da ih zaboravim i osvežim promenama urednik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Niste uneli izmene, da osvežim promenama urednik?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Greška pri proveri: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228 msgid " to " msgstr " za " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2232 msgid " (Completed " msgstr " (Završeno " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2234 msgid "Completed " msgstr "Završeno " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2239 msgid " (Due " msgstr " (Do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2241 msgid "Due " msgstr "Do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348 msgid "Could not update object" msgstr "Nisam mogao da osvežim promenama objekat" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855 msgid "Edit Appointment" msgstr "Izmeni zakazani sastanak" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Zakazani sastanak - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:826 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:863 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zaduženje - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Unos u dnevnik - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 msgid "No summary" msgstr "Nema sažetka" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 calendar/gui/e-cal-view.c:992 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "Sačuvaj kao..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Izmene učinjene na ovom predmetu mogu biti zanemarene ako bude osvežen " "promenama" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Ne mogu da učitam važeću verziju!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Select destination source" msgstr "Izaberite odredišni direktorijum za uvoz ovih podataka" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zakazani sastanak `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj neimenovani zakazani sastanak" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Sigurno želite da obrišete zaduženje `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo neimenovano zaduženje?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Sigurno želite da izbrišete unos u dnevnik `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Sigurno želite da izbrišete ovan neimenovani unos u dnevnik?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Sigurno želite da izbrišete %d zakazanih sastanaka?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Sigurno želite da izbrišete %d zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Sigurno želite da izbrišete %d unosa u dnevnik?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan zbog corba greške" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Zaduženje nije moglo biti izbrisano zbog corba greške" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Unos u dnevnik nije mogao biti obrisan zbog corba greške" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Unos nije mogao biti obrisan zbog corba greške" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan zbog nemogućnosti pristupa" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Zaduženje nije moglo biti obrisano zbog nemogućnosti pristupa" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Unos u dnevnik nije mogao biti obrisan zbog nemogućnosti pristupa" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Unos nije mogao biti obrisan zbog nemogućnosti pristupa" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan zbog corba greške" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Zaduženje nije moglo biti izbrisano zbog corba greške" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Unos u dnevnik nije mogao biti obrisan zbog corba greške" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Unos nije mogao biti obrisan zbog corba greške" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adresar..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegiraj za:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Unesi delegata" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" msgstr "Zakazani sastanak" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Podsetnik" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "Povraćaj" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Zakazivanje" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512 msgid "Start date is wrong" msgstr "Početni datum je pogrešan" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:619 msgid "End date is wrong" msgstr "Krajnji datum je pogrešan" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:642 msgid "Start time is wrong" msgstr "Početno vreme je pogrešno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 msgid "End time is wrong" msgstr "Krajnje vreme je pogrešno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Zabranjen pristup kalendaru" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Classification" msgstr "Klasifikacija" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Datum i vreme" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opis:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "L_ocation" msgstr "L_okacija" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Pokaži vreme kao" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Su_mmary" msgstr "Početak: " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "A_ll day event" msgstr "C_elodnevni događaj" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "B_usy" msgstr "Z_uzet" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Calendar:" msgstr "K_alendar" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "Poverljivo" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "F_ree" msgstr "_Slobodno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Pri_vate" msgstr "Lič_no" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Pu_blic" msgstr "Ja_vno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_End time:" msgstr "_Krajnje vreme:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Start time:" msgstr "_Početno vreme:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 composer/e-msg-composer.c:2050 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:715 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:80 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "None" msgstr "Ništa" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Izabrani organizator više nema nalog." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422 msgid "An organizer is required." msgstr "Zahteva organizator." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Najmanje jedan prisutni je potreban." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegiraj za..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "_Prisutan" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Pritisnite ovde za dodavanje prisutnih" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Zajedničko ime" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegirano od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegirano za" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Član" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add A_ttendee" msgstr "_Prisutan" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Promeni organizatora" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Pozovi druge..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "Metod potreban za učitavanje `%s' nije podržan" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "Organizator mora biti poslat." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Informacija o kalendaru" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Nova Kaledonija" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar greška" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Informacija o kalendaru" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Kalendar" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new task list" msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Task List Options" msgstr "Informacija o kalendaru" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "Lista zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "Lista zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "Lista zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "Menjate povratni događaj, šta želite da izmenite?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Menjate povratno zaduženje, šta želite da izmenite?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "Menjate povratni unos u dnevnik, šta želite da izmenite?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" msgstr "Samo ovaj unos" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Ovaj i budući unosi" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 msgid "This and Future Instances" msgstr "Ovaj i budući unosi" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "All Instances" msgstr "Svi unosi" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ovaj zakazani sastanak sadrži povratne podatke koje Evolucija ne može " "izmeniti." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum povraćaja nije dobar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "na" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "prvoj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "drugoj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "trećoj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "četvrtoj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "poslednjoj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dan" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "na" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "pojave" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Vreme:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Izuzeci" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravilo za ponavljanje" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "A_dd" msgstr "Do_daj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "Every" msgstr "Svaki" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Posebno ponavljanje" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_Modify" msgstr "_Izmeni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_No recurrence" msgstr "_Bez ponavljanja" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Jednostavno ponavljanje" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "for" msgstr "za" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "forever" msgstr "uvek" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "month(s)" msgstr "mesec(i)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "until" msgstr "do" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "week(s)" msgstr "nedelja(e)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:21 msgid "year(s)" msgstr "godina(e)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Ovaj događaj je izmenjen, ali nije sačuvan.\n" "\n" "Želite li da sačuvate vaše izmene?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Zanemari promene" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Sačuvaj događaj" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Informacija o sastanku je sačinjena. Da je pošaljem?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Informacija o sastanku je izmenjena. Da pošaljem noviju verziju?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Informacija o primljenom zaduženju je sačinjena. Da je pošaljem?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Informacija o zaduženju je izmenjena. Da pošaljem noviju verziju?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datum završetka je pogrešan" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% _gotovo" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Tok" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "Šaljem poštu:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210 #: calendar/gui/print.c:2316 msgid "Completed" msgstr "Gotovo" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:389 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:919 msgid "High" msgstr "Visoko" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 calendar/gui/e-calendar-table.c:463 #: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2313 msgid "In Progress" msgstr "U toku" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:235 #: mail/message-list.c:917 msgid "Low" msgstr "Nisko" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:390 #: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:918 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:462 calendar/gui/e-tasks.c:217 #: calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" msgstr "Nije pokrenut" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinisano" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Date Completed:" msgstr "_Datum završetka:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Priority:" msgstr "_Važnost:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "Zadatak" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485 msgid "Due date is wrong" msgstr "Datum za završetak je pogrešan" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Ne mogu da otvorim adresar" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Con_fidential" msgstr "Pov_erljivo" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "_Direktorijum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Datum p_očetka:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "_Due Date:" msgstr "Datum z_avršetka:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dana" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d nedelja" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "1 nedelja" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d sati" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuta" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundi" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "Pošalji elektronsku poruku" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Izvršiće se nepoznata akcija" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s pre početka zakazanog sastanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s nakon početka zakazanog sastanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s na početku zakazanog sastanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pre kraja zakazanog sastanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s nakon završetka zakazanog sastanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na kraju zakazaog sastanka" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za nepoznat tip pokretača" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Public" msgstr "Javno" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:368 msgid "Private" msgstr "Lično" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klasifikacija" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opis:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Početni datum" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 #: shell/e-shortcuts.c:1083 msgid "Summary" msgstr "Izveštaj" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "boja" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Zakazani sastanak" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441 msgid "Free" msgstr "Slobodan" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "S" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "J" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624 msgid "E" msgstr "I" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "Z" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Geografsko mesto mora biti uneto u obliku: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Da" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Ne" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2003 #: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "Povratno" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" #: calendar/gui/e-cal-view.c:626 calendar/gui/e-calendar-table.c:686 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brišem izabrane objekte" #: calendar/gui/e-cal-view.c:730 calendar/gui/e-calendar-table.c:847 msgid "Updating objects" msgstr "Unosim promene u objekte" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1190 calendar/gui/e-cal-view.c:1275 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nov zakazan _sastanak..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1191 calendar/gui/e-cal-view.c:1277 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nov celodnevni _događaj" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1279 msgid "New Meeting" msgstr "Novi sastanak" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1193 calendar/gui/e-cal-view.c:1281 msgid "New Task" msgstr "Novo zaduženje" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1197 calendar/gui/e-cal-view.c:1220 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1287 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "Štam_paj..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1201 calendar/gui/e-cal-view.c:1227 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1285 calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1066 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "Umet_ni" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1207 calendar/gui/e-cal-view.c:1271 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Idi na _danas" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1208 calendar/gui/e-cal-view.c:1273 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Idi na datum..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Objavi slobodan/zauzet informaciju" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 calendar/gui/e-cal-view.c:1283 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 #: mail/em-folder-view.c:681 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 calendar/gui/e-cal-view.c:1289 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1070 #: mail/em-folder-view.c:683 mail/em-popup.c:597 mail/em-popup.c:712 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Save As..." msgstr "_Sačuvaj kao..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1225 calendar/gui/e-cal-view.c:1265 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1059 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Iseci" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1226 calendar/gui/e-cal-view.c:1263 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 #: mail/em-folder-tree.c:1497 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1231 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Zakaži sastanak..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1232 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Prosledi kao iCalendar..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1237 calendar/gui/e-cal-view.c:1268 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Obriši ovu _pojavu" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1269 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Obriši _sve pojave" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Settings..." msgstr "_Podešavanja..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 msgid "Open _Web Page" msgstr "Otvori _veb stranicu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036 msgid "_Assign Task" msgstr "_Dodeli zaduženje" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Prosledi kao iCalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Obeleži kao završeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Obeleži izabrana zaduženja kao završena" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Obriši izabrana zaduženja" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Pritisni za novo zaduženje" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Gotovo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576 msgid "Complete" msgstr "Završeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Datum završetka" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Datum za završetak" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografsko mesto" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Razvrstana zaduženja" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datum mora biti unet u formatu: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutni razmaci" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1532 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:818 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:820 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:586 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Da. (Složeni povraćaj)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:598 msgid "Every day" msgstr "Svaki dan" #: calendar/gui/e-itip-control.c:600 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Svaka %d dana" #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Every week" msgstr "Svake nedelje" #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Svakih %d nedelja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:611 msgid "Every week on " msgstr "Svake nedelje u " #: calendar/gui/e-itip-control.c:613 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Svakih %d nedelja u " #: calendar/gui/e-itip-control.c:621 msgid " and " msgstr " i " #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s dan " #: calendar/gui/e-itip-control.c:641 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s " #: calendar/gui/e-itip-control.c:646 msgid "every month" msgstr "svaki mesec" #: calendar/gui/e-itip-control.c:651 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "svakih %d meseci" #: calendar/gui/e-itip-control.c:657 msgid "Every year" msgstr "Svake godine" #: calendar/gui/e-itip-control.c:659 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Svakih %d godina" #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "ukupno %d puta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 msgid ", ending on " msgstr ", završavajući se " #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 msgid "Starts: " msgstr "Početak: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:714 msgid "Ends: " msgstr "Kraj: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Completed: " msgstr "Završetak: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:744 msgid "Due: " msgstr "Do: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:781 calendar/gui/e-itip-control.c:834 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar informacija" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar greška" #: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:881 #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "An unknown person" msgstr "Nepoznata osoba" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Molim proverite sledeću informaciju, i potom odaberite akciju iz donjeg " "menija." #: calendar/gui/e-itip-control.c:931 msgid "None" msgstr "Ništa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-tasks.c:203 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" #: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:421 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno s rezervom" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424 #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Declined" msgstr "Odbijeno" #: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: calendar/gui/e-tasks.c:247 composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "Choose an action:" msgstr "Izaberi akciju:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123 #: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 msgid "Tentatively accept" msgstr "Prihvati sa rezervom" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "Decline" msgstr "Odbij" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Pošalji slobodan/zauzet informaciju" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 msgid "Update respondent status" msgstr "Ažuriraj stanje stranke" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Send Latest Information" msgstr "Pošalji najnoviju informaciju" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:438 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s je objavio informaciju o sastanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 msgid "Meeting Information" msgstr "Informacija o sastanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s traži prisustvo %s na sastanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s traži Vaše prisustvo na sastanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1207 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Predlog za sastanak" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Meeting Update" msgstr "Promena sastanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s želi da dobije najnoviju informaciju o sastanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Zahtev za novim podacima o sastanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s je odgovorio na zahtev o sastanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odgovor za sastanak" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s je otkazo sastanak." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1233 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Otkazivanje sastanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s je poslao nerazumljivu poruku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Loša poruka o sastanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s je objavio informaciju o zaduženju." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 msgid "Task Information" msgstr "Informacija o zaduženju" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s traži %s za obavljanje zaduženja." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s traži da Vi izvršite zaduženje." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 msgid "Task Proposal" msgstr "Predlog za zaduženje" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s želi da primi najnoviju informaciju o zaduženju." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "Task Update Request" msgstr "Zahtev za promenama zaduženja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s je odgovorio na dodeljeno zaduženje." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1293 msgid "Task Reply" msgstr "Odgovor na zaduženje" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s je otkazao zaduženje." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1301 msgid "Task Cancellation" msgstr "Otkazivanje zaduženja" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1309 msgid "Bad Task Message" msgstr "Loša poruka o zaduženju" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s je objavio slobodan/zauzet informaciju." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Slobodan/zauzet informacija" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s traži Vašu slobodan/zauzet informaciju." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Slobodan/zauzet zahtev" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s je odgovorio na slobodan/zauzet zahtev." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Slobodan/zauzet odgovor" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Loša slobodan/zauzet poruka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Poruka izgleda da nije ispravno sačinjena" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Poruka sadrži samo nepodržane zahteve." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1507 calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku za kalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1538 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Prilog nema delove kalendara koji se mogu pregledati" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1769 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Datoteka kalendara nije mogla biti ažurirana\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1771 msgid "Update complete\n" msgstr "Ažuriranje završeno\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanje prisutnog ne može biti ažurirano jer unos više ne postoji" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objekat je neispravan i ne može biti ažuriran\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1827 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Ovaj odgovor nije poslao trenutno prisutan. Da ga dodam u prisutne?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1839 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Stanje prisutnog nije moglo biti ažurirano zbog neispravnog stanja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1858 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Nastala je greška u CORBA sistemu\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1861 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objekat nije mogao biti pronađen\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1864 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Nemate prave dozvole za ažuriranje kalendara\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Ažurirano stanje prisutnog\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1870 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Stanje prisutnog nije moglo biti ažurirano!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 msgid "Removal Complete" msgstr "Uklanjanje završeno" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1972 msgid "Item sent!\n" msgstr "Unos poslat!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Unos nije mogao biti poslat!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--za--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Poruka kalendara" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Učitavam kalendar" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Učitavam kalendar..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Poruka servera:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "krajnji-datum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "početni-datum" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedništvo" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "Obavezno prisustvo" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "Slobodno prisustvo" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Resources" msgstr "Izvori" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Izvor" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Soba" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Mesto" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Obavezan učesnik" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Slobodan učesnik" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-učesnik" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebna akcija" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "S rezervom" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "U toku" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Van kancelarije" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Bez informacije" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Pokaži _samo radne sate" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Pokaži _umanjeno" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Ažuriraj slobodan/zauzet" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "_Sam bira" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Sve osobe i svi izvori" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Sve osobe i jedan izvor" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Obavezne osobe" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Obavezne osobe i _jedan izvor" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Početno vreme sastanka:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Krajnje vreme sastanka:" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 msgid "Start Date:" msgstr "Datum početka:" #: calendar/gui/e-tasks.c:197 msgid "Due Date:" msgstr "Datum završetka:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 msgid "Priority:" msgstr "Važnost:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 msgid "Web Page:" msgstr "Veb stranica:" #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Nisam mogao da učitam zaduženja u `%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:725 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metod potreban za učitavanje `%s' nije podržan" #: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Nemate dozvolu da otvorite direktorijum u `%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1978 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Greška na %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:958 msgid "Completing tasks..." msgstr "Ispunjavam zaduženja..." #: calendar/gui/e-tasks.c:981 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Brišem izabrane objekte..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1006 msgid "Expunging" msgstr "Izbacujem" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1737 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum u `%s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1751 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Potreban metod za otvaranje `%s' nije podržan" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Šaljem \"%s\"" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1999 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Osnovni proces zaduženja za\n" "%s\n" " je pao. Moraćete da ponovo pokrenete Evoluciju da bi nastavili da koristite" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2007 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Osnovni proces kalendara za\n" "%s\n" " je pao. Moraćete da ponovo pokrenete Evoluciju da bi nastavili da koristite" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2867 msgid "Purging" msgstr "Briše" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Avgust" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Decembar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Idi na datum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Idi na danas" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Jul" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Jun" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Maj" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Novembar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Oktobar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Septembar" #: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315 #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti poslat." #: calendar/gui/itip-utils.c:302 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Najmanje jedan prisutni je neophodan" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Event information" msgstr "Informacija o događaju" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501 msgid "Task information" msgstr "Informacija o zaduženju" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Journal information" msgstr "Informacija o unosu u dnevnik" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521 msgid "Free/Busy information" msgstr "Slobodan/zauzet informacija" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 msgid "Calendar information" msgstr "Informacija o kalendaru" #: calendar/gui/itip-utils.c:434 msgid "Updated" msgstr "Ažurirano" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontra-predlog" #: calendar/gui/itip-utils.c:517 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Slobodan/zauzet informacija (%s do %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:527 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar informacija" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Morate biti učesnik događaja" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/gui/print.c:476 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/gui/print.c:476 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/gui/print.c:476 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/gui/print.c:476 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/gui/print.c:478 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/gui/print.c:479 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/gui/print.c:480 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/gui/print.c:481 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/gui/print.c:482 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Su" msgstr "Ne" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Mo" msgstr "Po" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "We" msgstr "Sr" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Th" msgstr "Če" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Fr" msgstr "Pe" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Sa" msgstr "Su" #. Day #: calendar/gui/print.c:1890 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Izabrani dan (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1919 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d. %b" #: calendar/gui/print.c:1916 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1920 calendar/gui/print.c:1922 #: calendar/gui/print.c:1923 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1927 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Izabrana nedelja (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1935 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Izabran mesec (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1942 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Izabrana godina (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" msgstr "Zaduženje" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" #: calendar/gui/print.c:2343 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Važnost: %s" #: calendar/gui/print.c:2355 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procenat završenog: %i" #: calendar/gui/print.c:2367 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa (URL): %s" #: calendar/gui/print.c:2381 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" #: calendar/gui/print.c:2392 msgid "Contacts: " msgstr "Konatkti: " #: calendar/gui/print.c:2530 calendar/gui/print.c:2616 #: calendar/gui/tasks-control.c:567 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Štampaj prikaz" #: calendar/gui/print.c:2564 msgid "Print Item" msgstr "Štampaj unos" #: calendar/gui/print.c:2637 msgid "Print Setup" msgstr "Podesi štampu" #: calendar/gui/tasks-component.c:350 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:391 #, fuzzy msgid "Rename this task list to" msgstr "Preimenuj ovu prečicu" #: calendar/gui/tasks-component.c:412 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Lista zaduženja" #: calendar/gui/tasks-component.c:587 msgid "New task" msgstr "Novo zaduženje" #: calendar/gui/tasks-component.c:588 msgid "_Task" msgstr "_Zaduženje" #: calendar/gui/tasks-component.c:589 msgid "Create a new task" msgstr "Unesi novo zaduženje" #: calendar/gui/tasks-component.c:594 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Lista zaduženja" #: calendar/gui/tasks-component.c:595 #, fuzzy msgid "_Task List" msgstr "Lista zaduženja" #: calendar/gui/tasks-component.c:596 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Unesi novo zaduženje" #: calendar/gui/tasks-component.c:663 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:676 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI za prikaz direktorijuma zaduženja" #: calendar/gui/tasks-control.c:450 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Ova operacija će trajno obrisati sva zaduženja obeležena kao ispunjena. Ako " "nastavite, nećete moći da povratite ova zaduženja.\n" "\n" "Stvarno da brišem ove zadatke?" #: calendar/gui/tasks-control.c:454 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ne pitaj me ponovo." #: calendar/gui/tasks-control.c:596 msgid "Print Tasks" msgstr "Štampaj zaduženja" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "NPUSČPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolucija kalendar inteligentni uvoznik" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolucija iCalendar uvoznik" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolucija vCalendar uvoznik" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar datoteke (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar datoteke (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:470 msgid "Reminder!!" msgstr "Podsetnik!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:710 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendarski događaji" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:735 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je pronašla datoteke Gnom kalendara.\n" "Želit eli da ih uvezete u Evoluciju?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:742 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnom kalendar" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidžan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Adis_Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Alžir" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjui" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bisao" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Biantir" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazavil" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Budžumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kazablanka" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Seuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Konakri" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Duala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Fritaun" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaboroni" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johanesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Katum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinšasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libervil" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lomi" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbaši" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "AfrikaMogadiš" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovija" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndžamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamej" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nuakšot" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ugadugu" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Vindek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Ankorejdž" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Angila" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigva" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Aragvajana" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asankon" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Bolze" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Kembridž_Bej" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Kankun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Karakas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Katamarka" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Kajen" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Kajman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Čikago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Čihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Kordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kostarika" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Kulaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Kurakao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Denmarkšon" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Doson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Doson_Krik" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Erunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glejs_Bej" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Gotab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Gus_Bej" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grend_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Gvadalup" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Gvatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Gvajakil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Gvajana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifaks" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosilo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indijana/Indijanapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indijana/Noks" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indijana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indijana/Vivej" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indijanapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Ajnuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Ikvalit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamajka" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Džudžui" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Džuno" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentaki/Liusvil" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentaki/Montikelo" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Anđeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Luisvil" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Makio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managva" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinik" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Macatian" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menomini" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Meksiko_Siti" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Mikuelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterej" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Monserat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nasau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/Njujork" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nomi" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noroha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Severna_Dakota/Senter" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Feniks" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Porto_Prins" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_Of_Spejn" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Portovelo" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Portoriko" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rejni_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Renkin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Resifi" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branko" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rozario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santjago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sap_Paolo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Skorsbajsand" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Šiprok" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/Sent_Džon" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/Sent_Kits" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/Sent_Lusija" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/Sent_Tomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/Sent_Vinsent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Svift_Karent" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegusigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Tule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Tander_Bej" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tihuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vankuver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Vajthors" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Vivipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Jakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Jelounajf" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Kejsi" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Dejvis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/Dumontdurvil" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Moson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/Mek_Mardo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Saut_Pol" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Sijova" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktik/Longjerbijen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Azija/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Azija/Ajmati" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Azija/Aman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Azija/Anadir" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Azija/Akto" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Azija/Aktobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Azija/Ašgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Azija/Bagdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Azija/Bahrejn" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Azija/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azija/Bankok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Azija/Bejrut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Azija/Biškek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Azija/Brunej" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Azija/Kalkuta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Azija/Kobajsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Azija/Čongking" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Azija/Kolombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azija/Damask" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Azija/Daka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Azija/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azija/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Azija/Dušanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azija/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Azija/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azija/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Azija/Houd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Azija/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Azija/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azija/Džakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Azija/Džajapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azija/Jerusalim" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azija/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Azija/Kamčatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Azija/Karači" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Azija/Kašgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Azija/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Azija/Krasnojarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azija/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Azija/Kučing" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azija/Kuvajt" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Azija/Makao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Azija/Makau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Azija/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azija/Makasar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azija/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Azija/Muskat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azija/Nikozija" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azija/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azija/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Azija/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Azija/Fom_Pen" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Azija/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azija/Peking" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azija/Katar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azija/Kizilorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Azija/Rangun" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Azija/Rijad" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Azija/Sajgon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Azija/Sahalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Azija/Samarkard" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azija/Seul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azija/Šangaj" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azija/Singapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Azija/Tajpej" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Azija/Taškent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Azija/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azija/Teheran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Azija/Timfu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azija/Tokio" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Azija/Udžung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Azija/Ulan_Bator" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Azija/Urumki" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Azija/Vijentan" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azija/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Azija/Jakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Azija/Jekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Azija/Jerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azori" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanari" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Kejp_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Feroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Majen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madera" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reikjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/Saut_Džordžija" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/Sent_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stenli" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australija/Adelaida" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australija/Brisbejn" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australija/Broken_Hil" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australija/Darvin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australija/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australija/Linderman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australija/Lord_Ove" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australija/Melburn" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australija/Pert" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australija/Sidnej" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Evropa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Avropa/Andora" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Evropa/Atina" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Evropa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Evropa/Beograd" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Evropa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Evropa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Evropa/Brisel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Evropa/Bukurešt" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Evropa/Budimpešta" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Evropa/Čisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Avropa/Kopenhagen" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Evropa/Dablin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Evropa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Evropa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Evropa/Istanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Evropa/Kaljingrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Evropa/Kijev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Evropa/Lisabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Evropa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Evropa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Evropa/Luksemburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Evropa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Evropa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Evropa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Evropa/Monako" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Evropa/Moskva" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Evropa/Nikozija" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Evropa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Evropa/Pariz" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Evropa/Prag" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Evropa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Evropa/Rim" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Evropa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Evropa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Evropa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Evropa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Evropa/Skoplje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Evropa/Sofija" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Evropa/Stokholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Evropa/Talin" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Evropa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Evropa/Uznogorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Evropa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Evropa/Vatikan" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Evropa/Beč" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Evropa/Vilnus" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Evropa/Varšava" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Evropa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Evropa/Zaropozje" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Evropa/Cirih" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indijski/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indijski/Kagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indijski/Kristmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indijski/Kokos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indijski/Komoro" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indijski/Kergelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indijski/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indijski/Maldivi" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indijski/Mauricijus" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indijski/Majot" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indisjki/Rejunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifik/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifik/Oklend" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifik/Čatam" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifik/Ister" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifik/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifik/Endenburi" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifik/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifik/Fidži" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifik/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifik/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifik/Gambler" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifik/Gvadakanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifik/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifik/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacifik/Džonson" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifik/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifik/Kozre" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifik/Kuadžalin" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifik/Madžuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifik/Markesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifik/Midvej" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifik/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifik/Nie" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifik/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifi/Numea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifik/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifik/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifik/Pitkern" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacifik/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifik/Port_Moresbi" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifik/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifik/Sajpan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifik/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifik/Tarava" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifik/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacifik/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifik/Vejk" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "PAcifik/Volis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifik/Jap" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Potpisivanje ovaj logaritam ne podržava" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Proveru ovaj logaritam ne podržava" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifriranje ovaj logaritam ne podržava" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifriranje ovaj logaritam ne podržava" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Možda nećete moći da uvezete ključeve sa ovim logaritmom" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Možda nećete moći da izvezete ključeve sa ovim logaritmom" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nisam mogao da napravim putanju za keširanje" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nisam mogao da uklonim cache unos: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Nisam mogao da upišem unos u log: %s\n" "Dalje operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n" "se budete povezali na mrežu." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Nisam mogao da otvorim `%s':\n" "%s\n" "Promene na ovom direktorijumu neće biti sinhronizovane." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Sinhronizovanje sa serverom" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Pripremam direktorijum '%s' za rad bez mreže" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Morate da budete na mreži da bi završili ovu operaciju" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Neuspelo pravljenje veze ka '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Neuspelo pravljenje sadržanog procesa '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Neispravan niz poruka primljen od %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "Sinhronizujem direktorijume" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Greška kod čitanja filtera: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Greška kod primene filtera: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum za smeštanje reda" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nisam mogao da prođem kroz direktorijum sa redom" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Primam poruku %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "Ne mogu da otvorim poruku" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Greška kod poruke %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 msgid "Syncing folder" msgstr "Sinhronizujem direktorijum" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Primam poruku %d od %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Greška kod poruke %d od %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nisam mogao da primim poruku" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neispravni argumenti za (sistemska-oznaka)" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neipsravni argumenti za (korisnička-oznaka)" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Greška kod primene filtera za pretragu: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da prosledim izraz za pretragu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Greška kod izvršavanja izraza za pretragu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(odgovara-sve) zahteva samo jedan logički rezultat" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Izvršavam pretragu na nepoznato zaglavlje: %s" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Nepodržana operacija: priključena poruka: za %s" #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po izrazu: za %s" #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po uid-u: za %s" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" msgstr "Pomeram poruke" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Copying messages" msgstr "Kopiram poruke" #: camel/camel-folder.c:1572 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Učitavam %d poruka(e)" #: camel/camel-gpg-context.c:709 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Susreo sam naočekivan GnuPG status poruke:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:723 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Nisam mogao da pročitam gpg userid podsetnik." #: camel/camel-gpg-context.c:747 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Nisam mogao da pročitam zahtev za gpg lozinkom" #: camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Potrebna vam je lozinka za otključavanje ključa\n" "korisnika: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268 #: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507 #: camel/camel-gpg-context.c:1614 mail/mail-send-recv.c:572 msgid "Cancelled." msgstr "Poništeno." #: camel/camel-gpg-context.c:796 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Nisam mogao da otključam tajni ključ: date su 3 pogrešne lozinke." #: camel/camel-gpg-context.c:802 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" msgstr "Nisam dobio podatke" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nisam mogao da šifriram: nisu označeni ispravni primaoci. " #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nisam mogao da primenim GPG %s: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1134 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Nisam mogao da primenim GPG %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Nisam mogao da upišem: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663 #: camel/camel-gpg-context.c:1714 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nisam mogao da izvršim gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419 #: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523 #: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631 #: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nisam mogao da izvršim gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1304 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Ovo je deo poruke sa digitalnim potpisom" #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719 #: camel/camel-smime-context.c:726 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Ne mogu da proverim potpis poruke: nisam mogao da napravim temp datoteku: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Ne mogu da proverim potpis poruke: nisam mogao da napravim temp datoteku: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Nisam mogao da upišem: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1541 #, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ovo je deo poruke sa digitalnim potpisom" #: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Sadržaj tela indeksa" #: camel/camel-gpg-context.c:1642 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Ne mogu da povratim poruku iz urednika" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Ne mogu da napravim vezu ka pomoćniku zaključavanja: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Ne mogu da podelim pomoćnika zaključavanja: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" "Nisam mogao da zaključam '%s': greška u protokolu sa pomoćnikom zaključavanja" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nisam mogao da zaključam '%s" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nisam mogao da napravim zaključanu datoteku za %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Isteklo vreme kod pokušaja pribavljanja zaključane datoteke na %s. Pokušajte " "kasnije." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nisam mogao da zaključam koristeći fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nisam mogao da zaključam koristeći flock(2): %s " #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nisam mogao da proverim datoteku pošte %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku pošte %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim privremenu datoteku pošte %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nisam mogao da smestim poštu u temp datoteku %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nisam mogao da napravim vezu: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nisam mogao da podelim: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program za premeštanje pošte nije proradio: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nepoznata greška)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Greška kod čitanja datoteke pošte: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Greška kod pisanja temp datoteke pošte: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Greška kod kopiranja temp datoteke: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nisam mogao da dešifrujem MIME deo: greška u protokolu" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Nisam mogao da dešifrujem MIME deo: neispravna struktura" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "greška čitanja" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nisam mogao da učitam %s: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nisam mogao da učitam %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nisam mogao da učitam %s: nema koda za pokretanje u modulu." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem anonimne prijave." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Neuspešna identifikacija." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neispravna informacija o poreklu elektronske adrese:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neispravna informacija o složenom poreklu:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neispravna informacija o poreklu:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne CRAM-MD5 lozinke, " "ako je server podržava." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne DIGEST-MD5 lozinke, " "ako je server podržava." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Upit na server suviše dug (>2048 okteta)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Upit na server neispravan\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Upit na server je sadržao neispravan \"Kvalitet zaštite\"unos\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Odgovor servera nije sadržao podatke o autorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Odgovor servera je sadržao nekompletne podatke o autorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Odgovor servera se ne slaže\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 5 prijave." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Odabrani mehanizam metod prijave ne podržava, ili primenjena metoda nije ga " "nije prepoznala." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Ponuđeni parametar ime_cilja nije pravilno formiran." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Ponuđeni parametar ime_cilja je sadržao neispravan ili nepodržan tip imena." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token sadrži različita vezivanja za kanale od onih određenih preko " "parametra input_chan_bindings." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao biti proveren." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Pružena uveravanja nisu bila ispravna za otpočinjanje procesa, ili je nosač " "uverenja došao bez njih." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Pružen nosač sadržaja nije upućivao na ispravam sadržaj." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Neuspele provere celovitosti na input_token." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Neuspele provere celovitosti na uverenjima." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Važenje traženih uverenja je isteklo." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Loš odgovor na prijavu od servera." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Nisam mogao da pronađem domaćina `%s': %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 4 prijave." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Nisam mogao da dobijem Kerberos kartu:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem obične lozinke." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nepoznat status prijave." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Ova opcija će povezati na Windows server korišćenjem NTLM / Sigurnosne " "provere lozinke." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "OBIČNO" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pre SMTP identifikacija..." #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Ova opcija će odobriti POP a zatim pokušati SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP izvorna URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP pre SMTP auth korišćenjem nepoznatog transporta" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP pre SMTP auth korišćenjem izvora koji nije pop" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Neuspela kompilacija regularnog izraza: %s: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s traži deo sa korisničkim imenom'" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s traži deo sa imenom domaćina" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s traži deo sa putanjom" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Nalazim: %s" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Greška kod pretrage za imenom: %s" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Neuspelo nalaženje domaćina: ne može da obrazuje nit: %s" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Neuspelo nalaženje domaćina: %s: domaćin nije pronađen" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Neuspelo nalaženje domaćina: %s: nepoznat razlog" #: camel/camel-service.c:861 msgid "Resolving address" msgstr "Nalazim adresu" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Neuspelo nalaženje domaćina: domaćin nije pronađen" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Neuspelo nalaženje domaćina: nepoznat razlog" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Ponuđač elktronske pošte sa virtuelnim direktorijumom" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog niza direktorijuma" #: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Nema dostupnog ponuđača za protokol `%s'" #: camel/camel-session.c:525 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Nisam mogao da napravim direktorijum %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Unesite lozinku za %s" #: camel/camel-smime-context.c:505 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Nedefinisano" #: camel/camel-smime-context.c:507 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Izmeni potpis" #: camel/camel-smime-context.c:509 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Izmeni potpis" #: camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:513 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Samopotpisani sertifikat u lancu" #: camel/camel-smime-context.c:515 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Nepoverljiv sertifikat" #: camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:521 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Sačuvaj potpis" #: camel/camel-smime-context.c:523 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Greška pri obradi" #: camel/camel-smime-context.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Server: %s, tip: %s" #: camel/camel-store.c:217 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ne mogu da dobijem direktorijum: neispravna operacija" #: camel/camel-store.c:273 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum: neispravna operacija" #: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1119 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "Jun" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Ne mogu da dobijem sertifikat izdavača" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak povučenih sertifikata" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Ne mogu da dešifrujem potpis sertifikata" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Ne mogu da dešifrujem potpis za spisak povučenih sertifikata" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Ne mogu da dešifrujem javni ključ izdavača" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Neuspeo potpis sertifikata" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Neuspeo potpis za spisak povučenih sertifikata" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Sertifikat još nije važeći" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikat je istekao" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL još nije važeći" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL je istekao" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Greška u CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Nemam više memorije" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Samopotpisani sertifikat je nulte veličine" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Samopotpisani sertifikat u lancu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Ne mogu da lokalno dobijem izdavačev sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Ne mogu da dobijem potpis lista" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Lanac sertifikata je predugačak" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Pročitan sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Neispravan izdavač sertifikata (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Premašena dužina putanje" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Neispravna svrha" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nepoverljiv sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Odbijen sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Naslov/Izdavač neslaganje" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID neslaganje" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Issuer serijsko neslaganje" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Upotreba ključa ne podržava potpis sertifikatom" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Greška kod provere programa" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Izdavač: %s\n" "Naslov: %s\n" "Oznaka: %s\n" "Potpis: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "DOBAR" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "LOŠ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Loš sertifikat od %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Želite li svejedno da prihvatite?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Provera SSL sertifikata za %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Želite li da prihvatite?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Problem sa sertifikatom: %s\n" "Izdavač: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Loš domen sertifikata: %s\n" "Izdavač: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Istekao sertifikat: %s\n" "Izdavač: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Istekla lista priznatih sertifikata: %s\n" "Izdavač: %s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nisam mogao da obradim URL `%s" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Greška kod smeštanja `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nema takve poruke %s u %s" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Ne mogu da kopiram ili premestim poruke u virtuelni direktorijum" #: camel/camel-vee-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne mogu da obrišem direktorijum: %s: neispravna operacija" #: camel/camel-vee-store.c:299 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Ne mogu da obrišem direktorijum: %s: nema takvog direktorijuma" #: camel/camel-vee-store.c:312 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne mogu da promenim ime direktorijumu: %s: neispravna operacija" #: camel/camel-vee-store.c:320 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Ne mogu da promenim ime direktorijumu: %s: nema takvog direktorijuma" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2817 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacija obustavljena" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Veza sa serverom je neočekivano isključena: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Upozorenje od IMAP servera %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP servera: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Neuspela IMAP komanda: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Odgovor servera je prerano završen." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Odgovor IMAP servera nije sadržao %s informaciju" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Neočekivan OK odgovor od IMAP servera: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nisam mogao da učitam sažetak za %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Direktorijum je uništen i ponovo na serveru napravljen." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Tragam za promenjenim porukama" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Ne mogu da pokupim poruku: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ne mogu da dobijem poruku: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Nema takve poruke" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "Ova poruke nije trenutno dostupna" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Prikupljam sažetu informaciju za nove poruke" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nisam mogao da pronađem tekst poruke u FETCH odgovoru." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim cache direktorijum: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nisam mogao da privremeno sačuvam poruku %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Nisam mogao da privremeno sačuvam %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "Povezujem se na server..." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Preduzeće" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "Proveravam za nove poruke" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Proveri za nove poruke u svim direktorijumima" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 msgid "Folders" msgstr "Direktorijumi" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Pokaži samo odabrane direktorijume" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Premosti format imena direktorijuma koje daje server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "Format imena" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Primeni filtere na nove poruke u INBOX-u ovog servera" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "_Automatski proveri za novu poštu svakih" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Ova opcija će povezati na IMAP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP server %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP servis za %s na %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Nisam mogao da se povežem na %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS nije dostupan" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "Povezivanje poništeno" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisam mogao da se povežem na IMAP server %s u sigurnosnom modu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS ekstenzija nije podržana." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL pregovori nisu uspeli" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nisam mogao da se povežem na %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP server %s ne podržava traženi tip prijave %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Nema podrške za tip prijave %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sMolim unesite IMAP lozinku za %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Niste uneli lozinku." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ne mogu da se prijavim na IMAP server.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nema takvog direktorijuma %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Ime direktorijuma \"%s\" nije ispravno jer sadrži karakter \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Nepoznati glavni direktorijum: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Glavni direktorijum ne može sadržati direktorijume u sebi" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Ostava za poruke" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Nisam mogao da se povežem na POP server %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Pošalji poruku kontaktu" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "mailbox:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Koristi „.folders“ sažetak direktorijuma (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-format direktorijumi pošte" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u direktorijume pošte nalik MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Lokalna dostava" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Za preuzimanje (premeštanje) lokalne pošte iz mbox formata u direktorijume " "kojim upravlja Evolucija." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Primeni filtere na nove poruke u INBOX-u" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Direktorijumi pošte u Maildir formatu" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u maildir direktorijume." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Smesti zglavlja o statusu u Elm/Pine/Mutt formatu" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standardni Unix mbox spool ili direktorijum" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Za čitanje i smeštanje lokalne pošte u spoljne standardne mbox spool " "datoteke.\n" "Takođe se može koristiti za čitanje stabla direktorijuma u Elm, Pine, ili " "Mutt stilu." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:331 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Ostava root %s nije apsolutna putanja" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Ostava root %s nije regularan direktorijum" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem direktorijum: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokalne ostave nemaju sanduče." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nisam mogao da preimenujem direktorijum %s u %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nisam mogao da preimenujem '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:389 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Nisam mogao da obrišem sažetak direktorijuma `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Nisam mogao da obrišem indeks datoteku direktorijuma `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Nisam mogao da obrišem sažetak direktorijuma `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Nisam mogao da sačuvam sažetak: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Ne mogu da dodam poruku u sažetak: nepoznat razlog" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Prododata Maildir poruka ponišetna" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Ne mogu da dodam poruku u maildir direktorijum: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Neispravan sadržaj poruke" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisam mogao da otvorim datoteku `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Direktorijum `%s' ne postoji." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisam mogao da napravim direktorijum `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' nije maildir direktorijum." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Nisam mogao da obrišem direktorijum `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "nije maildir direktorijum" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Nisam mogao da skeniram direktorijum `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim putanju maildir direktorijuma: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Proveravam celovitost direktorijuma" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Proveravam za nove poruke" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Smeštam direktorijum" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Ne mogu da zaključam direktorijum %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Dodavanje pošte otkazano" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Ne mogu da dodam poruku u mbox datoteku: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Ne mogu da dobijem poruku: %s iz direktorijuma %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Direktorijum izgleda nepopravljivo oštećen." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Sastavljanje poruke neuspelo: Oštećeno sanduče?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisam mogao da otvorim datoteku `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisam mogao da napravim direktorijum %s:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Nisam mogao da napravim datoteku `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' nije ragularna datoteka." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "isam mogao da obrišem direktorijum `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Direktorijum `%s' nije prazan. Nije obrisan." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa tim imenom" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem direktorijum: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "ID karte već postoji" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "Nisam mogao da preimenujem direktorijum %s u %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Navedeno ime direktorijuma nije ispravno: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Fatalna greška u obradi pošte na poziciji %ld u direktorijumu %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ne mogu da proverim direktorijum: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim privremeno sanduče: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nisam mogao da zatvorim izvorni direktorijum %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nisam mogao da zatvorim temp direktorijum: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nisam mogao da preimenujem direktorijum: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Neslaganje sažetka i direktorijuma, čak i nakon sinhronizacije" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nepoznata greška: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nisam mogao da sačuvam direktorijum: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Greška kod pisanja u temp sanduče: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Pisanje u tmp sanduče neuspelo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH dodaja poruke otkazana" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Ne mogu dodati poruku u mh direktorijum: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' nije direktorijum." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim putanju MH direktorijuma: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool `%s' se ne može otvoriti: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spool `%s' nije regularna datoteka ili direktorijum" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Direktorijum `%s/%s' ne postoji." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' nije mailbox datoteka." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Ostava ne podržava INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool datoteka pošte %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Lista spool direktorijuma %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool direktorijumi ne mogu biti preimenovani" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool direktorijumi ne mogu biti brisani" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nisam mogao da sinhronizujem privremeni direktorijum %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nisam mogao da sinhronizujem spool direktorijum %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nisam mogao da sinhronizujem spool direktorijum %s: %s\n" "Direktorijum je možda oštećen, kopirajte sačuvano u `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%sMolim unesite SMTP lozinku za %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem poruku %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "Korisnik poništen" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Nisam mogao da dobijem grupu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Ne mogu da napravim izlaznu datoteku: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Ne mogu da napravim izlaznu datoteku: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET vesti" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Ovo je ponuđač za čitanje i slanje na USENET grupe" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Nisam mogao da pročitam pozdrav od %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP server %s je uzvratio kodom o grešci %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET vesti preko %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nema takvog direktorijuma: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Nisam mogao da dobijem grupu: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP komanda neuspela: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Tražim nove poruke" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Nepoznat odgovor servera: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 msgid "Use cancel" msgstr "Koristite poništi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Neuspela operacija: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Preuzimam POP sažetak" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem POP sažetak: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Izbacujem obrisane poruke" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Nema poruka sa uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Preuzimam POP poruku %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Ostavi poruke na serveru" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Obriši nakon %s dana" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Onemogući podršku za sva POP3 proširenja" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu. " "Ovo je jedina opcija koju podržavaju mnogi POP serveri." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke preko APOP " "protokola. Ovo možda neće raditi svim korisnicima čak i na serverima koji " "tvrde da to podržavaju." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Nisam mogao da se povežem na POP server %s (port %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisam mogao da se povežem na POP server %s u sigurnosnom modu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Nisam mogao da se povežem na POP server %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Nisam mogao da se povežem na POP server %s: Traženi mehanizam prijave nije " "podržan." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' prijava neuspela na POP server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Ne mogu da se prijavim na POP server %s: greška kod SASL protokola" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Nisam mogao da se prijavim na POP server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sMolim unesite POP lozinku za %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Nisam mogao da se povežem na POP server %s.\n" "Greška kod slanja lozinke: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Nema takvog direktorijuma `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Za dostavu pošte prosleđivanjem \"sendmail\" programu na lokalnom sistemu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nisam mogao da obradim listu primalaca" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nisam mogao da napravim vezu na sendmail: %s: poruka nije poslata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nisam mogao da podelim sendmail: %s: poruka nije poslata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nisam mogao da pošaljem poruku: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail je završio signalom %s: poruka nije poslata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nisam mogao da izvršim %s: poruka nije poslata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail je završio sa statusom %d: poruka nije poslata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "Za dostavu pošte povezivanjem na mrežni mailhub korišćenjem SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Greška u sintaksi, komanda neprepoznata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Komanda nije podržana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametar komande nije podržan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Status sistema, ili odgovor na pomoć" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Poruka o pomoći" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Servis spreman" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis zatvara kanal prenosa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis nije dostupan, zatvaram kanal prenosa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Tražena akcija za poštu u redu, gotovo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Korisnik nije lokalan; proslediću na " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tražena akcija za poštu nije preduzeta: nedostupno sanduče" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: nedostupno sanduče" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: greška u obradi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "Korisnik nije lokalan; molim pokušajte " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: nedovoljno prostora" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Odustato od tražene akcije za poštu: premašen dodeljen prostor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: ime sandučeta nije dozvoljeno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Počni unos pošte; završava sa ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Neuspeli prenos" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Potrebno je slanje lozinke" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mehanizam prijave je preslab" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Neophodno šifriranje za traženi mehanizam prijave" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Neuspela privremena prijava" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Neophodna prijava" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Greška kod odgovora dobrodošlice" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisam mogao da se povežem na SMTP server %s u sigurnosnom modu: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "server izgleda da ne podržava SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "STARTTLS zahtevu je isteklo vreme: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "STARTTLS pogrešan odgovor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP server %s ne podržava traženi tip autorizacije %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sMolim unesite SMTP lozinku za %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ne mogu da se prijavim na SMTP server.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP dostava pošte preko %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: adresa pošiljaoca nije ispravna." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632 msgid "Sending message" msgstr "Slanje pripremljenih poruka" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: nisu određeni primaoci." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: jedan ili više neispravnih primalaca" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP pozdrav" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "HELO zahtevu je isteklo vreme: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 msgid "HELO response error" msgstr "HELO pogrešan odgovor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP prijava" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Greška kod prevljenja objekta SASL prijave." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH zahtevu je isteklo vreme: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH zahtev neuspeo." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Loš odgovor na prijavu od servera.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM zahtevu je isteklo vreme: %s: poruka nije poslata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAIL FROM pogrešan odgovor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO zahtevu je isteklo vreme: %s: poruka nije poslata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> neuspelo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA zahtevu je isteklo vreme: %s: poruka nije poslata" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 msgid "DATA response error" msgstr "DATA pogrešan odgovor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA slanju isteklo je vreme: završetak poruke: %s: poruka nije poslata" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" msgstr "DATA završetak pogrešan odgovor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET zahtevu je isteklo vreme: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404 msgid "RSET response error" msgstr "RSET pogrešan odgovor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "QUIT zahtevu je isteklo vreme: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447 msgid "QUIT response error" msgstr "QUIT pogrešan odgovor" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1382 msgid "attachment" msgstr "prilog" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Ukloni odabrane predmete sa liste priloga" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "Dodaj prilog..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Dodaj datoteku poruci" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Ne mogu da priložim datoteku %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Ne mogu da dodam datoteku %s: nije regularna datoteka" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Osobine priloga" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Naziv datoteke:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tip:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Predloži automatsko otvaranje priloga" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Morate da podesite nalog\n" "da bi mogli da sastavite poruku." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480 msgid "Click here for the address book" msgstr "Pritisnite ovde za adresar." #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" msgstr "Odgovor-Za:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 msgid "Subject:" msgstr "Naslov:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531 msgid "To:" msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Unesite primaoce poruke" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Cc:" msgstr "Kopija:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Unesite adrese koje će primiti kopiju poruke" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Bcc:" msgstr "Nevidljiva kopija:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Unesite adrese koje će primiti kopiju poruke bez pojavljivanja u listi " "primaoca poruke." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Post To:" msgstr "Pošalji:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 msgid "Posting destination" msgstr "Odredište" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Choose a folder to post the message to." msgstr "Dodaj datoteku poruci" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Priloži datoteku(e)" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke na ovom nalogu" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Greška kod čitanja datoteke %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Datoteka postoji, da je prepišem?" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Greška kod čuvanja datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1204 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Greška kod učitavanja datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1242 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Greška kod pristupa datoteci: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1250 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Ne mogu da povratim poruku iz urednika" #: composer/e-msg-composer.c:1257 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da tražim datoteku: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1264 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da skratim datoteku: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da kopiram opis datoteke: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1282 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Greška kod automatskog čuvanja poruke: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolucija je našla nesačuvane datoteke iz prethodnih sesija.\n" "Želite li da pokuša da ih povrati?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Poruka \"%s\" nije poslata.\n" "\n" "Želite li da sačuvam promene?" #: composer/e-msg-composer.c:1559 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Upozorenje: izmenjena poruka" #: composer/e-msg-composer.c:1592 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" #: composer/e-msg-composer.c:2011 msgid "Signature:" msgstr "Potpis:" #: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerisan" #: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929 #: composer/e-msg-composer.c:2930 msgid "Compose a message" msgstr "Sastavi poruku" #: composer/e-msg-composer.c:2961 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Nisam mogao da napravim prozor za sastavljanje:\n" "Ne mogu da pokrenem kontrolu biranja adresa." #: composer/e-msg-composer.c:2991 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Nisam mogao da napravim prozor za sastavljanje:\n" "Ne mogu da aktiviram komponentu HTML urednika.\n" "Molim proverite da imate odgovarajuće verzije\n" "gtkhtml i libgtkhtml na sistemu.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3061 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Nisam mogao da napravim prozor za sastavljanje:\n" "Ne mogu da aktiviram komponentu HTML urednika." #: composer/e-msg-composer.c:4071 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Urednik sadrži u tekstu poruke ne sadrži tekst, i ne može biti menjan.)" "" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Paket programa Evolucija" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolucija" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "kartica adresara" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "informacija o kalendaru" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Telo sadrži" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Telo ne sadrži" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Telo ili naslov sadrže" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Poruka sadrži" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Primaoci sadrže" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljalac sadrži" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Naslov sadrži" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Naslov ne sadrži" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Važna poruka (lokalno)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Nepročitana poruka (lokalno)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Trenutno, vaš status je \"Van kancelarije\". \n" "\n" "Želite li da promenite vaš status u \"U kancelariji\"? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Poruka za van kancelarije:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Poruka koja je dole odabrana biće automatski poslata svakoj osobi " "koja vam pošalje\n" "poruku dok ste van kancelarije." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Trenutno sam u kancelariji" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Trenutno sam van kancelarije" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Ne, ne menjaj status" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Asistent van kacelarije" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Da, promeni status" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Primam poštu" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Šaljem poštu:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Ova strana vam dozvoljava da izaberete da li želite da budete " "obavešteni povratnicom kada je\n" "poruka koju ste poslali pročitana, i odrediti šta Evolucija da radi kada " "neko traži povratnicu na poruku koju vam je uputio." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Uvek pošalji povratnicu" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Pitaj me želim li da pošaljem povratnicu" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nikada ne šalji povratnicu" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Povratnice" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Traži povratnicu za sve poruke koje šaljem" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "Osim ako je poruka poslata na dopisnu listu, a ne lično meni" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "Kada primite poruku sa zahtevom za povratnicom, šta Evolucija da radi?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Datoteka sa tim imenom već postoji.\n" "Da je prepišem?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Da prepišem datoteku?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Zapamti ovu lozinku" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sinhronizujem lične unose:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinhronizujem kategorije:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y. %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "pre jedne sekunde" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "pre %d sekunde" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "pre jednog minuta" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "pre %d minuta" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "pre jednog sata" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "pre %d sati" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "pre jednog dana" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "pre %d dana" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "pre jedne nedelje" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "pre %d nedelja" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "pre jednog meseca" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "pre %d meseca" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "pre jedne godine" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "pre %d godina" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Morate da izaberete datum." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "sada" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izaberite ime za poređenje" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Pravila filtera" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Morate dati ime datoteci." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Datoteka '%s' ne postoji ili nije regularna datoteka." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Izaberi datoteku" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Onda" #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "Morate odrediti direktorijum." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "Odaberite direktorijum" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Greška u regularnom izrazu '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:66 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "Važno" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:125 shell/e-config-upgrade.c:1457 msgid "To Do" msgstr "Za uraditi" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:70 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 msgid "Later" msgstr "Kasnije" #: filter/filter-part.c:531 msgid "Test" msgstr "Proba" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Morate dati ime ovom filteru." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Ime pravila:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Bez imena" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Ako" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Izvrši akcije" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "Ako su svi uslovi zadovoljeni" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "ako je bilo koji uslov zadovoljen" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "dolazeći" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "odlazeći" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Uporedi sa" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Uređivanje filtera" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Uređivanje VFolders" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Dolazeći" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazeći" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Datum poruke će biti upoređen sa\n" "vremenom u ponoć datog datuma." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Datum poruke će biti upoređen sa\n" "vremenom kada se filtriranje desilo." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Datum poruke će biti upoređen sa\n" "trenutnim vremenom kada se filtriranje desilo." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuelni direktorijumi" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "pre" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "meseci" # bug: plural-forms #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "samo određeni direktorijumi" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "trenutno vreme" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "vreme koje ste odredili" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder izvori" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "nedelje" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "sa svim aktivnim mrežnim direktorijumima" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "sa svim lokalnim i aktivnim mrežnim direktorijumima" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "sa svim lokalnim direktorijumima" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "godine" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Preračunaj" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Dodeli boju" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Dodeli boju" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Zvono" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiraj u direktorijum" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Datum primanja" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Datum slanja" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "Obrisano" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ne postoji" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "Priprema" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "Postoji" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "Izraz" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "Sledi" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "Dopisna lista" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "Telo poruke" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "Zaglavlje poruke" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "Premesti u direktorijum" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Veži poruku za komandu iz konzole" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Play Sound" msgstr "Pusti zvuk" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Čitaj" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "Primaoci" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "Reg. izraz pretraga" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "Odgovoreno na" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Rezultat" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "Pošiljalac" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "Dodeli status" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Shell Command" msgstr "Komanda iz konzole" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "Veličina (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "Izvorni nalog" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Spam" msgstr "Kišica" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Specific header" msgstr "Određeno zaglavlje" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Stop Processing" msgstr "Prekini sa obradom" #: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1449 mail/em-format.c:678 #: mail/em-mailer-prefs.c:72 mail/message-list.etspec.h:13 #: mail/message-tag-followup.c:305 smime/lib/e-cert.c:1074 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Unset Status" msgstr "Nedodeljen status" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "contains" msgstr "sadrži" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not end with" msgstr "ne završava se sa" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not exist" msgstr "ne postoji" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not return" msgstr "ne vraća" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not sound like" msgstr "ne zvuči kao" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "does not start with" msgstr "ne počinje sa" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "ends with" msgstr "završava se sa" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "exists" msgstr "postoji" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is Flagged" msgstr "je označen" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is after" msgstr "je posle" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is before" msgstr "je pre" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is greater than" msgstr "je veći od" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is less than" msgstr "je manji od" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not Flagged" msgstr "nije označen" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is not" msgstr "nije" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "is" msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "više povraćaja od" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "manje povraćaja od" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "povraćaji" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "sounds like" msgstr "zvuči kao" #: filter/libfilter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "počinje sa" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Pravilo '%s' nije jedinstveno, izaberite drugo." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Pravila" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Izmeni pravilo" #: filter/rule-editor.c:692 msgid "Rule name" msgstr "Ime pravila" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Pravila rezultata" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Morate imenovati ovaj vfolder." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Morate da odredite najmanje jedan direktorijum kao izvor." #: filter/vfolder-rule.c:539 msgid "VFolder source" msgstr "VFolder izvor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Postavke sastavljača" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "Podesite osobine za poštu, uključujući sigurnost i prikaz poruke, ovde" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Podesite proveru pravopisa, potpise, i sastavljač poruke ovde" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Podesite vaše naloge za poštu ovde" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolucija pošta" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Kontrola podešavanja Evolucija naloga za poštu" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Komponenta Evolucija pošte" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Sastavljač Evolucija pošte" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Kontrola podešavanja Evolucija sastavljača" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Preglednik za direktorijume Evolucija pošte" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Kontrola osobina Evolucija pošte" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:804 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštanski nalozi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Mail Preferences" msgstr "Osobine pošte" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "Ne briši" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[Predefinisano]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "Ime naloga" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1250 msgid "Unnamed" msgstr "Bez imena" #: mail/em-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Morate da date ispravno ime skripte." #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[skripta]" #: mail/em-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(ci)" #: mail/em-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Dodaj potpis skripte" #: mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Potpis(i)" #: mail/em-composer-utils.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" "Šaljete poruku u HTML formatu. Molim proverite da\n" "su sledeći primaci spremni i u mogućnosti da prime HTML poštu:\n" #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Ova poruke nema naslov.\n" "Stvarno da pošaljem?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Pošto je kontakt lista koju šaljete podešena da sakrije adrese, ova poruke " "će sadržati samo skrivene primaoce." #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Ova poruka sadrži samo skrivene primaoce." #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Moguće je da server za poštu otkrije primaoce dodavanjem Izgleda-za " "zaglavlje.\n" "Svejedno da pošaljem?" #: mail/em-composer-utils.c:301 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Morate da odredite primaoce da bi poslali poruku." #: mail/em-composer-utils.c:543 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Ne mogu da otvorim direktorijum sa pripremom za ovaj nalog.\n" "Želite li da koristite predefinisani direktorijum sa pripremom?" #: mail/em-folder-browser.c:131 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Napravi _Virtuelni direktorijum iz pretrage..." #: mail/em-folder-selection-button.c:116 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Napravi novi direktorijum" #: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Navedite gde da napravim direktorijum:" #: mail/em-folder-selector.c:263 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "_Ime direktorijuma:" #: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1994 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni direktorijum: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni direktorijum: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "Nisam mogao da napravim privremenu datoteku '%s': %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "Nisam mogao da zatvorim temp direktorijum: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." #: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998 #: mail/em-folder-view.c:591 mail/em-folder-view.c:605 #: shell/e-shell-importer.c:1060 msgid "Select folder" msgstr "Odaberite direktorijum" #: mail/em-folder-tree.c:1091 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Napravi novi direktorijum" #: mail/em-folder-tree.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "Nisam mogao da obrišem direktorijum `%s': %s" #: mail/em-folder-tree.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Zaista da brišem direktorijum „%s“?" #: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Obriši „%s“" #: mail/em-folder-tree.c:1247 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:" #: mail/em-folder-tree.c:1249 shell/e-shell-folder-commands.c:541 msgid "Rename Folder" msgstr "Preimenuj direktorijum" #: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Direktorijum sa imenom „%s“ već postoji. Molim koristite neko drugo ime." #: mail/em-folder-tree.c:1371 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Osobine pisma" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-tree.c:1377 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #: mail/em-folder-tree.c:1385 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "_Ime direktorijuma:" #: mail/em-folder-tree.c:1492 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_View" msgstr "_Pogledaj" #: mail/em-folder-tree.c:1493 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Otvori u novom prozoru" #: mail/em-folder-tree.c:1498 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Premesti" #: mail/em-folder-tree.c:1501 msgid "_New Folder..." msgstr "_Novi direktorijum..." #: mail/em-folder-tree.c:1503 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "Preimenu_j" #: mail/em-folder-tree.c:1506 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Podešavanja..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:596 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kao novu poruku..." #: mail/em-folder-view.c:684 msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" #: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" #: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:716 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _listu" #: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:717 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _Svima" #: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:719 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Forward" msgstr "Prosl_edi" #: mail/em-folder-view.c:693 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Pr_ati..." #: mail/em-folder-view.c:694 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Označ_i završene" #: mail/em-folder-view.c:695 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Sklo_ni oznaku" #: mail/em-folder-view.c:698 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znači kao pročitano" #: mail/em-folder-view.c:699 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kao _nepročitano" #: mail/em-folder-view.c:700 msgid "Mark as _Important" msgstr "Onači kao _važno" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Označi kao nevažno" #: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kao _nepročitano" #: mail/em-folder-view.c:703 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Onači kao _važno" #: mail/em-folder-view.c:707 msgid "U_ndelete" msgstr "Poniš_ti brisanje" #: mail/em-folder-view.c:710 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Prene_si u direktorijum..." #: mail/em-folder-view.c:711 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj u direktorijum..." #: mail/em-folder-view.c:719 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresa_r" #: mail/em-folder-view.c:722 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Pri_meni filtere" #: mail/em-folder-view.c:725 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Na_pravi pravilo od poruke" #: mail/em-folder-view.c:726 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder na _Naslov" #: mail/em-folder-view.c:727 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VFolder na P_ošiljaoca" #: mail/em-folder-view.c:728 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VFolder na _Primaoce" #: mail/em-folder-view.c:729 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VFolder na dopisnu _listu" #: mail/em-folder-view.c:731 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "VFolder na P_ošiljaoca" #: mail/em-folder-view.c:735 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter na Naslo_v" #: mail/em-folder-view.c:736 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter na P_ošiljaoca" #: mail/em-folder-view.c:737 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filer na Pri_maoce" #: mail/em-folder-view.c:738 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filer na _dopisnu listu" #: mail/em-folder-view.c:740 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "Filter na P_ošiljaoca" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default" msgstr "Predefinisano" #: mail/em-folder-view.c:1584 msgid "Print Message" msgstr "Štampaj poruku" #: mail/em-folder-view.c:1826 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiraj adresu veze" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Odgovara:" #: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Dodeljeno" #: mail/em-format-html-display.c:603 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "Ova poruka je digitalno potpisana ali ne može biti proverena." #: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Izmeni potpis" #: mail/em-format-html-display.c:604 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Izmeni potpis" #: mail/em-format-html-display.c:605 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 #, fuzzy msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "input_token sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao biti proveren." #: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Prekinuto" #: mail/em-format-html-display.c:612 msgid "" "This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:613 mail/em-format-html.c:574 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:613 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:614 mail/em-format-html.c:575 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "PGP šifriranje" #: mail/em-format-html-display.c:614 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:615 mail/em-format-html.c:576 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:615 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:699 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: mail/em-format-html-display.c:704 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Sertifikat još nije važeći" #: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nisam mogao da obradim MIME poruku. Pokazujem kao izvor." #: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051 #: mail/em-format.c:1198 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodržana šema" #: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ne mogu da dobijem potpis lista" #: mail/em-format-html-display.c:1007 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Pogledaj unutar" #: mail/em-format-html-display.c:1008 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Sakri" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d od %d" #: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Učitavam poruku %s" #: mail/em-format-html.c:834 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Loše složen spoljni deo." #: mail/em-format-html.c:864 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pokazivač na FTP adresu (%s)" #: mail/em-format-html.c:875 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara adresi \"%s\"" #: mail/em-format-html.c:877 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "pokazivač na lokalnu datoteku (%s)" #: mail/em-format-html.c:898 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pokazivač na mrežni podatak (%s)" #: mail/em-format-html.c:909 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pokazivač na napoznati spoljni podatak (\"%s\" tipa)" #: mail/em-format-html.c:1037 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nisam mogao da obradim MIME poruku. Pokazujem kao izvor." #: mail/em-format-html.c:1152 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Pomeram poruke" #: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Od" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovor-Za" #: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Za" #: mail/em-format-html.c:1440 mail/em-format.c:676 mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc (kopija)" #: mail/em-format-html.c:1442 mail/em-format.c:677 mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc (nevidljiva kopija)" #: mail/em-format-html.c:1458 mail/em-mailer-prefs.c:631 msgid "Mailer" msgstr "Pošiljalac" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1485 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1488 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1499 mail/em-format.c:679 mail/em-mailer-prefs.c:73 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datum" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s prilog" #: mail/em-format.c:1186 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Bonobo" #: mail/em-format.c:1212 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Ova poruka je digitalno potpisana i odgovara potpisu." #: mail/em-format.c:1214 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "Ova poruka je digitalno potpisana ali ne može biti proverena." #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:120 #, fuzzy msgid "Migrating..." msgstr "Čekam..." #: mail/em-migrate.c:128 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Pingujem %s" #: mail/em-migrate.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate `%s': %s" msgstr "Nisam mogao da privremeno sačuvam %s: %s" #: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "Neuspelo pravljenje veze ka '%s': %s" #: mail/em-migrate.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "Nisam mogao da pronađem domaćina `%s': %s" #: mail/em-popup.c:606 msgid "Save As..." msgstr "Sačuvaj kao..." #: mail/em-popup.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Neimenovana poruka" #: mail/em-popup.c:713 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:715 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" #: mail/em-popup.c:763 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Otvori vezu u čitaču" #: mail/em-popup.c:764 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "Pošalji _poruku na listu" #: mail/em-popup.c:765 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar" #: mail/em-popup.c:871 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Otvori u %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:583 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "Ovaj server ne podržava podatke LDAPv3 šeme" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Pretplati se" #: mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "Direktorijum" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:803 msgid "Please select a server." msgstr "Molim izaberite server." #: mail/em-subscribe-editor.c:824 msgid "No server has been selected" msgstr "Nije izabran server" #: mail/em-utils.c:95 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ne pokazuj ponovo ovu poruku." #: mail/em-utils.c:277 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Greška kod učitavanja podataka filtera:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:286 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: mail/em-utils.c:493 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Prosleđena Poruka" #: mail/em-utils.c:1046 msgid "an unknown sender" msgstr "nepoznati pošiljalac" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1056 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "Dana %a, %d-%m-%Y u %H:%M, %%s je napisao:" #: mail/em-utils.c:1332 mail/em-utils.c:1416 mail/em-utils.c:1425 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Ne mogu da sačuvam u `%s'\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1337 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "`%s' već postoji.\n" "Da prepišem?" #: mail/em-utils.c:1380 #, fuzzy msgid "message" msgstr "Poruka" #: mail/em-utils.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" msgstr "Datoteka '%s' ne postoji ili nije regularna datoteka." #: mail/em-utils.c:1486 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Sačuvaj poruku kao..." #: mail/em-utils.c:1524 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "Adresa" #: mail/em-utils.c:2314 #, fuzzy, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Ova operacija će trajno da obriše sve poruke označene kao\n" "obrisane. Ako nastavite, nećete moći da povratite ove poruke.\n" "\n" "Stvarno da obrišem ove poruke?" #: mail/em-utils.c:2340 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Ova operacija će trajno da obriše sve poruke označene kao\n" "obrisane. Ako nastavite, nećete moći da povratite ove poruke.\n" "\n" "Stvarno da obrišem ove poruke?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Predefinisan naslov poruke." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Predefinisan naslov poruke." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Traži tekst u telu prikazane poruke" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Traži tekst u telu prikazane poruke" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "Stil _prosleđivanja" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "_Stil odgovora:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Isprazni direktorijume sa _smećem na izlazu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Isprazni direktorijume sa _smećem na izlazu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "Poštanski nalozi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "Izvrši akcije" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Obaveštenje o novoj pošti" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Obaveštenje o novoj pošti" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "_Upozori kada šalješ HTML poruke onima koji ih ne žele" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa definisanim Bcc primaocima" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Pošalji HTML poruku?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Pošalji HTML poruku?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "_Pokaži animirane slike" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "_Pokaži animirane slike" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Prikaži poruku u normalnom stilu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "_Prostor za pregled" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "_Pusti zvučnu datoteku kada stigne nova pošta" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "Provera _pravopisa" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "_Pismo za terminal:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Odaberi HTML pismo varijabilne veličine za štampu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Spisak poruka prema niti razgovora" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Spisak poruka prema niti razgovora" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "_Neka ovo bude moj glavni nalog" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "V_arijabilna širina:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolucija Elm uvoznik" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolucija mbox uvoznik" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBoks (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolucija Netscape pošta uvoznik" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolucija Outlook Express 4 uvoznik" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolucija Pine uvoznik" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolucija uvozi vašu staru Elm poštu" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Uvozim..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Molim sačekajte" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Uvozim %s kao %s" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Pretražujem %s" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je pronašla Elm datoteke pošte\n" "Želite li da ih uvezete u Evoluciju?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Prioritetni filter \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Neki od vaših Netscape filtera za poštu su zasnovani\n" "na prioritetima za poštu, koje Evolucija ne koristi.\n" "Umesto toga Evolucija daje rezultate u rasponu od\n" "-3 do 3 koji se dodeljuju porukama i u skladu sa time\n" "filtriraju.\n" "Kao privremeno rešenje, niz filtera nazvan \"Prioritetni filter\"\n" "je dodan koji pretvara Netscape filtere za poštu u\n" "rezultate Evolucije, a promenjeni filteri koriste rezultate umesto\n" "prioriteta. Proverite uvežene filtere da se uverite\n" "da li sve radi kao što bi trebalo." #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Neki od vaših Netscape filtera za poštu koriste\n" "\"Ignoriši niz\" ili \"Gledaj niz\"\n" "opciju, koju Evolucija ne podržava.\n" "Ovi filteri neće ostati." #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Neki od vaših Netscape filtera za poštu proveravaju\n" "telo poruke da li postoji (ne)jednakost u datom nizu,\n" "što Evolucija ne podržava. Ovi filteri\n" "su promenjeni da mogu da provere da li taj niz jeste\n" "ili nije sadržan u telu poruke." #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolucija uvozi vaše stare Netscape podatke" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Pretražujem filtere za poštu" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Pretražujem direktorijum" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563 msgid "Starting import" msgstr "Počinjem uvoz" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "Filteri pošte" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je pronašla Netscape datoteke pošte.\n" "Želite li da ih uvezete u Evoluciju?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolucija uvozi vaše stare Pine podatke." #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolucija je pronašla Pine datoteke pošte.\n" "Želite li da ih uvezete u Evoluciju?" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "trenutni format ostave:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Sadržaj tela indeksa" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Novi format ostave:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Napomena: Kada prebacujete između formata sandučeta, neuspeh\n" "(kao što je nedostatak prostora na disku) možda neće biti\n" "moguće automatski opraviti. Molim oprezno koristite ovu opciju." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Urednik Evolucija naloga" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Host:" msgstr "_Domaćin:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:129 msgid "User_name:" msgstr "Korisničko_ime" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Path:" msgstr "_Putanja:" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga sa istim imenom." #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Pošta za %s" #: mail/mail-autofilter.c:260 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Naslove je %s" #: mail/mail-autofilter.c:276 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s dopisna lista" #: mail/mail-autofilter.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Odgovoreno na" #: mail/mail-autofilter.c:370 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodaj pravilo za filter" # Ovde nedostaje prevod za jedninu. #: mail/mail-autofilter.c:419 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Sledeća pravila filtera:\n" #: mail/mail-autofilter.c:425 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Korišćen uklonjen direktorijum:\n" " '%s'\n" "I osvežen sadržaj." #: mail/mail-component.c:214 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:379 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova poruka" #: mail/mail-component.c:380 msgid "_Mail Message" msgstr "_Poruka" #: mail/mail-component.c:381 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sastavi novu poruku" #: mail/mail-component.c:496 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Molim unesite dole vaše ime i elektronsku adresu. \"Opciona\" polja dole ne " "moraju biti popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke " "koje šaljete." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 msgid "Receiving Mail" msgstr "Primanje pošte" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Molim unesite podatke o vašem dolazećem serveru za poštu. Ako niste sigurni, " "pitajte sistem administratora ili ponuđača Internet servisa." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "Molim izaberite od sledećih opcija" #: mail/mail-config-druid.c:387 msgid "Sending Mail" msgstr "Slanje pošte" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Molim unesite podatke o načinu na koji ćete slati poštu. Ako niste sigurni, " "pitajte sistem administratora ili ponuđača Internet servisa." #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Management" msgstr "Upravljanje nalozima" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Skoro ste završili sa procesom podešavanja pošte. Identitet, dolazeći server " "za poštu i odlazeći metod prenosa pošte koje ste uneli biće grupisani kao " "Evolucija nalog za poštu. Molim unesite dole ime za ovaj nalog. Ovo ime će " "biti korišćeno samo za potrebe prikazivanja na ekranu." #: mail/mail-config.c:1090 msgid "Checking Service" msgstr "proveravam servis" #: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172 msgid "Connecting to server..." msgstr "Povezujem se na server..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Proveravam podržane tipove " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL nije podržan u ovoj verziji Evolucije)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL nije podržan u ovoj verziji evolucije)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Displayed Mail Headers" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "U_vek šifriraj na mene kod slanja šifrovane pošte" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Editor" msgstr "Urednik naloga" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Information" msgstr "Informacija o nalogu" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Dodaj sk_riptu" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Add new signature..." msgstr "Dodaj novi potpis..." #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Uv_ek šifriraj na mene kod slanja šifrovane pošte" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alerts" msgstr "Upozorenja" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Uvek pošalji _skrivenu kopiju (Bcc) na:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Uvek pošalji _kopiju (Cc) na:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Uvek _veruj ključevima u mojoj vezi kada šifriraš" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Priloži originalnu poruku" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Prilog" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Identifikacija" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltički (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltički (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "K_odna strana:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "_Boje" #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Proveri za novu poštu" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Proveri gramatiku dok _kucam" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Proveri za novu poštu" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Boja za _pogrešno napisane reči:" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Composing Messages" msgstr "Sastavljanje poruka" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Configuration" msgstr "Podešavanja" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Čestitam, podešavanje vaše pošte je završeno.\n" "\n" "Sada ste spremni da šaljete i primate poštu \n" "korišćenjem Evolucije. \n" "\n" "Pritisnite \"Primeni\" da sačuvate podešavanja." #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "De_fault" msgstr "Pre_definisano" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default Behavior" msgstr "Predefinisano ponašanje" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Predefinisana kodna _strana" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Deleting Mail" msgstr "Brisanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke na ovom nalogu" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Do not quote original message" msgstr "Ne citiraj originalnu poruku" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astancima (za kompatibilnost sa Outlook-om)" #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Drafts _folder:" msgstr "D_irektorijum Priprema:" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "E_nable" msgstr "O_mogući" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" msgstr "Elektronski nalozi" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" msgstr "Elektronska adresa:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Isprazni direktorijume sa _smećem na izlazu" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "pomoćnik Evolucija naloga" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Execute Command..." msgstr "Izvrši komandu..." #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Fik_sirana širina:" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "Filteri" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Font Properties" msgstr "Osobine pisma" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Sredi poruke u H_TML" #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "H_eaders" msgstr "Zaglavlje" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Naglasi _citate sa" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Inline" msgstr "Unutar" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etikete i boje" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Loading Images" msgstr "Učitavanje slika" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mail Configuration" msgstr "Podešavanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Mailbox location" msgstr "Lokacija sandučeta" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Message Composer" msgstr "Sastavljač poruke" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Message Display" msgstr "Prikaz poruke" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Message Fonts" msgstr "Pisma poruke" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "New Mail Notification" msgstr "Obaveštenje o novoj pošti" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Napomena: bićete upitani za lozinku dok se ne povežete prvi put" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Optional Information" msgstr "Opcione informacije" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizacija:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG lična karta _ključa:" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" msgstr "Izaberite boju" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa definisanim Bcc primaocima" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Printed Fonts" msgstr "Štampana pisma" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quote original message" msgstr "Citiraj originalnu poruku" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Citirano" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Re_member this password" msgstr "Za_pamti ovu lozinku" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Od_govori-na:" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "Primanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Receiving _Options" msgstr "_Opcije za primanje" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Remember this _password" msgstr "Zapamti ovu _lozinku" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Required Information" msgstr "Neophodne informacije" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Restore Defaults" msgstr "Povrati predefinisano" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "S_ecurity" msgstr "S_igurnost" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Odaberi HTML pismo fiksirane veličine" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Odaberi HTML pismo fiksirane veličine za štampu" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Odaberi HTML pismo varijabilne veličine" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Odaberi HTML pismo varijabilne veličine za štampu" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sending Email" msgstr "Slanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Direktorijum Poslate _poruke" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Poruke iz Pripreme i Poslato direktorijuma" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Ser_ver traži identifikaciju" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server Configuration" msgstr "Podešavanje servera" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tip servera" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "Samopotpisani sertifikat u lancu" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Specify _filename:" msgstr "Odredi ime _datoteke:" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Spell _Checking" msgstr "Provera _pravopisa" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standardni Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Izlaz ove skripte će biti korišćen kao vaš\n" "potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n" "samo za svrhu prikazivanja na ekranu." #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Ova vam strana omogućava da podesite proveru pravopisa i jezik. Lista jezika " "ovde oslikava samo one jezike za koje postoji instaliran rečnik." #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Unesite ime po kome želite da nazovete ovaj nalog.\n" "Na primer: \"Poslovni\" ili \"Lični\"" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_arijabilna širina:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Dobrodošli u pomoćnika podešavanja Evolucije.\n" "\n" "Pritisnite \"Napred\" za početak. " #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Add Signature" msgstr "_Dodaj potpis" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Uvek učitaj slike sa mreže" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke na ovom nalogu" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Tip identifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Authentication type: " msgstr "_tip identifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Automatski proveri za novu poštu svakih" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Automatski ubaci slike sa osmesima" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "_Oglasi se kada stigne nova pošta" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Potvrdi kada izbacuješ direktorijum" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Default signature:" msgstr "_Predefinisan potpis:" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Defaults" msgstr "_Predefinisano" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Nemoj da me obaveštavaš kada stigne nova pošta" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Enable" msgstr "_Omogući" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Forward style:" msgstr "Stil _prosleđivanja" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Full name:" msgstr "_Puno ime:" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_HTML Mail" msgstr "_HTML pošta" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Identity" msgstr "_Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "Jun" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Učitaj slike ako je pošiljalac u adresaru" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Neka ovo bude moj glavni nalog" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa mreže" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Pusti zvučnu datoteku kada stigne nova pošta" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Upozori kada šalješ HTML poruke onima koji ih ne žele" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Upozori kada šalješ poruke bez naslova" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Primanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "_Stil odgovora:" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Povrati predefinisano" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Skripta:" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Briši..." #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Sending Mail" msgstr "_Slanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show animated images" msgstr "_Pokaži animirane slike" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Signatures" msgstr "_Potpisi" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Standard Font:" msgstr "_Standardno pismo:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Terminal Font:" msgstr "_Pismo za terminal:" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "_Koristi sigurnosnu vezu (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Koristi ista pisma kao drugi programi" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "opis" #: mail/mail-folder-cache.c:786 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pingujem %s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Greška tokom '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:263 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Greška tokom operacije:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "Radim" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtriram direktorijum" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Uzimam poštu" #: mail/mail-ops.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nisam mogao da smestim poštu u temp datoteku %s: %s" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Nisam mogao da smestim poštu u temp datoteku %s: %s" #: mail/mail-ops.c:630 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Šaljem \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Šaljem poruku %d od %d" #: mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Poruka %d od %d nije poslata" #: mail/mail-ops.c:769 msgid "Complete." msgstr "Gotovo." #: mail/mail-ops.c:863 msgid "Saving message to folder" msgstr "Čuvam poruku u direktorijum" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Premeštam poruke u %s" #: mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopiram poruke u %s" #: mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Pretražujem direktorijume u \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1260 msgid "Forwarded messages" msgstr "Prosleđene poruke" #: mail/mail-ops.c:1303 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Otvaram direktorijum %s" #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Otvaram ostavu %s" #: mail/mail-ops.c:1453 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Uklanjam direktorijum %s" #: mail/mail-ops.c:1547 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Smeštam direktorijum '%s'" #: mail/mail-ops.c:1598 msgid "Refreshing folder" msgstr "Osvežavam direktorijum" #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 msgid "Expunging folder" msgstr "Izbacujem direktorijum" #: mail/mail-ops.c:1682 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Praznim smeće u '%s'" #: mail/mail-ops.c:1683 msgid "Local Folders" msgstr "Lokalni direktorijumi" #: mail/mail-ops.c:1766 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Učitavam poruku %s" #: mail/mail-ops.c:1838 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Učitavam %d poruka(e)" #: mail/mail-ops.c:1922 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Čuvam %d poruka(e)" #: mail/mail-ops.c:1970 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Ne mogu da napravim izlaznu datoteku: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Greška kod čuvanja poruka u: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2069 msgid "Saving attachment" msgstr "Čuvam prilog" #: mail/mail-ops.c:2086 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Ne mogu da napravim izlaznu datoteku: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2116 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Nisam mogao da upišem: %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Prekidam vezu sa %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Ponovo se povezujem na %s" #: mail/mail-ops.c:2366 msgid "Changing junk status" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Osetljivo na velika i mala slova" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "Pronađi u poruci" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Traži:" #: mail/mail-search.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Prona_đi" #: mail/mail-security.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Digital Signature" msgstr "Izmeni potpis" #: mail/mail-security.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Izuzeci" #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Informacija o nalogu" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Poništavam..." #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Server: %s, tip: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Putanja: %s, tip: %s" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tip: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Pošalji i primi poštu" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "Poništi _sve" #: mail/mail-send-recv.c:388 msgid "Updating..." msgstr "Osvežavam..." #: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Waiting..." msgstr "Čekam..." #: mail/mail-session.c:234 msgid "User canceled operation." msgstr "Korisnik je poništio operaciju." #: mail/mail-session.c:267 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Unesite lozinku za %s" #: mail/mail-session.c:269 msgid "Enter Password" msgstr "Unesite lozinku" #: mail/mail-session.c:292 msgid "_Remember this password" msgstr "_Zapamti ovu lozinku" #: mail/mail-session.c:293 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Nisam mogao da sačuvam potpis: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Ovaj potpis je promenjen, ali nije sačuvan.\n" "\n" "Želite li da sačuvate promene?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "_Zanemari promene" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Sačuvaj potpis" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Izmeni potpis" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Unesi ime za ovaj potpis." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Prosleđena poruka - %s" #: mail/mail-tools.c:273 msgid "Forwarded message" msgstr "Prosleđena poruka" #: mail/mail-tools.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Otvaram direktorijum %s" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Postavljam vfolder: %s" #: mail/mail-vfolder.c:205 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Osvežavam vfolder-e za uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:463 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Sledeći vFolder(i):\n" "%sKoristili su uklonjeni direktorijum:\n" " '%s'\n" "Potom su osveženi." #: mail/mail-vfolder.c:774 msgid "VFolders" msgstr "VFolder-i" #: mail/mail-vfolder.c:833 msgid "vFolders" msgstr "vFolders-i" #: mail/mail-vfolder.c:872 msgid "Edit VFolder" msgstr "Izmeni VFolder-e" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Pokušavam da izmenim vfolder '%s' koji ne postoji." #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" msgstr "Novi VFolder" #: mail/message-list.c:907 msgid "Unseen" msgstr "Neviđeno" #: mail/message-list.c:908 msgid "Seen" msgstr "Viđeno" #: mail/message-list.c:909 msgid "Answered" msgstr "Odgovoreno" #: mail/message-list.c:910 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Višestruke neviđene poruke" #: mail/message-list.c:911 msgid "Multiple Messages" msgstr "Višestruke poruke" #: mail/message-list.c:915 msgid "Lowest" msgstr "Najniže" #: mail/message-list.c:916 msgid "Lower" msgstr "Niže" #: mail/message-list.c:920 msgid "Higher" msgstr "Više" #: mail/message-list.c:921 msgid "Highest" msgstr "Najviše" #: mail/message-list.c:1244 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1251 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danas %k:%M " #: mail/message-list.c:1260 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Juče %k:%M " #: mail/message-list.c:1272 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M " #: mail/message-list.c:1280 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %k:%M " #: mail/message-list.c:1282 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" #: mail/message-list.c:3085 msgid "Generating message list" msgstr "Pravim listu poruka" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Mora do" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Status oznake" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Sledi oznaku" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Orginalna lokacija" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Poziv" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne prosledi" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Sledi" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Za vašu informaciju" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "Prosledi" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nije neophodan odgovor" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori svima" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Pročitaj" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označi za praćenje" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "G_otovo" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n" "Molim odaberite akciju za sleđenje iz \"Oznaka\" menija." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Mora do:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Oznaka:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Pretplate na direktorijume" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Ništa nije izabrano" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "Pretp_lati se" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Odjavi pretplatu" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolucija konzola" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" msgstr "80%" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "Preimenuj ovu grupu prečica" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Biraj da li će biti prikazana linija direktorijuma" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "Sakrij liniju sa prečicama" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Predefinisan prioritet:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Predefinisan prioritet:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Alat za podešavanje Evolucija pošte" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Označi da se prilog uobičajeno prikazuje unutar poruke." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Otvaram podrazumevan direktorijum zaduženja" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Otvaram podrazumevan direktorijum zaduženja" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Otvaram podrazumevan direktorijum zaduženja" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "Otvaram podrazumevan direktorijum zaduženja" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Biraj da li će biti prikazana linija direktorijuma" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Biraj da li će biti prikazana linija prečica" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "E-pošta" #: shell/e-setup.c:144 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nisam mogao da ispravno osvežim datoteke" #: shell/e-setup.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ne mogu da napravim direktorijum\n" "%s\n" "Greška: %s" #: shell/e-setup.c:176 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Došlo je do greške kod kopiranja datoteka u\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:242 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Datoteka „%s“ nije direktorijum.\n" "Molim da ga pomerite kako bi dozvolili instalaciju\n" "Evolucija korisničkih datoteka." #: shell/e-setup.c:251 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Direktorijum „%s“ posoji, ali nije Evolucija\n" "direktorijum. Molim da ga premestite ga kako bi dozvolili\n" "instalacijuEvolucija korisničkih datoteka." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Za vas su napravili" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Direktorijumi za dodatno dopunjavanje" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Izaberite glavni direktorijum" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Glavni direktorijumi" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Direktorijumi koji nisu na mreži" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Direktorijumi za samodopunjavanje" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Ne mogu da kopiram direktorijum: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko njega." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Ne mogu da kopiram direktorijum preko njega." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum u neki od nižih direktorijuma." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Navedite direktorijum u koji da se direktorijum „%s“ kopira:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Kopiraj direktorijum" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Navedite direktorijum u da se direktorijum „%s“ premesti:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Premesti direktorijum" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da obrišem direktorijum:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Zaista da brišem direktorijum „%s“?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da primenujem direktorijum:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Navedeno ime direktorijuma nije ispravno: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Izabrani direktorijum ne pripada drugom korisniku" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da uklonim direktorijum:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da napravim navedeni direktorijum:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bezimeno)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izaberite vrstu uvoznika:" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju, i izaberite koje je " "vrste ta datoteka iz spiska.\n" "\n" "Možete izabrati \"Automatski\" ukoliko ne znate, i Evolucija će pokušati da " "sama završi posao." #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Molim izaberite podatke koje želite da uvezete:" #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" "Evolucija je pregledala podešavanja za uvoz iz sledećih \n" "programa: Pajn, Netskejp, Elm, iCalendar. Nisu nađena \n" "podešavanja koja bi se mogla iskoristiti. Ukoliko želite\n" "da probate ponovo, pritisnite dugme „Nazad“.\n" #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Uvozim %s\n" "Uvozim %d. stavku." #: shell/e-shell-importer.c:322 msgid "Select importer" msgstr "Izaberite uvoznika" #: shell/e-shell-importer.c:463 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Datoteka %s ne postoji" #: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481 #: shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Evolution Error" msgstr "Greška Evolucije" #: shell/e-shell-importer.c:480 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Ne postoji uvoznik koji ume da radi sa\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:489 msgid "Importing" msgstr "Uvozim" #: shell/e-shell-importer.c:496 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Uvozim %s.\n" "Pokrećem %s" #: shell/e-shell-importer.c:508 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Greška kod pokretanja %s" #: shell/e-shell-importer.c:522 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Greška kod učitavanja %s" #: shell/e-shell-importer.c:539 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Uvozim %s\n" "Uvozim 1. stavku." #: shell/e-shell-importer.c:593 msgid "Automatic" msgstr "Automatsko" #: shell/e-shell-importer.c:642 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Select a file" msgstr "Odaberite datoteku" #: shell/e-shell-importer.c:657 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Vrsta datoteke:" #: shell/e-shell-importer.c:683 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Uvezi podatke i podešavanja iz starijih programa" #: shell/e-shell-importer.c:686 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Uvezi jednu datoteku" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Molim sačekajte...\n" "Tražim postojeća podešavanja" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Pokrećem inteligentne uvoznike" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Izaberite odredišni direktorijum za uvoz ovih podataka" #: shell/e-shell-importer.c:1190 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Uvoz" #: shell/e-shell-offline-handler.c:596 msgid "Closing connections..." msgstr "Zatvaram veze..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Podešavanja Evolucije" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Molim izaberite korisnika." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Otvaram direktorijum" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Otvaram direktorijum „%s“" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "u „%s“..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Ne mogu da otvorim deljeni direktorijum: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Ne mogu da nađem navedeni deljeni direktorijum." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:778 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:789 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Pomoćnik" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Nije navedeno ime direktorijuma." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Ime direktorijuma ne može da sadrži Return znak." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Ime direktorijuma ne može da sadrži znak \"/\"." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Ime direktorijuma ne može da sadrži znak \"#\"." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "„.“ i „..“ su rezervisana imena direktorijuma." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Izgleda da GNOME Pilot alati nisu instalirani na ovaj sistem." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Greška kod pokretanja %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy nije instaliran." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy ne može da se pokrene." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "O Ximian Evoluciji" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Idi do direktorijuma..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Izaberite direktorijum koji želite da otvorite" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Napravi novu prečicu" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Izaberite direktorijum na koji želite da prečica ukazuje:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314 msgid "_Work Online" msgstr "_Na mreži" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327 #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Work Offline" msgstr "_Nije na mreži" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340 #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Work Offline" msgstr "Radi bez mreže" #: shell/e-shell-window.c:324 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolucija je trenutno na mreži. Pritisnite ovo dugme da radite bez " "mreže." #: shell/e-shell-window.c:331 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolucija je u procesu odlaska u rad bez mreže." #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolucija nije trenutno na mreži. Pritisnite ovo dugme da radite na " "mreži." #: shell/e-shell.c:1004 msgid "Invalid arguments" msgstr "Neispravni argumenti" #: shell/e-shell.c:1006 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Ne mogu da se registruje na OAF" #: shell/e-shell.c:1008 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Baza sa podešavanjima nije nađena" #: shell/e-shell.c:1010 msgid "Generic error" msgstr "Opšta greška" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Napravi novu grupu prečica" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Naziv grupe:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "Da li zaista želite da uklonite grupu „%s“ sa linije prečica?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Preimenuj grupu prečica" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Preimenuj izabranu grupu prečica u:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Male ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Prikaži prečice kao male ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "_Velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Prikaži prečice kao velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "_Dodaj grupu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Napravi novu grupu prečica" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Ukloni ovu grupu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Ukloni ovu grupu prečica" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Pre_imenuj ovu grupu..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Preimenuj ovu grupu prečica" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Sakrij liniju sa prečicama" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Sakrij liniju sa prečicama" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Napravi _uobičajene prečice" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Napravi uobičajene prečice" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Preimenuj prečicu" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Preimenuj izabranu prečicu u:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Otvori direktorijum na koji pokazuje ova prečica" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Otvori direktorijum vezan ovom prečicom u novom prozoru" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Preimenuj ovu prečicu" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Uk_loni" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Ukloni prečicu sa linije prečica" #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Greška kod čuvanja prečica." #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" #: shell/e-shortcuts.c:1097 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% završeno)" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Novo" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "„%s“ u „%s“" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Nepoznata greška." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Greška koju je poslao sistem delova:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Greška koju je poslao sistem za pokretanje je:\n" "%s" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Aktivne veze" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Izaberite OK da prekinete vezu" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Sledeće veze su trenutno aktivne:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendar" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Kontakti:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Pošta:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "Za_duženja:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "_Vrsta direktorijuma:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Otvori direktorijum drugog korisnika" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Nalog:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Ime direktorijuma:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Korisnik:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Pomoćnik Evolucija podešavanja" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Uvoz datoteka" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Vremenska zona" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Dobrodošli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana\n" "će vam omogućiti da se Evolucija poveže na vaše eletronske\n" "naloge, i da uveze datoteke iz drugih programa.\n" "\n" "Molim pritisnite dugme \"Napred\" da nastavite. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Uspešno ste uneli sve podatke neophodne za\n" "podešavanje Evolucije.\n" "\n" "Pritisnite dugme \"Primeni\" da sačuvate vaša podešavanja. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Pritisnite \"Uvezi\" da započnete sa uvozom datoteke u Evoluciju. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Uvezite datoteku (korak 3 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Vrsta uvoznika (korak 1 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Izaberite uvoznike (korak 2 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Izaberite datoteku (korak 2 od 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Dobrodošli u pomoćnik Evolucije za uvoz.\n" "Ovaj pomoćnik će vas provesti kroz postupak \n" "uvoza spoljnih datoteka u Evoluciju." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Uvoznici" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Ne uvozi" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne pitaj me više" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolucija može da uveze podatke iz sledećih datoteka:" #: shell/main.c:114 shell/main.c:559 msgid "Evolution" msgstr "Evolucija" #: shell/main.c:120 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolucija sada izlazi..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:270 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Zdravo. Hvala što ste uložili vreme da preuzmete ovo razvojno izdanje\n" "paketa grupnih alata Ximian Evolucija.\n" "\n" "Ovo izdanje Evolucije i dalje nije upotpunjeno. Sve je bliže,\n" "ali neke mogućnosti su ili nezavršene ili ne rade ispravno.\n" "\n" "Ukoliko želite stabilno izdanje Evolucije, preporučujemo da uklonite\n" "ovo izdanje, i namesto njega postavite izdanje %s.\n" "\n" "Ukoliko pronađete greške, molimo prijavite nam ih na bugzilla.ximian.com.\n" "Ovaj proizvod dolazi bez garancija i nije namenjen pojedincima koji\n" "nasilno izražavaju bes.\n" "\n" "Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n" "željno iščekujemo vaše doprinose!\n" #: shell/main.c:294 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Hvala\n" "Tim Ximian Evolucije\n" #: shell/main.c:302 msgid "Don't tell me again" msgstr "Nemoj mi ponovo reći" #: shell/main.c:352 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/main.c:411 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ne mogu da pristupim konzoli Ximian Evolucije" #: shell/main.c:420 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem konzolu Ximian Evolucije: %s" #: shell/main.c:526 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:528 msgid "Start in offline mode" msgstr "Počni sa radom bez mreže" #: shell/main.c:530 msgid "Start in online mode" msgstr "Počni sa radom na mreži" #: shell/main.c:533 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Silom ugasi sve delove evolucije" #: shell/main.c:536 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih delova u datoteku." #: shell/main.c:563 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online i --offline se ne mogu koristiti zajedno.\n" " Koristite %s --help za više podataka.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238 #: smime/gui/certificate-manager.c:395 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "Izaberite uvoznika" #: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317 #: smime/gui/certificate-manager.c:473 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Tok" #: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:174 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Izraz" #: smime/gui/certificate-manager.c:323 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "Spoji elektronske adrese" #: smime/gui/certificate-viewer.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "Istekao sertifikat: %s\n" "Izdavač: %s" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Pročitan sertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Šaljem poštu:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Do: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Do: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Status:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Nepoverljiv sertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Zajedničko ime" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Izmeni" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Nisam mogao da proverim sertifikate." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Izraz" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Organizacija" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizaciona jedinica" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Pogledaj" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "View Certificate" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "Neispravan izdavač sertifikata (CA)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/lib/e-cert-db.c:494 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "ID karte već postoji" #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: smime/lib/e-cert.c:473 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Vermont" #: smime/lib/e-cert.c:488 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "Vermiljon" #: smime/lib/e-cert.c:491 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "Vermiljon" #: smime/lib/e-cert.c:494 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "Vermiljon" #: smime/lib/e-cert.c:576 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:579 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:582 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:585 #, fuzzy msgid "C" msgstr " C" #: smime/lib/e-cert.c:588 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "S" #: smime/lib/e-cert.c:591 msgid "OU" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:594 #, fuzzy msgid "O" msgstr "OK" #: smime/lib/e-cert.c:597 msgid "L" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:600 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "S" #: smime/lib/e-cert.c:603 msgid "DC" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:606 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:612 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/lib/e-cert.c:615 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/lib/e-cert.c:618 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Nepoverljiv sertifikat" #: smime/lib/e-cert.c:621 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "ID" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:711 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:731 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Naslove je %s" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Nisam mogao da prođem kroz direktorijum sa redom" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:777 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Neispravan izdavač sertifikata (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:781 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Neispravan izdavač sertifikata (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:809 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" #: smime/lib/e-cert.c:813 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Bez informacije" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:821 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "prilog" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:881 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Curitiba" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "Severna Karolina" #: smime/lib/e-cert.c:907 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Izraz" #: smime/lib/e-cert.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s na %s" #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Neuspeo potpis sertifikata" #: smime/lib/e-cert.c:1043 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Ubac_i" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1116 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Naslove je %s" #: smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Neuspeo potpis sertifikata" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Unesite lozinku za %s" #: smime/lib/e-pkcs12.c:379 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "Lična karta _sertifikata:" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Prilog za dodavanje." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Tip koji sadrži prilog." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Ime datoteke koje se prikazuje u poruci." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Opis priloga." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Označi da se prilog uobičajeno prikazuje unutar poruke." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Predefinisan naslov poruke." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Nisam mogao da izvršim „%s“: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Gasim %s (%s)\n" # bug: plural-forms #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Kopiraj kontakt(e) u drugi direktorijum..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj odabrano" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Kopiraj u direktorijum..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Iseci označeno" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Obriši odabrane kontakte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Premesti kontakt(e) u drugi direktorijum..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Premesti u direktorijum..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Umetni memorisano" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Pregledaj kontakte za štampanje" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Štampaj odabrane kontakte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Sačuvaj odabrane kontakte kao VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Izaberi sve kontakte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Pošalji poruku izabranim kontaktima." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Pošalji poruku kontaktu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Pošalji izabrane kontakte drugoj osobi." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Prikaži prozor za pregled poruke" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stani" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Prekini učitavanje" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Pregledaj tekući kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Actions" msgstr "_Akcije" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Prosledi kontakt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Premesti u direktorijum..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Prostor za pregled" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Sačuvaj kao VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Potraži kontakte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Select All" msgstr "_Označi sve" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Obriši sve pojave" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Obriši zakazani sastanak" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Obriši ovu pojavu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Obriši ovu pojavu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Idi na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Idi nazad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Idi napred" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Idi na _datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Idi na navedeni datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Idi na današnji dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "List" msgstr "Lista" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Pregled kalendara za štampu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Štampaj ovaj kalendar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Objavi slobodan/zauzet informaciju za ovaj kalendar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Purg_e" msgstr "Obri_ši" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Obriši stare sastanke i dogovore" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Prikaži detalje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one day" msgstr "Prikaži jedan dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show one month" msgstr "Prikaži jedan mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one week" msgstr "Prikaži jednu nedelju" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Prikaži radnu nedelju" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "View the current appointment" msgstr "Pregledaj tekući kontakt" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Nedelja" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Work Week" msgstr "Radna nedelja" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 #, fuzzy msgid "_Open Appointment" msgstr "Zakazani _Sastanak" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Zatvori ovu stavku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Obriši ovu stavku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "Glavna linija alata" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Pregledaj štampanu stavku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Štampaj ovu stavku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Snimi k_ao..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Sačuvaj i zatvori" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Sačuvaj i zatvori" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Sačuvaj stavku i zatvori obaveštenje" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Sačuvaj stavku na disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "Dato_teka" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiraj izabrani tekst u memoriju" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "I_seci" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Iseci izabrani tekst u memoriju" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Umetni tekst iz memorije" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi sv_e" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Izaberi sav tekst" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "Štampaj _kovertu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Sačuvaj kontakt i zatvori obaveštenje" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Pošalji _poruku kontaktu..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Obriši ovu listu" # list => mailing list? #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Sačuvaj listu i zatvori obaveštenje" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Pošalji _listu drugom..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "Pošalji _poruku na listu" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Briši..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "_Otkaži sastanak" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Otkaži sastanak iz ove stavke" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Prosledi kao i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Prosledi ovu stavku preko e-pošte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Dobavi najnovije podatke o sastanku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Os_veži sastanak" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Zakaži _sastanak" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Zakaži sastanak za ovu stavku" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Prilagodi Moju evoluciju" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Otkaži tekući rad sa poštom" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napiši _novu poruku" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Napravi ili izmeni pravila za filtriranje nove pošte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Napravi ili izmeni definicije prividnih direktorijuma" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Zaboravi _lozinke" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Zaboravi zapamćene lozinke kako bi ponovo bili pitani za iste" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz svih direktorijuma" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Pošalji novu poruku" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Pošalji poruku u javni direktorijum" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "P_retplati se na direktorijume..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Prikaži prozor za pregled poruke" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Pretplati se ili odjavi na direktorijume na mrežnim serverima" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Urednik virtuelnog _direktorijuma..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Filteri..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmenite osobine ovog direktorijuma" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kopiraj izabranu poruku(e) u memoriju" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Iseci izabranu poruku(e) u memoriju" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "Iz_baci" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Sa_krij izabrane poruke" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Sakrij o_brisane poruke" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Sakrij pro_čitane poruke" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Sakrij obrisane poruke umesto njihovog precrtavanja" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "Označi sve kao p_ročitane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Označi sve vidljive poruke kao pročitane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Ubaci poruku(e) iz memorije" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno uklanjanje svih obrisanih poruka iz ovog direktorijuma" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Izaberi _nit" # bug: #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Izaberi sve i samo poruke koje trenutno nisu izabrane" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Izaberi sve poruke iz iste niti kao i izabrana poruka" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Pri_kaži sakrivene poruke" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Prikaži poruke koje su privremeno sakrivene" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Privremeno sakrij sve pročitane poruke" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Privremeno sakrij izabrane poruke" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Spisak poruka prema niti razgovora" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Direktorijum" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbor" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Lista poruka prema _niti razgovora" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Dodaj _pošiljaoca u adresar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Pri_meni filtere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Primeni pravila filtriranja na izabrane poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" msgstr "Način u_metanja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Napiši odgovor svim primaocima izabrane poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napiši odgovor na dopisnu listu izabrane poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napiši odgovor pošiljaocu izabrane poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiraj izabrane poruke u drugi direktorijum" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Napravi _Virtuelni direktorijum od poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Napravi virtuelni direktorijum za ove primaoce" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Napravi virtuelni direktorijum za ovu dopisnu listu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Napravi virtuelni direktorijum za ovog pošiljaoca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Napravi virtuelni direktorijum za ovaj naslov" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Prikaži sledeću važnu poruku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Prikaži sledeću poruku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Prikaži prethodnu poruku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "Na_pred" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtriraj prema dopisnoj _listi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtriraj prema po_šiljaocu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtriraj prema p_rimaocu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtriraj prema _temi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Označi izabrane poruke za praćenje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "Pra_ti..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisili da se učitavaju slike u HTML porukama" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Prosledi izabranu poruku u telu nove poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Prosledi izabranu poruku citiranu kao odgovor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prosledi izabranu poruku nekome" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Prosledi izabranu poruku nekome kao prilog" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Load _Images" msgstr "Učitaj _slike" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Označi kao _važno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Označi kao _nepročitano" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Označi kao neva_žno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Označi izabranu poruku(e) kao pročitanu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Označi izabranu poruku(e) kao važnu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Označi izabranu poruku(e) kao nevažnu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Označi izabranu poruku(e) kao nepročitanu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Označi izabranu poruku(e) kao nepročitanu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Označi izabranu poruku(e) kao nevažnu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označi izabrane poruke za brisanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Move" msgstr "Premesti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Premesti izabranu poruku(e) u drugi direktorijum" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next" msgstr "Sledeće" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sledeća _važna poruka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next _Thread" msgstr "Sledeća _nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Nije nađen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Otvori izabranu poruku u novom prozoru" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Otvori izabranu poruku radi ponovnog slanja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" msgstr "Originalna _veličina" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Pošalji odgovor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Pošalji odgovor na poruku u javni direktorijum" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ethodna važna poruka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Pregledaj poruku za štampu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Print this message" msgstr "Štampaj ovu poruku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Re_direct" msgstr "Preu_smeri" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preu_smeri (odbaci) izabrani poruku nekome" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vrati tekst na izvornu veličinu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "Pre_traži poruku..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "S_maller" msgstr "_Manje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Sačuvaj poruku kao tekstualnu datoteku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Traži tekst u telu prikazane poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Postavi podešavanja stranice za vaš tekući štampač" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Show Email _Source" msgstr "Prikaži izvor poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Prikaži cela _zaglavlja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Prikaži trepćući kurzor u telu prikazanih poruka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Prikaži poruku u normalnom stilu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Text Si_ze" msgstr "Veličina te_ksta" # Od-obriši? #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Povrati izabrane poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFolder direktorijum na _dopisnu listu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder direktorijum na _pošiljaoca..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder direktorijum na _primaoca..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Prividni direktorijum na _naslov..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Attached" msgstr "_Priloženo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiraj u direktorijum" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Napravi filter od poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Inline" msgstr "Unutar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Larger" msgstr "_Veće" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Message Display" msgstr "Prikaz _poruke" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Premesti u direktorijum" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Next Message" msgstr "_Sledeća poruka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Normal Display" msgstr "Normalan pri_kaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Open Message" msgstr "_Otvori poruku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Previous Message" msgstr "_Prethodna poruka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Resend..." msgstr "Ponovo poša_lji..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Tools" msgstr "Ala_ti" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Undelete" msgstr "_Povrati" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvori trenutnu datoteku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Obriši sve osim potpisa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifrriraj ovu poruku pomoću PGP-a" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Šifriraj ovu poruku pomoću vašeg S/MIME sertifikata za šifriranje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "_Format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP šifriranje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP potpis" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME šifriranje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME potpis" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Sačuvaj kao" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Sačuvaj _pripremu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Sačuvaj u direktorijum..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku sa drugim imenom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Sačuvaj poruku u navedenom direktorijumu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Pošalji poruku u HTML formatu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Pošalji ovu poruku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Prikaži / sakrij priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Prik_aži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Prikaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Potpiši ovu poruku pomoću PGP ključa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Potpisivanje ove poruke vašim S/MIME sertifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Menja da li je polje BCC prikazano" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Menja da li je polje CC prikazano" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Menja da li je polje Od prikazano" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Menja da li je polje Odgovor-za prikazano" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Prilog..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc zaglavlje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc zaglavlje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Obri_ši sve" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "O_d zaglavlje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "Ubac_i" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odgo_vori-na polje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Bezbednost" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku i zatvori prozor" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Dodaj direktorijum u spisak pretplaćenih direktorijuma" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Direkt_orijum" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Osveži spisak" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Osveži spisak direktorijuma" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Ukloni direktorijum iz spiska pretplaćenih direktorijuma" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplati se" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi pretplatu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Dodeli zaduženje" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Dodeli zaduženje drugima" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Otkaži zaduženje" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Otkaži ovo zaduženje" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Dobavi najnovije podatke o zaduženju" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Os_veži zaduženje" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiraj izabrano zaduženje" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Iseci izabrano zaduženje" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Obriši izvršena zaduženja" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Obriši izabrana zaduženja" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Ozna_či kao završeno" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Obeleži izabrana zaduženja kao završena" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Umetni zaduženje iz memorije" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Pregled spiska zaduženja za štampu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Štampaj spisak zaduženja" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "O Ximian Evoluciji..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Izmeni podešavanja Evolucije" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "Unesite novi zahtev za sastankom" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "_Izlaz" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Izađi is programa" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Podešavanja Pi_lota..." #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Send / Receive" msgstr "Slanje / primanje" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošalji zakazane i dobavi nove stavke" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Podesi postavke Pilota" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Prikaži informaciju o Ximian Evoluciji" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Pošalji izveštaj o grešci" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošalji izveštaj o grešci pomoću Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Biraj da li ćemo raditi bez mreže." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_Česta pitanja u vezi Evolucije" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_O Ximian Evoluciji..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Help" msgstr "Pomo_ć" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Pošalji / primi" #: ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "_Pronađi" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Štampaj sažetak" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Štampaj sažetak" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Osveži" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Osveži pregled" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Prema _preduzeću" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Karte adresara" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefonski imenik" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "_Nedeljni pregled" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Dnevni pregled" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "_Mesečni pregled" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Pregled _radne nedelje" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Kao direktorijum Poslato" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Prema statusu" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Prema pošiljaocu" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Prema naslovu" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Prema oznaci za praćenje" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Poruke" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Uz _kategoriju" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Zaduženja" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izaberite vremensku zonu" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Vremenske zone" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Koristite levi taster miša da uvećate mapu i izaberete vremensku zonu.\n" "Koristite desni taster miša za umanjivanje." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Izbor:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "_Tekući pregled" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Lično podešen izgled" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "Sačuvaj podešeni pregled..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Ustanovi preglede..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "PUSČPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Sada" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Danas" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentualna vrednost mora biti između 0 i 100, uključno" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltički" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Centralno evropski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Ćirilični" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Zapadnoevropski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Tradicionalni" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Pojednostavljeni" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Vizuelni" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Nepoznata kodna strana: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Kodna strana" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Drugo..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Urednik pretrage" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Sačuvaj pretragu" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Sačuvaj pretragu..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Napredno..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "Prona_đi" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Pronađi" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "Lična karta stavke" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "Lična karta podstavke" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Pronađi sada" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Osnove" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Vreme" #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "Saž_etak:" #~ msgid "_Web Page:" #~ msgstr "_Veb stranica:" #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Odaberite direktorijum kalendara" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Odaberite direktorijum zaduženja" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "Dodajem alarme za %s" #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "Ovde podesite ponašanje posebnih i direktorijuma koji nisu na mreži" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Podešavanja direktorijuma" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "Nova Kaledonija" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "Pro_sledi poruku" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Ime naloga" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Ime servera" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP nije omogućen u ovoj verziji Evolucije" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Ostali kontakti" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "Ovde podesi pristup serverima sa LDAP direktorijumima" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Serveri sa direktorijumima" #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Kontrola podešavanja za Evoluciju LDAP adresar" #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "Dodaj LDAP server" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Korak 4: Ime" #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Pronađi kontakt u" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Stisnite ovde da dodate kontakt *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Adresa na poslu" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Odelenje" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Slobodna-zauzeta adresa" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Zanimanje" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "Opening tasks at %s" #~ msgstr "Otvaram zaduženja u %s" #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Svejedno da pošaljem?" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "_Ime direktorijuma:" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Ova poruka je digitalno potpisana. Pritisnite na ikonu sa katancem za " #~ "veše informacija." #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Povezujem se..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "Ovaj direktorijum ne može da sadrži poruke." #, fuzzy #~ msgid "Could not open source folder: %s" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim deljeni direktorijum: %s" #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Izaberite odredišni direktorijum za uvoz ovih podataka" #, fuzzy #~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "Direktorijum sa imenom „%s“ već postoji. Molim koristite neko drugo ime." #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da prenesem direktorijum:\n" #~ "%s" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Dodaj direktorijum" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Priprema" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Za slanje" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Poslato" #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Greška kod sinhronizacije „%s“:\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Sinhronizujem direktorijum" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "Sinhronizujem „%s“ (%d od %d)..." #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(nijedan direktorijum nije prikazan)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Ništa)" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Nema greške" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Direktorijum sa tim imenom već postoji" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "Navedena vrsta direktorijuma nije ispravna" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "I/O greška" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Nedovoljno mesta za pravljenje direktorijuma" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "Direktorijum nije prazan" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "Navedeni direktorijum nije pronađen" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Funkcija nije podržana za ovu ostavu" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operacija nije podržana" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Navedena vrsta nije podržana za ovu ostavu" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "Navedeni direktorijum se ne može izmeniti niti ukloniti" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da prebacim direktorijum u neki od u njemu sadržanih direktorijuma" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa tim imenom" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "Ovu operaciju ne možete izvršiti dok radite bez mreže" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Kućica" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "CORBA greška" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Neispravan argument" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Već ima vlasnika" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Nema vlasnika" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Nepodržana vrsta" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "Nepodržana šema" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Operacija nije podržana" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Unutrašnja greška" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Postoji" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "Netačan URI" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Sadrži poddirektorijume" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Nema slobodnog prostora" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Stari vlasnik je nestao" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Vrsta probe" #~ msgid "Evolution Test Component" #~ msgstr "Probni deo Evolucije" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "Uvoz" #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Unesite novi celodnevni sastanak" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Nov _zakazani sastanak" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Novi sastanak" #, fuzzy #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Novo zaduženje" #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "_Prozor Evolucije" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "_Prozor Evolucije" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Promena" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Očisti" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "Otkaži tekući rad sa poštom" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "Adresa" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Oznaka adrese" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "Oznaka adrese" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "Oznaka adrese" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "E-pošta 2" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "E-pošta 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "Traži HTML" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Id List" #~ msgstr "Lista bez imena" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Da li je nova lista" #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Organizaciona jedinica" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Porto" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Lista kategorija" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Kalendar adresa" #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Adresa za slobodan/zauzet" #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "ICS Kalendar" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "Supružnik" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Rođendan" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Godišnjica" #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Lista prikazanih adresa" #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolucija LDIF uvoznik" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolucija LDIF uvoznik" #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #~ msgstr "LDAP format razmene podataka" #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolucija VCard uvoznik" #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolucija VCard uvoznik" #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Tražim..." #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Koristim poseban naziva (DN)" #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Koristim elektronsku adresu" #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "Ponovo uspostavljam vezu sa LDAP serverom" #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "Dodajem kartu na LDAP server..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "Brišem kartu sa LDAP servera" #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "Menjam kartu sa LDAP servera..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "Primam rezultate pretrage sa LDAP servera" #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Greška tokom pretrage" #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "Arhiva nije na mreži" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "Nema takvog direktorijuma %s" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Objekat nije mogao biti pronađen\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Neispravna svrha" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "Eknjiga nije učitana\n" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Operacija obustavljena" #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "Otkaži operaciju" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Neuspešna identifikacija." #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Neimenovani sastanak" #~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." #~ msgstr "Ne mogu da sačuvam podatke iz kalendara: Loša URI." #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "vreme-sada očekuje 0 argumenata" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "unesi-vreme očekuje 1 argument" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "unesi-vreme očekuje da argument 1 bude niz" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "unesi-vreme argument 1 mora biti ISO 8601 datum/vreme niz" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "dodaj-vreme očekuje 2 argumenta" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "dodaj-vreme očekuje da argument 1 bude time_t" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "dodaj-vreme očekuje da argument 2 bude celi broj" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "vreme-početka-dana očekuje 1 argument" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "vreme-početka-dana očekuje da argument 1 bude time_t" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "vreme-kraja-dana očekuje 1 argument" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "vreme-kraja-dana očekuje da argument 1 bude time_t" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "daj-vtype očekuje 0 argumenata" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "desi-se-u-periodu? očekuje 2 argumenta" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "desi-se-u-periodu? očekuje da argument 1 bude time_t" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "desi-se-u-periodu? očekuje da argument 2 bude time_t" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "sadrži? očekuje 2 argumenta" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "sadrži? očekuje da argument 1 bude niz" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "sadrži? očekuje da argument 2 bude string" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "sadrži? očekuje da argument 1 bude jedan od \"svaki\", \"sažetak\", \"opis" #~ "\"" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "ima-kategorije? očekuje najmanje 1 argument" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "sadrži? očekuje da argument 2 bude string" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "ima-kategorije? očekuje najmanje 1 argument" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "ima kategorije? očekuje da svi argumenti budu nizovi ili jedan jedini " #~ "argument da bude logički netačan (#f)" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "je-gotov? očekuje 0 argumenata" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "gotov-pre? očekuje 1 argument" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "gotov-pre? očekuje da argument 1 bude time_t" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Neka od podešavanja vaše pošte izgleda da su oštećena, molim proverite da " #~ "li je sve u redu." #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "Uve_k potiši odlazće poruke na ovom nalogu" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Digitalne lične karte..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Pribavi digitalnu ličnu kartu..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "Lična karta _sertifikata:" #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Osnovni proces lokalnog /LDAP Evolucija adresara" #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Osnovni proces lokalnih datoteka Evolucije kalendara" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Osnovni proces lokalnog /LDAP Evolucija adresara" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Osnovni" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Osn." #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Pos." #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Povratni poziv" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Pred." #~ msgid "Org" #~ msgstr "Org." #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobilni" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Kola" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "Pos. faks" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Posao 2" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Pos. 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Kuća 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Odel." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Kanc." #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Zan." #~ msgid "Man" #~ msgstr "Men." #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Asis." #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Nad." #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KalAdr" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "SZadresa" #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Podrazumevani kalendar za server" #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsKalendar" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "God." #~ msgid "ECard" #~ msgstr "EKarta" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Rođendan" #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Slične teme" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "Traži HTML set" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Slobodno" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Poslednja upotreba" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Koristi rezultat" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Kursor nije mogao da bude učitan\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Direktorijum sa podacima o kontaktima" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP server sa podacima o kontaktima" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Javni kontakti" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Javni direktorijum sa podacima o kontaktima" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "URI koji će da čitač direktorijuma prikazati" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Onemogući upite" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Omogući upite (Opasno!)" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Karta" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Da li je nova karta" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Nema karata" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 karta" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d karata" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,v,g,d,đ,ž,z,i,j,k,l,lj,m,n,nj,o,p,r,s,t,ć,u,f,h,c,č,dž,š" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,v,g,d,đ,ž,z,i,j,k,l,lj,m,n,nj,o,p,r,s,t,ć,u,f,h,c,č,dž,š" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Štampaj karte" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Štampaj kartu" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Greška kod komunikacije sa serverom kalendara" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Nisam mogao da otvorim pogled kalendara. Molim proverite vaše\n" #~ "ORBit i OAF podešavanje." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Direktorijum sa sastancima i događajima" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Javni kalendar" #~ msgid "Public folder containing appointments and events" #~ msgstr "Javni direktorijum sa sastancima i događajima" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Direktorijum sa unosima za-uraditi" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Javna zaduženja" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Javni direktorijum sa unosima za-uraditi" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Nisam mogao da osvežim promenama netačan objekat" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objekat nije pronađen, nema promena" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Nemate dozvole da izmenite ovaj objekat" #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan jer je neispravan" #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Zaduženje nije moglo biti obrisano jer je neispravno" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Unos u dnevnik nije mogao biti obrisan jer je neispravan" #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Unos nije mogao biti obrisan jer je neispravan" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Ta osoba već prisustvuje sastanku!" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "_Sačuvaj kao..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Krajnji datum" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Nemate prave dozvole za ažuriranje kalendara\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Otvaram kalendar u %s" #~ msgid "Purging event %s" #~ msgstr "Briše događaj %s" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Provera izraza pretrage nije donela logički podatak" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Nisam mogao da dešifrujem MIME deo: greška u čitanju" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Molim unesite vašu lozinku za %s" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Molim dajte nadimak sertifikata za potpis." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Sertifikat za potpis za \"%s\" ne postoji." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Sertifikat za šifriranje za \"%s\" ne postoji." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "Nisam mogao da nađem sertifikat za \"%s\"." #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Nisam mogao da nađem opšti bulk algoritam." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "Nisam mogao da dekodiram poruku." #~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." #~ msgstr "" #~ "Alo, majstore. Potreban ti je nalog da bi slao poštu, neće bez toga." #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Nisam mogao da napravim PGP potpis" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolucija je pronašla GnomeCard datoteke.\n" #~ "Želite li da ih uvezete u Evoluciju?" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Direktorijum sa poštom" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Javna pošta" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Javni direktorijum sa poštom" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtuelno smeće" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtuelni direktorijum sa smećem" #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Promeni osobine ovom direktorijumu" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Niste postavili metod prenosa pošte" #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" #~ msgstr "Imate neposlate poruke, želite li svejedno da izađete?" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Slanje nove poruke" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "_Pošalji poruku" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Pošalji novu poruku" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Ne mogu da prijavim ostavu sa konzolom" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "Osobine za „%s‟" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d novih" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d skrivenih" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d vidljivih" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d izabranih" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d neposlatih" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d poslatih" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d ukupno" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "VFolder na d_opisnu listu" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filter na _dopisnu listu (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "VFolder na d_opisnu listu (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Primam podatke o direktorijumu" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Niste podesili klijenta za poštu.\n" #~ "Morate to da obavite da bi mogli da šaljete,\n" #~ "primate ili sastavljate poštu.\n" #~ "Želite li da sada podesite?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Morate da podesite identitet\n" #~ "da bi mogli da sastavite poruku." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Morate da podesite prenos pošte\n" #~ "da bi mogli da sastavite poruku." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Premesti poruku(e) u" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopiraj poruku(e) u" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Sigurno želite da izmenite svih %d poruka?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Možete samo da izmenite poruke sačuvane\n" #~ "u direktorijumu Priprema." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Možete samo da ponovo pošaljete poruke\n" #~ "u direktorijumu Poslato." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Sigurno želite da ponovo pošaljete svih %d poruka?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Nema izabranih poruka" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Sačuvaj poruke kao..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Štampanje poruke neuspelo" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "Sigurno želite da otvorite svih %d poruka u posebnim prozorima?" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME potpis." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME kontekst za sertifikat." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME šifriranje." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME omot." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME kontekst za dešifriranje." #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Datoteka `%s' već postoji.\n" #~ "Da je prepišem?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Sačuvaj prilog" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Sačuvaj prilog..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Pogledaj unutar (preko %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Spoljni preglednik" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Preuzimam slike" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Učitavam poruku" #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "Prekoračeno:" #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "do %d. %B, %Y. %k:%M" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Sačuvaj vezu kao (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Sačuvaj sliku kao..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Loša adresa" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Nisam mogao da napravim PGP proveru" #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Lokalni direktorijumi/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Ponovo podešavam direktorijum" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da sačuvam metapodatke direktorijuma: možda nećete\n" #~ "više moći da ga otvorite: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Ne mogu da sačuvam metapodatke direktorijuma u %s: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Ne mogu da obrišem metapodatke direktorijuma %s: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Menjam direktorijum \"%s\" u \"%s\" format" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Ako ne možete više da otvorite ovo sanduče, morćete\n" #~ "da ga ručno popravite." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "ponovo podešavam /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Ne možete da promenite format direktorijuma koji nije lokalan." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Ipak, poruka je uspešno poslata." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Neimenovana poruka)" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Prazna poruka" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Pretraži prosleđeno" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Bez naslova)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Poruka" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Pretražujem direktorijume pod %s na \"%s\"" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Pretražujem direktorijume root nivoa na\"%s\"" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Pretplaćujem sa na direktorijum \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Odjavljujem pretplatu sa direktorijuma \"%s\"" #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Pretražujem direktorijume ..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Podesite ovde izgled Evolucija sažetka" #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolucija sažetak" #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Komponenta Evolucija sažetka" #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Kontrola podešavanja Evolucija sažetka" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "osobone sažetka" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Arhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberden" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Aba" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilen" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu-dabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu-dabi — Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Akahutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Akapulko" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Akarigva" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Inkirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaida" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparkva" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afijon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Ažen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Agvaskaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahvaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Einsvort" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Er fors" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ahačio/Kampo del Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita aerodrom" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Asa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Aljaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Olbani" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Olbukverk" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Olderni" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Aleksandrija" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Aleksandropolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alžir" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alikante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alis" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Džiuf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alijansa" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alturas" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami Airport" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelija" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ankona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etajmsgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalija" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antarktik" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Angilja" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigva i Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori Airport" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkanzas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa Airport" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Azija" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Atina" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Atina" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlanski" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantik Siti" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Oukland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Ostin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australazija" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Avijano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimor" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barselona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Island" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Bayreuth" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Bejrut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrouv" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Luka" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem Airport" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingem" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bišop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bizmark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Island" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Blumington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombaj/Santakruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordo" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosna i Hercegovina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Boston" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bourges" #~ msgstr "Bourges" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bredford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brazilija" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brizbejn" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Britanska Kolumbija" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Bruksvil" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Braunsvil" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brisel — Narodni aerodrom" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bukurešt" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bukureš-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budimpešta" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Bafalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Kaljari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Kalkuta/Dam dam" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Kalgari" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Kalijente" #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornija" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Kembridž" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Kamerun" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Kampo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Canarias/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Canarias/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Canarias/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Canarias/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Kanbera" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Kankun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Kan-Mandelja" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Kardif" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Karlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Kartagina/Rafael Nunjez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Kasa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Kasper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Katanija" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Centralna i Južna Amerika" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Čemberlejn" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Šampanja" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Šarleroj-Južni Brisel" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Čarlston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Šarlot" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Šarlotsvil" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Čia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Čikago-DuPejdž" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Čikago-Lejkfront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Čikago-Midvej" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Čikago-O'Har" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "Kinesko jezero" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Airport" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Sinsinati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Siudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Siudad del Karmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Siudad Huarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Siudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Siudad Viktoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Klarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Klarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Klejton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Klivlend" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Klinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Kokosovo ostrvo" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Kolonija" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Kolorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Kolorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Kolumbija" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Kolumbo" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Konkord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Konkordija" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Konektikat" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Konstantin" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Kordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Kordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Pluta" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Korona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Korijentes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Korzikana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Kortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Koventri" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Kovington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Kuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dalas-Edison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dalas-Fort Vort" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dalas-Lav Fild" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dalas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Denvil" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Dejvenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "Dejvid" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dejton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dejton-Ferborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dejton-Južni aerodrom" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaver" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bahio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Brumfild" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Čeri Knols" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Dezert Rok" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Jezera Detroita" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Tejlor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ipsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Đavolje jezero" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Đavolje jezero (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dikinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dižon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "Kolumbijski okrug" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodž siti" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donjeck" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Vikede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Daglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Drezden-Kloče" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Dramond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dablin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dandi" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Dizeldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Holandska luka" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "Istočni London" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "Istočni Sent Luis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburg" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Ajndhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador" #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" # msgid "Euro Converter" # msgstr "Evro konverter" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Evropa" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergrin" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Ferbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Ferčajld" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Ferfild" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fermont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenca" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaf" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formoza" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt na Majni" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue Airport" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui Airport" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka aerodrom" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "BJR Makedonija" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdanjsk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Ženeva" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Đenova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George Airport" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Džordžtaun" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glazgov" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Geteborg (Landveter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Geteborg (Sejv)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Veliki Kanjon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Grac" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Veliki vodopadi" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Grinbej" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Gvadalahara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Havana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Airport" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate Airport" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenverder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki aerodrom" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hankok" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hanover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hejstings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Havaji" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hirošima aerodrom" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Hjuston-Buš" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Hjuston-Klover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Hjuston-Elington Fild" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Hjuston-Hobi" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Hjuston-Huks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Ajdaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Vodopadi Ajdahoa" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki Airport" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Ilinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indijana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indijanapolis" #~ msgid "Indian Springs" #~ msgstr "Indian Springs" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Insbruk" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Ajova" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Ajova siti" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Iran, Islamska Republika" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Gvozdena planina" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Isle of Man" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo Airport" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Džekson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Džeksonvil" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Džejmstaun" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Herez" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima Airport" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai International Airport" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kanzas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kanzas siti" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kanzas siti-Gledstoun" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karachi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katovice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentaki" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Kabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled International Airport" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu Airport" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kopenhagen/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kopenhagen/Roskild" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi Airport" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Keln/Bon" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Koreja, Demokratska Narodna Republika" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Koreja, Republika" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakov" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnojarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto Airport" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro Airport" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kijev/Borispil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kijev/Žuljani" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Leće" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Lids i Bredford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libija" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lihtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limože" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linc" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisabon" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Mala stena" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpul" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "London" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "London/grad" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "London/Getvik" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "London/Hitrou" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "London/stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Losanđeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lujzijana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lion-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lion-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Medison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madrid (Barahas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madrid (Kvatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Mančester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Menhetn" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Maraton" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marsej" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marshalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Merilend" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Masačusets" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto Airport" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama Airport" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Airport" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memfis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Majami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Mičigen" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Srednji istok" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milvoki" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Mineapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Misisipi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Misuri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima Airport" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki Airport" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regional Airport" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mohave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Airport" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Monchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moskva Domededovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moskva Šeremetjevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "Minhen" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Munster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki Airport" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya Airport" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Naha Airport" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu Airport" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Airport" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naples" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napulj" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Njukasl" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "Nju Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "Nju Džersi" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Nju Meksiko" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "Nju Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo International Airport" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "Njujork" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Arpt" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Nijagarini vodopadi" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Airport" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Niš" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nižnji Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Severna Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Northeast Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Northwest Territories" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nirnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro Airport" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohajo" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita Airport" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Island" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama Airport" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki Airport" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma siti" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Island" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olimpija" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Ostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" # bug: kao voćka ili kao boja? #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Narandžasta" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka International Airport" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima Airport" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Otava" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oksford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Pariz" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Paris/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Paris/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pensilvanija" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "Narodna Republika Kina" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Peruđa" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Peskara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Filadelfija" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Finiks" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Pjaćenca" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Piza" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pitsburg" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praha" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretorija" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Kvebek" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Kvebek siti" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Čitanje" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Island" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Ređina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Rejkjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Ostrvo Rodos" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio de Žaneiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Island" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riversajd" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Stenovita planina" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Rim/Ćijampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Rim/Fijumićino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Rim/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Rozenburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov na Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Roterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusija" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sakramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Airport" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Ružičasto žut" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salcburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Dijego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisko" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Hoze" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Huan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Petrograd" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "San Nicholas Island" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastijan" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Kruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Marija" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santijago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paolo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Sietl" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai Airport" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Šangaj" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldon" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidnej" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skoplje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Smyrna" #~ msgstr "Smyrna" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofija" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "South Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "South Dakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Podeli" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "Sentluis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stokholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stokholm (Broma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "Petrograd" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "Petrograd / Čista voda" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Štutgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sidnej" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Sirakuza" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Ščečin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu Airport" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Airport" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Teksas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Solun" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Island" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Heliport" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokyo International Airport" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokyo New International Airport" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori Airport" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama Airport" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Trst" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima Airport" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turin" #~ msgstr "Turin" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Uljanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Juta" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utreht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Užgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valensija" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vankuver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venecija" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venecija" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Verakruz" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vićenca" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Viktorija" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnus" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virdžinija" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech Airport" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitorija" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronež" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslav" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Vako" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai Airport" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Varšava" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Beč" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow Airport" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Vinčester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Vindzor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Vinipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Viskonsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Vulf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Vung Čeon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Vuster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Vorčester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Vorland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Vortington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Vrangel" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Rajtstaun / Mekguajer AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Vučia opservatorija" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Vajoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Ksijamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Jakuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Jakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Jakušima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Jakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Jakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Jamagata aerodrom" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Jamaguči Ube aerodrom" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Jankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Jao aerodrom" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Jehnon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Jekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Jelounajf" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Jeloustoun" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Jenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Jeodžu Rendž" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Jeonpjeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Jeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Jokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Jokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Jongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "Joro" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Josu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Jangstaun" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ipsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Jukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Juma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Jurimagvas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Južno-Sahalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zakatekas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakintos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama aerodrom" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesvil" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Saragosa" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zel Em Si" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pablo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Cirih" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Direktorijum koji sadrži Evolucija sažetak" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Zakazani sastanci" #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Nema zakazanih sastanaka." #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %d. %B" #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M%P %d. %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Bez opisa" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Sažetak pošte" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Reč dana sa Dictionary.com" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Citati dana" #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Dobava novih vesti" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_Adresa:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Greška kod preuzimanja RDF-a" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Dobava vesti" #~ msgid "All" #~ msgstr "Sve" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Prikazano" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Bez zaduženja" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Bez opisa)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Moje vreme" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Došlo je do greške kod preuzimanja podataka za" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Vreme" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %e. %B %Y." #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Molim sačekajte..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Neuspelo štampanje sažetka" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid "knots" #~ msgstr "čvorovi" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/h" # Kod nas treba mmHg #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "milja" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometara" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Vedro nebo" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Razbijeni oblaci" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Raspireni oblaci" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Mestimično oblačno" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Oblačno" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Neispravno" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Promenljivo" #~ msgid "North" #~ msgstr "Severni" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Severni - severoistočni" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Severoistočni" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Istočni - Severoistočni" #~ msgid "East" #~ msgstr "Istočni" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Istočni - jugoistočni" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Jugoistočni" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Jugo - Jugoistočni" #~ msgid "South" #~ msgstr "Južni" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Jugo - jugozapadni" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Jugozapadni" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Zapadno - južnozapadni" #~ msgid "West" #~ msgstr "Zapadni" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Zapadni - severozapadni" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Severozapadni" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Severo - severozapadni" # Ovo kaze Morton-Benson :) #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Rominjanje" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Rominjanje u blizini" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Slabo rominjanje" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Umereno rominjanje" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Jače rominjanje" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Slabašno rominjanje" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Rominjanje u tragovima" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Povremeno rominjanje" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Pljusak sa grmljavinom" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Rominjanje praćeno vetrom" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Pljusak" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Prolazno rominjanje" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Ledeno rominjanje" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Kiša" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Kiša u blizini" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Slaba kiša" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Umerena kiša" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Jaka kiša" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Slabašna kiša" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Kiša u tragovima" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Povremena kiša" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Kiša praćena vetrom" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Pljusak" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Prolazna kiša" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Ledena kiša" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sneg" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Sneg u blizini" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Slab sneg" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Umeren sneg" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Jak sneg" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Slabašan sneg" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Sneg u tragovima" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Povremeni sneg" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Snežna oluja" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Sneg praćen vetrom" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Snežni pljusak" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Prolazni sneg" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Ledeni sneg" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Susnežica" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Susnežica u blizini" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Slaba susnežica" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Umerena susnežica" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Jaka susnežica" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Slabašna susnežica" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Susnežica u tragovima" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Povremena susnežica" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Susnežica praćena vetrom" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Vejavica" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Prolazna susnežica" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Ledena susnežica" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Ledenice" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Ledenice u blizini" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Ponešto ledenica" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Umerene ledenice" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Mnogo ledenica" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Ledenice u tragovima" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Povremene ledenice" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Ledena oluja" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Ledenice praćene vetrom" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Pljusak ledenica" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Prolazne ledenice" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Smrzavajuće ledenice" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Ledene kuglice" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Ledene kuglice u blizini" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Ponešto ledenih kuglica" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Umereno ledene kuglice" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Mnogo ledenih kuglica" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Slabašne ledene kuglice" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Ledene kuglice u tragovima" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Povremene ledene kuglice" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Oluja ledenih kuglica" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Ledene kuglice praćene vetrom" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Pljusak ledenih kuglica" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Prolazne ledene kuglice" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Smrzavajuće ledene kuglice" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Grad u blizini" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Slab grad" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Umeren grad" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Jak grad" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Slabašan grad" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Grad u tragovima" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Povremeni grad" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Olujni grad" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Grad praćen vetrom" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Pljusak grada" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Prolazni grad" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Ledeni grad" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "slab grad" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Slab grad u blizini" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Umereno slab grad" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Intenzivan slab grad" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Mestimičan slab grad" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Slab grad u tragovima" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Povremen slab grad" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Slaba oluja grada" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Slab grad praćenm vetrom" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Pljusak slabog grada" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Prolazni slab grad" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Ledeni slab grad" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Nepoznate padavine" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Padavine u blizini" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Slabe padavine" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Umerene padavine" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Jake padavine" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Slabašne padavine" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Mestimične padavine" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Povremene padavine" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Nepoznata oluja praćena grmljavinom" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Padavine praćene vetrom" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Pljusak nepoznate vrste" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Prolazne padavine" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Ledene padavine" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Izmaglica" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Izmaglica u blizini" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Slaba izmaglica" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Umerena izmaglica" #~ msgid "Thick mist" #~ msgstr "Jaka izmaglica" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Slabašna izmaglica" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Mestimična izmaglica" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Povremena izmaglica" # Ovo je moguce? Zar vetar ne rastera maglu, a? #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Izmaglica sa vetrom" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Prolazna izmaglica" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Ledena izmaglica" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Magla" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Magla u blizini" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Slaba magla" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Umerena magla" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Jaka magla" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Slabašna magla" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Mestimično maglovito" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Povremena magla" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Magla praćena vetrom" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Prolazna magla" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Ledena magla" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Smog" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Smog u blizini" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Malo smoga" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Umereno smoga" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Mnogo smoga" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Slabašan smog" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Mestimični smog" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Povremeni smog" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Smog praćen grmljavinom" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Smog praćen vetrom" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Prolazni smog" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Vulkanski pepeo" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Vulkanski pepeo u blizini" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Umeren vulkanski pepeo" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Mnogo vulkanskog pepela" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Malo vulkanskog pepela" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Mestimican vulkanski pepeo" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Povremen vulkanski pepeo" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Vulkanski pepeo praćen grmljavinom" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Vulkanski pepeo praćen vetrom" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Pljusak vulkanskog pepela" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Prolazni vulkanski pepeo" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Ledeni vulkanski pepeo" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Pesak" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Pesak u blizini" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Malo peska" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Umerno peska" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Puno peska" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Pesak u tragovima" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Povremeni pesak" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Pesak praćen vetrom" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Prolazni pesak" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Sumaglica" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Sumaglica u blizini" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Slaba sumaglica" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Umerena sumaglica" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Jaka sumaglica" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Slabašna sumaglica" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Mestimična sumaglica" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Povremena sumaglica" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Sumaglica sa vetrom" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Prolazna sumaglica" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Ledena sumaglica" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Kišica u blizini" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Lagana kišica" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Umerena kišica" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Teška kišica" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Slabašna kišica" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Kišica u tragovima" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Mestimična kišica" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Kišica sa vetrom" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Povremena kišica" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Smrzavajuća kišica" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Prašina" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Prašina u blizini" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Lagana prašina" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Umerena prašina" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Teška prašina" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Tragovi prašine" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Delimišno prašnjavo" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Prašina nošena vetrom" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "povremena prašina" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Udar vetra" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Udar vetra u blizini" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Slab udar vetra" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Umeren udar vetra" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Jak udar vetra" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Mestimičan udar vetra" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Udar vetra sa grmljavinom" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Udar vetra praćen olujom" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Povremeni udar vetra" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Ledeni udar vetra" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Peščana oluja" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Peščana oluja u blizini" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Slaba peščana oluja" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Umerena peščana oluja" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Jaka peščana oluja" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Slabašna peščana oluja" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Delimična peščana oluja" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Peščana oluja uz grmljavinu" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Peščana oluja praćena vetrom" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Povremena peščana oluja" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Ledena peščana oluja" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Vrtlog od prašine" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Slab vrtlog od prašine" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Umeren vrtlog od prašine" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Jak vrtlog od prašine" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Slabašan vrtlog od prašine" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Delimičan vrtlog od prašine" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Vrtlog od prašine sa grmljavinom" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Vrtlog od prašine praćen vetrom" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Povremeni vrtlog od prašine" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Ledeni vrtlog od prašine" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Oblak ki dimnjak" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Oblak ki dimnjak u blizini" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Lagani oblak ki dimnjak" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Umereni oblak ki dimnjak" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Debeli oblak ki dimnjak" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Žgoljavi oblak ki dimnjak" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Oblak ki dimnjak u tragovima" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Povremeni oblak ki dimnjak" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Oblak ki dimnjak uz vetar" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Povremen oblak ki dimnjak" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Tornado u blizini" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Umereni tornado" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Besni tornado" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Mestimičan tornado" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Tornado uz grmljavinu" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Povremen tornado" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Ledeni tornado" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Kovitlaci prašine" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Lagani kovitlaci prašine" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Umereni kovitlaci prašine" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Jaki kovitlaci prašine" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Slabašni kovitlaci prašine" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Tragovi kovitlaca prašine" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "kovitlaci prašine u tragovima" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "kovitlaci prašine uz jak vetar" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Povremeni kovitlaci prašine" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "_Celzijus" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Koliko dana treba kalendar da prikaže odjednom?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Podešavanja izvora vesti" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Izvori vesti" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "Jedan _mesec" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "Jedna _nedelja" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "V_reme osvežavanja (sekunde):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Vreme _osvežavanja (sekunde):" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Raspored" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Prikaži _sva zaduženja" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Prikaži _današnja zaduženja" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Prikaži temperature u:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Zaduženja " #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Podešavanja vremena" #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "_Obriši izvor" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Farenhajt" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Pet dana" #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "Naj_veći broj prikazanih stavki:" #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Nov izvor" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "_Jedan dan" #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "Prikaži _punu putanju za direktorijume" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da pokrenem deo %s :\n" #~ "Greška koju sistema za pokretanje je:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Ne mogu da postavim lokalnu ostavu — %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "Deo Evolucije koji radi sa direktorijuma vrste „%s“\n" #~ "je neočekivano prestao s radom. Moraćete da zatvorite Evoluciju i ponovo\n" #~ "je pokrenete da bi opet pristupili tim podacima." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Onemogući pozdravni ekran" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Štampanje..." #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Dodaj na liniju _prečica" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Promeni ime ovog direktorijuma" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Kopiraj ovaj direktorijum" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Napravi vezu na ovaj direktorijum u liniji prečica" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Napravi novu prečicu" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Otvori novi prozor i u njemu prikaži ovaj direktorijum" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Obriši ovaj direktorijum" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Prikaži drugi direktorijum" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Premesti ovaj direktorijum na drugo mesto" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Otvori direktorijum drugog _korisnika..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Otvori direktorijum koji pripada nekom drugom korisniku na serveru" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Otvori ovaj direktorijum u drugom prozoru" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "" #~ "Ukloni direktorijum dodat pomoću \"Otvori direktorijum drugog korisnika\"" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Pregledaj izabrani direktorijum" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "_Kopiraj..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Linija direktorijuma" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Direktorijum..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Idi u direktorijum..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Premesti..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Novi direktorijum" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Ukloni direktorijum drugog korisnika" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Preimenuj..." #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "_Traka sa prečicama" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Prečica..." #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Osnovni proces lokalnih datoteka Evolucije adresara" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "Adresa (URL):" #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacija" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Pitanje"