# Serbian translation of evolution # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Maintainer: Игор Несторовић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ximian Evolution 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-22 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 01:32+0200\n" "Last-Translator: Igor Nestorović \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Еволуција LDIF увозник" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP формат размене података" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Еволуција VCard увозник" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Еволуција VCard увозник" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1306 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Смести као" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1320 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" msgstr "Име" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1347 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752 msgid "Primary" msgstr "Основни" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Осн." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1409 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1809 msgid "Business" msgstr "Посао" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Пос." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 msgid "Callback" msgstr "Повратни позив" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743 msgid "Company" msgstr "Предузеће" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Пред." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1810 msgid "Home" msgstr "Кућа" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1367 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Организација" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Орг." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Mobile" msgstr "Мобилни" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 msgid "Car" msgstr "Кола" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "Пословни факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Пос. факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Кућни факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Business 2" msgstr "Посао 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Пос. 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 msgid "Home 2" msgstr "Кућа 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1811 msgid "Other" msgstr "Друго" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Други факс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 2" msgstr "Е-пошта 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1783 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Email 3" msgstr "Е-пошта 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Интернет адреса" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Оделење" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Одел." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1381 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Канцеларија" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Канц." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1388 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Назив" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Занимање" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Зан." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1402 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Менаџер" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Мен." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Асис." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1416 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Над." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1423 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Супружник" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1464 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Напомена" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1443 msgid "Calendar URI" msgstr "Календар адреса" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "КалАдр" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "Слободна-заузета адреса" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "СЗадреса" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Default server calendar" msgstr "Подразумевани календар за сервер" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "icsCalendar" msgstr "icsКалендар" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1430 msgid "Anniversary" msgstr "Годишњица" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" msgstr "Год." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" msgstr "Рођендан" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1478 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Категорије" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" msgstr "Презиме" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" msgstr "ЕКарта" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:842 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:912 #: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706 msgid "Unnamed List" msgstr "Листа без имена" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1313 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Пуно име" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1326 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1333 msgid "Address Label" msgstr "Ознака адресе" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1340 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1354 msgid "Birth date" msgstr "Рођендан" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1360 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1374 msgid "Organizational Unit" msgstr "Организациона јединица" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1395 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Улога" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1436 mail/mail-format.c:963 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1450 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Адреса за слободан/заузет" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1457 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS Календар" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1471 msgid "Related Contacts" msgstr "Сличне теме" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1485 msgid "Category List" msgstr "Листа категорија" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1492 msgid "Wants HTML" msgstr "Тражи HTML" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1499 msgid "Wants HTML set" msgstr "Тражи HTML сет" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1506 msgid "List" msgstr "Листа" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1513 msgid "List Show Addresses" msgstr "Листа приказаних адреса" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1520 msgid "Arbitrary" msgstr "Слободно" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1527 msgid "ID" msgstr "ID" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1534 msgid "Last Use" msgstr "Последња употреба" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1545 msgid "Use Score" msgstr "Користи резултат" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Нисам успео да покренем Бонобо" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3050 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Користим посебан назива (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "Користим електронску адресу" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Поново успостављам везу са LDAP сервером" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Додајем карту на LDAP сервер..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Бришем карту са LDAP сервера" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Мењам карту са LDAP сервера..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2961 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Примам резултате претраге са LDAP сервера" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3070 msgid "Error performing search" msgstr "Грешка током претраге" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Подразумевана адреса за синхронизовање:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:537 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Курсор није могао да буде учитан\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:550 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "Екњига није учитана\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Нисам могао да покренем вомбат сервер" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885 msgid "Could not start wombat" msgstr "Нисам могао да покренем вомбат" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Нисам могао да прочитам програмски блок адреса пилота" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "Овде подеси приступ серверима са LDAP директоријумима" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Directory Servers" msgstr "Сервери са директоријумима" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Еволуција адресар" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Контрола подешавања за Еволуцију LDAP адресар" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Искачући прозор за адресе Еволуција адресара" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Прегледник адреса Еволуција адресара" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Прегледник Еволуција адресара" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Део Еволуција адресара" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620 #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Директоријум са подацима о контактима" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP сервер" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "LDAP сервер са подацима о контактима" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" msgstr "Јавни контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" msgstr "Јавни директоријум са подацима о контактима" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "New Contact" msgstr "Нови контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574 msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575 msgid "Create a new contact" msgstr "Унеси нови контакт" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "New Contact List" msgstr "Нова контакт листа" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578 msgid "Contact _List" msgstr "Контакт _листа" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579 msgid "Create a new contact list" msgstr "Направи нову контакт листу" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "Неуспешна пријава на LDAP сервер" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Нисам могао да обавим упит на Root DSE" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Сервер је одговорио неподржаним базама за претрагу" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Овај сервер не подржава податке LDAPv3 шеме" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Грешка у читању података шеме" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Сервер није одговорио са исправним подацима шеме" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" msgstr "Име налога" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" msgstr "Име сервера" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "LDAP није омогућен у овој верзији Еволуције" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "Остали контакти" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Нисмо успели да отворимо овај адресар. Молимо проверите да\n" "путања постоји и да имате права приступа." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Нисмо успели да отворимо овај адресар. То значи или\n" "да сте унели нетачан URI, или је LDAP сервер недоступан." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:517 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Ова верзија Еволуције нема подршку за LDAP у себи.\n" "Уколико желите да користите LDAP у Еволуцији морате\n" "да изградите програм од CVS изворног кода пошто сте\n" "преузели OpenLDAP са следеће адресе.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Нисмо успели да отворимо овај адресар. То значи или\n" "да сте унели нетачан URI, или је сервер недоступан." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:547 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не могу да отворим адресар" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:607 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Анонимно приступам LDAP серверу" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Нисам могао да се пријавим.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:660 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sУнеси лозинку за %s (корисник %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:794 msgid "Name begins with" msgstr "Име почиње са" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:795 msgid "Email begins with" msgstr "Е-пошта почиње са" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:796 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Категорија је" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:797 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Поље које садржи" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:798 msgid "Advanced..." msgstr "Напредно..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:955 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "Више карти одговара упиту који је или сервер тако \n" "подешен вратио или Еволуција тако подешена да покаже.\n" "Молим да прецизније формулишете упит или повећате лимит\n" "броја резултата у подешавањима адресара за сервер директоријума." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:961 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" "Време за извршавање овог упита је преко лимита сервера или лимита\n" "који сте подесили за овај адресар. Молим да прецизније формулишете\n" "упит или повећате временски лимит у подешавањима адресара\n" "за сервер директоријума." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обради овај упит." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:974 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Овај упит није успешно завршен." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Било која категорија" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1145 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URI који ће да читач директоријума приказати" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184 msgid "(none)" msgstr "(празно)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Primary Email" msgstr "Основна Е-пошта" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614 msgid "Select an Action" msgstr "Одабери акцију" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Унеси нови контакт \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Додај адресу постојећим контактима \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Претражујем адресар..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Промени податке о контакту" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324 msgid "Add to Contacts" msgstr "Додај у контакте" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1053 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Споји електронске адресе" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" msgstr "Онемогући упите" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Омогући упите (Опасно!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " П_окажи подржане базе " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Add LDAP Server" msgstr "Додај LDAP сервер" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Извори адресара" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Увек" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" "Честитам, завршили сте подешавање овог LDAP сервера. Сада\n" "можете приступити овом директоријуму.\n" "\n" "Молим притисните \"Finish\" дугме да сачувате подешавања која сте унели овде." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" msgstr "Повезујем" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Посебно _име:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Мењај LDAP сервер" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "Електронска адреса:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Еволуција ће користити ову електронску адресу за пријављивање на сервер" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" msgstr "Готово" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Опште" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Асистент конфигурације за LDAP" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:64 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Never" msgstr "Никада" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" "Сада, морате одредити како желите да се повежете на LDAP сервер. SSL (Secure " "Sockets Layer)\n" "и TLS (Transport Layer Security) протоколе неки сервери користе да " "криптографски заштите\n" "вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер користи " "ове протоколе." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Један" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " msgstr "Опсег п_ретраге:" #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:1696 #: calendar/gui/e-week-view.c:1256 msgid "Searching" msgstr "Тражим" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Selected:" msgstr "Одабрано:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" "Избор ове опције значи да ће се Еволуција повезати на ваш LDAP сервер само " "акоi\n" "он подржава SSL или TLS." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" "Одабирање ове опције значи да ће Еволуција покушати да користи само SSL/TLS " "ако окружење \n" "није безбедно. На пример, ако је ваш LDAP сервер иза заштитног зида на " "послу,\n" "онда нема потребе да Еволуција користи SSL/TLS јер је ваша веза већ\n" "безбедна." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" "Одабирање ове опције значи да ваш сервер не подржава ни SSL ни TLS. То \n" "значи да ће ваша беза бити несигурна, и да ћете бити рањиви на сигурносне\n" "нападе. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" "Одабирање ове опције омогућиће промену подразумеваних подешавања Еволуције\n" "за LDAP претраге, и за уписивање и мењање контаката. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "Одабирање имена је последњи обавезан корак у подешавању LDAP сервера." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Корак 1: Информације о серверу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Корак 2: Повезивање на сервер" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "Корак 3: Претрага директоријума" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "Корак 4: Име" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Под" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Подржане базе за претрагу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" "Први корак у подешавању LDAP сервера је додела имена, и података о\n" "пријави на систем. Молим питајте вашег систем администратора ако нисте " "сигурни за праве податке." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" "Опције на овој страни контролишу број уноса укључених у претрагу, и колико\n" "претрага узима времена. Питајте вашег систем администратора ако хоћете\n" "да мењате ове опције." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" "База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће ваша претрага\n" "почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла " "директоријума." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" "Опсег претраге одређује дубину претраге по стаблу директоријума. Опсег " "претраге \n" "\"sub\" ће укључити све уносе испод ваше базе за претрагу. Опсег претраге " "\"one\" ће укључити само уносе један ниво испод ваше базе.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" "Асистент ће вам помоћи да приступите услугама директоријума\n" "на мрежи коришћењем LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)\n" "сервера.\n" "\n" "Додавање новог LDAP сервера захтева посебне информације о \n" "серверу. Молим саветујте вашег систем администратора уколико \n" "вам је потребна помоћ да нађете потребне податке." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Ово је пуно име вашег ldap сервера. На пример, \"ldap.mojafirma.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" "Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики \n" "број, успорићете ваш адресар." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Ово је метод који ће Еволуција користити за вашу пријаву. Запазите да " "укључивање овога на \"Email Address\" захтева анонимни приступ на ваш ldap " "сервер." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" "Ово је име сервера које ће се појавити у листи директоријума Еволуције.\n" "То је само за потребе приказивања. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" "Ово је порт LDAP сервера на који ће се Еволуција покушати да повеже. " "Понуђен\n" "је списак стандардних портова. Питајте свог систем администратора\n" "који порт да одаберете." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "К_ористи SSL/TLS:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Користим посебно име (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "Using email address" msgstr "Користим електронску адресу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "Када је могуће" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "_Display name:" msgstr "_Име:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "Лимит за _преузимање:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Измени" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "Метод _пријаве:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "Број _порта:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "База _претраге:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "Име _сервера:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Одзив (минути):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "карте" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "језичак за везу" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "језичак за опште податке" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "језичак за претрагу" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" msgstr "Уклони све" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact List" msgstr "Погледај листу контакт листу" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 msgid "View Contact Info" msgstr "Погледај контакт информације" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Пошаљи HTML поруку?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Неименовани контакт" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Извор" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Одабрани контакти из Адресара" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650 msgid "Find contact in" msgstr "Пронађи контакт у" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Одабрана имена" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" msgstr "Одабрани контакти:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" msgstr "Покажи контакте" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" "Унеси име у поље, или\n" "изабери једно из доње листе:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Категорија:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Директоријум:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr "_Пословни:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "А_дреса..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "Име а_систента:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "Годи_шњица:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Birthda_y:" msgstr "Рођенда_н" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Business fa_x:" msgstr "Пословни фа_кс:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Collaboration" msgstr "Сарадња" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334 msgid "Contact Editor" msgstr "Уредник контаката" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "D_epartment:" msgstr "О_делење:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "URL за с_лободан/заузет:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "File a_s:" msgstr "Смести к_ао:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "Пуно _име..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Ако ова особа објави слободан/заузет или друге информације о свом календару " "на Интернет, унеси\n" "адресу те информације овде." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "New phone type" msgstr "Нови тип телефона" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "No_tes:" msgstr "Бе_лешке:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Organi_zation:" msgstr "Органи_зација:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "P_rofession:" msgstr "З_анимање:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Primary _email:" msgstr "Основна _е-адреса:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" msgstr "С_упружник:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Жели да прима _HTML поруке" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Business:" msgstr "_Посао:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Categories..." msgstr "Ка_тегорије..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:968 #: calendar/gui/e-day-view.c:3739 calendar/gui/e-week-view.c:3631 #: mail/folder-browser.c:1790 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Home:" msgstr "_Кућа:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Job title:" msgstr "Назив _посла:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Manager's name:" msgstr "Име _менаџера:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Mobile:" msgstr "_Мобилни:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" msgstr "_Надимак:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "_Канцеларија:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL за _јавни календар:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_This is the mailing address" msgstr "Ово је адреса за _слање" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "Адреса _стране на Интернету:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:478 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183 msgid "Editable" msgstr "Може се мењати" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" msgstr "Сједињене Државе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Албанија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Америчка Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Ангила" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Антартик" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Антига и Барбуда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Јерменија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Аустралија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Аустрија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азејрбејџан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Белизе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Буве Острво" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска Територија Индијског Океана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеј" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Зеленортска Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајманска Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "Централно Афричка Република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Чиле" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "Кина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Божићна острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокос (Килинг) Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Комори" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Кук Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Обала Слоноваче" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Данска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска република" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Источни Тимор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Egypt" msgstr "Египат" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторијална Гвинеја" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Еритреја" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фокландска острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарска острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" msgstr "Француска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвајана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Француске Јужне Територије" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" msgstr "Немачка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" msgstr "Грчка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадалупе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Гвинеја Бисао" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Херд и Мекдоналд Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Света Столица" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" msgstr "Мађарска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "India" msgstr "Индија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "Израел" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" msgstr "Италија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" msgstr "Јапан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Република Кореја" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Латвија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштајн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Македонија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалова острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Мауританија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Маурицијус" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Мејот" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Микронезија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Република Молдавија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Мианмар" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" msgstr "Нови Зеланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Ниу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Острва Северна Мариана" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинска Територија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкрејн" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" msgstr "Пољска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" msgstr "Португал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Puerto Rico" msgstr "Порторико" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Qatar" msgstr "Катар" # За ову државу нисам чуо ни у сну, тако да сам оставио у оригиналу. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Реунион" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" msgstr "Румунија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Руска Федерација" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Свети Винсент и Гренадини" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудијска Арабија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" msgstr "Словачка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонска острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвич Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "Св. Хелена" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Св. Пјер и Микелон" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбард и Јан Мајен Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Taiwan" msgstr "Тајван" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "УР Танзанија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Того" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" msgstr "Турска" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Туркс и Кокос Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "Ukraine" msgstr "Украјина" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Уједињени Арапски Емирати" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Рубна Острва САД" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Viet Nam" msgstr "Вијетнам" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Британска Девичанска Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Америчка Девичанска Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Волис и Фотуна Острва" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" msgstr "Србија и Црна Гора" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:464 msgid "Book" msgstr "Књига" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190 msgid "Card" msgstr "Карта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" msgstr "Да ли је нова карта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" msgstr "Поља за упис" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" msgstr "Промењен" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827 msgid "Category editor not available." msgstr "Уређивач категорија није доступан." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Овај контакт припада овим категоријама" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Сачувај контакт као VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Јесте ли сигурни да хоћете\n" "да обришете ове контакте?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Јесте ли сигурни да хоћете\n" "да обришете овај контакт?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2375 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Брзо додавање контакта" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Уреди потпуно" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 msgid "_Full Name:" msgstr "_Пуно име:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-_mail:" msgstr "Е-_пошта:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Грешка код чувања %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:175 msgid "list" msgstr "листа" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:208 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s већ постоји\n" "Желите ли да препишете новим уносом?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:212 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Адреса _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "_Место:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Држав_а:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Пуна адреса" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Поштански број:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Република/Провинција" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP код:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Др." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "г-дин" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Мл." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Г-ђица" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Г." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Г-ђа" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Г-ђица" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Ст." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Име:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Презиме:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Средње:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Суфикс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Чланови" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "Име _листе:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "уредник-контакт-листе" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" msgstr "Да ли је нова листа" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" msgstr "Уредник контакт листе" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" msgstr "Сачувај листу као VCard" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Откривен дуплиран контакт" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Нови контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Оригиналан контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" "у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Промењен контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Споран контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Промењена електронска адреса или име овог контакта\n" "већ постоји у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" msgstr "Нема карата" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" msgstr "1 карта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d карата" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:471 msgid "Query" msgstr "Упит" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка код учитавања прегледа адресара" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 msgid "Model" msgstr "Модел" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531 msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при измени карте" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1180 msgid "Success" msgstr "Успех" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 shell/e-shell.c:2077 #: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" msgstr "Архива није на мрежи" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584 #: shell/evolution-shell-component.c:1210 msgid "Permission denied" msgstr "Забрањен приступ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" msgstr "Карта није пронађена" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" msgstr "ID карте већ постоји" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол није подржан" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2309 #: camel/camel-service.c:744 camel/camel-service.c:783 #: camel/camel-service.c:870 camel/camel-service.c:911 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:443 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:520 msgid "Cancelled" msgstr "Поништено" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" msgstr "Пријава неуспела" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" msgstr "Пријава обавезна" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS није доступан" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "Адресар не постоји" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" msgstr "Друга грешка" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Желите ли да сачувате промене?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка код додавања листе" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" msgstr "Грешка код додавања карте" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка код измене листе" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка код уклањања листе" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" msgstr "Грешка код уклањања карте" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" "Отварање %d карата ће такође отворити %d нових прозора.\n" "Да ли стварно желите да погледате све ове карте?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" msgstr "Помери карту у" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" msgstr "Копирај карту у" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" msgstr "Помери карте у" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" msgstr "Копирај карте у" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" msgstr "Вишеструке VCards" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard за %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Тип" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Адресар" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1879 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Сачувај као VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "New Contact..." msgstr "Нов контакт..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "New Contact List..." msgstr "Нова листа контаката..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Go to Folder..." msgstr "Иди у директоријум..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Import..." msgstr "Увези..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Тражим контакте..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Подешавања адресара" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Подешавања пилота" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Проследи контакт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Пошаљи контакту поруку" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 calendar/gui/print.c:2441 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Штампај" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 msgid "Print Envelope" msgstr "Штампај коверат" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Copy to folder..." msgstr "Копирај у директоријум..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 msgid "Move to folder..." msgstr "Пренеси у директоријум..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Копирај" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" msgstr "Уметни" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:911 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:915 #: calendar/gui/e-day-view.c:3699 calendar/gui/e-week-view.c:3596 msgid "Current View" msgstr "Тренутан поглед" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1352 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Основни процес адресара за\n" "%s\n" "је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n" "да је користите" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Стисните овде да додате контакт *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон асистента" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "Адреса на послу" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "Телефон на послу" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "Телефон на послу 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Повратни телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон у колима" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон фирме" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" msgstr "Кућна адреса" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Кућни телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "Кућни телефон 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилни телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" msgstr "Друга адреса" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Други телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Главни телефон" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "и %d других карата." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." msgstr "и још једна карта." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" msgstr "Сачувај у адресару" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Height" msgstr "Висина" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Has Focus" msgstr "Има фокус" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Поље" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Име поља" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Модел текста" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Највећа дужина имена поља" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Ширина колоне" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Нема ставки које сада треба приказати.\n" "\n" "Кликните два пута да направите нови контакт." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Нема шта да се покаже у овом погледу." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:457 msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Selected" msgstr "Одабрано" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176 msgid "Has Cursor" msgstr "Има курсор" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Поглед карте" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "Поглед GTK стабла" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238 msgid "Print envelope" msgstr "Штампај коверту" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1139 msgid "Print cards" msgstr "Штампај карте" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1204 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1226 msgid "Print card" msgstr "Штампај карту" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 п. Тахома" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 п. Тахома" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Празни обрасци на крају:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Тело" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Дно:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Димензије:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "П_исмо..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Писма" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Подножје:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Заглавље" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Заглавље/Подножје" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Заглавља" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Заглавља за свако писмо" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Одмах прати једно друго" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Укључи:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Положено" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Лево:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Језичци са словима са стране" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Маргине" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Број колона:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Options" msgstr "Опције" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Оријентација" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Page" msgstr "Страна" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Подешавање стране:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Папир" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Извор папира:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Изглед:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Штампај користећи сиве тонове" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Обрнуто на парним странама" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Десно:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Одељци:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Сенчење" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Почни на новој страни" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Име стила:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Врх:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Писмо..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Неименовани састанак" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:479 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:479 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:479 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:479 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:479 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:480 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:480 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:480 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:480 msgid "9th" msgstr "9." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:480 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:481 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:481 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:481 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:481 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:481 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:482 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:482 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:482 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:482 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:482 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:483 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:483 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:483 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:483 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:483 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:484 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:484 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:484 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:484 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:484 msgid "30th" msgstr "30." #: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:485 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:753 msgid "High" msgstr "Високо" #: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574 #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:752 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:751 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:570 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 msgid "Undefined" msgstr "Недефинисано" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Подели вишедневне догађаје:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Грешка код комуникације са сервером календара" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Нисам могао да прочитам програмски блок Календара" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Предефинисан приоритет:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Нисам могао да прочитам пилотов ToDo програмски блок" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задаци" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Подесите вашу временску зону, календар и листу задатака овде " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Еволуција календар и задужења" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks component" msgstr "Еволуција део за календар и задужења" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Контрола подешавања Еволуција календара" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Прегледник заказаних порука Еволуција календара" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Прегледник Еволуција календара" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Уредник Еволуција календара/задужења" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Прегледник Еволуција задужења" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Сервис за аларм обавештења Еволуција календара" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Покрећем:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Обустављам:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227 msgid "invalid time" msgstr "Погрешно време" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Еволуција аларм" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Аларм на %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "З_атвори" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Дре_мај" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Време дремања (минути)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Измени састанак" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770 msgid "No description available." msgstr "Нема описа." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Еволуција још не подржава календарске подсетнике\n" "са обавештењима путем Е-поште, али је овај\n" "подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" "уместо тога показати нормалан прозор за дијалог." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Подсетник Еволуција календара ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да " "покрене следећи програм:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Сигурно хоћете да покренете овај програм?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не питај ме поново за овај програм." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Нисам могао да покренем стварање сервиса за аларм обавештења" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Сажетак садржи" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Опис садржи" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Коментар садржи" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" msgstr "Нерасподељено" #: calendar/gui/calendar-commands.c:419 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 #: calendar/gui/e-day-view.c:1422 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:424 calendar/gui/calendar-commands.c:429 #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:457 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:447 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1511 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:849 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Нисам могао да отворим поглед календара. Молим проверите ваше\n" "ORBit и OAF подешавање." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1353 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Директоријум са састанцима и догађајима" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" msgstr "Јавни календар" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" msgstr "Јавни директоријум са састанцима и догађајима" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738 #: calendar/gui/print.c:1791 calendar/gui/tasks-control.c:503 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:644 #: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338 #: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Задужења" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Директоријум са уносима за-урадити" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" msgstr "Јавна задужења" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" msgstr "Јавни директоријум са уносима за-урадити" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "New appointment" msgstr "Нови заказани састанак" #: calendar/gui/calendar-component.c:732 msgid "_Appointment" msgstr "Заказани _Састанак" #: calendar/gui/calendar-component.c:733 msgid "Create a new appointment" msgstr "Закажи састанак" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "New meeting" msgstr "Нови састанак" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 msgid "M_eeting" msgstr "С_астанак" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Унесите нови захтев за састанком" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "New task" msgstr "Ново задужење" #: calendar/gui/calendar-component.c:742 msgid "_Task" msgstr "_Задужење" #: calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "Create a new task" msgstr "Унеси ново задужење" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "New All Day Appointment" msgstr "Нови целодневни заказани састанак" #: calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "All _Day Appointment" msgstr "Цело_дневни заказани састанак" #: calendar/gui/calendar-component.c:748 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Унесите нови целодневни састанак" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Private" msgstr "Лично" #: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Public" msgstr "Јавно" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "N" msgstr "С" #: calendar/gui/calendar-model.c:523 msgid "S" msgstr "Ј" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "E" msgstr "И" #: calendar/gui/calendar-model.c:525 msgid "W" msgstr "З" #: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:445 msgid "Free" msgstr "Слободан" #: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:446 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406 #: shell/evolution-shell-component.c:1204 msgid "Busy" msgstr "Заузет" #: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2300 msgid "Not Started" msgstr "Није покренут" #: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2303 msgid "In Progress" msgstr "У току" #: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:294 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2306 msgid "Completed" msgstr "Готово" #: calendar/gui/calendar-model.c:1036 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географско место мора бити унето у облику: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2056 #: mail/folder-browser.c:1752 mail/mail-account-gui.c:1260 #: mail/mail-account-gui.c:1692 mail/mail-accounts.c:442 #: mail/mail-config.glade.h:76 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:442 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1458 widgets/misc/e-dateedit.c:1573 msgid "None" msgstr "Ништа" #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 msgid "Recurring" msgstr "Повратно" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Assigned" msgstr "Додељено" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:784 msgid "Yes" msgstr "Да" #: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:785 msgid "No" msgstr "Не" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Дневни преглед" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "Преглед радне недеље" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Недељни преглед" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Месечни преглед" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Грешка код отварања календара" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Метод није подржан код отварања календара" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Забрањен приступ календару" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s" #: calendar/gui/control-factory.c:165 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI коју ће календар показати" #: calendar/gui/control-factory.c:172 msgid "The type of view to show" msgstr "Тип погледа за приказ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Опције за звучни аларм" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Опције за текстуални аларм" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Опције за аларм преко Е-поште" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Опције за програм аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Непознате опције за аларм" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Понављање аларма" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Порука за приказ:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Порука за слање" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Пусти звук:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Понови аларм" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Покрени програм:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "За:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Са овим аргументима:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "дана" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "dialog1" msgstr "дијалог1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "покажи још на сваких" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "сати" # bug: plural-forms #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "минут(а)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Основе" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Датум/Време:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" msgstr "Покажи поруку" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" msgstr "Пусти звук" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" msgstr "Покрени програм" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an Email" msgstr "Пошаљи електронску поруку" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Закључак:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Опције..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "након" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "пре" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "дан(а)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "крај заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "сат(а)" # bug:plural-forms #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "minute(s)" msgstr "минут(а)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "почетак заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "5 минута" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 минута" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 минута" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 минута" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 минута" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" msgstr "Упозорења" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Подешавања календара и задужења" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Боја неизвршених задужења" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Боја задужења за данас" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "Крај _дана:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Дани" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 msgid "Friday" msgstr "Петак" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Сати" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" msgstr "Н_ед" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "По_кажи подсетник" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Покажи _бројеве недеља у навигатору за датуме" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:672 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" msgstr "З_адаци за данас:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "У_то" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Task List" msgstr "Листа задужења" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Време" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Временска зона:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Формат за време:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "Почетак н_едеље:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Work Week" msgstr "Радна недеља" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "Радни дани:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 очасовни (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24-очасовни" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Тражи потврду за брисање података" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Скупи недеље у месечни приказ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" msgstr "Почетак _дана:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Прикажи" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Пет" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "_Опште" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Сакриј испуњена задужења након" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "_Пон" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Неиспуњена задужења:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Суб" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Покажи завршетке заказаних састанака у недељним и месечним приказима" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" msgstr "Подела _времена:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" msgstr "_Уто" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "_Сре" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" msgstr "пре сваког заказаног састанка" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово " "отказивање?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете овај састанак?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено " "отказивање?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за његово " "отказивање?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете овај унос у дневник?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Овај догађај је обрисан." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Ово задужење је обрисано." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Овај унос у дневник је обрисан." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и затворим уредник?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Нисте уносили измене, да затворим уредника?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Овај догађај је измењен." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Ово задужење је измењено." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Овај унос у дневник је измењен." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и освежим променама уредник?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Нисте унели измене, да освежим променама уредник?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Грешка при провери: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2218 msgid " to " msgstr " за " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2222 msgid " (Completed " msgstr " (Завршено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2224 msgid "Completed " msgstr "Завршено " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2229 msgid " (Due " msgstr " (До " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2231 msgid "Due " msgstr "До " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "Could not update invalid object" msgstr "Нисам могао да освежим променама нетачан објекат" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Object not found, not updated" msgstr "Објекат није пронађен, нема промена" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340 msgid "You don't have permissions to update this object" msgstr "Немате дозволе да измените овај објекат" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343 msgid "Could not update object" msgstr "Нисам могао да освежим променама објекат" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "Edit Appointment" msgstr "Измени заказани састанак" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Заказани састанак - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задужење - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Унос у дневник - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815 msgid "No summary" msgstr "Нема сажетка" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3977 #: calendar/gui/e-week-view.c:3840 composer/e-msg-composer.c:1164 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Измене учињене на овом предмету могу бити занемарене ако буде освежен " "променама" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Не могу да учитам важећу верзију!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај неименовани заказани састанак" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Сигурно желите да обришете задужење `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Сигурно желите да избришете унос у дневник `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Сигурно желите да избришете %d заказаних састанака?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Сигурно желите да избришете %d задужења" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Сигурно желите да избришете %d уноса у дневник?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Догађај није могао бити обрисан због corba грешке" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Задужење није могло бити избрисано због corba грешке" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан због corba грешке" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Унос није могао бити обрисан због corba грешке" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Догађај није могао бити обрисан због немогућности приступа" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Задужење није могло бити обрисано због немогућности приступа" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан због немогућности приступа" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Унос није могао бити обрисан због немогућности приступа" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The event could not be deleted because it was invalid" msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер је неисправан" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The task could not be deleted because it was invalid" msgstr "Задужење није могло бити обрисано јер је неисправно" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан јер је неисправан" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 msgid "The item could not be deleted because it was invalid" msgstr "Унос није могао бити обрисан јер је неисправан" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Адресар..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Делегирај за:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Унеси делегата" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2255 msgid "Appointment" msgstr "Заказани састанак" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" msgstr "Подсетник" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" msgstr "Повраћај" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436 msgid "Scheduling" msgstr "Заказивање" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Састанак" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507 msgid "Start date is wrong" msgstr "Почетни датум је погрешан" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613 msgid "End date is wrong" msgstr "Крајњи датум је погрешан" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Start time is wrong" msgstr "Почетно време је погрешно" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "End time is wrong" msgstr "Крајње време је погрешно" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "Ц_елодневни догађај" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "З_узет" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорије..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Класификација" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Пов_ерљиво" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Датум и време" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "_Слободно" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "L_ocation:" msgstr "Л_окација" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Лич_но" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Ја_вно" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Покажи време као" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Саж_етак:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "_Крајње време:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "_Почетно време:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Изабрани организатор више нема налог." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." msgstr "Захтева организатор." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Најмање један присутни је потребан." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Та особа већ присуствује састанку!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Делегирај за..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "_Присутан" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Притисните овде за додавање присутних" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Заједничко име" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Делегирано од" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Делегирано за" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Језик" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Члан" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1179 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Стање" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "_Промени организатора" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Позови друге..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "Мењате повратни догађај, шта желите да измените?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Мењате повратно задужење, шта желите да измените?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "Мењате повратни унос у дневник, шта желите да измените?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Само овај унос" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 msgid "This and Future Instances" msgstr "Овај и будући уноси" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "All Instances" msgstr "Сви уноси" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Овај заказани састанак садржи повратне податке које Еволуција не може " "изменити." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датум повраћаја није добар" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" msgstr "на" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "first" msgstr "првој" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "second" msgstr "другој" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "third" msgstr "трећој" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983 msgid "fourth" msgstr "четвртој" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "last" msgstr "последњој" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "Other Date" msgstr "Други датум" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "day" msgstr "дан" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "on the" msgstr "на" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357 msgid "occurrences" msgstr "појаве" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "До_дај" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Сваки" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Изузеци" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Приказ" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Правило за понављање" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Посебно понављање" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Измени" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "_Без понављања" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Једноставно понављање" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "за" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "увек" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "месец(и)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "до" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "недеља(е)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "година(е)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n" "\n" "Желите ли да сачувате ваше измене?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1557 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Занемари промене" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" msgstr "Сачувај догађај" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Готово" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Датум завршетка:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Ток" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "URL:" msgstr "Адреса (URL):" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Важност:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Статус:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 msgid "Basic" msgstr "Основно" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:387 msgid "Assignment" msgstr "Задатак" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480 msgid "Due date is wrong" msgstr "Датум за завршетак је погрешан" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Датум п_четка:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Датум з_авршетка:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d дана" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:396 msgid "1 day" msgstr "1 дан" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d недеља" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" msgstr "1 недеља" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d сати" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" msgstr "1 сат" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минута" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" msgstr "1 секунда" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" msgstr "Пошаљи електронску поруку" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Извршиће се непозната акција" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s пре почетка заказаног састанка" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s након почетка заказаног састанка" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s на почетку заказаног састанка" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s пре краја заказаног састанка" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s након завршетка заказаног састанка" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s на крају заказаог састанка" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s за непознат тип покретача" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:717 calendar/gui/e-day-view.c:2851 #: calendar/gui/e-week-view.c:1933 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Бришем изабране објекте" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3721 #: calendar/gui/e-week-view.c:3613 mail/folder-browser.c:1763 #: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 msgid "_Save as..." msgstr "_Сачувај као..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 calendar/gui/e-day-view.c:3723 #: calendar/gui/e-week-view.c:3588 calendar/gui/e-week-view.c:3615 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "Штам_пај..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3728 #: calendar/gui/e-week-view.c:3620 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Исеци" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3729 #: calendar/gui/e-week-view.c:3621 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3694 #: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3592 #: calendar/gui/e-week-view.c:3622 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" msgstr "Умет_ни" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 msgid "_Assign Task" msgstr "_Додели задужење" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Проследи као iCalendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Обележи као завршено" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Обележи изабрана задужења као завршена" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:969 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Обриши изабрана задужења" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1236 calendar/gui/e-day-view.c:7701 #: calendar/gui/e-week-view.c:4335 msgid "Updating objects" msgstr "Уносим промене у објекте" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1319 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Притисни за ново задужење" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Аларми" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" msgstr "Завршено" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Датум завршетка" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Датум за завршетак" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Крајњи датум" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Географско место" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Почетни датум" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Извештај" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Разврстана задужења" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167 #: e-util/e-time-utils.c:380 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162 #: e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Датум мора бити унет у формату: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1405 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1527 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1438 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:620 calendar/gui/e-week-view.c:350 #: calendar/gui/print.c:811 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:623 calendar/gui/e-week-view.c:353 #: calendar/gui/print.c:813 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3678 msgid "New _Appointment" msgstr "Нов _заказани састанак" #: calendar/gui/e-day-view.c:3680 calendar/gui/e-week-view.c:3582 msgid "New All Day _Event" msgstr "Нов целодневни _догађај" #: calendar/gui/e-day-view.c:3682 calendar/gui/e-week-view.c:3583 msgid "New Meeting" msgstr "Нови састанак" #: calendar/gui/e-day-view.c:3684 calendar/gui/e-week-view.c:3584 msgid "New Task" msgstr "Ново задужење" #: calendar/gui/e-day-view.c:3689 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Штампање..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3701 calendar/gui/e-week-view.c:3598 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Go to _Today" msgstr "Иди на _данас" #: calendar/gui/e-day-view.c:3703 calendar/gui/e-week-view.c:3599 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Иди на датум..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3708 calendar/gui/e-week-view.c:3603 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Објави слободан/заузет информацију" #: calendar/gui/e-day-view.c:3713 calendar/gui/e-week-view.c:3607 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." msgstr "_Подешавања..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3722 calendar/gui/e-week-view.c:3614 #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." msgstr "_Сачувај као..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3734 calendar/gui/e-week-view.c:3626 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Закажи састанак..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3735 calendar/gui/e-week-view.c:3627 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Проследи као iCalendar..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3740 calendar/gui/e-week-view.c:3632 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Нека ова појава буде _покретна" #: calendar/gui/e-day-view.c:3741 calendar/gui/e-week-view.c:3633 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Обриши ову _појаву" #: calendar/gui/e-day-view.c:3742 calendar/gui/e-week-view.c:3634 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Обриши _све појаве" #: calendar/gui/e-itip-control.c:706 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Да. (Сложени повраћај)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 msgid "Every day" msgstr "Сваки дан" #: calendar/gui/e-itip-control.c:720 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Свака %d дана" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Every week" msgstr "Сваке недеље" #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Сваких %d недеља" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Every week on " msgstr "Сваке недеље у " #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Сваких %d недеља у " #: calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid " and " msgstr " и " #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s дан " #: calendar/gui/e-itip-control.c:761 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s " #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 msgid "every month" msgstr "сваки месец" #: calendar/gui/e-itip-control.c:771 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "сваких %d месеци" #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 msgid "Every year" msgstr "Сваке године" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Сваких %d година" #: calendar/gui/e-itip-control.c:791 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "укупно %d пута" #: calendar/gui/e-itip-control.c:799 msgid ", ending on " msgstr ", завршавајући се " #: calendar/gui/e-itip-control.c:823 msgid "Starts: " msgstr "Почетак: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 msgid "Ends: " msgstr "Крај: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 msgid "Completed: " msgstr "Завршетак: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:863 msgid "Due: " msgstr "До: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar информација" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar грешка" #: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028 msgid "An unknown person" msgstr "Непозната особа" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Молим проверите следећу информацију, и потом одаберите акцију из доњег " "менија." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "None" msgstr "Ништа" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "Location:" msgstr "Место:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/itip-utils.c:414 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574 #: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345 #: mail/mail-display.c:953 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240 msgid "Choose an action:" msgstr "Изабери акцију:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242 #: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "ОК" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1177 msgid "Tentatively accept" msgstr "Прихвати са резервом" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1178 msgid "Decline" msgstr "Одбиј" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1202 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Пошаљи слободан/заузет информацију" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1215 msgid "Update respondent status" msgstr "Ажурирај стање странке" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 msgid "Send Latest Information" msgstr "Пошаљи најновију информацију" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434 #: mail/mail-send-recv.c:387 mail/mail-send-recv.c:444 #: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s је објавио информацију о састанку." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1323 msgid "Meeting Information" msgstr "Информација о састанку" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s тражи присуство %s на састанку." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s тражи Ваше присуство на састанку." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Предлог за састанак" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s жели да дода постојећем састанку" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 msgid "Meeting Update" msgstr "Промена састанка" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1340 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s жели да добије најновију информацију о састанку." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1341 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Захтев за новим подацима о састанку" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s је одговорио на захтев о састанку." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Meeting Reply" msgstr "Одговор за састанак" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s је отказо састанак." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Отказивање састанка" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s је послао неразумљиву поруку." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Лоша порука о састанку" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1389 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s је објавио информацију о задужењу." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1390 msgid "Task Information" msgstr "Информација о задужењу" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s тражи %s за обављање задужења." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s тражи да Ви извршите задужење." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Task Proposal" msgstr "Предлог за задужење" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s жели да прими најновију информацију о задужењу." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Task Update Request" msgstr "Захтев за променама задужења" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1415 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s је одговорио на додељено задужење." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Task Reply" msgstr "Одговор на задужење" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s је отказао задужење." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Cancellation" msgstr "Отказивање задужења" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1432 msgid "Bad Task Message" msgstr "Лоша порука о задужењу" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s је објавио слободан/заузет информацију." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Слободан/заузет информација" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s тражи Вашу слободан/заузет информацију." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Слободан/заузет захтев" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s је одговорио на слободан/заузет захтев." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1462 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Слободан/заузет одговор" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1467 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Лоша слободан/заузет порука" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1543 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Порука изгледа да није исправно сачињена" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1606 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1668 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Прилог нема делове календара који се могу прегледати" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Објекат је неисправан и не може бити ажуриран\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Update complete\n" msgstr "Ажурирање завршено\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Стање присутног не може бити ажурирано јер унос више не постоји" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Овај одговор није послао тренутно присутан. Да га додам у присутне?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано због неисправног стања!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Ажурирано стање присутног\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Removal Complete" msgstr "Уклањање завршено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135 msgid "Item sent!\n" msgstr "Унос послат!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Унос није могао бити послат!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Одаберите директоријум календара" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2219 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Одаберите директоријум задужења" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--за--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Порука календара" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Датум:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Учитавам календар" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Учитавам календар..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Порука сервера:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "крајњи-датум" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "почетни-датум" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Chair Persons" msgstr "Председништво" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636 msgid "Required Participants" msgstr "Обавезно присуство" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Optional Participants" msgstr "Слободно присуство" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Resources" msgstr "Извори" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 msgid "Individual" msgstr "Појединац" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:753 msgid "Group" msgstr "Група" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 msgid "Resource" msgstr "Извор" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:755 msgid "Room" msgstr "Соба" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:768 msgid "Chair" msgstr "Место" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 msgid "Required Participant" msgstr "Обавезан учесник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:770 msgid "Optional Participant" msgstr "Слободан учесник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Non-Participant" msgstr "Не-учесник" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797 msgid "Needs Action" msgstr "Потребна акција" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405 msgid "Tentative" msgstr "С резервом" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:801 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 msgid "In Process" msgstr "У току" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190 #: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225 #: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1582 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Ван канцеларије" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 msgid "No Information" msgstr "Без информације" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447 msgid "_Options" msgstr "_Опције" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Покажи _само радне сате" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Покажи _умањено" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Ажурирај слободан/заузет" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid "_Autopick" msgstr "_Сам бира" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Све особе и сви извори" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Све особе и један извор" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572 msgid "_Required People" msgstr "_Обавезне особе" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Обавезне особе и _један извор" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "Meeting _start time:" msgstr "_Почетно време састанка:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Meeting _end time:" msgstr "_Крајње време састанка:" #: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2006 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2017 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Отварам задужења у %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:404 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Метод потребан за учитавање `%s' није подржан" #: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1509 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "Немате дозволу да отворите директоријум у `%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1728 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "Грешка на %s:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:557 msgid "Completing tasks..." msgstr "Испуњавам задужења..." #: calendar/gui/e-tasks.c:580 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Бришем изабране објекте..." #: calendar/gui/e-tasks.c:675 msgid "Expunging" msgstr "Избацујем" #: calendar/gui/e-week-view.c:3581 msgid "New _Appointment..." msgstr "Нов заказан _састанак..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1481 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у `%s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1495 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Потребан метод за отварање `%s' није подржан" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1556 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Додајем аларме за %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1748 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Основни процес календара за\n" "%s\n" " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да користите" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1757 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "Основни процес задужења за\n" "%s\n" " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да користите" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1988 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Отварам календар у %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2028 msgid "Opening default tasks folder" msgstr "Отварам подразумеван директоријум задужења" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Април" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Август" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Децембар" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Фебруар" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Иди на датум" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Иди на данас" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Јануар" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Јул" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Јун" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Март" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Мај" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Новембар" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Октобар" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Септембар" #: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311 #: calendar/gui/itip-utils.c:343 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор мора бити послат." #: calendar/gui/itip-utils.c:298 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Најмање један присутни је неопходан" #: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495 msgid "Event information" msgstr "Информација о догађају" #: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497 msgid "Task information" msgstr "Информација о задужењу" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Journal information" msgstr "Информација о уносу у дневник" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517 msgid "Free/Busy information" msgstr "Слободан/заузет информација" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 msgid "Calendar information" msgstr "Информација о календару" #: calendar/gui/itip-utils.c:430 msgid "Updated" msgstr "Ажурирано" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Counter-proposal" msgstr "Контра-предлог" #: calendar/gui/itip-utils.c:513 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Слободан/заузет информација (%s до %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:523 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar информација" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Морате бити учесник догађаја" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Su" msgstr "Не" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Mo" msgstr "По" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "Tu" msgstr "Ут" #: calendar/gui/print.c:549 msgid "We" msgstr "Ср" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Th" msgstr "Че" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Fr" msgstr "Пе" #: calendar/gui/print.c:550 msgid "Sa" msgstr "Су" #. Day #: calendar/gui/print.c:1877 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Изабрани дан (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1902 calendar/gui/print.c:1906 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d. %b" #: calendar/gui/print.c:1903 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1907 calendar/gui/print.c:1909 #: calendar/gui/print.c:1910 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1914 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Изабрана недеља (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1922 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Изабран месец (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1929 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Изабрана година (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2257 msgid "Task" msgstr "Задужење" #: calendar/gui/print.c:2316 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стање: %s" #: calendar/gui/print.c:2333 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Важност: %s" #: calendar/gui/print.c:2345 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Проценат завршеног: %i" #: calendar/gui/print.c:2357 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адреса (URL): %s" #: calendar/gui/print.c:2371 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорије: %s" #: calendar/gui/print.c:2382 msgid "Contacts: " msgstr "Конаткти: " #: calendar/gui/print.c:2520 calendar/gui/print.c:2606 #: calendar/gui/tasks-control.c:571 mail/mail-callbacks.c:2947 #: my-evolution/e-summary.c:649 msgid "Print Preview" msgstr "Штампај приказ" #: calendar/gui/print.c:2554 msgid "Print Item" msgstr "Штампај унос" #: calendar/gui/print.c:2627 msgid "Print Setup" msgstr "Подеси штампу" #: calendar/gui/tasks-control.c:151 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URI за приказ директоријума задужења" #: calendar/gui/tasks-control.c:464 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Ова операција ће трајно обрисати сва задужења обележена као испуњена. Ако " "наставите, нећете моћи да повратите ова задужења.\n" "\n" "Стварно да бришем ове задатке?" #: calendar/gui/tasks-control.c:467 msgid "Do not ask me again." msgstr "Не питај ме поново." #: calendar/gui/tasks-control.c:600 msgid "Print Tasks" msgstr "Штампај задужења" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "НПУСЧПС" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Еволуција iCalendar увозник" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Еволуција vCalendar увозник" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar датотеке (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar датотеке (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:403 msgid "Reminder!!" msgstr "Подсетник!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:637 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарски догађаји" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:662 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Еволуција је пронашла датотеке Гном календара.\n" "Желит ели да их увезете у Еволуцију?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:669 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Гном календар" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Не могу да сачувам податке из календара: Лоша URI." #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "време-сада очекује 0 аргумената" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "унеси-време очекује 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "унеси-време очекује да аргумент 1 буде низ" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "унеси-време аргумент 1 мора бити ISO 8601 датум/време низ" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "додај-време очекује 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "додај-време очекује да аргумент 1 буде time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "додај-време очекује да аргумент 2 буде цели број" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "време-почетка-дана очекује 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "време-почетка-дана очекује да аргумент 1 буде time_t" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "време-краја-дана очекује 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "време-краја-дана очекује да аргумент 1 буде time_t" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "дај-vtype очекује 0 аргумената" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "деси-се-у-периоду? очекује 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 1 буде time_t" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 2 буде time_t" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "садржи? очекује 2 аргумента" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "садржи? очекује да аргумент 1 буде низ" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "садржи? очекује да аргумент 1 буде један од \"сваки\", \"сажетак\", \"опис\"" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "има категорије? очекује да сви аргументи буду низови или један једини " "аргумент да буде логички нетачан (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "је-готов? очекује 0 аргумената" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "готов-пре? очекује 1 аргумент" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "готов-пре? очекује да аргумент 1 буде time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Провера израза претраге није донела логички податак" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" msgstr "Грешка при обради" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиџан" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Акра" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Адис_Абеба" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Африка/Асмера" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Африка/Бангуи" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Бањуи" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисао" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Африка/Биантир" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Бразавил" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Африка/Буџумбура" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каиро" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Казабланка" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Африка/Сеута" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар_ес_Салам" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Џибути" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Африка/Дуала" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Африка/Ел_Аун" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Африка/Фритаун" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габорони" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Јоханесбург" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Катум" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либервил" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломи" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Лубумбаши" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуто" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Африка/Мбабане" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "АфрикаМогадиш" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровија" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Наироби" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нџамена" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Африка/Ниамеј" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Африка/Нуакшот" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Африка/Угадугу" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Африка/Сао_Томе" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Африка/Тимбукту" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Африка/Виндек" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкорејџ" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангила" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигва" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Америка/Арагвајана" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/Аруба" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асанкон" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белем" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белизе" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боа_Виста" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Болзе" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Буенос_Аирес" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Америка/Кембриџ_Беј" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Америка/Канкун" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Америка/Катамарка" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кајен" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Кајман" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Америка/Чихуахуа" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Америка/Кордоба" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Костарика" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Америка/Кулаба" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Куракао" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Америка/Денмаркшон" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Досон" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Америка/Досон_Крик" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детроит" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доминика" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Едмонтон" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Америка/Ерунепе" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Ел_Салвадор" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталеза" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Америка/Глејс_Беј" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Америка/Готаб" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Америка/Гус_Беј" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Америка/Гренд_Турк" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гвадалуп" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гвајакил" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гвајана" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Халифакс" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Хавана" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Хермосило" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Америка/Индијана/Индијанаполис" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Америка/Индијана/Нокс" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индијана/Маренго" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Америка/Индијана/Вивеј" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Америка/Индијанаполис" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Америка/Ајнувик" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Америка/Иквалит" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Јамајка" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Америка/Џуџуи" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Америка/Џуно" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кентаки/Лиусвил" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Америка/Кентаки/Монтикело" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Ла_Паз" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос_Анђелес" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Америка/Луисвил" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Америка/Макио" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагва" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиник" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Мацатиан" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Америка/Мендоза" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Америка/Меномини" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мексико_Сити" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Америка/Микуелон" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтереј" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Америка/Монтреал" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монсерат" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Насау" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Њујорк" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Номи" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Америка/Нороха" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северна_Дакота/Сентер" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Америка/Пангниртунг" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порто_Принс" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Америка/Порт_Оф_Спејн" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Портовело" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Порторико" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Америка/Рејни_Ривер" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Америка/Ренкин_Инлет" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Америка/Ресифи" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Регина" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Рио_Бранко" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Америка/Розарио" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантјаго" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто_Доминго" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сап_Паоло" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Америка/Скорсбајсанд" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Америка/Шипрок" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Америка/Сент_Џон" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Америка/Сент_Китс" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Америка/Сент_Лусија" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Америка/Сент_Томас" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Америка/Сент_Винсент" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Америка/Свифт_Карент" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегусигалпа" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Америка/Туле" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Америка/Тандер_Беј" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тихуана" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувер" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Америка/Вајтхорс" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Вивипег" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Америка/Јакутат" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Америка/Јелоунајф" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктика/Кејси" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Дејвис" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Антарктика/Думонтдурвил" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Мосон" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика/Мек_Мардо" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Антарктика/Саут_Пол" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика/Сијова" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Арктик/Лонгјербијен" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азија/Аден" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азија/Ајмати" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азија/Аман" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азија/Анадир" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Азија/Акто" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Азија/Актобе" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азија/Ашгабат" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азија/Багдад" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азија/Бахрејн" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азија/Баку" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азија/Банкок" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азија/Бејрут" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азија/Бишкек" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азија/Брунеј" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Азија/Калкута" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азија/Кобајсан" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Азија/Чонгкинг" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азија/Коломбо" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азија/Дамаск" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Азија/Дака" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Азија/Дили" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азија/Дубаи" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азија/Душанбе" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азија/Газа" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Азија/Харбин" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азија/Хонг_Конг" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Азија/Хоуд" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азија/Иркутск" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Азија/Истанбул" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азија/Џакарта" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Азија/Џајапура" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азија/Јерусалим" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азија/Кабул" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азија/Камчатка" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азија/Карачи" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Азија/Кашгар" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Азија/Катманду" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азија/Краснојарск" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азија/Куала_Лумпур" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Азија/Кучинг" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азија/Кувајт" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Азија/Макао" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Азија/Макау" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азија/Магадан" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азија/Макасар" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азија/Манила" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азија/Мускат" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азија/Никозија" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азија/Новосибирск" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азија/Омск" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Азија/Орал" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азија/Фом_Пен" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азија/Понтианак" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Азија/Пекинг" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азија/Катар" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азија/Кизилорда" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Азија/Рангун" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азија/Ријад" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Азија/Сајгон" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азија/Сахалин" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азија/Самаркард" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азија/Сеул" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азија/Шангај" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азија/Сингапур" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азија/Тајпеј" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азија/Ташкент" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азија/Тбилиси" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азија/Техеран" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Азија/Тимфу" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азија/Токио" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Азија/Уџунг_Панданг" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азија/Улан_Батор" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Азија/Урумки" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азија/Вијентан" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азија/Владивосток" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азија/Јакутск" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азија/Јекатеринбург" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азија/Јереван" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантик/Азори" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантик/Бермуда" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантик/Канари" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантик/Кејп_Верде" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Атлантик/Ферое" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Атлантик/Јан_Мајен" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантик/Мадера" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантик/Реикјавик" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Атлантик/Саут_Џорџија" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Атлантик/Сент_Хелена" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Атлантик/Стенли" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Аустралија/Аделаида" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Аустралија/Брисбејн" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Аустралија/Брокен_Хил" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Аустралија/Дарвин" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Аустралија/Хобарт" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Аустралија/Линдерман" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Аустралија/Лорд_Ове" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Аустралија/Мелбурн" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Аустралија/Перт" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Аустралија/Сиднеј" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Авропа/Андора" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Атина" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Европа/Белфаст" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Београд" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брисел" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Букурешт" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будимпешта" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Европа/Чисинау" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Авропа/Копенхаген" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Даблин" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хелсинки" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Истанбул" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Каљинград" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Кијев" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лисабон" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Љубљана" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Луксембург" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Малта" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Москва" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Европа/Никозија" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париз" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Праг" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан_Марино" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сарајево" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферопол" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопље" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/Софија" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокхолм" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Талин" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тирана" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Узногород" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуз" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикан" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Беч" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вилнус" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Заропозје" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цирих" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Индијски/Антананариво" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Индијски/Кагос" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Индијски/Кристмас" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Индијски/Кокос" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Индијски/Коморо" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Индијски/Кергелен" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Индијски/Махе" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индијски/Малдиви" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индијски/Маурицијус" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Индијски/Мајот" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индисјки/Рејунион" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Пацифик/Апиа" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Пацифик/Окленд" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Пацифик/Чатам" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Пацифик/Истер" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Пацифик/Ефате" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Пацифик/Енденбури" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Пацифик/Факаофо" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Пацифик/Фиџи" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Пацифик/Фунафути" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Пацифик/Галапагос" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Пацифик/Гамблер" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Пацифик/Гвадаканал" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Пацифик/Гуам" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Пацифик/Хонолулу" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Пацифик/Џонсон" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Пацифик/Киритимати" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Пацифик/Козре" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Пацифик/Куаџалин" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Пацифик/Маџуро" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Пацифик/Маркесас" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Пацифик/Мидвеј" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Пацифик/Науру" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Пацифик/Ние" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Пацифик/Норфолк" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Пацифи/Нумеа" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Пацифик/Паго_Паго" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Пацифик/Палау" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Пацифик/Питкерн" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Пацифик/Понапе" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Пацифик/Порт_Моресби" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Пацифик/Раротонга" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Пацифик/Сајпан" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Пацифик/Тахити" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Пацифик/Тарава" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Пацифик/Тонгатапу" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Пацифик/Трук" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Пацифик/Вејк" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "ПАцифик/Волис" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Пацифик/Јап" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Потписивање овај логаритам не подржава" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Проверу овај логаритам не подржава" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Шифрирање овај логаритам не подржава" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Дешифрирање овај логаритам не подржава" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве са овим логаритмом" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве са овим логаритмом" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Нисам могао да направим путању за кеширање" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Нисам могао да уклоним cache унос: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Нисам могао да упишем унос у лог: %s\n" "Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n" "се будете повезали на мрежу." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Нисам могао да отворим `%s':\n" "%s\n" "Промене на овом директоријуму неће бити синхронизоване." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Синхронизовање са сервером" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Припремам директоријум '%s' за рад без мреже" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Морате да будете на мрежи да би завршили ову операцију" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронизујем директоријуме" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Грешка код читања филтера: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Грешка код примене филтера: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Нисам могао да отворим директоријум за смештање реда" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Нисам могао да прођем кроз директоријум са редом" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Примам поруку %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" msgstr "Не могу да отворим поруку" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Грешка код поруке %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронизујем директоријум" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Примам поруку %d од %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Грешка код поруке %d од %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Нисам могао да примим поруку" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Неипсравни аргументи за (корисничка-ознака)" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Грешка код примене филтера за претрагу: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Не могу да проследим израз за претрагу: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка код извршавања израза за претрагу: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Извршавам претрагу на непознато заглавље: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Неподржана операција: претрага по uid-у: за %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" msgstr "Померам поруке" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" msgstr "Копирам поруке" #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сусрео сам наочекиван GnuPG статус поруке:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:777 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Нисам могао да прочитам gpg userid подсетник." #: camel/camel-gpg-context.c:802 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Нисам могао да прочитам захтев за gpg лозинком" #: camel/camel-gpg-context.c:810 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Потребна вам је лозинка за откључавање кључа\n" "корисника: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 #: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:577 msgid "Cancelled." msgstr "Поништено." #: camel/camel-gpg-context.c:839 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Нисам могао да откључам тајни кључ: дате су 3 погрешне лозинке." #: camel/camel-gpg-context.c:845 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "No data provided" msgstr "Нисам добио податке" #: camel/camel-gpg-context.c:895 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Нисам могао да шифрирам: нису означени исправни примаоци. " #: camel/camel-gpg-context.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Нисам могао да применим GPG %s: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Нисам могао да применим GPG %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573 #: camel/camel-gpg-context.c:1624 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Нисам могао да извршим gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494 #: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550 #: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Нисам могао да извршим gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1380 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Не могу да проверим потпис поруке: нисам могао да направим temp датотеку: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Не могу да направим везу ка помоћнику закључавања: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Не могу да поделим помоћника закључавања: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" "Нисам могао да закључам '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Нисам могао да закључам '%s" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Нисам могао да направим закључану датотеку за %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Истекло време код покушаја прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте " "касније." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Нисам могао да закључам користећи fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Нисам могао да закључам користећи flock(2): %s " #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Нисам могао да проверим датотеку поште %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Нисам могао да отворим датотеку поште %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Нисам могао да отворим привремену датотеку поште %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Нисам могао да сместим пошту у temp датотеку %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Нисам могао да направим везу: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Нисам могао да поделим: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Програм за премештање поште није прорадио: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Непозната грешка)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Грешка код читања датотеке поште: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Грешка код писања temp датотеке поште: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Грешка код копирања temp датотеке: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: грешка у протоколу" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: неисправна структура" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: грешка у читању" #: camel/camel-multipart-signed.c:644 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Ово је део поруке са дигиталним потписом" #: camel/camel-multipart-signed.c:698 msgid "parse error" msgstr "грешка читања" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Нисам могао да учитам %s: овај систем не подржава учитавање модула." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Нисам могао да учитам %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Нисам могао да учитам %s: нема кода за покретање у модулу." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Неуспешна идентификација." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неисправна информација о сложеном пореклу:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неисправна информација о пореклу:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, ако " "је сервер подржава." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне DIGEST-MD5 лозинке, " "ако је сервер подржава." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Упит на сервер неисправан\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\"унос\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Одговор сервера се не слаже\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 5 пријаве." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Одабрани механизам метод пријаве не подржава, или примењена метода није га " "није препознала." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко " "параметра input_chan_bindings." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити проверен." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Пружена уверавања нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " "уверења дошао без њих." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправам садржај." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Неуспеле провере целовитости на input_token." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Неуспеле провере целовитости на уверењима." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Важење тражених уверења је истекло." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "Нисам могао да пронађем домаћина `%s': %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Неподржан сигурносни слој." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Нисам могао да добијем Kerberos карту:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Пријава" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Непознат статус пријаве." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Ова опција ће повезати на Windows сервер коришћењем NTLM / Сигурносне " "провере лозинке." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "ОБИЧНО" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP пре SMTP идентификација..." #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Ова опција ће одобрити POP а затим покушати SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "POP изворна URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s тражи део са путањом" #: camel/camel-service.c:748 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Налазим: %s" #: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:909 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Грешка код претраге за именом: %s" #: camel/camel-service.c:802 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Неуспело налажење домаћина: не може да образује нит: %s" #: camel/camel-service.c:816 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Неуспело налажење домаћина: %s: домаћин није пронађен" #: camel/camel-service.c:819 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Неуспело налажење домаћина: %s: непознат разлог" #: camel/camel-service.c:874 msgid "Resolving address" msgstr "Налазим адресу" #: camel/camel-service.c:943 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Неуспело налажење домаћина: домаћин није пронађен" #: camel/camel-service.c:946 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Неуспело налажење домаћина: непознат разлог" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Понуђач елктронске поште са виртуелним директоријумом" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "За читање поште као упита другог низа директоријума" #: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'" #: camel/camel-session.c:528 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Нисам могао да направим директоријум %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Молим унесите вашу лозинку за %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Молим дајте надимак сертификата за потпис." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сертификат за потпис за \"%s\" не постоји." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Сертификат за шифрирање за \"%s\" не постоји." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Нисам могао да нађем општи bulk алгоритам." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." msgstr "Нисам могао да декодирам поруку." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Нисам могао да проверим сертификате." #: camel/camel-store.c:215 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не могу да добијем директоријум: неисправна операција" #: camel/camel-store.c:269 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Не могу да направим директоријум: неисправна операција" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Не могу да добијем сертификат издавача" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Не могу да добијем списак повучених сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Не могу да дешифрујем потпис сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Не могу да дешифрујем потпис за списак повучених сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Не могу да дешифрујем јавни кључ издавача" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Неуспео потпис сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Неуспео потпис за списак повучених сертификата" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Сертификат још није важећи" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" msgstr "Сертификат је истекао" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL још није важећи" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL је истекао" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" msgstr "Грешка у CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" msgstr "Немам више меморије" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Не могу да локално добијем издавачев сертификат" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Не могу да добијем потпис листа" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Ланац сертификата је предугачак" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Прочитан сертификат" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" msgstr "Премашена дужина путање" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" msgstr "Неисправна сврха" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Неповерљив сертификат" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" msgstr "Одбијен сертификат" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Наслов/Издавач неслагање" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID неслагање" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Issuer серијско неслагање" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" msgstr "Грешка код провере програма" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Издавач: %s\n" "Наслов: %s\n" "Ознака: %s\n" "Потпис: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" msgstr "ДОБАР" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" msgstr "ЛОШ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Лош сертификат од %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Желите ли свеједно да прихватите?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Провера SSL сертификата за %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Желите ли да прихватите?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Проблем са сертификатом: %s\n" "Издавач: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Лош домен сертификата: %s\n" "Издавач: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Истекао сертификат: %s\n" "Издавач: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Истекла листа признатих сертификата: %s\n" "Издавач: %s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Нисам могао да обрадим URL `%s" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Грешка код смештања `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Нема такве поруке %s у %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Не могу да копирам или преместим поруке у виртуелни директоријум" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s: неисправна операција" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s: нема таквог директоријума" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не могу да променим име директоријуму: %s: неисправна операција" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Не могу да променим име директоријуму: %s: нема таквог директоријума" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операција обустављена" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Неуспела IMAP команда: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Одговор сервера је прерано завршен." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Нисам могао да направим директоријум %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Нисам могао да учитам сажетак за %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Директоријум је уништен и поново на серверу направљен." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Трагам за промењеним порукама" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Не могу да покупим поруку: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Не могу да добијем поруку: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" msgstr "Нема такве поруке" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1943 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539 msgid "This message is not currently available" msgstr "Ова поруке није тренутно доступна" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2203 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2273 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Прикупљам сажету информацију за нове поруке" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2577 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Нисам могао да пронађем текст поруке у FETCH одговору." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Нисам могао да отворим cache директоријум: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Нисам могао да привремено сачувам поруку %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Нисам могао да привремено сачувам %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверавам за нове поруке" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Провери за нове поруке у свим директоријумима" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "Директоријуми" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Покажи само одабране директоријуме" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Премости формат имена директоријума које даје сервер" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Формат имена" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Примени филтере на нове поруке у INBOX-у овог сервера" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Ова опција ће повезати на IMAP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP сервер %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP сервис за %s на %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 msgid "Connection cancelled" msgstr "Повезивање поништено" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Нисам могао да се повежем на %s (порт %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Нисам могао да се повежем на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL преговори нису успели" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sМолим унесите IMAP лозинку за %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Нисте унели лозинку." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Не могу да се пријавим на IMAP сервер.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Нема таквог директоријума %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно јер садржи карактер \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Непознати главни директоријум: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Главни директоријум не може садржати директоријуме у себи" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "mailbox:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Користи „.folders“ сажетак директоријума (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-формат директоријуми поште" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Локална достава" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "За преузимање (премештање) локалне поште из mbox формата у директоријуме " "којим управља Еволуција." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Примени филтере на нове поруке у INBOX-у" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Смести зглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Стандардни Unix mbox spool или директоријум" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне mbox spool датотеке.\n" "Такође се може користити за читање стабла директоријума у Elm, Pine, или " "Mutt стилу." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Остава root %s није апсолутна путања" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не могу да добијем директоријум: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Локалне оставе немају сандуче." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локална датотека поште %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Нисам могао да преименујем директоријум %s у %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Нисам могао да преименујем '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Нисам могао да обришем сажетак директоријума `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Нисам могао да обришем индекс датотеку директоријума `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Нисам могао да сачувам сажетак: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Не могу да додам поруку у сажетак: непознат разлог" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Прододата Maildir порука понишетна" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Не могу да додам поруку у maildir директоријум: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" msgstr "Неисправан садржај поруке" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Нисам могао да отворим датотеку `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Директоријум `%s' не постоји." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Нисам могао да направим директоријум `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' није maildir директоријум." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Нисам могао да обришем директоријум `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "није maildir директоријум" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Нисам могао да скенирам директоријум `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не могу да отворим путању maildir директоријума: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Проверавам целовитост директоријума" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "Проверавам за нове поруке" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Смештам директоријум" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Не могу да закључам директоријум %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Не могу да отворим сандуче: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Додавање поште отказано" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Не могу да додам поруку у mbox датотеку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво оштећен." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Састављање поруке неуспело: Оштећено сандуче?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Нисам могао да отворим датотеку `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Нисам могао да направим датотеку `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' није рагуларна датотека." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "исам могао да обришем директоријум `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Директоријум `%s' није празан. Није обрисан." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Нисам могао да отворим директоријум: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Фатална грешка у обради поште на позицији %ld у директоријуму %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не могу да проверим директоријум: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Нисам могао да отворим датотеку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не могу да отворим привремено сандуче: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Нисам могао да затворим изворни директоријум %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Нисам могао да затворим temp директоријум: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Нисам могао да преименујем директоријум: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Неслагање сажетка и директоријума, чак и након синхронизације" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Непозната грешка: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Нисам могао да сачувам директоријум: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Грешка код писања у temp сандуче: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Писање у tmp сандуче неуспело: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH додаја поруке отказана" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Не могу додати поруку у mh директоријум: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' није директоријум." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Не могу да отворим путању MH директоријума: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool `%s' се не може отворити: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spool `%s' није регуларна датотека или директоријум" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Директоријум `%s/%s' не постоји." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' није mailbox датотека." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Остава не подржава INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool датотека поште %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Листа spool директоријума %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool директоријуми не могу бити преименовани" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spool директоријуми не могу бити брисани" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Нисам могао да синхронизујем привремени директоријум %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Нисам могао да синхронизујем spool директоријум %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Нисам могао да синхронизујем spool директоријум %s: %s\n" "Директоријум је можда оштећен, копирајте сачувано у `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET вести" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET групе" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Нисам могао да прочитам поздрав од %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET вести преко %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Нема таквог директоријума: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP команда неуспела: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Тражим нове поруке" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Непознат одговор сервера: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" msgstr "Користите поништи" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Неуспела операција: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Преузимам POP сажетак" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" msgstr "Корисник поништен" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Не могу да добијем POP сажетак: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Избацујем обрисане поруке" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Нема порука са uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Преузимам POP поруку %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Не могу да добијем поруку %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Остава за поруке" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Остави поруке на серверу" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Обриши након %s дана" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " "Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP " "протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који " "тврде да то подржавају." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s (порт %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:260 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s у сигурносном моду: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:399 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није " "подржан." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' пријава неуспела на POP сервер %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Не могу да се пријавим на POP сервер %s: грешка код SASL протокола" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sМолим унесите POP лозинку за %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s.\n" "Грешка код слања лозинке: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Нема таквог директоријума `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму на локалном систему." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Нисам могао да обрадим листу прималаца" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Нисам могао да направим везу на sendmail: %s: порука није послата" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Нисам могао да поделим sendmail: %s: порука није послата" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Нисам могао да пошаљем поруку: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: порука није послата" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Нисам могао да извршим %s: порука није послата" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail је завршио са статусом %d: порука није послата" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Достава поште преко програма sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "За доставу поште повезивањем на мрежни mailhub коришћењем SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Грешка у синтакси, команда непрепозната" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command not implemented" msgstr "Команда није подржана" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметар команде није подржан" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Help message" msgstr "Порука о помоћи" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service ready" msgstr "Сервис спреман" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Сервис затвара канал преноса" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Сервис није доступан, затварам канал преноса" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Тражена акција за пошту у реду, готово" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Корисник није локалан; проследићу на <путања-прослеђивања>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Тражена акција за пошту није предузета: недоступно сандуче" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Тражена акција није предузета: недоступно сандуче" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Тражена акција није предузета: грешка у обради" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "User not local; please try " msgstr "Корисник није локалан; молим покушајте <путања-прослеђивања>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Тражена акција није предузета: недовољно простора" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Одустато од тражене акције за пошту: премашен додељен простор" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Тражена акција није предузета: име сандучета није дозвољено" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Почни унос поште; завршава са ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Transaction failed" msgstr "Неуспели пренос" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "A password transition is needed" msgstr "Потребно је слање лозинке" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Механизам пријаве је преслаб" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Неопходно шифрирање за тражени механизам пријаве" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Неуспела привремена пријава" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 msgid "Authentication required" msgstr "Неопходна пријава" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 msgid "Welcome response error" msgstr "Грешка код одговора добродошлице" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Нисам могао да се повежем на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "сервер изгледа да не подржава SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "STARTTLS захтеву је истекло време: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "STARTTLS погрешан одговор" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sМолим унесите SMTP лозинку за %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Не могу да се пријавим на SMTP сервер.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP сервер %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP достава поште преко %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Не могу да пошаљем поруку: адреса пошиљаоца није исправна." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" msgstr "Слање припремљених порука" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Не могу да пошаљем поруку: нису одређени примаоци." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Не могу да пошаљем поруку: један или више неисправних прималаца" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP поздрав" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "HELO захтеву је истекло време: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 msgid "HELO response error" msgstr "HELO погрешан одговор" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP пријава" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Грешка код превљења објекта SASL пријаве." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH захтеву је истекло време: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH захтев неуспео." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM захтеву је истекло време: %s: порука није послата" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAIL FROM погрешан одговор" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO захтеву је истекло време: %s: порука није послата" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> неуспело" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA захтеву је истекло време: %s: порука није послата" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270 msgid "DATA response error" msgstr "DATA погрешан одговор" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "DATA слању истекло је време: завршетак поруке: %s: порука није послата" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 msgid "DATA termination response error" msgstr "DATA завршетак погрешан одговор" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET захтеву је истекло време: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 msgid "RSET response error" msgstr "RSET погрешан одговор" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "QUIT захтеву је истекло време: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440 msgid "QUIT response error" msgstr "QUIT погрешан одговор" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:227 msgid "attachment" msgstr "прилог" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Add attachment..." msgstr "Додај прилог..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Додај датотеку поруци" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Не могу да додам датотеку %s: није регуларна датотека" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Особине прилога" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Назив датотеке:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "МИМЕ тип:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Предложи аутоматско отварање прилога" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:290 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." msgstr "Ало, мајсторе. Потребан ти је налог да би слао пошту, неће без тога." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483 msgid "Click here for the address book" msgstr "Притисните овде за адресар." #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514 msgid "Reply-To:" msgstr "Одговор-За:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "From:" msgstr "Од:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 msgid "Subject:" msgstr "Наслов:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "To:" msgstr "За:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Унесите примаоце поруке" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Cc:" msgstr "Копија:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Унесите адресе које ће примити копију поруке" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "Bcc:" msgstr "Невидљива копија:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи " "примаоца поруке." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 msgid "Post To:" msgstr "Пошаљи:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:553 msgid "Posting destination" msgstr "Одредиште" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Приложи датотеку(е)" #: composer/e-msg-composer.c:535 msgid "Could not create a PGP signature context" msgstr "Нисам могао да направим PGP потпис" #: composer/e-msg-composer.c:814 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Грешка код читања датотеке %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1177 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Датотека постоји, да је препишем?" #: composer/e-msg-composer.c:1195 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Грешка код чувања датотеке: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1218 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Грешка код учитавања датотеке: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1256 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Грешка код приступа датотеци: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1264 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Не могу да повратим поруку из уредника" #: composer/e-msg-composer.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не могу да тражим датотеку: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1278 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Не могу да скратим датотеку: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1287 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Не могу да копирам опис датотеке: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1296 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Грешка код аутоматског чувања поруке: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1390 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Еволуција је нашла несачуване датотеке из претходних сесија.\n" "Желите ли да покуша да их поврати?" #: composer/e-msg-composer.c:1552 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Порука \"%s\" није послата.\n" "\n" "Желите ли да сачувам промене?" #: composer/e-msg-composer.c:1561 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Упозорење: измењена порука" #: composer/e-msg-composer.c:1593 msgid "Open file" msgstr "Отвори датотеку" #: composer/e-msg-composer.c:2017 msgid "Signature:" msgstr "Потпис:" #: composer/e-msg-composer.c:2057 mail/mail-account-gui.c:1261 msgid "Autogenerated" msgstr "Аутогенерисан" #: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2902 #: composer/e-msg-composer.c:2903 msgid "Compose a message" msgstr "Састави поруку" #: composer/e-msg-composer.c:2934 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" "Не могу да покренем контролу бирања адреса." #: composer/e-msg-composer.c:2962 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" "Не могу да активирам компоненту HTML уредника.\n" "Молим проверите да имате одговарајуће верзије\n" "gtkhtml и libgtkhtml на систему.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3029 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" "Не могу да активирам компоненту HTML уредника." #: composer/e-msg-composer.c:4045 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" "(Уредник садржи у тексту поруке не садржи текст, и не може бити мењан.)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Пакет програма Еволуција" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Еволуција" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "картица адресара" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "информација о календару" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Тело садржи" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Тело не садржи" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Тело или наслов садрже" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Порука садржи" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Примаоци садрже" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Пошиљалац садржи" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Наслов садржи" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Наслов не садржи" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "Важна порука (локално)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "Непрочитана порука (локално)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Тренутно, ваш статус је \"Ван канцеларије\". \n" "\n" "Желите ли да промените ваш статус у \"У канцеларији\"? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "Порука за ван канцеларије:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Порука која је доле одабрана биће аутоматски послата свакој особи " "која вам пошаље\n" "поруку док сте ван канцеларије." #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Тренутно сам у канцеларији" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Тренутно сам ван канцеларије" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Не, не мењај статус" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Асистент ван кацеларије" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Да, промени статус" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Примам пошту" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Шаљем пошту:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" "Ова страна вам дозвољава да изаберете да ли желите да будете " "обавештени повратницом када је\n" "порука коју сте послали прочитана, и одредити шта Еволуција да ради када " "неко тражи повратницу на поруку коју вам је упутио." #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Увек пошаљи повратницу" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Питај ме желим ли да пошаљем повратницу" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Никада не шаљи повратницу" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Повратнице" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Тражи повратницу за све поруке које шаљем" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "Осим ако је порука послата на дописну листу, а не лично мени" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "Када примите поруку са захтевом за повратницом, шта Еволуција да ради?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Датотека са тим именом већ постоји.\n" "Да је препишем?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200 msgid "Overwrite file?" msgstr "Да препишем датотеку?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Запамти ову лозинку" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Синхронизујем личне уносе:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Синхронизујем категорије:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:182 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:187 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:202 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:207 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:212 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:217 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:222 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y. %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1404 widgets/misc/e-dateedit.c:1617 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1401 widgets/misc/e-dateedit.c:1614 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "пре једне секунде" #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "пре %d секунде" #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "пре једног минута" #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "пре %d минута" #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "пре једног сата" #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "пре %d сати" #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "пре једног дана" #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "пре %d дана" #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "пре једне недеље" #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "пре %d недеља" #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "пре једног месеца" #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "пре %d месеца" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "пре једне године" #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "пре %d година" #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Морате да изаберете датум." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "<притисните овде да одаберете датум>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "сада" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Изаберите име за поређење" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Правила филтера" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Морате дати име датотеци." #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "Датотека '%s' не постоји или није регуларна датотека." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Изабери датотеку" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Онда" #: filter/filter-folder.c:155 msgid "You must specify a folder." msgstr "Морате одредити директоријум." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1510 mail/mail-account-gui.c:1524 msgid "Select Folder" msgstr "Одаберите директоријум" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Грешка у регуларном изразу '%s':\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1404 msgid "Important" msgstr "Важно" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1405 msgid "Work" msgstr "Посао" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/e-config-upgrade.c:1406 msgid "Personal" msgstr "Лично" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1407 msgid "To Do" msgstr "За урадити" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66 #: shell/e-config-upgrade.c:1408 msgid "Later" msgstr "Касније" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Проба" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Морате дати име овом филтеру." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Име правила:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Без имена" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Ако" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Изврши акције" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "Ако су сви услови задовољени" #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "ако је било који услов задовољен" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "долазећи" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "одлазећи" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Упореди са" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Уређивање филтера" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Уређивање VFolders" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Долазећи" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Одлазећи" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "временом у поноћ датог датума." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "временом када се филтрирање десило." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "тренутним временом када се филтрирање десило." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Виртуелни директоријуми" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "време у односу на тренутно време" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "пре" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "месеци" # bug: plural-forms #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "seconds" msgstr "секунде" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "само одређени директоријуми" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "тренутно време" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "време које сте одредили" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder извори" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "недеље" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "са свим активним мрежним директоријумима" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "са свим локалним и активним мрежним директоријумима" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "са свим локалним директоријумима" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "године" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Прерачунај" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Додели боју" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Додели боју" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Звоно" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "садржи" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Копирај у директоријум" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Датум примања" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Датум слања" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Обрисано" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "не садржи" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "не завршава се са" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "не постоји" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "не враћа" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "не звучи као" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "не почиње са" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не постоји" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Припрема" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "завршава се са" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Постоји" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "постоји" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Израз" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Следи" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "је" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "је после" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "је пре" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "је означен" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "је већи од" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "је мањи од" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "није" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "није означен" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1800 msgid "Label" msgstr "Етикета" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" msgstr "Дописна листа" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" msgstr "Тело поруке" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" msgstr "Заглавље поруке" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести у директоријум" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Вежи поруку за команду из конзоле" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" msgstr "Пусти звук" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Читај" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" msgstr "Примаоци" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" msgstr "Рег. израз претрага" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" msgstr "Одговорено на" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "returns" msgstr "повраћаји" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "returns greater than" msgstr "више повраћаја од" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "returns less than" msgstr "мање повраћаја од" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Резултат" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1820 msgid "Sender" msgstr "Пошиљалац" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" msgstr "Додели статус" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "Shell Command" msgstr "Команда из конзоле" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" msgstr "Величина (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" msgstr "звучи као" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" msgstr "Изворни налог" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" msgstr "Одређено заглавље" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" msgstr "почиње са" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" msgstr "Прекини са обрадом" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:934 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 msgid "Subject" msgstr "Наслов" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "Unset Status" msgstr "Недодељен статус" #: filter/rule-context.c:664 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Додај правило" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Измени правило" #: filter/rule-editor.c:691 msgid "Rule name" msgstr "Име правила" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Правила резултата" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Морате именовати овај vfolder." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Морате да одредите најмање један директоријум као извор." #: filter/vfolder-rule.c:531 msgid "VFolder source" msgstr "VFolder извор" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Еволуција увози вашу стару Elm пошту" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Увозим..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Молим сачекајте" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Увозим %s као %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Претражујем %s" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:117 #: mail/folder-browser-ui.c:360 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Еволуција је пронашла Elm датотеке поште\n" "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Еволуција је пронашла GnomeCard датотеке.\n" "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Приоритетни филтер \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" "Неки од ваших Netscape филтера за пошту су засновани\n" "на приоритетима за пошту, које Еволуција не користи.\n" "Уместо тога Еволуција даје резултате у распону од\n" "-3 до 3 који се додељују порукама и у складу са тиме\n" "филтрирају.\n" "Као привремено решење, низ филтера назван \"Приоритетни филтер\"\n" "је додан који претвара Netscape филтере за пошту у\n" "резултате Еволуције, а промењени филтери користе резултате уместо\n" "приоритета. Проверите увежене филтере да се уверите\n" "да ли све ради као што би требало." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" "Неки од ваших Netscape филтера за пошту користе\n" "\"Игнориши низ\" или \"Гледај низ\"\n" "опцију, коју Еволуција не подржава.\n" "Ови филтери неће остати." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" "Неки од ваших Netscape филтера за пошту проверавају\n" "тело поруке да ли постоји (не)једнакост у датом низу,\n" "што Еволуција не подржава. Ови филтери\n" "су промењени да могу да провере да ли тај низ јесте\n" "или није садржан у телу поруке." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Еволуција увози ваше старе Netscape податке" #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Смеће" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" msgstr "Претражујем филтере за пошту" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Претражујем директоријум" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" msgstr "Почињем увоз" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" msgstr "Филтери поште" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Еволуција је пронашла Netscape датотеке поште.\n" "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Еволуција увози ваше старе Pine податке." #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Еволуција је пронашла Pine датотеке поште.\n" "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Поставке састављача" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "Подесите особине за пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Подесите проверу правописа, потписе, и састављач поруке овде" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Подесите ваше налоге за пошту овде" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Еволуција пошта" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Контрола подешавања Еволуција налога за пошту" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Компонента Еволуција поште" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Састављач Еволуција поште" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Контрола подешавања Еволуција састављача" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail configuration interface" msgstr "Алат за подешавање Еволуција поште" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Контрола особина Еволуција поште" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Поштански налози" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mail Preferences" msgstr "Особине поште" #: mail/component-factory.c:117 msgid "Folder containing mail" msgstr "Директоријум са поштом" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Public Mail" msgstr "Јавна пошта" #: mail/component-factory.c:118 msgid "Public folder containing mail" msgstr "Јавни директоријум са поштом" #: mail/component-factory.c:119 msgid "Virtual Trash" msgstr "Виртуелно смеће" #: mail/component-factory.c:119 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Виртуелни директоријум са смећем" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Овај директоријум не може да садржи поруке." #: mail/component-factory.c:441 msgid "Properties..." msgstr "Особине..." #: mail/component-factory.c:441 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Промени особине овом директоријуму" #: mail/component-factory.c:819 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Нека од подешавања ваше поште изгледа да су оштећена, молим проверите да ли " "је све у реду." #: mail/component-factory.c:1000 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Нисте поставили метод преноса поште" #: mail/component-factory.c:1023 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Имате непослате поруке, желите ли свеједно да изађете?" #: mail/component-factory.c:1063 msgid "New Mail Message" msgstr "Нова порука" #: mail/component-factory.c:1063 msgid "_Mail Message" msgstr "_Порука" #: mail/component-factory.c:1064 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Састави нову поруку" #: mail/component-factory.c:1072 msgid "New Message Post" msgstr "Слање нове поруке" #: mail/component-factory.c:1072 msgid "_Post Message" msgstr "_Пошаљи поруку" #: mail/component-factory.c:1073 msgid "Post a new mail message" msgstr "Пошаљи нову поруку" #: mail/component-factory.c:1365 msgid "Connecting..." msgstr "Повезујем се..." #: mail/component-factory.c:1376 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Не могу да пријавим оставу са конзолом" #: mail/folder-browser-ui.c:486 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Особине за „%s‟" #: mail/folder-browser-ui.c:488 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:942 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Нисам могао да направим привремени директоријум: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d нових" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:787 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d скривених" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" msgstr "%d видљивих" #: mail/folder-browser.c:794 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d изабраних" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d непослатих" #: mail/folder-browser.c:801 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d послатих" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d укупно" #: mail/folder-browser.c:1182 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Направи _Виртуелни директоријум из претраге..." #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder на _Наслов" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VFolder на П_ошиљаоца" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VFolder на _Примаоце" #: mail/folder-browser.c:1739 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VFolder на дописну _листу" #: mail/folder-browser.c:1743 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Филтер на Насло_в" #: mail/folder-browser.c:1744 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Филтер на П_ошиљаоца" #: mail/folder-browser.c:1745 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Филер на При_маоце" #: mail/folder-browser.c:1746 mail/folder-browser.c:2070 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Филер на _дописну листу" #: mail/folder-browser.c:1764 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Уреди као нову поруку..." #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Print" msgstr "_Штампај" #: mail/folder-browser.c:1770 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" #: mail/folder-browser.c:1771 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" msgstr "Одговори на _листу" #: mail/folder-browser.c:1772 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _Свима" #: mail/folder-browser.c:1773 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" #: mail/folder-browser.c:1777 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Пр_ати..." #: mail/folder-browser.c:1778 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Означ_и завршене" #: mail/folder-browser.c:1779 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Скло_ни ознаку" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1783 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "О_значи као прочитано" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" #: mail/folder-browser.c:1785 msgid "Mark as _Important" msgstr "Оначи као _важно" #: mail/folder-browser.c:1786 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Означи као неважно" #: mail/folder-browser.c:1791 msgid "U_ndelete" msgstr "Пониш_ти брисање" #: mail/folder-browser.c:1795 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Прене_си у директоријум..." #: mail/folder-browser.c:1796 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копирај у директоријум..." #: mail/folder-browser.c:1804 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р" #: mail/folder-browser.c:1808 msgid "Appl_y Filters" msgstr "При_мени филтере" #: mail/folder-browser.c:1812 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "На_прави правило од поруке" #: mail/folder-browser.c:2071 msgid "VFolder on M_ailing List" msgstr "VFolder на д_описну листу" #: mail/folder-browser.c:2073 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" msgstr "Филтер на _дописну листу (%s)" #: mail/folder-browser.c:2074 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" msgstr "VFolder на д_описну листу (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Default" msgstr "Предефинисано" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Примам податке о директоријуму" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Еволуција Elm увозник" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Еволуција mbox увозник" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MБокс (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Еволуција Netscape пошта увозник" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Еволуција Outlook Express 4 увозник" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Еволуција Pine увозник" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "тренутни формат оставе:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Index body contents" msgstr "Садржај тела индекса" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Нови формат оставе:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Напомена: Када пребацујете између формата сандучета, неуспех\n" "(као што је недостатак простора на диску) можда неће бити\n" "могуће аутоматски оправити. Молим опрезно користите ову опцију." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Нисте унели све потребне податке." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Уредник Еволуција налога" #: mail/mail-account-gui.c:752 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "_Домаћин:" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:123 msgid "User_name:" msgstr "Корисничко_име" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "_Путања:" #: mail/mail-account-gui.c:1887 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не можете отворити два налога са истим именом." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" msgstr "Не бриши" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Онемогући" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693 #: mail/mail-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Омогући" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 msgid "[Default]" msgstr "[Предефинисано]" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Име налога" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Пошта за %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Наслове је %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Пошта од %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s дописна листа" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додај правило за филтер" # Овде недостаје превод за једнину. #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Следећа правила филтера:\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Коришћен уклоњен директоријум:\n" " '%s'\n" "И освежен садржај." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." msgstr "Не показуј поново ову поруку." #: mail/mail-callbacks.c:190 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Нисте подесили клијента за пошту.\n" "Морате то да обавите да би могли да шаљете,\n" "примате или састављате пошту.\n" "Желите ли да сада подесите?" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Морате да подесите налог\n" "да би могли да саставите поруку." #: mail/mail-callbacks.c:226 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Морате да подесите идентитет\n" "да би могли да саставите поруку." #: mail/mail-callbacks.c:233 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Морате да подесите пренос поште\n" "да би могли да саставите поруку." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:255 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "Шаљете поруку у HTML формату. Молим проверите да\n" "су следећи примаци спремни и у могућности да приме HTML пошту:\n" #: mail/mail-callbacks.c:267 msgid "Send anyway?" msgstr "Свеједно да пошаљем?" #: mail/mail-callbacks.c:288 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Ова поруке нема наслов.\n" "Стварно да пошаљем?" #: mail/mail-callbacks.c:314 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Пошто је контакт листа коју шаљете подешена да сакрије адресе, ова поруке ће " "садржати само скривене примаоце." #: mail/mail-callbacks.c:318 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Ова порука садржи само скривене примаоце." #: mail/mail-callbacks.c:323 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Могуће је да сервер за пошту открије примаоце додавањем Изгледа-за " "заглавље.\n" "Свеједно да пошаљем?" #: mail/mail-callbacks.c:472 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку." #: mail/mail-callbacks.c:724 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Не могу да отворим директоријум са припремом за овај налог.\n" "Желите ли да користите предефинисани директоријум са припремом?" #: mail/mail-callbacks.c:1189 msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" #: mail/mail-callbacks.c:1193 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "Дана %a, %d-%m-%Y у %H:%M, %%s је написао:" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" msgstr "Премести поруку(е) у" #: mail/mail-callbacks.c:1702 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Копирај поруку(е) у" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Сигурно желите да измените свих %d порука?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Можете само да измените поруке сачуване\n" "у директоријуму Припрема." #: mail/mail-callbacks.c:2393 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Можете само да поново пошаљете поруке\n" "у директоријуму Послато." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Сигурно желите да поново пошаљете свих %d порука?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" msgstr "Нема изабраних порука" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "Не могу да сачувам у `%s'\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "`%s' већ постоји.\n" "Да препишем?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." msgstr "Сачувај поруку као..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." msgstr "Сачувај поруке као..." #: mail/mail-callbacks.c:2686 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Ова операција ће трајно да обрише све поруке означене као\n" "обрисане. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n" "\n" "Стварно да обришем ове поруке?" #: mail/mail-callbacks.c:2781 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Грешка код учитавања података филтера:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2789 msgid "Filters" msgstr "Филтери" #: mail/mail-callbacks.c:2830 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страна %d од %d" #: mail/mail-callbacks.c:2886 msgid "Print Message" msgstr "Штампај поруку" #: mail/mail-callbacks.c:2953 msgid "Printing of message failed" msgstr "Штампање поруке неуспело" #: mail/mail-callbacks.c:3146 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Сигурно желите да отворите свих %d порука у посебним прозорима?" #: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1370 msgid "Unnamed" msgstr "Без имена" #: mail/mail-composer-prefs.c:334 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Морате да дате исправно име скрипте." #: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" msgstr "[скрипта]" #: mail/mail-composer-prefs.c:858 msgid "Language(s)" msgstr "Језик(ци)" #: mail/mail-composer-prefs.c:900 msgid "Add script signature" msgstr "Додај потпис скрипте" #: mail/mail-composer-prefs.c:920 msgid "Signature(s)" msgstr "Потпис(и)" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Молим унесите доле ваше име и електронску адресу. \"Опциона\" поља доле не " "морају бити попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке " "које шаљете." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 msgid "Receiving Mail" msgstr "Примање поште" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Молим унесите податке о вашем долазећем серверу за пошту. Ако нисте сигурни, " "питајте систем администратора или понуђача Интернет сервиса." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" msgstr "Молим изаберите од следећих опција" #: mail/mail-config-druid.c:400 msgid "Sending Mail" msgstr "Слање поште" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Молим унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, " "питајте систем администратора или понуђача Интернет сервиса." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Управљање налозима" #: mail/mail-config-druid.c:409 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи сервер " "за пошту и одлазећи метод преноса поште које сте унели биће груписани као " "Еволуција налог за пошту. Молим унесите доле име за овај налог. Ово име ће " "бити коришћено само за потребе приказивања на екрану." #: mail/mail-config.c:1074 msgid "Checking Service" msgstr "проверавам сервис" #: mail/mail-config.c:1152 mail/mail-config.c:1156 msgid "Connecting to server..." msgstr "Повезујем се на сервер..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Проверавам подржане типове " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(SSL није подржан у овој верзији Еволуције)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL није подржан у овој верзији еволуције)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "У_век шифрирај на мене код слања шифроване поште" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" msgstr "Уредник налога" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Информација о налогу" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Add Sc_ript" msgstr "Додај ск_рипту" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Add new signature..." msgstr "Додај нови потпис..." #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Ув_ек шифрирај на мене код слања шифроване поште" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" msgstr "Уве_к потиши одлазће поруке на овом налогу" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "Увек пошаљи _скривену копију (Bcc) на:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "Увек пошаљи _копију (Cc) на:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Увек _веруј кључевима у мојој вези када шифрираш" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" msgstr "Приложи оригиналну поруку" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Прилог" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" msgstr "Идентификација" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтички (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтички (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "C_haracter set:" msgstr "К_одна страна:" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_olors" msgstr "_Боје" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Провери граматику док _куцам" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Провери за нову пошту" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Composing Messages" msgstr "Састављање порука" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Configuration" msgstr "Подешавања" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Честитам, подешавање ваше поште је завршено.\n" "\n" "Сада сте спремни да шаљете и примате пошту \n" "коришћењем Еволуције. \n" "\n" "Притисните \"Примени\" да сачувате подешавања." #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "De_fault" msgstr "Пре_дефинисано" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default Behavior" msgstr "Предефинисано понашање" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default character _encoding:" msgstr "Предефинисана кодна _страна" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Deleting Mail" msgstr "Брисање поште" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." msgstr "Дигиталне личне карте..." #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Do not quote original message" msgstr "Не цитирај оригиналну поруку" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанцима (за компатибилност са Outlook-ом)" #: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Готово" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Drafts _folder:" msgstr "Д_иректоријум Припрема:" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "E_nable" msgstr "О_могући" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Email Accounts" msgstr "Електронски налози" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Email _address:" msgstr "Електронска адреса:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Испразни директоријуме са _смећем на излазу" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "помоћник Еволуција налога" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Execute Command..." msgstr "Изврши команду..." #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "Фик_сирана ширина:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Font Properties" msgstr "Особине писма" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Среди поруке у H_TML" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Прибави дигиталну личну карту..." #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Нагласи _цитате са" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Inline" msgstr "Унутар" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Labels and Colors" msgstr "Етикете и боје" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "Учитавање слика" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Configuration" msgstr "Подешавање поште" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mailbox location" msgstr "Локација сандучета" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Message Composer" msgstr "Састављач поруке" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Message Display" msgstr "Приказ поруке" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Fonts" msgstr "Писма поруке" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "New Mail Notification" msgstr "Обавештење о новој пошти" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Напомена: бићете упитани за лозинку док се не повежете први пут" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Optional Information" msgstr "Опционе информације" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Or_ganization:" msgstr "Ор_ганизација:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG лична карта _кључа:" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Изаберите боју" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са дефинисаним Bcc примаоцима" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Printed Fonts" msgstr "Штампана писма" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quote original message" msgstr "Цитирај оригиналну поруку" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Quoted" msgstr "Цитирано" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Re_member this password" msgstr "За_памти ову лозинку" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Од_говори-на:" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Receiving Email" msgstr "Примање поште" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Receiving _Options" msgstr "_Опције за примање" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Remember this _password" msgstr "Запамти ову _лозинку" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Required Information" msgstr "Неопходне информације" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Restore Defaults" msgstr "Поврати предефинисано" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "S_ecurity" msgstr "С_игурност" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Одабери HTML писмо фиксиране величине" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Одабери HTML писмо фиксиране величине за штампу" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Одабери HTML писмо варијабилне величине" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Одабери HTML писмо варијабилне величине за штампу" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sending Email" msgstr "Слање поште" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Директоријум Послате _поруке" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Поруке из Припреме и Послато директоријума" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Сер_вер тражи идентификацију" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server Configuration" msgstr "Подешавање сервера" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Server _Type: " msgstr "_Тип сервера" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Specify _filename:" msgstr "Одреди име _датотеке:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "Провера _правописа" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Стандардни Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "Излаз ове скрипте ће бити коришћен као ваш\n" "потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n" "само за сврху приказивања на екрану." #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Ова вам страна омогућава да подесите проверу правописа и језик. Листа језика " "овде осликава само оне језике за које постоји инсталиран речник." #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Унесите име по коме желите да назовете овај налог.\n" "На пример: \"Пословни\" или \"Лични\"" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "V_ariable-width:" msgstr "В_аријабилна ширина:" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Добродошли у помоћника подешавања Еволуције.\n" "\n" "Притисните \"Напред\" за почетак. " #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "_Add Signature" msgstr "_Додај потпис" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Увек учитај слике са мреже" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке на овом налогу" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Тип идентификације: " #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "_Authentication type: " msgstr "_тип идентификације: " #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "_Аутоматски провери за нову пошту сваких" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "_Аутоматски убаци слике са осмесима" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "_Огласи се када стигне нова пошта" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Certificate ID:" msgstr "Лична карта _сертификата:" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "_Потврди када избацујеш директоријум" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default signature:" msgstr "_Предефинисан потпис:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Defaults" msgstr "_Предефинисано" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Enable" msgstr "_Омогући" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Forward style:" msgstr "Стил _прослеђивања" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Full name:" msgstr "_Пуно име:" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_HTML Mail" msgstr "_HTML пошта" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Identity" msgstr "_Идентитет" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Учитај слике ако је пошиљалац у адресару" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Нека ово буде мој главни налог" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Означи поруке као прочитане после" #: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "_Никада не учитавај слике са мреже" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "_Пусти звучну датотеку када стигне нова пошта" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Упозори када шаљеш HTML поруке онима који их не желе" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Receiving Mail" msgstr "_Примање поште" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "_Стил одговора:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Поврати предефинисано" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Script:" msgstr "_Скрипта:" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Sending Mail" msgstr "_Слање поште" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Show animated images" msgstr "_Покажи анимиране слике" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Signatures" msgstr "_Потписи" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Standard Font:" msgstr "_Стандардно писмо:" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Terminal Font:" msgstr "_Писмо за терминал:" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "_Користи сигурносну везу (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Користи иста писма као други програми" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "color" msgstr "боја" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "description" msgstr "опис" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Нисам могао да направим S/MIME потпис." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за сертификат." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифрирање." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Нисам могао да направим S/MIME омот." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за дешифрирање." #: mail/mail-display.c:197 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Датотека `%s' већ постоји.\n" "Да је препишем?" #: mail/mail-display.c:336 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" #: mail/mail-display.c:409 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" msgstr "Нисам могао да направим привремену датотеку '%s': %s" #: mail/mail-display.c:457 msgid "Save Attachment..." msgstr "Сачувај прилог..." #: mail/mail-display.c:458 msgid "View Inline" msgstr "Погледај унутар" #: mail/mail-display.c:459 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Отвори у %s..." #: mail/mail-display.c:515 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Погледај унутар (преко %s)" #: mail/mail-display.c:519 msgid "Hide" msgstr "Сакри" #: mail/mail-display.c:539 msgid "External Viewer" msgstr "Спољни прегледник" #: mail/mail-display.c:1368 msgid "Downloading images" msgstr "Преузимам слике" #: mail/mail-display.c:1545 msgid "Loading message content" msgstr "Учитавам поруку" #: mail/mail-display.c:1887 msgid "Overdue:" msgstr "Прекорачено:" #: mail/mail-display.c:1891 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" msgstr "до %d. %B, %Y. %k:%M" #: mail/mail-display.c:2255 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Отвори везу у читачу" #: mail/mail-display.c:2256 msgid "Copy Link Location" msgstr "Копирај адресу везе" #: mail/mail-display.c:2258 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Сачувај везу као (FIXME)" #: mail/mail-display.c:2260 msgid "Save Image as..." msgstr "Сачувај слику као..." #: mail/mail-folder-cache.c:745 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Пингујем %s" #: mail/mail-format.c:665 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s прилог" #: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1370 mail/mail-format.c:1439 #: mail/mail-format.c:1559 mail/mail-format.c:1683 mail/mail-format.c:1708 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Нисам могао да обрадим MIME поруку. Показујем као извор." #: mail/mail-format.c:785 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Датум" #: mail/mail-format.c:871 msgid "Bad Address" msgstr "Лоша адреса" #: mail/mail-format.c:912 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Од" #: mail/mail-format.c:916 msgid "Reply-To" msgstr "Одговор-За" #: mail/mail-format.c:921 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "За" #: mail/mail-format.c:926 msgid "Cc" msgstr "Cc (копија)" #: mail/mail-format.c:931 msgid "Bcc" msgstr "Bcc (невидљива копија)" #: mail/mail-format.c:1482 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Ова порука је дигитално потписана. Притисните на икону са катанцем за веше " "информација." #: mail/mail-format.c:1510 msgid "Could not create a PGP verfication context" msgstr "Нисам могао да направим PGP проверу" #: mail/mail-format.c:1518 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Ова порука је дигитално потписана и одговара потпису." #: mail/mail-format.c:1525 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "Ова порука је дигитално потписана али не може бити проверена." #: mail/mail-format.c:1789 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Показивач на FTP адресу (%s)" #: mail/mail-format.c:1800 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара адреси \"%s\"" #: mail/mail-format.c:1803 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "показивач на локалну датотеку (%s)" #: mail/mail-format.c:1830 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)" #: mail/mail-format.c:1836 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Показивач на напознати спољни податак (\"%s\" типа)" #: mail/mail-format.c:1838 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Лоше сложен спољни део." #: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543 #, c-format msgid "Local folders/%s" msgstr "Локални директоријуми/%s" #: mail/mail-local.c:671 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Поново подешавам директоријум" #: mail/mail-local.c:752 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Не могу да сачувам метаподатке директоријума: можда нећете\n" "више моћи да га отворите: %s: %s" #: mail/mail-local.c:808 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Не могу да сачувам метаподатке директоријума у %s: %s" #: mail/mail-local.c:860 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Не могу да обришем метаподатке директоријума %s: %s" #: mail/mail-local.c:1323 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Мењам директоријум \"%s\" у \"%s\" формат" #: mail/mail-local.c:1348 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Ако не можете више да отворите ово сандуче, морћете\n" "да га ручно поправите." #: mail/mail-local.c:1448 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "поново подешавам /%s" #: mail/mail-local.c:1512 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Не можете да промените формат директоријума који није локалан." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Грешка током '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Грешка током операције:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:904 msgid "Working" msgstr "Радим" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Филтрирам директоријум" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Узимам пошту" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Ипак, порука је успешно послата." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Шаљем \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Шаљем поруку %d од %d" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Порука %d од %d није послата" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:581 msgid "Complete." msgstr "Готово." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" msgstr "Чувам поруку у директоријум" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Премештам поруке у %s" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копирам поруке у %s" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Претражујем директоријуме у \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" msgstr "Прослеђене поруке" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Отварам директоријум %s" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Отварам оставу %s" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Уклањам директоријум %s" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Смештам директоријум '%s'" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" msgstr "Освежавам директоријум" #: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645 msgid "Expunging folder" msgstr "Избацујем директоријум" #: mail/mail-ops.c:1642 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Празним смеће у '%s'" #: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:483 #: shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Локални директоријуми" #: mail/mail-ops.c:1718 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Учитавам поруку %s" #: mail/mail-ops.c:1790 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Учитавам %d порука(е)" #: mail/mail-ops.c:1876 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Чувам %d порука(е)" #: mail/mail-ops.c:1924 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Не могу да направим излазну датотеку: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1952 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Грешка код чувања порука у: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2026 msgid "Saving attachment" msgstr "Чувам прилог" #: mail/mail-ops.c:2043 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Не могу да направим излазну датотеку: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2073 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Нисам могао да упишем: %s" #: mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Прекидам везу са %s" #: mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Поново се повезујем на %s" #: mail/mail-search.c:154 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Неименована порука)" #: mail/mail-search.c:236 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименована порука" #: mail/mail-search.c:238 msgid "Empty Message" msgstr "Празна порука" #: mail/mail-search.c:287 msgid "Find in Message" msgstr "Пронађи у поруци" #: mail/mail-search.c:320 msgid "Case Sensitive" msgstr "Осетљиво на велика и мала слова" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Search Forward" msgstr "Претражи прослеђено" #: mail/mail-search.c:342 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Одговара:" #: mail/mail-send-recv.c:146 msgid "Cancelling..." msgstr "Поништавам..." #: mail/mail-send-recv.c:254 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Сервер: %s, тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Путања: %s, тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #: mail/mail-send-recv.c:306 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Пошаљи и прими пошту" #: mail/mail-send-recv.c:307 msgid "Cancel _All" msgstr "Поништи _све" #: mail/mail-send-recv.c:389 msgid "Updating..." msgstr "Освежавам..." #: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:446 msgid "Waiting..." msgstr "Чекам..." #: mail/mail-session.c:226 msgid "User canceled operation." msgstr "Корисник је поништио операцију." #: mail/mail-session.c:259 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" #: mail/mail-session.c:261 msgid "Enter Password" msgstr "Унесите лозинку" #: mail/mail-session.c:284 msgid "_Remember this password" msgstr "_Запамти ову лозинку" #: mail/mail-session.c:285 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "Нисам могао да сачувам потпис: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Овај потпис је промењен, али није сачуван.\n" "\n" "Желите ли да сачувате промене?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "_Занемари промене" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Сачувај потпис" #: mail/mail-signature-editor.c:382 msgid "Edit signature" msgstr "Измени потпис" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Унеси име за овај потпис." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Прослеђена порука - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" msgstr "Прослеђена порука" #: mail/mail-tools.c:438 msgid "Forwarded Message" msgstr "Прослеђена Порука" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Постављам vfolder: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Освежавам vfolder-е за uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Следећи vFolder(и):\n" "%sКористили су уклоњени директоријум:\n" " '%s'\n" "Потом су освежени." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" msgstr "VFolder-и" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" msgstr "vFolders-и" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" msgstr "Измени VFolder-е" #: mail/mail-vfolder.c:894 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји." #: mail/mail-vfolder.c:966 msgid "New VFolder" msgstr "Нови VFolder" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" msgstr "(Без наслова)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Порука" #: mail/message-list.c:741 msgid "Unseen" msgstr "Невиђено" #: mail/message-list.c:742 msgid "Seen" msgstr "Виђено" #: mail/message-list.c:743 msgid "Answered" msgstr "Одговорено" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Вишеструке невиђене поруке" #: mail/message-list.c:745 msgid "Multiple Messages" msgstr "Вишеструке поруке" #: mail/message-list.c:749 msgid "Lowest" msgstr "Најниже" #: mail/message-list.c:750 msgid "Lower" msgstr "Ниже" #: mail/message-list.c:754 msgid "Higher" msgstr "Више" #: mail/message-list.c:755 msgid "Highest" msgstr "Највише" #: mail/message-list.c:1072 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1079 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас %k:%M " #: mail/message-list.c:1088 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Јуче %k:%M " #: mail/message-list.c:1100 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M " #: mail/message-list.c:1108 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %k:%M " #: mail/message-list.c:1110 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" #: mail/message-list.c:2649 msgid "Generating message list" msgstr "Правим листу порука" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Мора до" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Статус ознаке" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Означено" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Следи ознаку" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Оргинална локација" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Примљено" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Величина" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Позив" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не проследи" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Следи" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "За вашу информацију" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" msgstr "Проследи" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Није неопходан одговор" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" msgstr "Одговори" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" msgstr "Одговори свима" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "Прочитај" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Означи за праћење" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "Г_отово" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" "Молим одаберите акцију за слеђење из \"Ознака\" менија." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" msgstr "_Мора до:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Ознака:" #: mail/subscribe-dialog.c:230 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Претражујем директоријуме под %s на \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:232 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Претражујем директоријуме root нивоа на\"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:329 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Претплаћујем са на директоријум \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Одјављујем претплату са директоријума \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" #: mail/subscribe-dialog.c:1499 msgid "No server has been selected" msgstr "Није изабран сервер" #: mail/subscribe-dialog.c:1598 msgid "Please select a server." msgstr "Молим изаберите сервер." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Претплате на директоријуме" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Ништа није изабрано" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "С_ервер:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Scanning folders ..." msgstr "Претражујем директоријуме ..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Subscribe" msgstr "Претп_лати се" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Одјави претплату" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" msgstr "Подесите овде изглед Еволуција сажетка" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Summary" msgstr "Еволуција сажетак" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Summary component" msgstr "Компонента Еволуција сажетка" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Summary configuration control" msgstr "Контрола подешавања Еволуција сажетка" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5 msgid "Summary Preferences" msgstr "особоне сажетка" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Архус" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Абакан" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Аботсфорд" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Аберден" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Аба" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Абилен" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Абингдон" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу-даби" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Абу-даби — Батеен" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Акахутла" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Акапулко" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Акаригва" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Адак" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Адана" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Адана/Инкирлик" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Аделаида" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Аден" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Адрар" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Аеропарква" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Аеропуерто дел Норте" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Афонсос" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Афијон" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Ажен" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Агваскалиантес" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ахмадабад" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ахваз" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Еинсворт" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Ер форс" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ахачио/Кампо дел Оро" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Акено Аб" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Акита аеродром" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Акрон" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Акротири" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Алабама" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Ал Аса" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Ал Аин" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Аламогордо" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Аламоса" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Аљаска" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Ал Баха" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Олбани" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Албенга" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Алберта" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Алборг" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Олбукверк" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Олдерни" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Alesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Александрија" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Александрополис" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Алжир" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Аликанте" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Алис" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Ал-Џиуф" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Алијанса" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Алма" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Amami Airport" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Амелија" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Анкона" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Анкара/Есенбога" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Анкара/Етајмсгут" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Анталија" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Антарктик" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Ангиља" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aomori Airport" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Аризона" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Арлингтон" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Asahikawa Airport" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Азија" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Аспен" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Атина" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Атина" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Атлански" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Атлантик Сити" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Оукланд" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Остин" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Аустралазија" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Авијано" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Балтимор" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Бари" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Бедфорд" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Бејрут" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Belem" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Белфаст/Алдергроув" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Белфаст/Лука" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Белгород" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Belo Horizonte Apt" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Београд" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrom AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevag" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Берн" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Bethlehem Airport" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Билбао" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Бирмингем" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Бишоп" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Бизмарк" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Block Island" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Блумингтон" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Боа Виста" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogota/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Болоња" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Бомбај/Сантакруз" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Бордо" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Бостон" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Бредфорд" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Бразилија" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Братислава" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Братск" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Бризбејн" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Бристол" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "Британска Колумбија" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Брно" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Bronnoysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Бруксвил" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Браунсвил" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Брисел — Народни аеродром" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Букурешт" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Букуреш-Отопени" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Будимпешта" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Бафало" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Бурбанк" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Бурлингтон" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Бурса" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Каљари" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Каиро" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Калкута/Дам дам" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Калгари" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Калијенте" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "Калифорнија" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Кембриџ" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Камерун" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Кампо Гранде" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Canaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Canarias/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Canarias/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Canarias/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Canarias/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Canarias/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Канбера" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Канкун" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Кан-Мандеља" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Cape Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Cape Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Cape Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Cape Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitan Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Кардиф" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Карлсбад" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Картагина/Рафаел Нуњез" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Каса Гранда" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Каспер" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Катанија" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Централна и Јужна Америка" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Чемберлејн" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Шампања" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandalar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Шарлерој-Јужни Брисел" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Чарлстон" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Шарлот" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Шарлотсвил" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Чиа Тунг" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Чикаго-ДуПејџ" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Чикаго-Лејкфронт" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Чикаго-Мидвеј" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Чикаго-О'Хар" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "Кинеско језеро" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu Airport" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Синсинати" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Сиудад Боливар" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Сиудад дел Кармен" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Сиудад Хуарез" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Сиудад Обрегон" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Сиудад Викториа" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Кларинда" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Кларксбург" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Клејтон" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Кливленд" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Клинтон" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Кокосово острво" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Колонија" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Колорадо" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Колорадо Спрингс" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Колумбија" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Колумбо" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Конкордија" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Конектикат" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Константин" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Кордоба" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Кордова" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Плута" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Корона" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Коријентес" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Корзикана" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Кортез" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Ковентри" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Ковингтон" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Куба Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Curitiba Apt" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Далас-Едисон" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Далас-Форт Ворт" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Далас-Лав Филд" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Далас-Редбирд" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Да Нанг" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Денвил" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Дејвенпорт" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "Дејвид" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Дејтон" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Дејтон-Ферборн" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Дејтон-Јужни аеродром" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Делавер" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Дел Бахио" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Дел Рио" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Делта" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Денисон" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Денвер" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Денвер-Аурора" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Денвер-Брумфилд" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Денвер-Чери Кнолс" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Дезерт Рок" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Детроит" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Језера Детроита" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Детроит-Тејлор" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Детроит/Ипсиланти" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Ђавоље језеро" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Ђавоље језеро (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Дикинсон" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Дижон" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "Колумбијски округ" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dnipropetrovsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Dodge City" msgstr "Доџ сити" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Donetsk" msgstr "Доњецк" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Дортмунд-Викеде" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Douglas" msgstr "Даглас" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Dover" msgstr "Довер" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Дрезден-Клоче" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Drummond" msgstr "Драмонд" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dubai" msgstr "Дубаи" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dublin" msgstr "Даблин" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dubrovnik" msgstr "Дубровник" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Dundee" msgstr "Данди" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durango Awrs" msgstr "Дуранго Awrs" #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" msgstr "Дизелдорф" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Холандска лука" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East London" msgstr "Источни Лондон" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "East St Louis" msgstr "Источни Сент Луис" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edinburgh" msgstr "Единбург" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Edmonton" msgstr "Едмонтон" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes International" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Eindhoven" msgstr "Ајндховен" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Paso" msgstr "Ел Пасо" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "El Salvador Int." msgstr "Ел Салвадор" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" # msgid "Euro Converter" # msgstr "Евро конвертер" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Evergreen" msgstr "Евергрин" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairbanks" msgstr "Фербанкс" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairchild" msgstr "Ферчајлд" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fairfield" msgstr "Ферфилд" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Fairmont" msgstr "Фермонт" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Ferrara" msgstr "Ферара" #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Firenze" msgstr "Фиренца" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flagstaff" msgstr "Флагстаф" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Florence" msgstr "Florence" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Florida" msgstr "Флорида" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Forde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Formosa" msgstr "Формоза" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (International)" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Франкфурт на Мајни" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukue Airport" msgstr "Fukue Airport" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fukui Airport" msgstr "Fukui Airport" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Фукуока аеродром" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "FYR Macedonia" msgstr "БЈР Македонија" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Gdansk" msgstr "Гдањск" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" msgstr "Женева" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" msgstr "Ђенова" #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "George Airport" msgstr "George Airport" #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Georgetown" msgstr "Џорџтаун" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glasgow" msgstr "Глазгов" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Гетеборг (Ландветер)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Гетеборг (Сејв)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" msgstr "Гранада" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Canyon" msgstr "Велики Кањон" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Graz" msgstr "Грац" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Great Falls" msgstr "Велики водопади" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Green Bay" msgstr "Гринбеј" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groningen" msgstr "Гронинген" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guadalajara" msgstr "Гвадалахара" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadalupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfax C" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Habana" msgstr "Хавана" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima Airport" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" msgstr "Град" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Hakodate Airport" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamburg" msgstr "Хамбург" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Хамбург-Финкенвердер" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hamilton" msgstr "Хамилтон" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Ханамаки аеродром" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hancock" msgstr "Ханкок" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Hannover" msgstr "Хановер" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Ha Noi" msgstr "Ha Noi" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Hastings" msgstr "Хејстингс" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hawaii" msgstr "Хаваји" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Helena" msgstr "Хелена" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Helsinki" msgstr "Хелсинки" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Хирошима аеродром" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvag" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Honolulu" msgstr "Хонолулу" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Bush" msgstr "Хјустон-Буш" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Clover" msgstr "Хјустон-Кловер" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Хјустон-Елингтон Филд" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Хјустон-Хоби" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Хјустон-Хукс" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Idaho" msgstr "Ајдахо" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Idaho Falls" msgstr "Водопади Ајдахоа" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iki Airport" msgstr "Iki Airport" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Illinois" msgstr "Илиноис" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indiana" msgstr "Индијана" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Indianapolis" msgstr "Индијанаполис" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Innsbruck" msgstr "Инсбрук" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iowa" msgstr "Ајова" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iowa City" msgstr "Ајова сити" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран, Исламска Република" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" msgstr "Гвоздена планина" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Istanbul" msgstr "Истанбул" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ivano-Frankivsk" msgstr "Ivano-Frankivsk" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Izumo Airport" msgstr "Izumo Airport" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jackson" msgstr "Џексон" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jacksonville" msgstr "Џексонвил" #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Jamestown" msgstr "Џејмстаун" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Jerez" msgstr "Херез" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Jonkoping" msgstr "Jonkoping" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Kansai International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Kansas City" msgstr "Канзас сити" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Канзас сити-Гледстоун" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminome Ab" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Katowice" msgstr "Катовице" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kentucky" msgstr "Кентаки" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Khabarovsk" msgstr "Кабаровск" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "King Khaled International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kingston" msgstr "Кингстон" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Kitakyushu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "Копенхаген/Каструп" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "Копенхаген/Роскилд" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi Airport" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Келн/Бон" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Кореја, Демократска Народна Република" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Кореја, Република" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" msgstr "Краков" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" msgstr "Краснодар" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Краснојарск" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Kumamoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Kushiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Kyiv/Boryspil" msgstr "Кијев/Бориспил" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "Kyiv/Zhulyany" msgstr "Кијев/Жуљани" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Las Vegas" msgstr "Лас Вегас" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Lecce" msgstr "Леће" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Лидс и Бредфорд" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Le Mans" msgstr "Ле Манс" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Libya" msgstr "Либија" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Lichtenburg" msgstr "Лихтенбург" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Limoges" msgstr "Лиможе" #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Linz" msgstr "Линц" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Lisboa" msgstr "Лисабон" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Little Rock" msgstr "Мала стена" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "Liverpool" msgstr "Ливерпул" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "Livingston" msgstr "Ливингстон" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "Ljubljana" msgstr "Љубљана" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "London" msgstr "Лондон" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "London/City" msgstr "Лондон/град" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "London/Gatwick" msgstr "Лондон/Гетвик" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "London/Heathrow" msgstr "Лондон/Хитроу" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "London/Stansted" msgstr "Лондон/станстед" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Los Alamos" msgstr "Лос Аламос" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Los Angeles" msgstr "Лосанђелес" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Lousiana" msgstr "Лујзијана" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lubeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Lviv" msgstr "Lviv" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Лион-Брон" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Лион-Сатолас" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Macapa" msgstr "Macapa" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Maceio" msgstr "Maceio" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Madison" msgstr "Медисон" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Мадрид (Барахас)" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Мадрид (Кватро Виентос)" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Malaga" msgstr "Малага" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmo/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Manchester" msgstr "Манчестер" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manhattan" msgstr "Менхетн" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manisa" msgstr "Маниса" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Manitoba" msgstr "Манитоба" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Maraba" msgstr "Maraba" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marathon" msgstr "Маратон" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Maribor" msgstr "Марибор" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Marseilles" msgstr "Марсеј" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Maryland" msgstr "Мериленд" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Massachusetts" msgstr "Масачусетс" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto Airport" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Matsuyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "McCall" msgstr "McCall" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Mendoza" msgstr "Мендоза" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Miami" msgstr "Мајами" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Michigan" msgstr "Мичиген" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Middle East" msgstr "Средњи исток" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Milwaukee" msgstr "Милвоки" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minneapolis" msgstr "Минеаполис" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Minnesota" msgstr "Минесота" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Mississippi" msgstr "Мисисипи" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Missouri" msgstr "Мисури" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Miyazaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile Regional Airport" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo I Rana" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Mojave" msgstr "Мохаве" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Mombetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchengladbach" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Montague" msgstr "Montague" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Scuro" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Москва Домедедово" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Москва Шереметјево" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjoen" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" msgstr "Минхен" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Nagasaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Nagoya Airport" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Naha Airport" msgstr "Naha Airport" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Nakashibetsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" msgstr "Naples" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" msgstr "Напуљ" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa Shuttle" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Nevada" msgstr "Невада" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "Newcastle" msgstr "Њукасл" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "Њу Делхи/Палам" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "New Jersey" msgstr "Њу Џерси" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Mexico" msgstr "Њу Мексико" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New Orleans" msgstr "Њу Орлеанс" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "New Tokyo International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "New York" msgstr "Њујорк" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK Arpt" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Niagara Falls" msgstr "Нијагарини водопади" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "Niigata Airport" msgstr "Niigata Airport" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nis" msgstr "Ниш" #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Нижњи Новгород" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "N Las Vegas" msgstr "N Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "N Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" msgstr "Norrkoping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" msgstr "Северна Каролина" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" msgstr "Северна Дакота" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Northeast Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Novosibirsk" msgstr "Новосибирск" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" msgstr "Нирнберг" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Obihiro Airport" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Odesa" msgstr "Одеса" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Ohio" msgstr "Охајо" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Ohrid" msgstr "Охрид" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oita Airport" msgstr "Oita Airport" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okayama Airport" msgstr "Okayama Airport" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Oki Airport" msgstr "Oki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oklahoma" msgstr "Оклахома" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Oklahoma City" msgstr "Оклахома сити" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "Olympia" msgstr "Олимпија" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Omaha" msgstr "Омаха" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Omsk" msgstr "Омск" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Oostende" msgstr "Остенде" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Oran" msgstr "Oran" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" # bug: као воћка или као боја? #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orange" msgstr "Наранџаста" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Oregon" msgstr "Орегон" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Orlando" msgstr "Орландо" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando International)" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Orsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Osaka International Airport" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima Airport" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Осло/Гарденмоен" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ostrava" msgstr "Острава" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ottawa" msgstr "Отава" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Padova" msgstr "Падова" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Palermo" msgstr "Палермо" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Palo Alto" msgstr "Пало Алто" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Pamplona" msgstr "Памплона" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" msgstr "Париз" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyrenees" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Payson" msgstr "Payson" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pennsylvania" msgstr "Пенсилванија" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" msgstr "Народна Република Кина" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Perm" msgstr "Перм" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Perugia" msgstr "Перуђа" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Pescara" msgstr "Пескара" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" msgstr "Петерсбург" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Philadelphia" msgstr "Филаделфија" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Phoenix" msgstr "Финикс" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Piacenza" msgstr "Пјаћенца" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung North" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung South" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pisa" msgstr "Пиза" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Pittsburgh" msgstr "Питсбург" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдив" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Podgorica" msgstr "Подгорица" #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Подгорица" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Portland" msgstr "Портланд" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Porto" msgstr "Порто" #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porto Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Port Said" msgstr "Port Said" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pretoria" msgstr "Преторија" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Quebec" msgstr "Квебек" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Quebec City" msgstr "Квебек сити" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Rabat" msgstr "Рабат" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Reading" msgstr "Читање" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Redmond" msgstr "Редмонд" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Regina" msgstr "Ређина" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Reykjavik" msgstr "Рејкјавик" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rhode Island" msgstr "Острво Родос" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rijeka" msgstr "Ријека" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Рио де Жанеиро" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rio Grande" msgstr "Рио Гранде" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Rivera" msgstr "Ривера" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Riverside" msgstr "Риверсајд" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Roatan" msgstr "Roatan" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rocky Mount" msgstr "Стеновита планина" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Рим/Ћијампино" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Рим/Фијумићино" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Рим/Урбе" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russell" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roros" msgstr "Roros" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rorvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Roseburg" msgstr "Розенбург" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Rost" msgstr "Rost" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Ростов на Дону" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rotterdam" msgstr "Ротердам" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" msgstr "Русија" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrucken" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Sacramento" msgstr "Сакраменто" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford-Municipal Airport" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salmon" msgstr "Ружичасто жут" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "Salzburg" msgstr "Салцбург" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "San Antonio" msgstr "Сан Антонио" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "San Diego" msgstr "Сан Дијего" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Francisco" msgstr "Сан Франциско" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Jose" msgstr "Сан Хозе" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San Jose De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San Jose del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San Jose-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Juan" msgstr "Сан Хуан" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "Петроград" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "San Salvador" msgstr "Сан Салвадор" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "San Sebastian" msgstr "Сан Себастијан" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santa Ana" msgstr "Санта Ана" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santa Barbara" msgstr "Санта Барбара" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта Круз" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Fe" msgstr "Санта Фе" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santa Maria" msgstr "Санта Марија" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santander" msgstr "Сантандер" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Santiago" msgstr "Сантијаго" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "Sao Jose Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Sao Paulo" msgstr "Сао Паоло" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" msgstr "Сарајево" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Saratov" msgstr "Саратов" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seattle" msgstr "Сиетл" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Sendai Airport" msgstr "Sendai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Сеул E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Shanghai" msgstr "Шангај" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheikhintl" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport Downtown" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport Regional" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sidney" msgstr "Сиднеј" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Skopje" msgstr "Скопље" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" msgstr "Софија" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "Sonderborg" msgstr "Sonderborg" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sorkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Timbalier" msgstr "South Timbalier" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Split" msgstr "Подели" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "St Louis" msgstr "Сентлуис" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St Louis-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Стокхолм (Арланда)" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Стокхолм (Брома)" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sorstokken" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "St Paul" msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" msgstr "Петроград" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "Петроград / Чиста вода" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Stuttgart" msgstr "Штутгарт" #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvaer/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sydney" msgstr "Сиднеј" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Sympheropol" msgstr "Sympheropol" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Syracuse" msgstr "Сиракуза" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Szczecin" msgstr "Шчечин" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Takamatsu Airport" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Tanegashima Airport" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Tehran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Texas" msgstr "Тексас" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Thessaloniki" msgstr "Солун" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tirana" msgstr "Тирана" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tivat" msgstr "Тиват" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Tokyo Heliport" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Tokyo International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Tokyo New International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori Airport" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama Airport" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Trieste" msgstr "Трст" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Trinidad" msgstr "Тринидад" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromso/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Vaernes" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Tsushima Airport" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Turin" msgstr "Turin" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Уљановск" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Umea" msgstr "Umea" #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Уједињени Арапски Емирати" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Utah" msgstr "Јута" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Утрехт/Соестерберг" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" msgstr "Ужгород" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" msgstr "Vadso" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Vaerlose" msgstr "Vaerlose" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Valencia" msgstr "Валенсија" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувер" #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" msgstr "Варна" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" msgstr "Vasteras" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Venezia" msgstr "Венеција" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Venice" msgstr "Венеција" #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Veracruz" msgstr "Веракруз" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vermillion" msgstr "Вермиљон" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vermont" msgstr "Вермонт" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Vicenza" msgstr "Вићенца" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Victoria" msgstr "Викторија" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Vigo" msgstr "Виго" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vilnius" msgstr "Вилнус" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Virginia" msgstr "Вирџинија" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia Tech Airport" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Vitoria" msgstr "Виторија" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Владикавказ" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Vladivostok" msgstr "Владивосток" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" msgstr "Волгоград" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Voronezh" msgstr "Воронеж" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Voslau" msgstr "Вослав" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Waco" msgstr "Вако" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" msgstr "Варшава" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" msgstr "Беч" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Winchester" msgstr "Винчестер" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Windsor" msgstr "Виндзор" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Winnipeg" msgstr "Винипег" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wisconsin" msgstr "Висконсин" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Wolf Point" msgstr "Вулф Поинт" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Woong Cheon" msgstr "Вунг Чеон" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Wooster" msgstr "Вустер" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Worcester" msgstr "Ворчестер" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Worland" msgstr "Ворланд" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Worthington" msgstr "Вортингтон" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Wrangell" msgstr "Врангел" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Рајтстаун / Мекгуајер AFB" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Вучиа опсерваторија" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Wyoming" msgstr "Вајоминг" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Xiamen" msgstr "Ксијамен" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yacuiba" msgstr "Јакуиба" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yakima" msgstr "Јакима" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yakushima" msgstr "Јакушима" #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yakutat" msgstr "Јакутат" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yakutsk" msgstr "Јакутск" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Јамагата аеродром" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Јамагучи Убе аеродром" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yankton" msgstr "Јанктон" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yao Airport" msgstr "Јао аеродром" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yechon Ab" msgstr "Јехнон Аб" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Јекатеринбург" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yellowknife" msgstr "Јелоунајф" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yellowstone" msgstr "Јелоустоун" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Yenbo" msgstr "Јенбо" #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yeoju Range" msgstr "Јеоџу Ренџ" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Јеонпјеунгдо" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yeovilton" msgstr "Јеовилтон" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Јокосука Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yokota Ab" msgstr "Јокота Ab" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Јонгсан/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Yoro" msgstr "Јоро" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Yosu" msgstr "Јосу" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Youngstown" msgstr "Јангстаун" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ипсиланти" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Yukon" msgstr "Јукон" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Јума MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Yurimaguas" msgstr "Јуримагвас" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Јужно-Сахалинск" #: my-evolution/Locations.h:2526 msgid "Zacatecas" msgstr "Закатекас" #: my-evolution/Locations.h:2527 msgid "Zadar" msgstr "Задар" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" msgstr "Загреб" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" msgstr "Закинтос" #: my-evolution/Locations.h:2530 msgid "Zama Airfield" msgstr "Зама аеродром" #: my-evolution/Locations.h:2531 msgid "Zanesville" msgstr "Занесвил" #: my-evolution/Locations.h:2532 msgid "Zaragoza" msgstr "Сарагоса" #: my-evolution/Locations.h:2533 msgid "Zell Am See" msgstr "Зел Ем Си" #: my-evolution/Locations.h:2534 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Зуни Пабло" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" msgstr "Цирих" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Директоријум који садржи Еволуција сажетак" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:381 msgid "Appointments" msgstr "Заказани састанци" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:389 msgid "No appointments." msgstr "Нема заказаних састанака." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:406 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d. %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:408 msgid "%l:%M%P %d %B" msgstr "%l:%M%P %d. %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:426 msgid "No description" msgstr "Без описа" #: my-evolution/e-summary-mail.c:189 msgid "Mail summary" msgstr "Сажетак поште" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:355 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Реч дана са Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:373 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Цитати дана" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:565 msgid "New News Feed" msgstr "Добава нових вести" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:581 msgid "_URL:" msgstr "_Адреса:" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:315 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Грешка код преузимања RDF-а" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:453 msgid "News Feed" msgstr "Добава вести" #: my-evolution/e-summary-shown.c:496 msgid "All" msgstr "Све" #: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" msgstr "Приказано" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:330 msgid "No tasks" msgstr "Без задужења" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:364 msgid "(No Description)" msgstr "(Без описа)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" msgstr "Моје време" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" msgstr "Дошло је до грешке код преузимања података за" #: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Weather" msgstr "Време" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-weather.c:583 msgid "KBOS" msgstr "KBOS" #: my-evolution/e-summary.c:204 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." #: my-evolution/e-summary.c:533 msgid "Please wait..." msgstr "Молим сачекајте..." #: my-evolution/e-summary.c:622 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Штампај сажетак" #: my-evolution/e-summary.c:655 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Неуспело штампање сажетка" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" msgstr "чворови" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" msgstr "km/h" # Kod nas treba mmHg #: my-evolution/metar.c:39 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:39 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" msgstr "миља" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" msgstr "километара" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" msgstr "Ведро небо" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" msgstr "Разбијени облаци" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" msgstr "Распирени облаци" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" msgstr "Местимично облачно" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" msgstr "Променљиво" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" msgstr "Северни" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" msgstr "Северни - североисточни" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" msgstr "Североисточни" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" msgstr "Источни - Североисточни" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" msgstr "Источни" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" msgstr "Источни - југоисточни" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" msgstr "Југоисточни" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" msgstr "Југо - Југоисточни" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" msgstr "Јужни" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" msgstr "Југо - југозападни" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" msgstr "Југозападни" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" msgstr "Западно - јужнозападни" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" msgstr "Западни" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" msgstr "Западни - северозападни" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" msgstr "Северозападни" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" msgstr "Северо - северозападни" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" msgstr "Ромињање" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Ромињање у близини" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабо ромињање" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено ромињање" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Јаче ромињање" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Слабашно ромињање" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Ромињање у траговима" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" msgstr "Повремено ромињање" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" msgstr "Пљусак са грмљавином" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" msgstr "Ромињање праћено ветром" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" msgstr "Пљусак" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Пролазно ромињање" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледено ромињање" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" msgstr "Киша" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Киша у близини" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" msgstr "Слаба киша" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерена киша" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" msgstr "Јака киша" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" msgstr "Слабашна киша" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" msgstr "Киша у траговима" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" msgstr "Повремена киша" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Киша праћена ветром" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" msgstr "Пљусак" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" msgstr "Пролазна киша" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледена киша" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" msgstr "Снег" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Снег у близини" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" msgstr "Слаб снег" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен снег" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" msgstr "Јак снег" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" msgstr "Слабашан снег" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" msgstr "Снег у траговима" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" msgstr "Повремени снег" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна олуја" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Снег праћен ветром" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" msgstr "Снежни пљусак" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" msgstr "Пролазни снег" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" msgstr "Ледени снег" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" msgstr "Суснежица" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Суснежица у близини" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" msgstr "Слаба суснежица" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерена суснежица" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Јака суснежица" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Слабашна суснежица" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Суснежица у траговима" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" msgstr "Повремена суснежица" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Суснежица праћена ветром" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" msgstr "Вејавица" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Пролазна суснежица" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Ледена суснежица" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" msgstr "Леденице" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Леденице у близини" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Понешто леденица" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Умерене леденице" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Много леденица" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Леденице у траговима" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Повремене леденице" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Ледена олуја" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Леденице праћене ветром" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Пљусак леденица" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Пролазне леденице" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Смрзавајуће леденице" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" msgstr "Ледене куглице" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Ледене куглице у близини" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" msgstr "Понешто ледених куглица" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Умерено ледене куглице" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Много ледених куглица" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Слабашне ледене куглице" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Ледене куглице у траговима" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Повремене ледене куглице" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Олуја ледених куглица" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Ледене куглице праћене ветром" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Пљусак ледених куглица" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Пролазне ледене куглице" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Смрзавајуће ледене куглице" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Град у близини" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" msgstr "Слаб град" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" msgstr "Умерен град" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" msgstr "Јак град" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" msgstr "Слабашан град" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" msgstr "Град у траговима" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" msgstr "Повремени град" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" msgstr "Олујни град" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" msgstr "Град праћен ветром" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" msgstr "Пљусак града" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" msgstr "Пролазни град" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" msgstr "Ледени град" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" msgstr "слаб град" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Слаб град у близини" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" msgstr "Умерено слаб град" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" msgstr "Интензиван слаб град" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" msgstr "Местимичан слаб град" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" msgstr "Слаб град у траговима" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" msgstr "Повремен слаб град" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" msgstr "Слаба олуја града" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" msgstr "Слаб град праћенм ветром" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" msgstr "Пљусак слабог града" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" msgstr "Пролазни слаб град" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" msgstr "Ледени слаб град" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Непознате падавине" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Падавине у близини" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" msgstr "Слабе падавине" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Умерене падавине" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Јаке падавине" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Слабашне падавине" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Местимичне падавине" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" msgstr "Повремене падавине" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Непозната олуја праћена грмљавином" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Падавине праћене ветром" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Пљусак непознате врсте" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Пролазне падавине" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Ледене падавине" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" msgstr "Измаглица" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Измаглица у близини" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" msgstr "Слаба измаглица" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" msgstr "Умерена измаглица" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" msgstr "Јака измаглица" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" msgstr "Слабашна измаглица" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" msgstr "Местимична измаглица" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" msgstr "Повремена измаглица" # Ovo je moguce? Zar vetar ne rastera maglu, a? #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" msgstr "Измаглица са ветром" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" msgstr "Пролазна измаглица" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" msgstr "Ледена измаглица" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" msgstr "Магла" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Магла у близини" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" msgstr "Слаба магла" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" msgstr "Умерена магла" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" msgstr "Јака магла" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" msgstr "Слабашна магла" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" msgstr "Местимично магловито" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" msgstr "Повремена магла" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" msgstr "Магла праћена ветром" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" msgstr "Пролазна магла" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледена магла" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Смог у близини" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" msgstr "Мало смога" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" msgstr "Умерено смога" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" msgstr "Много смога" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" msgstr "Слабашан смог" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" msgstr "Местимични смог" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" msgstr "Повремени смог" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Смог праћен грмљавином" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" msgstr "Смог праћен ветром" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" msgstr "Пролазни смог" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Вулкански пепео у близини" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Умерен вулкански пепео" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Много вулканског пепела" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Мало вулканског пепела" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Местимицан вулкански пепео" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Повремен вулкански пепео" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео праћен грмљавином" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео праћен ветром" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Пљусак вулканског пепела" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Пролазни вулкански пепео" #: my-evolution/metar.c:320 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Ледени вулкански пепео" #. SAND #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand" msgstr "Песак" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Песак у близини" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" msgstr "Мало песка" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" msgstr "Умерно песка" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" msgstr "Пуно песка" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" msgstr "Песак у траговима" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" msgstr "Повремени песак" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" msgstr "Песак праћен ветром" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" msgstr "Пролазни песак" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" msgstr "Сумаглица" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Сумаглица у близини" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" msgstr "Слаба сумаглица" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" msgstr "Умерена сумаглица" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" msgstr "Јака сумаглица" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" msgstr "Слабашна сумаглица" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" msgstr "Местимична сумаглица" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" msgstr "Повремена сумаглица" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" msgstr "Сумаглица са ветром" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" msgstr "Пролазна сумаглица" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" msgstr "Ледена сумаглица" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray" msgstr "Кишица" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Кишица у близини" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" msgstr "Лагана кишица" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" msgstr "Умерена кишица" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" msgstr "Тешка кишица" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" msgstr "Слабашна кишица" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" msgstr "Кишица у траговима" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" msgstr "Местимична кишица" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" msgstr "Кишица са ветром" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" msgstr "Повремена кишица" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" msgstr "Смрзавајућа кишица" #. DUST #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust" msgstr "Прашина" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Прашина у близини" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" msgstr "Лагана прашина" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" msgstr "Умерена прашина" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" msgstr "Тешка прашина" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" msgstr "Трагови прашине" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" msgstr "Делимишно прашњаво" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" msgstr "Прашина ношена ветром" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" msgstr "повремена прашина" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" msgstr "Удар ветра" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Удар ветра у близини" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" msgstr "Слаб удар ветра" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" msgstr "Умерен удар ветра" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" msgstr "Јак удар ветра" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" msgstr "Местимичан удар ветра" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" msgstr "Удар ветра са грмљавином" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" msgstr "Удар ветра праћен олујом" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" msgstr "Повремени удар ветра" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" msgstr "Ледени удар ветра" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm" msgstr "Пешчана олуја" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пешчана олуја у близини" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" msgstr "Слаба пешчана олуја" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Умерена пешчана олуја" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Јака пешчана олуја" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Слабашна пешчана олуја" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Делимична пешчана олуја" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Пешчана олуја уз грмљавину" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Пешчана олуја праћена ветром" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Повремена пешчана олуја" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Ледена пешчана олуја" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm" msgstr "Вртлог од прашине" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Вртлог од прашине у близини" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" msgstr "Слаб вртлог од прашине" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Умерен вртлог од прашине" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Јак вртлог од прашине" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Слабашан вртлог од прашине" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" msgstr "Делимичан вртлог од прашине" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Вртлог од прашине са грмљавином" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Вртлог од прашине праћен ветром" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Повремени вртлог од прашине" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Ледени вртлог од прашине" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" msgstr "Облак ки димњак" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Облак ки димњак у близини" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Лагани облак ки димњак" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Умерени облак ки димњак" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Дебели облак ки димњак" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Жгољави облак ки димњак" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Облак ки димњак у траговима" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Повремени облак ки димњак" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Облак ки димњак уз ветар" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Повремен облак ки димњак" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Торнадо у близини" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" msgstr "Умерени торнадо" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" msgstr "Бесни торнадо" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" msgstr "Местимичан торнадо" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Торнадо уз грмљавину" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" msgstr "Повремен торнадо" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" msgstr "Ледени торнадо" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" msgstr "Ковитлаци прашине" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ковитлаци прашине у близини" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" msgstr "Лагани ковитлаци прашине" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Умерени ковитлаци прашине" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Јаки ковитлаци прашине" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Слабашни ковитлаци прашине" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Трагови ковитлаца прашине" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" msgstr "ковитлаци прашине у траговима" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "ковитлаци прашине уз јак ветар" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Повремени ковитлаци прашине" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "C_elsius" msgstr "_Целзијус" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Колико дана треба календар да прикаже одједном?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "News Feed Settings" msgstr "Подешавања извора вести" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "News Feeds" msgstr "Извори вести" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "One mont_h" msgstr "Један _месец" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One w_eek" msgstr "Једна _недеља" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "В_реме освежавања (секунде):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Време _освежавања (секунде):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Schedule" msgstr "Распоред" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Show _all tasks" msgstr "Прикажи _сва задужења" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Прикажи _данашња задужења" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Прикажи температуре у:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " msgstr "Задужења " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" msgstr "Подешавања времена" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Delete Feed" msgstr "_Обриши извор" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Фаренхајт" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Five days" msgstr "_Пет дана" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Max number of items shown:" msgstr "Нај_већи број приказаних ставки:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_New Feed" msgstr "_Нов извор" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_One day" msgstr "_Један дан" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Show full path for folders" msgstr "Прикажи _пуну путању за директоријуме" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "Овде подесите понашање посебних и директоријума који нису на мрежи" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell" msgstr "Еволуција конзола" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Контрола подешавања поставки Еволуција директоријума" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "Folder Settings" msgstr "Подешавања директоријума" #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи детаље" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" msgstr "Откажи операцију" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Не могу да пренесем директоријум:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "„%s“ у „%s“" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" msgstr "Додај директоријум" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" msgstr "Припрема" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "За слање" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" msgstr "Послато" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Нисам могао да исправно освежим датотеке" #: shell/e-setup.c:167 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Не могу да направим директоријум\n" "%s\n" "Грешка: %s" #: shell/e-setup.c:178 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "Дошло је до грешке код копирања датотека у\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:244 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Датотека „%s“ није директоријум.\n" "Молим да га померите како би дозволили инсталацију\n" "Еволуција корисничких датотека." #: shell/e-setup.c:253 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Директоријум „%s“ посоји, али није Еволуција\n" "директоријум. Молим да га преместите га како би дозволили\n" "инсталацијуЕволуција корисничких датотека." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "За вас су направили" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Директоријуми за додатно допуњавање" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Изаберите главни директоријум" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Главни директоријуми" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Директоријуми који нису на мрежи" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Директоријуми за самодопуњавање" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Не могу да копирам директоријум: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Не могу да преместим директоријум: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Не могу да преместим директоријум преко њега." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Не могу да копирам директоријум преко њега." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Не могу да преместим директоријум у неки од нижих директоријума." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Наведите директоријум у који да се директоријум „%s“ копира:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy Folder" msgstr "Копирај директоријум" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Наведите директоријум у да се директоријум „%s“ премести:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move Folder" msgstr "Премести директоријум" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Не могу да обришем директоријум:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Заиста да бришем директоријум „%s“?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Обриши „%s“" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Не могу да применујем директоријум:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:538 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 msgid "Rename Folder" msgstr "Преименуј директоријум" #: shell/e-shell-folder-commands.c:553 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Наведено име директоријума није исправно: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "Изабрани директоријум не припада другом кориснику" #: shell/e-shell-folder-commands.c:590 #, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Не могу да уклоним директоријум:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Не могу да направим наведени директоријум:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Направи нови директоријум" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Безимено)" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Изаберите врсту увозника:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију, и изаберите које је " "врсте та датотека из списка.\n" "\n" "Можете изабрати \"Аутоматски\" уколико не знате, и Еволуција ће покушати да " "сама заврши посао." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Молим изаберите податке које желите да увезете:" #: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Увозим %s\n" "Увозим %d. ставку." #: shell/e-shell-importer.c:317 msgid "Select importer" msgstr "Изаберите увозника" #: shell/e-shell-importer.c:458 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Датотека %s не постоји" #: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476 #: shell/e-shell-importer.c:518 msgid "Evolution Error" msgstr "Грешка Еволуције" #: shell/e-shell-importer.c:475 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Не постоји увозник који уме да ради са\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:484 msgid "Importing" msgstr "Увозим" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Увозим %s.\n" "Покрећем %s" #: shell/e-shell-importer.c:503 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Грешка код покретања %s" #: shell/e-shell-importer.c:517 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Грешка код учитавања %s" #: shell/e-shell-importer.c:534 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Увозим %s\n" "Увозим 1. ставку." #: shell/e-shell-importer.c:588 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматско" #: shell/e-shell-importer.c:637 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "Select a file" msgstr "Одаберите датотеку" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "File type:" msgstr "Врста датотеке:" #: shell/e-shell-importer.c:676 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Увези податке и подешавања из старијих програма" #: shell/e-shell-importer.c:680 msgid "Import a single file" msgstr "Увези једну датотеку" #: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Молим сачекајте...\n" "Тражим постојећа подешавања" #: shell/e-shell-importer.c:749 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Покрећем интелигентне увознике" #: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Од %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1047 msgid "Select folder" msgstr "Одаберите директоријум" #: shell/e-shell-importer.c:1048 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Изаберите одредишни директоријум за увоз ових података" #: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" msgstr "Увоз" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Затварам везе..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Грешка код синхронизације „%s“:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" msgstr "Синхронизујем директоријум" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "Синхронизујем „%s“ (%d од %d)..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Подешавања Еволуције" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Молим изаберите корисника." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Отварам директоријум" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Отварам директоријум „%s“" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "у „%s“..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Не могу да отворим дељени директоријум: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Не могу да нађем наведени дељени директоријум." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Ново" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Није наведено име директоријума." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Име директоријума не може да садржи Return знак." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Име директоријума не може да садржи знак \"/\"." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Име директоријума не може да садржи знак \"#\"." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "„.“ и „..“ су резервисана имена директоријума." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Изгледа да GNOME Pilot алати нису инсталирани на овај систем." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Грешка код покретања %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy није инсталиран." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy не може да се покрене." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "О Ximian Еволуцији" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Иди до директоријума..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Изаберите директоријум који желите да отворите" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" msgstr "Направи нову пречицу" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Изаберите директоријум на који желите да пречица указује:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" msgstr "_На мрежи" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" msgstr "_Није на мрежи" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work Offline" msgstr "Ради без мреже" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(ниједан директоријум није приказан)" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(Ништа)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Еволуција је тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите без " "мреже." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Еволуција је у процесу одласка у рад без мреже." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Еволуција није тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите на " "мрежи." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot activate component %s :\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "Не могу да покренем део %s :\n" "Грешка коју система за покретање је:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:741 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Не могу да поставим локалну оставу — %s" #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Део Еволуције који ради са директоријума врсте „%s“\n" "је неочекивано престао с радом. Мораћете да затворите Еволуцију и поново\n" "је покренете да би опет приступили тим подацима." #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Invalid arguments" msgstr "Неисправни аргументи" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Не могу да се региструје на OAF" #: shell/e-shell.c:2073 msgid "Configuration Database not found" msgstr "База са подешавањима није нађена" #: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568 msgid "Generic error" msgstr "Општа грешка" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Направи нову групу пречица" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Назив групе:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "Да ли заиста желите да уклоните групу „%s“ са линије пречица?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Преименуј групу пречица" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Преименуј изабрану групу пречица у:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Мале иконе" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Прикажи пречице као мале иконе" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "_Велике иконе" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Прикажи пречице као велике иконе" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "_Add Group..." msgstr "_Додај групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Направи нову групу пречица" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Уклони ову групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Уклони ову групу пречица" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Пре_именуј ову групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Преименуј ову групу пречица" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "_Сакриј линију са пречицама" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Сакриј линију са пречицама" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Направи _уобичајене пречице" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Направи уобичајене пречице" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 msgid "Rename Shortcut" msgstr "Преименуј пречицу" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Преименуј изабрану пречицу у:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Отвори директоријум на који показује ова пречица" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Отвори директоријум везан овом пречицом у новом прозору" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "Преимену_ј" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Преименуј ову пречицу" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "Ук_лони" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Уклони пречицу са линије пречица" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Грешка код чувања пречица." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Кућица" #: shell/e-storage.c:566 msgid "No error" msgstr "Нема грешке" #: shell/e-storage.c:570 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Директоријум са тим именом већ постоји" #: shell/e-storage.c:572 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Наведена врста директоријума није исправна" #: shell/e-storage.c:574 msgid "I/O error" msgstr "I/O грешка" #: shell/e-storage.c:576 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Недовољно места за прављење директоријума" #: shell/e-storage.c:578 msgid "The folder is not empty" msgstr "Директоријум није празан" #: shell/e-storage.c:580 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Наведени директоријум није пронађен" #: shell/e-storage.c:582 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Функција није подржана за ову оставу" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Operation not supported" msgstr "Операција није подржана" #: shell/e-storage.c:588 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Наведена врста није подржана за ову оставу" #: shell/e-storage.c:590 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Наведени директоријум се не може изменити нити уклонити" #: shell/e-storage.c:592 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" "Не могу да пребацим директоријум у неки од у њему садржаних директоријума" #: shell/e-storage.c:594 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Не могу да направим директоријум са тим именом" #: shell/e-storage.c:596 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "Ову операцију не можете извршити док радите без мреже" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% завршено)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "<протисните овде да изаберете директоријум>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Непозната грешка." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Грешка коју је послао систем делова:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1184 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA грешка" #: shell/evolution-shell-component.c:1186 msgid "Interrupted" msgstr "Прекинуто" #: shell/evolution-shell-component.c:1188 msgid "Invalid argument" msgstr "Неисправан аргумент" #: shell/evolution-shell-component.c:1190 msgid "Already has an owner" msgstr "Већ има власника" #: shell/evolution-shell-component.c:1192 msgid "No owner" msgstr "Нема власника" #: shell/evolution-shell-component.c:1194 msgid "Not found" msgstr "Није нађен" #: shell/evolution-shell-component.c:1196 msgid "Unsupported type" msgstr "Неподржана врста" #: shell/evolution-shell-component.c:1198 msgid "Unsupported schema" msgstr "Неподржана шема" #: shell/evolution-shell-component.c:1200 msgid "Unsupported operation" msgstr "Операција није подржана" #: shell/evolution-shell-component.c:1202 msgid "Internal error" msgstr "Унутрашња грешка" #: shell/evolution-shell-component.c:1206 msgid "Exists" msgstr "Постоји" #: shell/evolution-shell-component.c:1208 msgid "Invalid URI" msgstr "Нетачан URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1212 msgid "Has subfolders" msgstr "Садржи поддиректоријуме" #: shell/evolution-shell-component.c:1214 msgid "No space left" msgstr "Нема слободног простора" #: shell/evolution-shell-component.c:1216 msgid "Old owner has died" msgstr "Стари власник је нестао" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" msgstr "Врста пробе" #: shell/evolution-test-component.c:703 msgid "Evolution Test Component" msgstr "Пробни део Еволуције" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Активне везе" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Изаберите OK да прекинете везу" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Следеће везе су тренутно активне:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "К_алендар" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Контакти:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Пошта:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "За_дужења:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "_Име директоријума:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "_Врста директоријума:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где да направим директоријум:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Отвори директоријум другог корисника" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Налог:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Име директоријума:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Корисник:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Помоћник Еволуција подешавања" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Увоз датотека" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Временска зона" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана\n" "ће вам омогућити да се Еволуција повеже на ваше елетронске\n" "налоге, и да увезе датотеке из других програма.\n" "\n" "Молим притисните дугме \"Напред\" да наставите. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Успешно сте унели све податке неопходне за\n" "подешавање Еволуције.\n" "\n" "Притисните дугме \"Примени\" да сачувате ваша подешавања. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Притисните \"Увези\" да започнете са увозом датотеке у Еволуцију. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Увезите датотеку (корак 3 од 3)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Врста увозника (корак 1 од 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Изаберите увознике (корак 2 од 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Изаберите датотеку (корак 2 од 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Добродошли у помоћник Еволуције за увоз.\n" "Овај помоћник ће вас провести кроз поступак \n" "увоза спољних датотека у Еволуцију." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Увозници" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "Не увози" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Не питај ме више" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Еволуција може да увезе податке из следећих датотека:" #: shell/main.c:112 shell/main.c:574 msgid "Evolution" msgstr "Еволуција" #: shell/main.c:118 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Еволуција сада излази..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:274 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" "пакета групних алата Ximian Еволуција.\n" "\n" "Ово издање Еволуције и даље није употпуњено. Све је ближе,\n" "али неке могућности су или незавршене или не раде исправно.\n" "\n" "Уколико желите стабилно издање Еволуције, препоручујемо да уклоните\n" "ово издање, и наместо њега поставите издање %s.\n" "\n" "Уколико пронађете грешке, молимо пријавите нам их на bugzilla.ximian.com.\n" "Овај производ долази без гаранција и није намењен појединцима који\n" "насилно изражавају бес.\n" "\n" "Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" "жељно ишчекујемо ваше доприносе!\n" #: shell/main.c:298 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Хвала\n" "Тим Ximian Еволуције\n" #: shell/main.c:306 msgid "Don't tell me again" msgstr "Немој ми поново рећи" #: shell/main.c:401 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције" #: shell/main.c:410 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s" #: shell/main.c:542 msgid "Disable splash screen" msgstr "Онемогући поздравни екран" #: shell/main.c:544 msgid "Start in offline mode" msgstr "Почни са радом без мреже" #: shell/main.c:546 msgid "Start in online mode" msgstr "Почни са радом на мрежи" #: shell/main.c:549 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Силом угаси све делове еволуције" #: shell/main.c:552 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку." #: shell/main.c:578 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n" " Користите %s --help за више података.\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Грешка код учитавања предефинисаног адресара." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Улазна датотека" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Име датотеке није дато." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Прилог за додавање." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Тип који садржи прилог." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Име датотеке које се приказује у поруци." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Опис прилога." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Означи да се прилог уобичајено приказује унутар поруке." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Предефинисан наслов поруке." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Нисам могао да извршим „%s“: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Гасим %s (%s)\n" # bug: plural-forms #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Копирај контакт(е) у други директоријум..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Копирај одабрано" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Копирај у директоријум..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци означено" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Обриши одабране контакте" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Премести контакт(е) у други директоријум..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Премести у директоријум..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Уметни меморисано" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Прегледај контакте за штампање" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Штампај одабране контакте" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Сачувај одабране контакте као VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Изабери све контакте" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Пошаљи поруку контакту" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Стани" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Прекини учитавање" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" msgstr "Прегледај текући контакт" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Actions" msgstr "_Акције" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Проследи контакт..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Премести у директоријум..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "_Сачувај као VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Потражи контакте" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "_Означи све" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Дан" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Обриши све појаве" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Обриши заказани састанак" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Обриши ову појаву" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Обриши ову појаву" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Иди на" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Иди назад" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Иди напред" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Иди на _датум" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Иди на наведени датум" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Иди на данашњи дан" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Month" msgstr "Месец" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Преглед календара за штампу" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Print this calendar" msgstr "Штампај овај календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Објави слободан/заузет информацију за овај календар" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show one day" msgstr "Прикажи један дан" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show one month" msgstr "Прикажи један месец" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show one week" msgstr "Прикажи једну недељу" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show the working week" msgstr "Прикажи радну недељу" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "Недеља" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Затвори ову ставку" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Обриши ову ставку" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Главна линија алата" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Прегледај штампану ставку" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Штампај ову ставку" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" msgstr "Сачувај и затвори" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Сачувај ставку и затвори обавештење" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Сачувај ставку на диск" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_File" msgstr "Дато_тека" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Копирај изабрани текст у меморију" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Исеци изабрани текст у меморију" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Уметни текст из меморије" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Изабери св_е" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Изабери сав текст" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Штампај _коверту..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Сними к_ао..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Сачувај контакт и затвори обавештење" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Пошаљи _поруку контакту..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Обриши ову листу" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Бриши..." # list => mailing list? #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Сачувај листу и затвори обавештење" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Пошаљи _листу другом..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Пошаљи _поруку на листу" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "_Откажи састанак" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Откажи састанак из ове ставке" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Проследи као i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Проследи ову ставку преко е-поште" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Добави најновије податке о састанку" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Ос_вежи састанак" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Закажи _састанак" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Закажи састанак за ову ставку" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Прилагоди Моју еволуцију" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Откажи текући рад са поштом" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Напиши _нову поруку" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Направи или измени правила за филтрирање нове поште" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Направи или измени дефиниције привидних директоријума" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Заборави _лозинке" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Заборави запамћене лозинке како би поново били питани за исте" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отвори прозор за састављање поруке" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих директоријума" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" msgstr "Пошаљи нову поруку" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Пошаљи поруку у јавни директоријум" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "П_ретплати се на директоријуме..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "Прикажи прозор за преглед поруке" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Претплати се или одјави на директоријуме на мрежним серверима" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Уредник виртуелног _директоријума..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Филтери..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Простор за преглед" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Измените особине овог директоријума" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Копирај изабрану поруку(е) у меморију" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Исеци изабрану поруку(е) у меморију" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Са_криј изабране поруке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Сакриј о_брисане поруке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Сакриј про_читане поруке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Сакриј обрисане поруке уместо њиховог прецртавања" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Означи све као п_рочитане" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Означи све видљиве поруке као прочитане" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Убаци поруку(е) из меморије" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Трајно уклањање свих обрисаних порука из овог директоријума" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Изабери _нит" # bug: #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Изабери све и само поруке које тренутно нису изабране" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Изабери све поруке из исте нити као и изабрана порука" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Изабери све видљиве поруке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "При_кажи сакривене поруке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Прикажи поруке које су привремено сакривене" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Привремено сакриј све прочитане поруке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Привремено сакриј изабране поруке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Списак порука према нити разговора" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" msgstr "Из_баци" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Folder" msgstr "_Директоријум" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Обрни избор" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Подешавања..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Листа порука према _нити разговора" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Додај _пошиљаоца у адресар" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "При_мени филтере" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Напиши одговор свим примаоцима изабране поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Напиши одговор на дописну листу изабране поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Напиши одговор пошиљаоцу изабране поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копирај изабране поруке у други директоријум" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Направи _Виртуелни директоријум од поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Направи правило за филтрирање порука" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Направи виртуелни директоријум за ове примаоце" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Направи виртуелни директоријум за ову дописну листу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Направи виртуелни директоријум за овог пошиљаоца" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Направи виртуелни директоријум за овај наслов" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањи величину текста" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" msgstr "Прикажи следећу важну поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" msgstr "Прикажи следећу поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Прикажи следећу непрочитану нит" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" msgstr "Прикажи претходну важну поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" msgstr "Прикажи претходну поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" msgstr "На_пред" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Филтрирај према дописној _листи..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Филтрирај према по_шиљаоцу..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Филтрирај према п_римаоцу..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Филтрирај према _теми..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Означи изабране поруке за праћење" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." msgstr "Пра_ти..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Присили да се учитавају слике у HTML порукама" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Проследи изабрану поруку у телу нове поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Проследи изабрану поруку цитирану као одговор" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Проследи изабрану поруку некоме" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Проследи изабрану поруку некоме као прилог" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећај величину текста" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Учитај _слике" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Означи као _важно" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Означи као _непрочитано" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Означи као нева_жно" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Означи изабрану поруку(е) као прочитану" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Означи изабрану поруку(е) као важну" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Означи изабрану поруку(е) као непрочитану" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Означи изабрану поруку(е) као неважну" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Означи изабране поруке за брисање" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Премести изабрану поруку(е) у други директоријум" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следећа _важна порука" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" msgstr "Следећа _нит" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следећа _непрочитана порука" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Отвори изабрану поруку у новом прозору" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Отвори изабрану поруку ради поновног слања" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Оригинална _величина" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_ретходна непрочитана порука" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" msgstr "Пошаљи одговор" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Пошаљи одговор на поруку у јавни директоријум" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пр_етходна важна порука" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Прегледај поруку за штампу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Штампај ову поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" msgstr "Преу_смери" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Преу_смери (одбаци) изабрани поруку некоме" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Врати текст на изворну величину" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." msgstr "Пре_тражи поруку..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" msgstr "_Мање" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Сачувај поруку као текстуалну датотеку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Тражи текст у телу приказане поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Постави подешавања странице за ваш текући штампач" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" msgstr "Прикажи извор поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Прикажи цела _заглавља" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Прикажи поруку у нормалном стилу" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" msgstr "Величина те_кста" # Од-обриши? #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Поврати изабране поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFolder директоријум на _дописну листу..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder директоријум на _пошиљаоца..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder директоријум на _примаоца..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "Привидни директоријум на _наслов..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" msgstr "_Приложено" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Копирај у директоријум" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Направи филтер од поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" msgstr "Про_следи поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" msgstr "Унутар" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" msgstr "_Веће" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" msgstr "Приказ _поруке" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Премести у директоријум" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" msgstr "_Следећа порука" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" msgstr "Нормалан при_каз" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" msgstr "_Отвори поруку" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" msgstr "_Претходна порука" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." msgstr "Поново поша_љи..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" msgstr "Ала_ти" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" msgstr "_Поврати" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" msgstr "_Погледај" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Приложи" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Приложи датотеку" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори тренутну датотеку" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Обриши све осим потписа" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Шифррирај ову поруку помоћу PGP-а" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Шифрирај ову поруку помоћу вашег S/MIME сертификата за шифрирање" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" msgstr "_Формат" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотеку" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP шифрирање" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP потпис" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME шифрирање" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME потпис" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Сачувај _припрему" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Сачувај у директоријум..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувај тренутну датотеку" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сачувај тренутну датотеку са другим именом" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Сачувај поруку у наведеном директоријуму" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Пошаљи" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Пошаљи поруку у HTML формату" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Пошаљи ову поруку" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Прикажи / сакриј прилоге" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Прик_ажи прилоге" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Прикажи прилоге" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Потпиши ову поруку помоћу PGP кључа" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Потписивање ове поруке вашим S/MIME сертификатом" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Мења да ли је поље BCC приказано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Мења да ли је поље CC приказано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Мења да ли је поље Од приказано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Мења да ли је поље Одговор-за приказано" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прилог..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc заглавље" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc заглавље" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Обри_ши све" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "О_д заглавље" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "_Insert" msgstr "Убац_и" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Одго_вори-на поље" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Безбедност" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Сачувај текућу датотеку и затвори прозор" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Додај директоријум у списак претплаћених директоријума" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Директ_оријум" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Освежи списак" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Освежи списак директоријума" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Уклони директоријум из списка претплаћених директоријума" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Претплати се" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Одјави претплату" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Додели задужење" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Додели задужење другима" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Откажи задужење" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Откажи ово задужење" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Добави најновије податке о задужењу" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Ос_вежи задужење" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Копирај изабрано задужење" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Исеци изабрано задужење" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Обриши извршена задужења" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Обриши изабрана задужења" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Озна_чи као завршено" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Уметни задужење из меморије" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Преглед списка задужења за штампу" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Штампај списак задужења" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "О Ximian Еволуцији..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Додај на линију _пречица" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Измени подешавања Еволуције" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промени име овог директоријума" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" msgstr "Копирај овај директоријум" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Направи везу на овај директоријум у линији пречица" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Направи нови директоријум" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Направи нову пречицу" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Отвори нови прозор и у њему прикажи овај директоријум" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Delete this folder" msgstr "Обриши овај директоријум" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Display a different folder" msgstr "Прикажи други директоријум" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "E_xit" msgstr "_Излаз" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Прозор Еволуције" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Exit the program" msgstr "Изађи ис програма" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import data from other programs" msgstr "Увези податке из других програма" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Премести овај директоријум на друго место" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open Other _User's Folder..." msgstr "Отвори директоријум другог _корисника..." #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" msgstr "Отвори директоријум који припада неком другом кориснику на серверу" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open in New Window" msgstr "Отвори у новом прозору" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Отвори овај директоријум у другом прозору" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Подешавања Пи_лота..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" msgstr "" "Уклони директоријум додат помоћу \"Отвори директоријум другог корисника\"" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Send / Receive" msgstr "Слање / примање" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Пошаљи заказане и добави нове ставке" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Подеси поставке Пилота" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Прикажи информацију о Ximian Еволуцији" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Пошаљи извештај о грешци" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Пошаљи извештај о _грешци" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Пошаљи извештај о грешци помоћу Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Toggle" msgstr "Промена" #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Бирај да ли ће бити приказана линија директоријума" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Бирај да ли ће бити приказана линија пречица" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Бирај да ли ћемо радити без мреже." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "View the selected folder" msgstr "Прегледај изабрани директоријум" #: ui/evolution.xml.h:40 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_Честа питања у вези Еволуције" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_О Ximian Еволуцији..." #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Copy..." msgstr "_Копирај..." #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Линија директоријума" #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder..." msgstr "_Директоријум..." #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Иди у директоријум..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Help" msgstr "Помо_ћ" #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import..." msgstr "_Увези..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Move..." msgstr "_Премести..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_New" msgstr "_Ново" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New Folder" msgstr "_Нови директоријум" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder..." msgstr "_Нови директоријум..." #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" msgstr "_Уклони директоријум другог корисника" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Пошаљи / прими" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Трака са пречицама" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." msgstr "_Пречица..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "Штампај сажетак" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Освежи" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Освежи преглед" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Према _предузећу" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Карте адресара" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Телефонски именик" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "_Недељни преглед" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Дневни преглед" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "_Месечни преглед" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Преглед _радне недеље" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder" msgstr "Као директоријум Послато" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" msgstr "Према ознаци за праћење" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" msgstr "Према пошиљаоцу" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" msgstr "Према статусу" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" msgstr "Према наслову" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Уз _категорију" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Задужења" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Изаберите временску зону" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Временске зоне" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" "Користите десни тастер миша за умањивање." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Избор:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "_Текући преглед" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" msgstr "Лично подешен изглед" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." msgstr "Сачувај подешени преглед..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "Установи прегледе..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "ПУСЧПСН" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Now" msgstr "Сада" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:434 msgid "Today" msgstr "Данас" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Време мора бити у формату: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Процентуална вредност мора бити између 0 и 100, укључно" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Балтички" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Централно европски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Кинески" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилични" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Хебрејски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Корејски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Западноевропски" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Традиционални" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Поједностављени" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Визуелни" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Непозната кодна страна: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодна страна" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Друго..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Уредник претраге" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Сачувај претрагу" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сачувај претрагу..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Уреди сачуване претраге..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." msgstr "_Напредно..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" msgstr "Информација" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" msgstr "Питање" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" msgstr "Порука" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "Прона_ђи" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Пронађи" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "Лична карта ставке" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "Лична карта подставке" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" msgstr "Текст" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "Пронађи сада" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar local file backend" msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције календара" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције адресара"